ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 27

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
27. ledna 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/70, ze dne 23. října 2020, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 týkající se regulačních technických norem pro zajištění disciplíny při vypořádání, pokud jde o jeho vstup v platnost ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2021/71, ze dne 21. ledna 2021, kterým se stanoví ukončení rybolovu pilonoše rodu Beryx ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 pro plavidla plující pod vlajkou Francie

3

 

*

Nařízení Komise (EU) 2021/72, ze dne 22. ledna 2021, kterým se stanoví ukončení rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblastí 7d a 7e plavidly plujícími pod vlajkou Francie

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/73, ze dne 26. ledna 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 808/2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

9

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/74, ze dne 26. ledna 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1191 o opatřeních proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie

15

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/75 ze dne 25. listopadu 2020, o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí pomoci Chorvatsku a Polsku v souvislosti s přírodními katastrofami a vyplacení záloh Chorvatsku, Německu, Řecku, Maďarsku, Irsku, Portugalsku a Španělsku v souvislosti s ohrožením veřejného zdraví

18

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/76, ze dne 26. ledna 2021, o harmonizovaných normách pro výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/70,

ze dne 23. října 2020,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 týkající se regulačních technických norem pro zajištění disciplíny při vypořádání, pokud jde o jeho vstup v platnost

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014 ze dne 23. července 2014 o zlepšení vypořádání obchodů s cennými papíry v Evropské unii a centrálních depozitářích cenných papírů a o změně směrnic 98/26/ES a 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 236/2012 (1), a zejména na čl. 6 odst. 5 a čl. 7 odst. 15 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 (2) stanoví opatření k prevenci a řešení selhání vypořádání a na podporu disciplíny při vypořádání. Mezi tato opatření patří sledování selhání vypořádání a výběr a rozdělování peněžitých sankcí za selhání vypořádání. Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 rovněž upřesňuje provozní detaily postupu náhradní koupě.

(2)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 má vstoupit v platnost dne 1. února 2021.

(3)

Účastníci trhu uvedli, že pandemie COVID-19 měla vážný dopad na všeobecnou realizaci projektů v oblasti regulace a vývoj systémů informačních technologií, které jsou nezbytné pro uplatňování nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229. Během této bezprecedentní doby soustředí finanční instituce své úsilí na provádění účinných pohotovostních plánů s cílem zajistit každodenní provozní a kybernetickou odolnost, což omezilo jejich schopnost realizovat určité náročnější projekty v oblasti informačních technologií, včetně systémů, které musí splňovat požadavky na disciplínu při vypořádání stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229. Uplatňování těchto požadavků centrálními depozitáři cenných papírů, jejich účastníky a klienty by v této situaci mohlo vést ke zvýšení rizika na finančním trhu, spíše než k jeho zmírnění. Je proto vhodné poskytnout těmto zúčastněným stranám více času na dokončení nezbytných příprav pro uplatňování požadavků na disciplínu při vypořádání. Vzhledem k bezprecedentní povaze situace vyvolané pandemií COVID-19 a k nezbytným změnám systémů, které by centrální depozitáře cenných papírů, jejich účastníci a jejich klienti měli provést, aby splnili různé požadavky týkající se disciplíny při vypořádání, je nezbytné odložit stávající vstup v platnost nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 o další rok.

(4)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, jež Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA).

(6)

Orgán ESMA neuskutečnil otevřené veřejné konzultace, neboť by to bylo vzhledem k rozsahu a očekávanému dopadu odkladu vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 v platnost považováno za vysoce nepřiměřené. Orgán ESMA zohlednil dříve poskytnuté informace od účastníků trhu, pokud jde o připravenost na uplatňování uvedeného nařízení. Za těchto nepředvídaných okolností je navíc naléhavě nutné poskytnout právní jistotu, pokud jde o nové datum vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 v platnost, aby se účastníci trhu mohli připravit na jeho uplatňování. Orgán ESMA nicméně provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů odkladu vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 v platnost a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (3). Při vypracování návrhu regulačních technických norem orgán ESMA rovněž spolupracoval s členy Evropského systému centrálních bank,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 42 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 se nahrazuje tímto:

„Článek 42

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. února 2022.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1229 ze dne 25. května 2018, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014, pokud jde o regulační technické normy pro zajištění disciplíny při vypořádání (Úř. věst. L 230, 13.9.2018, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).


