ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 69

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
26. února 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2021/357 ze dne 25. února 2021, kterým se mění rozhodnutí 98/683/ES o záležitostech směnných kurzů ve vztahu k CFA franku a komorskému franku

1

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2021/358 ze dne 22. února 2021, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/563, kterým se Estonsku povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

4

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2021/359 ze dne 22. února 2021, kterým se Nizozemsku povoluje uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím pro elektrická vozidla

6

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/360 ze dne 19. února 2021, o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 (oznámeno pod číslem C(2021) 1121)

9

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/361 ze dne 22. února 2021, kterým se stanoví mimořádná opatření pro přemísťování zásilek mloků mezi členskými státy a jejich vstup do Unie v souvislosti s infekcí způsobenou Batrachochytrium salamandrivorans (oznámeno pod číslem C(2021) 1018)  ( 1 )

12

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

ROZHODNUTÍ

26.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 69/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/357

ze dne 25. února 2021,

kterým se mění rozhodnutí 98/683/ES o záležitostech směnných kurzů ve vztahu k CFA franku a komorskému franku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 219 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na doporučení Evropské komise,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie nese za členské státy, jejichž měnou je euro, výlučnou pravomoc v měnových a kurzových záležitostech. Svěřují-li Smlouvy v určité oblasti Unii výlučnou pravomoc, může pouze Unie schvalovat a přijímat právně závazné akty a členské státy tak mohou samy činit pouze tehdy, jsou-li k tomu Unií zmocněny.

(2)

V souladu s čl. 219 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie má Rada stanovit vhodná opatření pro sjednávání a uzavírání dohod týkajících se měnového nebo kurzového režimu.

(3)

Před zavedením eura uzavřela Francie dohody týkající se záležitostí směnných kurzů se Západoafrickou hospodářskou a měnovou unií (Union économique et monétaire ouest-africaine, UEMOA), s Hospodářským a měnovým společenstvím střední Afriky (Communauté économique et monétaire de l’Afrique Centrale, CEMAC) a s Komorami, které měly zaručit směnitelnost CFA franku a komorského franku s francouzským frankem při pevně stanovené paritě (2). Po nahrazení francouzského franku eurem dne 1. ledna 1999 povolila Rada Francii, aby pokračovala v provádění dohod platných k uvedenému dni (dále jen „stávající dohody“) v souladu s rámcem stanoveným v rozhodnutí 98/683/ES (3).

(4)

Články 4 a 5 rozhodnutí 98/683/ES stanoví různé postupy pro sjednávání a úprav stávajících dohod v závislosti na tom, zda má být změněna povaha nebo oblast působnosti těchto dohod.

(5)

Francie a státy UEMOA zahájily proces nahrazení jejich stávající dohody ze dne 4. prosince 1973 novou dohodou o spolupráci v záležitostech směnných kurzů. Nová dohoda o spolupráci byla podepsána dne 21. prosince 2019 a doplňuje ji nová dohoda o záruce, která má být uzavřena s centrální bankou států UEMOA. Dne 22. května 2020 předložila francouzská vláda francouzskému národnímu shromáždění návrh zákona o ratifikaci nové dohody o spolupráci.

(6)

Na nahrazení stávajících dohod o záležitostech směnných kurzů mezi Francií aUEMOA, CEMAC a Komorami se působnost článků 4 a 5 rozhodnutí 98/683/ES nevztahuje. Je tomu tak i v případě, že se povaha a oblast působnosti těchto nových dohod o spolupráci nemění, tedy pokud cílem zůstává zajistit směnitelnost mezi eurem a měnami UEMOA, CEMAC a Komor při pevně stanovené paritě za podpory rozpočtového závazku Francie.

(7)

Francie by měla být zmocněna k nahrazení stávajících dohod s UEMOA, CEMAC a Komorami. V souladu s rozhodnutím 98/683/ES by se měly nadále použít různé postupy v závislosti na tom, zda nahrazení dohod ovlivňuje povahu nebo oblast působnosti těchto dohod. Při obou postupech bude nutné před nahrazením stávajících dohod novými dohodami o spolupráci zapojit příslušné subjekty Unie v souladu se stávajícím režimem sdílení informací a schvalování.

(8)

Rozhodnutí 98/683/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 98/683/ES se mění takto:

1)

název se nahrazuje tímto:

„Rozhodnutí Rady 98/683/ES ze dne 23. listopadu 1998 o záležitostech směnných kurzů ve vztahu k měnám UEMOA, CEMAC a Komor“;

2)

články 3 až 5 se nahrazují tímto:

„Článek 3

Příslušné francouzské orgány pravidelně informují Komisi, Evropskou centrální banku a Hospodářský a finanční výbor o provádění dohod. Francouzské orgány informují Hospodářský a finanční výbor před změnami parity mezi eurem a měnami unie UEMOA, společenství CEMAC nebo Komor.

Článek 4

Francie může sjednávat a uzavírat změny stávajících dohod nebo je nahrazovat, pokud se nemění povaha nebo oblast působnosti těchto dohod. O těchto změnách předem informuje Komisi, Evropskou centrální banku a Hospodářský a finanční výbor.

Článek 5

Francie předloží Komisi, Evropské centrální bance a Hospodářskému a finančnímu výboru veškeré plány na změnu povahy nebo oblasti působnosti stávajících dohod, bez ohledu na to, zda má být provedena pozměněním nebo nahrazením. Tyto plány vyžadují schválení Radou na základě doporučení Komise a po konzultaci s Evropskou centrální bankou.“

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.

V Bruselu dne 25. února 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Stanovisko ze dne 1. prosince 2020 (dosud nezveřejněno v Úředním věstníku).