27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/71,

ze dne 21. ledna 2021,

kterým se stanoví ukončení rybolovu pilonoše rodu Beryx ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 pro plavidla plující pod vlajkou Francie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2018/2025 (2) stanoví kvóty na rok 2020.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace pilonoše rodu Beryx ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 získané plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo plavidly v ní registrovanými kvótu přidělenou na rok 2020 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená Francii na rok 2020 pro populaci pilonoše rodu Beryx ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14 uvedenou v příloze, se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

1.   Rybolov populace uvedené v článku 1 plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii se zakazuje od data stanoveného v příloze. Zakazuje se zejména vyhledávat ryby, nahazovat, pokládat nebo vytahovat lovné zařízení za účelem rybolovu této populace.

2.   Přeprava, uchovávání na palubě, zpracovávání na palubě, přemísťování, umísťování do klecí, výkrm a vykládka ryb a produktů rybolovu z této populace odlovené těmito plavidly zůstávají povoleny pro úlovky odlovené před tímto dnem.

3.   Neúmyslné úlovky druhů z uvedené populace těmito plavidly musí být vyloveny a uchovány na palubě rybářských plavidel, zaznamenány, vyloženy a započítány do kvót v souladu s článkem 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (3).

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. ledna 2021.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/2025 ze dne 17. prosince 2018, kterým se pro roky 2019 a 2020 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Unie (Úř. věst. L 325, 20.12.2018, s. 7).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).


PŘÍLOHA

Č.

31/TQ2025

Členský stát

Francie

Populace

ALF/3X14-

Druh

Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.)

Oblast

Vody Unie a mezinárodní vody oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14

Datum ukončení

27. 10. 2020


27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/72,

ze dne 22. ledna 2021,

kterým se stanoví ukončení rybolovu rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblastí 7d a 7e plavidly plujícími pod vlajkou Francie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2020/123 (2) stanoví kvóty na rok 2020.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblastí 7d a 7e plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo plavidly v ní registrovanými kvótu přidělenou na rok 2020 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená Francii na populaci rejnoka vlnitého ve vodách Unie oblastí 7d a 7e pro rok 2020 uvedená v příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

1.   Rybolov populace uvedené v článku 1 plavidly plujícími pod vlajkou Francie nebo registrovanými ve Francii se zakazuje od data stanoveného v příloze. Zakazuje se zejména vyhledávat ryby, nahazovat, pokládat nebo vytahovat lovné zařízení za účelem rybolovu této populace.

2.   Přeprava, uchovávání na palubě, zpracovávání na palubě, přemísťování, umísťování do klecí, výkrm a vykládka ryb a produktů rybolovu z této populace odlovené těmito plavidly zůstávají povoleny pro úlovky odlovené před tímto dnem.

3.   Neúmyslné úlovky druhů z uvedené populace těmito plavidly musí být vyloveny a uchovány na palubě rybářských plavidel, zaznamenány, vyloženy a započítány do kvót v souladu s článkem 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (3).

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. ledna 2021.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2020/123 ze dne 27. ledna 2020, kterým se pro rok 2020 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 25, 30.1.2020, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).


PŘÍLOHA

Č.

32/TQ123

Členský stát

Francie

Populace

RJU/7DE.

Druh

Rejnok vlnitý (Raja undulata)

Oblast

Vody Unie oblastí 7d a 7e

Datum ukončení

16. 12. 2020


27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/73,

ze dne 26. ledna 2021,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 808/2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (1), a zejména na čl. 8 odst. 3, článek 12 a čl. 75 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 808/2014 (2) stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EU) č. 1305/2013. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2220 (3) změnilo nařízení (EU) č. 1305/2013 a prodloužilo dobu trvání programů rozvoje venkova podporovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) do 31. prosince 2022 a poskytlo členským státům možnost financovat jejich prodloužené programy z odpovídajících rozpočtových prostředků přidělených na roky 2021 a 2022. Kromě toho nařízení (EU) 2020/2220 zpřístupnilo dodatečné zdroje z nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 (4) (EURI) v rámci prodloužených programů v letech 2021 a 2022 pro financování opatření podle nařízení (EU) č. 1305/2013 s cílem řešit dopad krize COVID-19 a její důsledky v odvětví zemědělství a venkovských oblastech Unie. Příslušná prováděcí pravidla k nařízení (EU) č. 1305/2013 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(2)