(2)  Convention de coopération monétaire du 23 novembre 1972 entre les États membres de la Banque des États de l’Afrique centrale (BEAC) et la République française, v platném znění; Convention de compte d’opérations du 13 mars 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du Conseil de l’administration de la Banque des États de l’Afrique Centrale, v platném znění; Accord de coopération du 4 décembre 1973 entre la République française et les Républiques membres de l’union monétaire ouest-africaine, v platném znění; Convention de compte d’opérations du 4 décembre 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du conseil des ministres de l’Union monétaire ouest-africaine, v platném znění; Accord de coopération monétaire du 23 novembre 1979 entre la République française et la République fédérale islamique des Comores, v platném znění; Convention de compte d’opérations du 23 novembre 1979 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le ministre des Finances, de l’Économie et du Plan de la République fédérale des Comores, v platném znění.

(3)  Rozhodnutí Rady 98/683/ES ze dne 23. listopadu 1998 o záležitostech směnných kurzů ve vztahu k CFA franku a komorskému franku (Úř. věst. L 320, 28.11.1998, s. 58).


26.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 69/4


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/358

ze dne 22. února 2021,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/563, kterým se Estonsku povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 první pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 287 bodu 8 směrnice 2006/112/ES může Estonsko poskytnout osvobození od daně z přidané hodnoty (DPH) osobám povinným k dani, jejichž roční obrat je nejvýše roven ekvivalentu částky 16 000 EUR v národní měně při kurzu platném ke dni jeho přistoupení.

(2)

Prováděcím rozhodnutím Rady (EU) 2017/563 (2) bylo Estonsku povoleno zavést zvláštní opatření odchylující se od čl. 287 bodu 8 směrnice 2006/112/ES (dále jen „odchylující se opatření“), jež umožňuje osvobodit od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje 40 000 EUR. Estonsku bylo povoleno použít dané odchylující se opatření od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020, nebo do dne, kdy vstoupí v platnost směrnice, kterou se mění články 281 až 294 směrnice 2006/112/ES, podle toho, co nastane dříve.

(3)

Dne 18. února 2020 přijala Rada směrnici (EU) 2020/285 (3), kterou se mění články 281 až 294 směrnice 2006/112/ES, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky, a kterou se stanoví nová pravidla pro malé podniky, včetně stanovení maximální prahové hodnoty ročního obratu členského státu ve výši 85 000 EUR nebo ekvivalentu této částky v národní měně.

(4)

Dopisem, který Komise zaevidovala dne 9. října 2020, požádalo Estonsko o povolení nadále uplatňovat odchylující se opatření do 31. prosince 2024.

(5)

Dopisem ze dne 15. října 2020 Komise v souladu s čl. 395 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2006/112/ES informovala ostatní členské státy o žádosti, kterou předložilo Estonsko. Dopisem ze dne 19. října 2020 uvědomila Komise Estonsko, že má k dispozici všechny údaje, které považovala za potřebné k posouzení žádosti.

(6)

Odchylující se opatření je v souladu s cíli sdělení Komise ze dne 25. června 2008 nazvaného „Zelenou malým a středním podnikům“ – „Small Business Act“ pro Evropu.

(7)

Z informací poskytnutých Estonskem vyplývá, že odchylující se opatření bude mít pouze zanedbatelný vliv na celkovou výši daňových příjmů Estonska vybranou na stupni konečné spotřeby. Osoby povinné k dani si budou stále moci zvolit běžný režim DPH v souladu s článkem 290 směrnice 2006/112/ES.

(8)

Odchylující se opatření nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH, jelikož Estonsko provede v souladu s článkem 6 nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 výpočet náhrady (4).

(9)

Vzhledem k potenciálnímu pozitivnímu dopadu odchylujícího se opatření spočívajícímu ve zjednodušení povinností týkajících se DPH snížením administrativní zátěže a nákladů pro malé podniky by Estonsku mělo být povoleno uplatňovat odchylující se opatření i nadále po další období.

(10)

Povolení uplatňovat odchylující se opatření by mělo být časově omezené. Lhůta by měla být dostatečně dlouhá, aby bylo možné posoudit účinnost a přiměřenost prahové hodnoty. Kromě toho směrnice (EU) 2020/285 vyžaduje, aby členské státy do 31. prosince 2024 přijaly a zveřejnily právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s článkem 1 uvedené směrnice a použily tyto předpisy ode dne 1. ledna 2025. Je proto vhodné Estonsku povolit, aby uplatňovalo odchylující se opatření do 31. prosince 2024.

(11)

S cílem zamezit narušujícím dopadům by mělo být Estonsku povoleno uplatňovat odchylující se opatření bez přerušení. Vyžádané povolení by proto mělo být uděleno s účinkem od 1. ledna 2021, aby plynule navazovalo na předchozí úpravu povolenou prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/563.

(12)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/563 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 2 prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/563 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2018 do dne 31. prosince 2024.“

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Použije se ode dne 1. ledna 2021 do dne 31. prosince 2024.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Estonské republice.

V Bruselu dne 22. února 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2017/563 ze dne 21. března 2017, kterým se Estonské republice povoluje použít zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 80, 25.3.2017, s. 33).

(3)  Směrnice Rady (EU) 2020/285 ze dne 18. února 2020, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky, a nařízení (EU) č. 904/2010, pokud jde o správní spolupráci a výměnu informací za účelem sledování správného uplatňování zvláštního režimu pro malé podniky (Úř. věst. L 62, 2.3.2020, s. 13).

(4)  Nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9).


26.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 69/6


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/359

ze dne 22. února 2021,

kterým se Nizozemsku povoluje uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím pro elektrická vozidla

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (1), a zejména na článek 19 uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím rozhodnutím Rady (EU) 2016/2266 (2) bylo Nizozemsku v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES povoleno uplatňovat do 31. prosince 2020 sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím, která se přímo používá k nabíjení elektrických vozidel.