Ustanovení čl. 4 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 808/2014 stanoví maximální počet změn programů rozvoje venkova, které členské státy mohou Komisi předložit. S cílem zvýšit flexibilitu členských států při využívání jejich rozpočtových prostředků na roky 2021 a 2022 v prodloužených programech a začlenit dodatečné zdroje z EURI by měl být zvýšen maximální počet změn uvedených ve zmíněném článku a lhůty pro předkládání žádostí o poslední změny programu by měly být odloženy. Navíc je třeba vyjasnit, že maximální počet změn by se neměl vztahovat na žádosti o změnu programů rozvoje venkova v případě, že po vstupu nařízení (EU) 2020/2220 v platnost jsou nezbytné změny za účelem prodloužení doby trvání programů rozvoje venkova a začlenění dodatečných zdrojů z EURI.

(3)

Nařízení (EU) 2020/2220 stanoví, že pro prodloužené programy rozvoje venkova je pro rok 2025 třeba stanovit cíle stanovené ve výkonnostním rámci. Je proto nezbytné upřesnit, že cíle ukazatele výkonnostního rámce odkazují na plánovaná dosažení cílů do 31. prosince 2025. Nařízení (EU) 2020/2220 navíc vylučuje použití výkonnostního rámce na dodatečné zdroje z EURI. Výstupy financované prostřednictvím dodatečných zdrojů z EURI by proto měly být z cílů výkonnostního rámce vyňaty.

(4)

Nařízení (EU) 2020/2220 stanoví, že dodatečné zdroje z EURI mají být plánovány a monitorovány odděleně od podpory Unie pro rozvoj venkova, přičemž se v zásadě uplatňují pravidla stanovená v nařízení (EU) č. 1305/2013. Proto pokud jsou operace podporovány prostřednictvím dodatečných zdrojů z EURI, budou v popisech příslušných opatření v programech rozvoje venkova a ve vnitrostátních rámcových programech požadovány samostatné specifikace. V plánech financování programů rozvoje venkova, vnitrostátních rámců a celostátních sítí pro venkov by měly být dodatečné zdroje z EURI uvedeny rovněž odděleně.

(5)

Zvlášť uveden by měl být v plánu ukazatelů na vybraná opatření nadto dílčí součet plánovaných výstupů a plánovaných celkových veřejných výdajů, které jsou financovány prostřednictvím dodatečných zdrojů z EURI. Ve výročních zprávách o provádění by ve vykazovaných závazcích na výdaje podle opatření a prioritních oblastí měla být vyznačena část závazků financovaných prostřednictvím dodatečných zdrojů z EURI.

(6)

Ustanovení čl. 8 písm. h) bodu ii) nařízení (EU) č. 1305/2013 vyžaduje, aby u každého opatření pro každý druh operace se zvláštní výší příspěvku z EZFRV, pro druh operace uvedený v čl. 37 odst. 1, čl. 38 odst. 3, čl. 39 odst. 1 a článku 39a nařízení (EU) č. 1305/2013, pokud členský stát uplatňuje minimální prahovou hodnotu ztrát nižší než 30 %, a pro technickou pomoc finanční plán obsahoval tabulku uvádějící celkový plánovaný příspěvek Unie a příslušnou výši příspěvku z EZFRV. Jelikož se na příspěvek z dodatečných zdrojů z EURI vztahují stejná pravidla, měl by finanční plán u každého takového opatření pro každý druh operace případně uvádět plánovaný příspěvek z EURI a jeho výši.

(7)

Nařízení (EU) 2020/2220 změnilo články 38 a 39 nařízení (EU) č. 1305/2013, pokud jde o minimální prahovou hodnotu ztrát, kterou mohou členské státy ve svých programech rozvoje venkova stanovit a na jejímž základě mohou být zemědělci za ztráty odškodněni ze vzájemných fondů pro nepříznivé klimatické jevy, nákazy zvířat a choroby rostlin, napadení škůdci a ekologické havárie, a nástroj ke stabilizaci příjmu pro zemědělce ze všech odvětví. V důsledku toho a pro účely podávání zpráv WTO je třeba výdaje na všechny nástroje řízení rizik, které upravuje článek 36 nařízení (EU) č. 1305/2013 a u nichž je minimální prahová hodnota ztrát nižší než 30 %, plánovat a vykazovat odděleně. Plán ukazatelů musí tyto nové požadavky na programování a plánování odpovídajícím způsobem specifikovat.

(8)

Prováděcí nařízení (EU) č. 808/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Vzhledem k naléhavosti situace v souvislosti s krizí COVID-19 by toto nařízení mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(10)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rozvoj venkova,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) č. 808/2014 se mění takto:

1)

Článek 4 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se zrušuje písmeno e);

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„Změny programu druhu uvedeného v čl. 11 písm. a) bodu i) nařízení (EU) č. 1305/2013 lze navrhnout nejvýše čtyřikrát v průběhu programového období.“;

ii)

druhý pododstavec se nahrazuje tímto:

„Pro všechny ostatní druhy změn dohromady platí:

a)

za kalendářní rok a program lze předložit jediný návrh na změnu, s výjimkou roku 2025, kdy lze předložit více než jeden návrh na změnu u změn týkajících se výlučně přizpůsobení plánu financování, včetně případných výsledných změn plánu ukazatelů;

b)

v průběhu programového období lze předložit čtyři dodatečné návrhy na změnu na jeden program.“;

iii)

třetí pododstavec písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

v případě, že změna je nutná v důsledku změny právního rámce Unie, včetně změny týkající se prodloužení doby trvání programů rozvoje venkova nebo změny související s dostupností dodatečných zdrojů na podporu oživení odvětví zemědělství a venkovských oblastí Unie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2220 (*1).

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2220 ze dne 23. prosince 2020, kterým se stanoví určitá přechodná ustanovení o podpoře z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) v letech 2021 a 2022 a kterým se mění nařízení (EU) č. 1305/2013, (EU) č. 1306/2013 a (EU) č. 1307/2013, pokud jde o jejich zdroje a použití v letech 2021 a 2022, a kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud jde o zdroje a rozdělení takové podpory v letech 2021 a 2022 (Úř. věst. L 437, 28.12.2020, s. 1).“;"

c)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy předloží svou poslední změnu programu druhu uvedeného v čl. 11 písm. a) bodu iii) nařízení (EU) č. 1305/2013 Komisi do 30. září 2022.

Jiné druhy změn programu se předloží Komisi do 30. září 2025.“;

2)

příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

3)

příloha VII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 808/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (Úř. věst. L 227, 31.7.2014, s. 18).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2220 ze dne 23. prosince 2020, kterým se stanoví určitá přechodná ustanovení o podpoře z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) v letech 2021 a 2022 a kterým se mění nařízení (EU) č. 1305/2013, (EU) č. 1306/2013 a (EU) č. 1307/2013, pokud jde o jejich zdroje a použití v letech 2021 a 2022, a kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, pokud jde o zdroje a rozdělení takové podpory v letech 2021 a 2022 (Úř. věst. L 437, 28.12.2020, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433I, 22.12.2020, s. 23).


PŘÍLOHA I

Příloha I nařízení (EU) č. 808/2014 se mění takto:

1)