(2)

Dne 30. března 2020 požádalo Nizozemsko o povolení nadále uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou elektrickým vozidlům v období od 1. ledna 2021 do 1. ledna 2025. Na žádost Komise poskytlo Nizozemsko dne 20. listopadu 2020 na podporu své žádosti doplňující informace.

(3)

Snížená sazba zdanění má za cíl nadále podporovat používání elektrických vozidel tím, že sníží náklady na elektřinu používanou k jejich pohonu.

(4)

Při používání elektrických vozidel nevznikají emise látek znečišťujících ovzduší, které vznikají při spalování benzínu a motorové nafty či jiných fosilních paliv, a přispívá se tak ke zlepšení kvality ovzduší ve městech. Používání elektrických vozidel dále může snížit emise CO2, zejména pokud se využívá elektřina vyrobená z obnovitelných zdrojů energie. Předpokládá se proto, že uplatnění snížené sazby zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím pro elektrická vozidla přispěje ke splnění cílů politik Unie v oblasti ochrany životního prostředí, zdraví a klimatu.

(5)

Nizozemsko zdůraznilo, že snížená sazba zdanění se bude vztahovat na dodávky elektřiny dobíjecím stanicím pro elektrická vozidla s přímým připojením k elektrické síti, včetně veřejných dobíjecích stanic a některých soukromých nebo podnikových dobíjecích stanic.

(6)

Nizozemsko požádalo o to, aby byla snížená sazba zdanění elektřiny uplatňována pouze na dobíjecí stanice, v nichž se elektřina používá k nabíjení elektrického vozidla přímo, a aby se nevztahovala na elektřinu poskytovanou prostřednictvím výměny baterií.

(7)

Snížená sazba zdanění na elektřinu dodávanou elektrickým vozidlům prostřednictvím dobíjecích stanic zdokonalí v Nizozemsku projektový záměr pro veřejně přístupné dobíjecí stanice, což zatraktivní využití elektrických vozidel a zlepší kvalitu ovzduší.

(8)

S ohledem na relativně omezený počet elektrických vozidel a vzhledem k tomu, že úroveň zdanění elektřiny dodávané elektrickým vozidlům prostřednictvím dobíjecích stanic, které jsou určeny pro obchodní použití, bude vyšší než minimální úroveň zdanění pro obchodní použití stanovená v článku 10 směrnice 2003/96/ES, je nepravděpodobné, že by snížená sazba zdanění vedla po dobu, pro kterou je žádáno o povolení, k narušení hospodářské soutěže, a nebude mít tudíž nepříznivý dopad na řádné fungování vnitřního trhu.

(9)

Úroveň zdanění elektřiny dodávané elektrickým vozidlům prostřednictvím dobíjecích stanic, které nejsou určeny pro obchodní použití, bude vyšší než minimální úroveň zdanění pro neobchodní použití stanovená v článku 10 směrnice 2003/96/ES.

(10)

Každé povolení udělené podle čl. 19 odst. 1 směrnice 2003/96/ES má být striktně časově omezené. Pro zajištění dostatečně dlouhé platnosti povolení tak, aby příslušné hospodářské subjekty nebyly odrazovány od uskutečnění potřebných investic, je vhodné udělit povolení na požadovanou dobu. Platnost povolení by však měla skončit dnem použitelnosti jakýchkoli obecných předpisů o daňovém zvýhodnění pro elektřinu dodávanou elektrickým vozidlům, které přijme Rada podle článku 113, nebo jakýchkoli jiných příslušných ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud by se tato ustanovení stala použitelnými před 1. lednem 2025.

(11)

Aby se zabránilo možnému zvýšení administrativní zátěže pro distributory a redistributory elektřiny v důsledku změn platných daňových sazeb, mělo by mít Nizozemsko možnost uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou elektrickým vozidlům bez přerušení. Požadované povolení by tedy mělo být uděleno s účinkem od 1. ledna 2021, aby se plynule navázalo na předchozí opatření povolené podle prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2266.

(12)

Tímto rozhodnutím není dotčeno uplatňování pravidel Unie týkajících se státní podpory,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely tohoto rozhodnutí se „elektrickým vozidlem“ rozumí elektrické vozidlo podle čl. 2 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/94/EU (3).

Článek 2

Nizozemsku se povoluje uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím a přímo používanou pro dobíjení elektrických vozidel, a to s výjimkou dobíjecích stanic pro výměnu baterií pro elektrická vozidla a za předpokladu, že jsou dodrženy minimální úrovně zdanění stanovené v článku 10 směrnice 2003/96/ES.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od 1. ledna 2021 do 1. ledna 2025.

Pokud však Rada na základě článku 113 nebo jiných příslušných ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie stanoví obecná pravidla pro daňové zvýhodnění elektřiny dodávané elektrickým vozidlům, pozbývá toto rozhodnutí platnosti dnem použitelnosti těchto obecných pravidel.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.

V Bruselu dne 22. února 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2016/2266 ze dne 6. prosince 2016, kterým se Nizozemsku povoluje uplatňovat sníženou sazbu zdanění na elektřinu dodávanou dobíjecím stanicím pro elektrická vozidla (Úř. věst. L 342, 16.12.2016, s. 30).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/94/EU ze dne 22. října 2014 o zavádění infrastruktury pro alternativní paliva (Úř. věst. L 307, 28.10.2014, s. 1).


26.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 69/9


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/360

ze dne 19. února 2021

o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042

(oznámeno pod číslem C(2021) 1121)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 ze dne 15. července 2020, kterým se stanoví dočasná opatření týkající se období sběru a lhůt pro ověřování a přezkum podle nařízení (EU) 2019/788 o evropské občanské iniciativě s ohledem na rozšíření onemocnění COVID-19 (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s výborem pro evropskou občanskou iniciativu zřízeným článkem 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2020/1042 stanoví dočasná opatření v souvislosti s evropskou občanskou iniciativou s cílem řešit výzvy, jimž čelili organizátoři občanských iniciativ, vnitrostátní správní orgány a orgány Unie poté, co Světová zdravotnická organizace v březnu 2020 oznámila, že rozšíření onemocnění COVID-19 se stalo celosvětovou pandemií. V měsících následujících po tomto oznámení přijaly členské státy omezující opatření k boji proti krizi v oblasti veřejného zdraví. V důsledku toho se téměř ve všech členských státech zastavil veřejný život. Nařízení (EU) 2020/1042 proto prodloužilo některé lhůty stanovené v nařízení (EU) 2019/788.

(2)

Nařízení (EU) 2020/1042 zmocňuje Komisi, aby za určitých okolností dále prodloužila období sběru prohlášení o tři měsíce, pokud jde o iniciativy, u nichž v době nového rozšíření onemocnění COVID-19 probíhá období sběru. Podmínky pro případné další prodloužení jsou podobné podmínkám, které vedly k původnímu prodloužení po rozšíření onemocnění COVID-19 v březnu 2020, a sice v tom, že nejméně čtvrtina členských států nebo členské státy představující více než 35 % obyvatelstva Unie uplatňují opatření v reakci na pandemii COVID-19, která podstatně omezují schopnost organizátorů shromažďovat prohlášení o podpoře v listinné podobě a informovat veřejnost o svých probíhajících iniciativách.

(3)

Od přijetí nařízení (EU) 2020/1042 v červenci 2020 Komise situaci v členských státech pozorně sleduje.

(4)

Dne 17. prosince 2020 Komise prodloužila období sběru prohlášení o další tři měsíce inicitivám, v jejichž případě ke dni 1. listopadu 2020 probíhal sběr prohlášení o podpoře (3), poté, co posoudila, že byly splněny podmínky udělení takového prodloužení podle nařízení (EU) 2020/1042. Iniciativám, jejichž období sběru začalo mezi 1. listopadem 2020 a 17. prosincem 2020, bylo období sběru prodlouženo poměrově.

(5)

Situace způsobená pandemií onemocnění COVID-19 se ve více členských státech od 1. listopadu 2020 významně nezměnila. Do konce ledna 2021 byla ve značném počtu členských států ve snaze zastavit nebo zpomalit přenos onemocnění COVID-19 stále zavedena opatření omezující volný pohyb občanů na jejich území. Pět členských států uvedlo, že ke dni 1. února 2021 uplatňují vnitrostátní opatření omezující volný pohyb osob, která zakazují nebo podstatně omezují volný pohyb občanů na jejich území, a 11 členských států uvedlo, že uplatňují opatření omezující volný pohyb osob na místní úrovni. Tato opatření omezující volný pohyb osob byla spojena s dalšími opatřeními s podobnými omezujícími účinky na veřejný život na území těchto států nebo alespoň na jeho podstatné části, včetně omezení přístupnosti veřejných prostor, uzavření nebo omezení otevírací doby obchodů, restaurací a barů, přísných kapacitních omezení pro veřejná a soukromá shromáždění a setkání a zavedení zákazu vycházení. Kombinace těchto opatření organizátorům významně ztěžuje sběr prohlášení o podpoře v listinné podobě a možnost informovat veřejnost o jejich probíhajících iniciativách. Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, zůstanou tato opatření nebo opatření s podobným účinkem pravděpodobně v platnosti po dobu nejméně tří měsíců.

(6)

Dotčené členské státy představují nejméně jednu čtvrtinu členských států a více než 35 % obyvatel Unie.

(7)

Z těchto důvodů lze usuzovat, že podmínky pro prodloužení období sběru jsou splněny, pokud jde o iniciativy, u nichž probíhalo období sběru ke dni 1. února 2021. Tato období sběru by proto měla být prodloužena o tři měsíce.

(8)

V případě iniciativ, jejichž období sběru začalo mezi 1. února 2021 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, by období sběru mělo být prodlouženo do 1. května 2022.

(9)

Pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. února 2021 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, mělo by se toto rozhodnutí použít se zpětnou platností,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Pokud sběr prohlášení o podpoře evropské občanské iniciativy (dále jen „iniciativa“) probíhal ke dni 1. února 2021, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu o tři měsíce.

2.   Pokud sběr prohlášení o podpoře iniciativy začal v období mezi 1. února 2021 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu do 1. května 2022.

Článek 2

Nová data konce období sběru pro následující iniciativy jsou:

pro iniciativu s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“: 6. května 2021,

pro iniciativu s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“: 7. května 2021,

pro iniciativu s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“: 10. května 2021,

pro iniciativu s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“: 22. července 2021,

pro iniciativu s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“: 25. července 2021,

pro iniciativu s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“: 12. září 2021,

pro iniciativu s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“: 23. září 2021,

pro iniciativu s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“: 30. září 2021,

pro iniciativu s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“): 31. ledna 2022,

pro iniciativu s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“: 11. března 2022,

pro iniciativu s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“: 25. března 2022,

pro iniciativu s názvem „Libertà di condividere“: 1. května 2022,

pro iniciativu s názvem „Právo na léčbu“: 1. května 2022,

pro iniciativu s názvem „Iniciativa občanské společnosti pro zákaz praktik hromadného biometrického sledování“: 1. května 2022.

Článek 3

Toto rozhodnutí má zpětnou platnost, pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. února 2021 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno:

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“),

skupině organizátorů iniciativy s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Libertà di condividere“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Právo na léčbu“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Iniciativa občanské společnosti pro zákaz praktik hromadného biometrického sledování“.

V Bruselu dne 19. února 2021.

Za Komisi

Věra JOUROVÁ

místopředsedkyně


(1)  Úř. věst. L 231, 17.7.2020, s. 7.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 55).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2200 ze dne 17. prosince 2020 o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 (Úř. věst. L 434, 23.12.2020, s. 56).