část 1 se mění takto:

a)

v bodě 7 písm. b) se podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

cíle na rok 2025. Cíle nezohlední doplňkové vnitrostátní financování podle bodu 12 a státní podporu v podobě doplňkového financování podle bodu 13 a dodatečné zdroje uvedené v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013.“;

b)

v bodě 8 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

rozsahu, úrovně podpory, způsobilých příjemců a případné metodiky pro výpočet částky nebo míry podpory, v případě potřeby v rozčlenění podle jednotlivých dílčích opatření a/nebo druhů operací. Pro každý druh operace upřesnění způsobilých nákladů, podmínek způsobilosti, použitelných částek a míry podpory a zásad týkajících se stanovení kritérií výběru. Tam, kde se podpora poskytuje pro finanční nástroj prováděný podle čl. 38 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) a b) nařízení (EU) č. 1303/2013, popis typu finančního nástroje, obecných kategorií konečných příjemců, obecných kategorií způsobilých nákladů a maximální úrovně podpory. V případě opatření nebo částí opatření financovaných z dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013 se uvede samostatný popis.“;

c)

bod 10 se mění takto:

i)

nadpis se nahrazuje tímto:

„Finanční plán obsahující samostatné strukturované tabulky pro písmena a) až d) a uvádějící samostatně informace uvedené v písmenu e) pro nástroj Evropské unie na podporu oživení:“;

ii)

v písmenu c) se bod v) nahrazuje tímto:

„v)

pro operace prováděné v souladu s články 38 a 39 nařízení (EU) č. 1305/2013, u nichž se členský stát rozhodne stanovit minimální prahovou hodnotu ztrát mezi 20 a 30 %, a pro operace prováděné v souladu s čl. 37 odst. 1 a článkem 39a nařízení (EU) č. 1305/2013 použitelný příspěvek z EZFRV a orientační sazba příspěvku.“;

iii)

doplňuje se nové písmeno e), které zní:

„e)

V případě dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013:

i)

roční příspěvek;

ii)

sazba příspěvku použitelná na podporovaná opatření;

iii)

rozpis podle opatření a prioritních oblastí;

iv)

příspěvek na technickou pomoc;

v)

pokud se opatření nebo druh operace provádí s příspěvkem z finančních nástrojů uvedených v čl. 38 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (EU) č. 1303/2013, jsou v tabulce uvedeny zvlášť sazby příspěvku na finanční nástroje a orientační podpora z nástroje Evropské unie na podporu oživení odpovídající plánovanému příspěvku na finanční nástroj;

vi)

pro operace prováděné v souladu s články 38 a 39 nařízení (EU) č. 1305/2013, u nichž se členský stát rozhodne stanovit minimální prahovou hodnotu ztrát mezi 20 a 30 %, a pro operace prováděné v souladu s čl. 37 odst. 1 a článkem 39a nařízení (EU) č. 1305/2013 použitelný příspěvek z nástroje Evropské unie na podporu oživení a orientační sazba příspěvku.“;

d)

bod 11 se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

pro jednotlivé prioritní oblasti kvantifikované cíle s plánovanými výstupy a plánovanými celkovými veřejnými výdaji na opatření vybraná pro danou prioritní oblast, včetně mezisoučtů těchto plánovaných výstupů a plánovaných celkových výdajů financovaných prostřednictvím dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013;“;

ii)

doplňuje se nové písmeno d), které zní:

„d)

plánované celkové veřejné výdaje související s podporou podle článku 36 nařízení (EU) č. 1305/2013, pokud je minimální prahová hodnota ztrát nižší než 30 %.“;

2)

část 2 se mění takto:

a)

bod 4 se nahrazuje tímto:

„4.

Tabulka shrnující pro jednotlivé oblasti a roky celkový příspěvek z EZFRV členskému státu za celé programové období bez dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013 a samostatně příspěvek těchto dodatečných zdrojů pro daný členský stát za roky 2021 a 2022“;

b)

v bodě 5 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Rozsah, úroveň podpory, způsobilí příjemci a případně metodika pro výpočet částky nebo míry podpory, v případě potřeby v rozčlenění podle jednotlivých dílčích opatření a/nebo druhů operací. Pro každý druh operace upřesnění způsobilých nákladů, podmínek způsobilosti, použitelných částek a míry podpory a zásad týkajících se stanovení kritérií výběru. Tam, kde se podpora poskytuje pro finanční nástroj prováděný podle čl. 38 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) a b) nařízení (EU) č. 1303/2013, popis typu finančního nástroje, obecných kategorií konečných příjemců, obecných kategorií způsobilých nákladů a maximální úrovně podpory. V případě opatření nebo částí opatření financovaných z dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013 se uvede samostatný popis.“;

3)

v části 3 se bod 5 nahrazuje tímto:

„5.