26.2.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 69/12


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/361

ze dne 22. února 2021,

kterým se stanoví mimořádná opatření pro přemísťování zásilek mloků mezi členskými státy a jejich vstup do Unie v souvislosti s infekcí způsobenou Batrachochytrium salamandrivorans

(oznámeno pod číslem C(2021) 1018)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 1 uvozující větu a čl. 259 odst. 1 písm. a) a čl. 261 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Organismus Batrachochytrium salamandrivorans (dále jen „Bsal“) je plísňový patogen mloků, jenž napadá chované a volně žijící populace mloků a může v těchto populacích způsobit významnou nemocnost a úhyn. Bsal je pro některé druhy mloků smrtící, zatímco jiné druhy jsou vůči němu zcela nebo částečně odolné, ale mohou Bsal přenášet na kůži a působit jako hostitelé a zdroj infekce pro jiné druhy mloků nebo kontaminace jejich životního prostředí.

(2)

Infekce Bsal se podle údajů shromážděných v rámci evropského projektu s názvem „Mitigating a new infectious disease in salamanders to counteract the loss of European biodiversity“ („Zmírňování nové infekční nákazy u mloků s cílem čelit úbytku evropské biologické rozmanitosti“) (2) a v návaznosti na něj vyskytuje v Belgii, Německu, Nizozemsku, ve Spojeném království a ve Španělsku u chovaných i volně žijících populací mloků. Má se za to, že Bsal má původ ve východní Asii, kde je velmi rozšířený, přičemž je endemický přinejmenším v Japonsku, Thajsku a Vietnamu. Zároveň neexistuje dostatek informací o jeho rozšíření v jiných částech Unie a v celosvětovém měřítku. K šíření Bsal přispívá obchod s infikovanými mloky nebo mloky-přenašeči a nákaza představuje významné riziko pro biologickou rozmanitost v oblastech kolonizace.

(3)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/320 (3) ve znění prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2019/1998 (4) stanoví ochranná veterinární opatření pro obchod se zásilkami mloků uvnitř Unie a dovoz těchto zásilek do Unie. Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/320 bylo přijato na základě vědeckého stanoviska Evropského úřadu pro bezpečnost potravin ze dne 25. října 2017 (5) (dále jen „stanovisko EFSA“) a vědecké a technické pomoci Evropského úřadu pro bezpečnost potravin ze dne 21. února 2017 (6) (dále jen „vědecká a technická pomoc EFSA“). Uvedené rozhodnutí se použije do dne 20. dubna 2021.

(4)

Stanovisko EFSA a technická pomoc EFSA a novější vědecké publikace (7) rovněž poukázaly na mnoho mezer a nejasností v poznatcích, pokud jde o řadu aspektů povahy Bsal. Normy mezinárodního obchodu v rámci Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) dosud nejsou plně rozvinuty s ohledem na metody diagnostiky Bsal a nebyly přezkoumány, pokud jde o doporučení pro mezinárodní obchod s mloky.

(5)

Bsal je uvedený v příloze II nařízení (EU) 2016/429, a proto spadá do definice nákazy uvedené na seznamu pro účely nařízení (EU) 2016/429. Bsal rovněž spadá do definice nákazy kategorie D stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 (8) pro zvířata řádu Caudata, jenž zahrnuje mloky. Pravidla Unie týkající se přemísťování zásilek suchozemských a vodních živočichů v rámci Unie a jejich vstupu do Unie stanovená v aktech Komise v přenesené pravomoci a v prováděcích aktech přijatých podle nařízení (EU) 2016/429 se však na zvířata řádu Caudata nevztahují, neboť zvířata řádu Caudata spadají do definice „jiných zvířat“ v uvedeném nařízení. Vzhledem k současnému nedostatku znalostí, pokud jde o mnoho aspektů povahy Bsal, a k neexistenci žádných vhodných mezinárodních pokynů a doporučení s ohledem na obchod s těmito zvířaty nebyly pro zvířata řádu Caudata dosud přijaty akty Komise v přenesené pravomoci ani prováděcí akty, zatímco pro suchozemské a vodní živočichy přijaty byly.

(6)

Komise přezkoumala nákazovou situaci, pokud jde o Bsal, v Unii a ochranná veterinární opatření stanovená v prováděcím rozhodnutí (EU) 2018/320, a to s příslušnými orgány členských států. Jelikož byla opatření stanovená v prováděcím rozhodnutí (EU) 2018/320 považována za vhodná, členské státy nepřijaly žádná další obchodní opatření proti šíření Bsal. Ačkoli se zdá, že ohniska Bsal jsou v současnosti omezena na určité regiony některých členských států, další šíření Bsal v rámci obchodu uvnitř Unie představuje významné riziko.

(7)

Proto je vhodné přijmout mimořádná opatření na úrovni Unie s cílem zabránit šíření Bsal a předejít neopodstatněnému narušení obchodu s mloky. S přihlédnutím k účinnosti opatření stanovených v prováděcím rozhodnutí (EU) 2018/320 je vhodné přijmout podobná opatření týkající se přemísťování zásilek mloků v rámci Unie a jejich vstupu do Unie, a to od 21. dubna 2021 na omezenou dobu do přijetí veterinárních opatření trvalejší povahy, jako je tomu v případě nákaz postihujících suchozemské a vodní živočichy.

(8)

Bsal se může přenášet mezi druhy mloků původními v různých regionech a může docházet ke křížové kontaminaci v různých zařízeních provozovaných provozovateli, kteří chovají a vyměňují mloky. To zvyšuje riziko přenosu Bsal u mloků, se kterými se obchoduje, bez ohledu na nákazový status místa jejich původu a na jejich nákazovou situaci ve volné přírodě. Na zásilky mloků určené pro přemísťování mezi členskými státy nebo pro vstup do Unie by se proto měla vztahovat opatření ke zmírnění tohoto rizika. Tato opatření by se však neměla vztahovat na neobchodní přesuny mloků v zájmovém chovu, neboť na tyto neobchodní přesuny se uplatňují pravidla stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (9). Uvedené neobchodní přesuny se týkají výlučně zvířat, která jsou v péči svých vlastníků nebo oprávněných osob a doprovázejí je, a nezahrnují převod vlastnictví. Neobchodní přesuny mloků v zájmovém chovu tudíž představují zanedbatelné riziko šíření Bsal jak u mloků, se kterými se obchoduje, tak u mloků žijících ve volné přírodě.

(9)

Mloci vyměňovaní pouze mezi uzavřenými zařízeními schválenými příslušným orgánem v souladu s nařízením (EU) 2016/429 by neměli být podrobeni karanténě nebo testům, protože opatření biologické bezpečnosti zavedená v uvedených uzavřených zařízeních jsou přiměřená ke zmírnění rizika šíření Bsal.

(10)

Zásilky mloků, kteří vstoupili do Unie a kteří již byli podrobeni karanténě a testům s negativními výsledky nebo kteří po svém vstupu do Unie podstoupili dostatečné ošetření v Unii v příslušném zařízení, by neměli být karanténě nebo testům podrobeni znovu, jsou-li určeni k přesunu do jiného členského státu za předpokladu, že byli drženi odděleně od mloků s odlišným nákazovým statusem.

(11)

Informace o technické kapacitě veterinárních služeb a laboratoří po celém světě, pokud jde o zkoušky na Bsal, jsou nedostatečné, i když různé subjekty v Evropské unii se intenzivně snaží dosáhnout pokroku při diagnostice a léčbě Bsal. Proto je vhodné, aby zásilky mloků vstupující do Unie byly umístěny do karantény v příslušném zařízení a po vstupu do Unie podrobeny testu a ošetření.

(12)

Třetí země a území schválené pro vydávání veterinárních osvědčení pro vstup zásilek mloků do Unie by měly být omezeny na ty země a území, jež jsou členy OIE, a které jsou tudíž povinny dodržovat mezinárodní normy pro vydávání veterinárních osvědčení.

(13)

Ošetření by měla být specifikována a měla by být v souladu s protokoly, které již byly popsány v recenzované vědecké literatuře, jak zdůrazňuje vědecká a technická pomoc EFSA, nebo s podobnými protokoly.

(14)

Vstup zásilek mloků do Unie by měl příslušný orgán stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu do Unie povolit pouze tehdy, pokud tento orgán od fyzické nebo právnické osoby odpovědné za zařízení určení obdrží potvrzení, že zásilky budou přijaty.

(15)

Mimořádná opatření stanovená tímto rozhodnutím by se měla použít ode dne použitelnosti nařízení (EU) 2016/429 a měla by být přezkoumána s ohledem na závažnost epizootologické situace v důsledku nového vývoje a každoroční podávání zpráv příslušnými orgány členských států.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto rozhodnutí stanoví mimořádná opatření pro přemísťování zásilek mloků mezi členskými státy a vstup těchto zásilek do Unie (10).

Toto rozhodnutí se nevztahuje na neobchodní přesuny mloků v zájmovém chovu.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:

a)

„mloky“ se rozumí všichni obojživelníci řádu Caudata;

b)

„Bsal“ se rozumí infekce organismem Batrachochytrium salamandrivorans (říše fungi, Phylum Chytridiomycota, řád Rhizophydiales);

c)

„příslušným zařízením“ se rozumí prostory:

i)

kde jsou mloci drženi v karanténě před odesláním do jiného členského státu nebo po jejich vstupu do Unie, jsou-li určeni pro vnitřní trh, a

ii)

které jsou registrovány příslušným orgánem před zahájením jakéhokoli období karantény;

d)

„vhodným diagnostickým testem“ se rozumí kvantitativní polymerázová řetězová reakce v reálném čase (qPCR) obsahující druhově specifické primery STerF a STerR, které rozšiřují dlouhý fragment DNA Bsal o 119 nukleotidech.

Článek 3

Veterinární požadavky pro přemísťování zásilek mloků mezi členskými státy

Členské státy zakáží odesílání zásilek mloků do jiných členských států s výjimkou případů, kdy tyto zásilky splňují následující veterinární požadavky:

a)

mloci musí pocházet z populace, v níž:

i)

se nevyskytují žádné úhyny s neurčenou příčinou;

ii)

nedochází k žádnému úhynu v důsledku Bsal;

iii)

nejsou pozorovány žádné klinické příznaky Bsal, zejména kožní léze a vředy;

b)

mloci nesmí vykazovat žádné klinické známky nebo příznaky Bsal, konkrétně nesmí při prohlídce úředním veterinárním lékařem vykazovat žádné kožní léze nebo vředy; uvedená prohlídka musí být provedena během 48 hodin před odesláním zásilky do členského státu určení;

c)

zásilka musí sestávat z mloků, kteří splňují alespoň jeden z těchto souborů požadavků:

i)

byli podrobeni karanténě v příslušném zařízení po dobu nejméně šesti týdnů bezprostředně před datem vydání veterinárního osvědčení v souladu se vzorem stanoveným v části A přílohy I a vzorky ze stěrů kůže odebrané z mloků v zásilce byly během pátého týdne karantény s negativními výsledky podrobeny vhodnému diagnostickému testu na Bsal, přičemž velikosti vzorku jsou v souladu s bodem 1 písm. a) přílohy III, nebo

ii)

musí být ošetřeni proti Bsal v souladu s referenční tabulkou uvedenou v bodě 1 písm. b) přílohy III, a to způsobem uspokojivým pro příslušný orgán nebo

iii)

musí pocházet z uzavřeného zařízení a být určeni pro jiné uzavřené zařízení nebo

iv)

vstoupili do Unie ze třetí země, byli podrobeni karanténě v příslušném zařízení určení v souladu s článkem 6 a mezi koncem uvedeného období karantény a vydáním veterinárního osvědčení uvedeného v písmeni d) byli drženi v izolaci od jiných mloků;

d)

zásilky musí být doprovázeny veterinárním osvědčením, které je vyplněno v souladu se vzorem veterinárního osvědčení stanoveným v části A přílohy I.