Finanční plán obsahující tyto údaje:

a)

roční příspěvek z EZFRV bez dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013;

b)

celkový příspěvek Unie a sazba příspěvku z EZFRV;

c)

v případě dodatečných zdrojů uvedených v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013:

i)

roční příspěvek;

ii)

celkový příspěvek a sazba příspěvku.“.


PŘÍLOHA II

Písmeno b) bodu 1 přílohy VII prováděcího nařízení (EU) č. 808/2014 se mění takto:

1)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„Informace o provádění programu rozvoje venkova měřeném pomocí společných a specifických ukazatelů, včetně pokroku, jehož bylo dosaženo ve vztahu k cílům stanoveným pro jednotlivé prioritní oblasti, a o uskutečněných výstupech v porovnání s plánovanými výstupy uvedenými v plánu ukazatelů. Počínaje od výroční zprávy o provádění, která má být předložena v roce 2017, dosažené výsledky s ohledem na milníky a cíle stanovené ve výkonnostním rámci (tabulka F). Doplňkové informace o fázi provádění programu rozvoje venkova jsou poskytnuty prostřednictvím údajů o finančních závazcích podle jednotlivých opatření a prioritních oblastí a očekávaném pokroku s ohledem na cíle.“;

2)

v druhém pododstavci se první odrážka nahrazuje tímto:

„–

Tabulka A: Vyčleněné výdaje podle opatření a prioritních oblastí s uvedením těchto informací zvlášť pro dodatečné zdroje uvedené v článku 58a nařízení (EU) č. 1305/2013.“


27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/74,

ze dne 26. ledna 2021,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2020/1191 o opatřeních proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (2), a zejména na čl. 22 odst. 3 a článek 52 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1191 (3) vstoupilo v platnost dne 15. srpna 2020. Od tohoto data některé členské státy a profesionální provozovatelé vykládají a používají pojem „uskladněna“ uvedený v čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení různým způsobem.

(2)

Z praktických důvodů, a jelikož osiva Solanum lycopersicum L. a Capsicum spp. (dále jen „dotčená osiva“), která byla sklizena před 15. srpnem 2020, nemohou splňovat požadavek, aby jejich matečné rostliny byly vyprodukovány na stanovišti produkce, o kterém je na základě úředních kontrol provedených ve vhodný čas ke zjištění dotčeného škodlivého organismu známo, že se na něm dotčený škodlivý organismus nevyskytuje, měla by taková osiva být osvobozena od podmínky podle čl. 7 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2020/1191.

(3)

Ustanovení čl. 7 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2020/1191 by mělo být změněno tak, aby bylo jasné, že u dotčených osiv, která byla sklizena před 15. srpnem 2020, by příslušný orgán nebo profesionální provozovatelé pod úředním dohledem příslušného orgánu měli před prvním přemístěním těchto osiv na území Unie provést odběr vzorků a testování na přítomnost dotčeného škodlivého organismu. Tato odchylka od čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení by měla umožnit, aby osiva, která jsou již doprovázena rostlinolékařským osvědčením, byla v oběhu na území Unie bez dalšího testování.

(4)

Dotčená osiva, která jsou poprvé přemísťována na území Unie počínaje 1. dubnem 2021 a která byla před 30. zářím 2020 testována metodou ELISA, by měla být znovu testována testovací metodou, jinou než ELISA, podle bodu 3 přílohy.

(5)

Jelikož dotčená osiva, která pocházejí ze třetích zemí a která byla sklizena před 15. srpnem 2020, nemohou splňovat požadavek, aby jejich matečné rostliny byly vyprodukovány na stanovišti produkce, o kterém je na základě úředních kontrol provedených ve vhodný čas ke zjištění dotčeného škodlivého organismu známo, že se na něm dotčený škodlivý organismus nevyskytuje, měla by být taková osiva, jež mají být dovezena do Unie, osvobozena od podmínky podle čl. 9 odst. 1 písm. a) bodu i).