Článek 4

Veterinární požadavky na vstup zásilek mloků do Unie

Příslušný orgán na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu do Unie povolí vstup do Unie u zásilek mloků ze třetích zemí a území, které jsou předloženy pro účely úředních kontrol, jak je stanoveno v čl. 47 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (11), pouze pokud je výsledek těchto úředních kontrol na stanovišti hraniční kontroly příznivý a tyto zásilky splňují následující požadavky:

a)

pocházejí ze třetí země nebo území původu, jež je členem Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE);

b)

mloci v zásilce nesmí vykazovat žádné klinické příznaky Bsal, konkrétně se u nich nesmí při klinické prohlídce úředním veterinárním lékařem pro účel vydání veterinárního osvědčení uvedeného v písmeni d) vyskytovat žádné známky kožních lézí nebo vředů a uvedená klinická prohlídka musí být provedena během 48 hodin před nakládkou k odeslání zásilky do Unie;

c)

před vydáním veterinárního osvědčení podle písmene d) musí být epizootologická jednotka obsahující mloky v zásilce izolována od jiných mloků nejpozději v době klinické prohlídky pro účel vydání veterinárního osvědčení uvedeného v písmeni d) a mloci nesmí od té doby přijít do styku s jinými mloky;

d)

musí být doprovázeny veterinárním osvědčením, které je vyplněno v souladu se vzorem osvědčení stanoveným v části B přílohy I.

Článek 5

Osvědčení o přijetí týkající se zařízení určení

Členské státy zajistí, aby v případě, že jsou zásilky mloků určeny pro vnitřní trh, provozovatel odpovědný za zásilku musel poskytnout písemné osvědčení v jednom z úředních jazyků členského státu, v němž se nachází stanoviště hraniční kontroly, podepsané fyzickou nebo právnickou osobou odpovědnou za příslušné zařízení určení nebo za uzavřené zařízení, v němž jsou uvedeny tyto údaje:

a)

název, adresa a registrační číslo zařízení určení nebo číslo schválení v případě uzavřeného zařízení;

b)

u příslušného zařízení určení, že splňuje minimální podmínky stanovené v příloze II;

c)

že zásilka mloků bude v zařízení určení nebo v uzavřeném zařízení přijata do karantény.

Článek 6

Pravidla karantény pro zásilky mloků, kteří vstoupili do Unie a do příslušného zařízení určení

Členské státy zajistí, že:

a)

provozovatel bude zásilku mloků držet v karanténě v příslušném zařízení určení, dokud ji z uvedeného zařízení nepropustí úřední veterinární lékař;

b)

úřední veterinární lékař zkontroluje podmínky karantény v příslušném zařízení určení pro každou zásilku mloků, včetně prověření záznamů o úhynu a klinické prohlídky mloků, přičemž zkontroluje zejména kožní léze a vředy;

c)

úřední veterinární lékař provede prohlídku, odběr vzorků, testování a ošetření v souvislosti s Bsal v souladu s postupy uvedenými v bodech 1 a 2 přílohy III;

d)

úřední veterinární lékař propustí zásilku mloků z uvedeného zařízení pouze na základě písemného povolení:

i)

v případě testů podle bodu 1 písm. a) přílohy III za předpokladu, že uplynulo nejméně šest týdnů ode dne zahájení období karantény, a ne dříve, než byly obdrženy negativní výsledky testů, podle toho, co nastane později, nebo

ii)

v případě ošetření podle bodu 1 písm. b) přílohy III pouze po uspokojivém dokončení uvedeného ošetření.

Článek 7

Opatření, která mají být přijata v případě ohniska Bsal v příslušném zařízení určení

1.   Příslušný orgán zajistí, aby v případě, že v epizootologické jednotce existuje ohnisko Bsal, přijalo příslušné zařízení určení tato opatření:

a)

všichni mloci v téže epizootologické jednotce jsou buď:

i)

ošetřeni proti Bsal způsobem uspokojivým pro příslušný orgán v souladu s bodem 3 přílohy III, nebo

ii)

usmrceni a zlikvidováni jako vedlejší produkty živočišného původu uvedené v čl. 8 písm. a) bodě iii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (12) v souladu s článkem 12 uvedeného nařízení;

b)

po provedení opatření uvedených v písmeni a) je plocha příslušného zařízení určení, kde byla epizootologická jednotka držena, vyčištěna a vydezinfikována způsobem uspokojivým pro příslušný orgán.

2.   Příslušný orgán může vyžadovat provedení testů u ošetřených mloků za účelem ověření účinnosti ošetření uvedeného v odst. 1 písm. a) bodě i) a může v příslušných případech vyžadovat opakovaná ošetření s cílem zabránit šíření Bsal.

Článek 8

Požadavky na každoroční podávání zpráv

Nejpozději do 30. června každého roku předloží členské státy, které v předchozím roce manipulovaly se zásilkami mloků, Komisi následující informace týkající se předcházejícího roku, přičemž rozliší mezi informacemi týkajícími se přemísťování těchto zásilek mezi členskými státy a vstupu těchto zásilek mloků do Unie:

a)

počet epizootologických jednotek s ohniskem Bsal;

b)

počet ošetřených epizootologických jednotek bez ohniska Bsal;

c)

jakékoli další informace, které považují za relevantní pro testování nebo ošetřování zásilek mloků či manipulaci s nimi a pro provádění tohoto rozhodnutí.

Článek 9

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije ode dne 21. dubna 2021 do 31. prosince 2022.

Článek 10

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. února 2021.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  http://bsaleurope.com/european-distribution/

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/320 ze dne 28. února 2018 o některých ochranných veterinárních opatřeních pro obchod s mloky uvnitř Unie a dovoz těchto zvířat do Unie v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans (Úř. věst. L 62, 5.3.2018, s. 18).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1998 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/320, pokud jde o dobu použitelnosti ochranných veterinárních opatření pro mloky v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans (Úř. věst. L 310, 2.12.2019, s. 35).

(5)  EFSA Journal 2017;15(11):5071.

(6)  EFSA Journal 2017;15(2):4739.

(7)  http://bsaleurope.com/scientific-publications/

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 1).

(10)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku / Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely tohoto rozhodnutí odkazy na „Unii“ i Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

ČÁST A

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ

pro přemísťování mloků mezi členskými státy

Image 1

Image 2

Image 3

ČÁST B

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ

pro vstup mloků do Unie

Image 4

Image 5


PŘÍLOHA II

MINIMÁLNÍ PODMÍNKY PRO PŘÍSLUŠNÁ ZAŘÍZENÍ URČENÍ

1)

Příslušné zařízení určení:

a)

má k dispozici systém, který zajistí odpovídající dozor nad mloky;

b)

je pod kontrolou příslušného orgánu;

c)

je vyčištěno a vydezinfikováno podle instrukcí příslušného orgánu.

2)

Provozovatel příslušného zařízení zajistí, aby:

a)

bylo provedeno čištění a dezinfekce cisteren, krabic, zařízení, dopravních prostředků nebo jiných kontaminovaných předmětů používaných pro přepravu mloků, pokud nebyly zlikvidovány způsobem, který zabrání šíření Bsal;

b)

odpad a odpadní vody byly pravidelně odebírány, ukládány a následně s nimi bylo nakládáno takovým způsobem, aby se zabránilo šíření Bsal;

c)

mrtvá těla mloků v karanténě, kteří zemřou, byla vyšetřena v laboratoři určené příslušným orgánem;

d)

nezbytné testy a ošetření mloků byly prováděny v konzultaci s příslušným orgánem a pod jeho kontrolou.

3)

Provozovatel příslušného zařízení určení informuje příslušný orgán o všech nákazách a úhynech mloků během období karantény.

4)

Provozovatel příslušného zařízení určení vede tyto záznamy:

a)

datum, počet a druh mloků, kteří vstupují do příslušného zařízení určení a opouštějí je, a to u každé zásilky;

b)

kopie veterinárních osvědčení a společných zdravotních vstupních dokladů doprovázejících zásilku mloků;

c)

případy veškerých onemocnění a počet úhynů za den;

d)

data a výsledky testování;

e)

typy a data ošetření a počet mloků, kteří mu byli podrobeni.


PŘÍLOHA III

VYŠETŘENÍ, ODBĚR VZORKŮ, TESTOVÁNÍ A OŠETŘENÍ V SOUVISLOSTI S BSAL

1)

V průběhu karantény jsou mloci podrobeni těmto postupům:

a)

Vzorky ze stěrů kůže odebrané z mloků v karanténě musí být během pátého týdne po datu jejich vstupu do příslušného zařízení podrobeny pod dohledem příslušného orgánu vhodnému diagnostickému testu, přičemž velikosti vzorku jsou v souladu s referenční tabulkou, pokud se provozovatel nerozhodne pro ošetření v souladu s písmenem b).

Referenční tabulka (1):

Velikost epizootologické jednotky

62 nebo méně

186

200

250

300

350

400

450

Velikost vzorku

vše

96

98

102

106

108

110

111

b)

Pokud provozovatel zvolí jedno z ošetření uvedených v bodě 3, musí provozovatel všechny mloky v zásilce ošetřit proti Bsal pod dohledem úředního veterinárního lékaře způsobem uspokojivým pro příslušný orgán.

c)

V případech uvedených v písmeni b) může úřední veterinární lékař vyžadovat analýzu reprezentativního vzorku epizootologické jednotky pomocí vhodného diagnostického testu, a to před ošetřením, aby bylo možné monitorovat přítomnost Bsal, nebo po ošetření za účelem ověření nepřítomnosti Bsal. V tomto případě lze sdružit vzorky ze stěrů kůže až ze čtyř zvířat.

d)

Vzorky ze stěrů kůže odebrané ze všech uhynulých nebo klinicky nemocných mloků, a zejména z mloků s kožními lézemi, musí být vyšetřeny pod dohledem úředního veterinárního lékaře příslušným diagnostickým testem v době, kdy se u mloků objeví léze či jiné klinické příznaky, nebo v době úhynu, podle toho, co nastane dříve.

e)

Všichni mloci, kteří uhynuli v příslušném zařízení, musí být podrobeni prohlídce post mortem pod kontrolou úředního veterinárního lékaře; tato prohlídka se zaměří zejména na příznaky Bsal a v co největší možné míře na potvrzení nebo vyloučení Bsal jako příčiny úhynu.

2)

Veškeré testování odebraných vzorků a prohlídka post mortem během karantény se musí provádět v laboratořích určených příslušným orgánem.

3)

Za uspokojivá se považují tato ošetření:

a)

udržování mloků při teplotě nejméně 25 °C po dobu nejméně 12 dnů;

b)

udržování mloků při teplotě nejméně 20 °C po dobu nejméně 10 dnů v kombinaci s ponořením do lázně s polymyxinem E (2 000 IU/ml) na dobu 10 minut dvakrát denně, po které následuje aplikace spreje s vorikonazolem (12,5 μg/ml);

c)

jakékoli jiné ošetření se srovnatelnými výsledky při odstraňování Bsal popsané v recenzovaném článku zveřejněném ve vědeckém časopise.


(1)  Za předpokladu 3% prevalence Bsal v epizootologické jednotce a zajištění její detekce s 95% mírou spolehlivosti, přičemž citlivost vhodného diagnostického testu byla vypočtena na 80 %.