(6)

Komise byla informována odvětvím osiv a členskými státy o tom, že požadavek na zahrnutí názvu registrovaného stanoviště produkce do rostlinolékařského osvědčení v souladu s článkem 9 prováděcího nařízení (EU) 2020/1191 způsobuje vývozcům zpoždění a praktické problémy, neboť určení konkrétního stanoviště produkce je pro ně obtížné. Za účelem usnadnění určení registrovaného stanoviště produkce příslušnými orgány a profesionálními provozovateli ze třetích zemí by tento požadavek měl být nahrazen požadavkem na předkládání informací týkajících se sledovatelnosti stanoviště produkce matečných rostlin.

(7)

Dotčená osiva pocházející ze třetích zemí by měla být testována za použití metod odběru vzorků a testování uvedených v příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1191. Aby se zohlednilo, že některá dotčená osiva mohla být testována řadu měsíců před tím, než jsou skutečně osvědčena pro vývoz, je od 1. dubna 2021 přiměřené požadovat provedení povinného molekulárního testování a poskytnout třetím zemím čas na to, aby se tomuto požadavku přizpůsobily.

(8)

Aby se zabránilo zbytečným omezením obchodu s dotčenými osivy, která byla sklizena před 15. srpnem 2020, mělo by se toto nařízení začít používat co nejdříve. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost třetím dnem po vyhlášení.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna prováděcího nařízení (EU) 2020/1191

Prováděcí nařízení (EU) 2020/1191 se mění takto:

1)

Článek 7 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Dotčená osiva, která byla sklizena před 15. srpnem 2020, jsou osvobozena od podmínky podle písmene a).“;

b)

v článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od odst. 1 písm. a) a odst. 1 písm. b) prvního pododstavce musí příslušný orgán nebo profesionální provozovatelé pod úředním dohledem příslušného orgánu provést u dotčených osiv, která byla sklizena před 15. srpnem 2020, odběr vzorků a testování na dotčený škodlivý organismus před jejich prvním přemístěním na území Unie, přičemž dotčená osiva musí být shledána prostými tohoto škodlivého organismu.

Dotčená osiva, která jsou poprvé přemísťována na území Unie počínaje 1. dubnem 2021 a která byla před 30. zářím 2020 testována metodou ELISA, musí být znovu testována testovací metodou, jinou než ELISA, podle bodu 3 přílohy.“

2)

Článek 9 se mění takto:

a)

v odst. 1 písm. a) se znění bodu ii) nahrazuje tímto:

„dotčená osiva nebo jejich matečné rostliny byly podrobeny úřednímu odběru vzorků a testování na dotčený škodlivý organismus, jak je stanoveno v příloze, a na základě uvedených testů bylo zjištěno, že jsou prosté tohoto škodlivého organismu;“

b)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„informace zajišťující sledovatelnost stanoviště produkce matečných rostlin.“;

c)

doplňuje se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Odchylně od odst. 1 písm. a) bodu i) potvrzuje dodatkové prohlášení pro dotčená osiva, která byla sklizena před 15. srpnem 2020, pouze splnění podmínky podle odst. 1 písm. a) bodu ii) a zahrnuje toto prohlášení: „Osiva byla sklizena před 15. srpnem 2020.“;

d)

doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4.   V rostlinolékařských osvědčeních vydaných po 31. březnu 2021 se v dodatkovém prohlášení potvrzuje, že dotčená osiva pocházející ze třetích zemí byla testována podle jedné z testovacích metod, jiné než ELISA, podle bodu 3 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2020/1191.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1191 ze dne 11. srpna 2020, kterým se zavádějí opatření proti zavlékání organismu Tomato brown rugose fruit virus (ToBRFV) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie a kterým se zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/1615 (Úř. věst. L 262, 12.8.2020, s. 6).


ROZHODNUTÍ

27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/18


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/75

ze dne 25. listopadu 2020

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí pomoci Chorvatsku a Polsku v souvislosti s přírodními katastrofami a vyplacení záloh Chorvatsku, Německu, Řecku, Maďarsku, Irsku, Portugalsku a Španělsku v souvislosti s ohrožením veřejného zdraví

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 11 této dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem Fondu solidarity Evropské unie (dále jen „fond“) je umožnit Unii rychle, účinně a pružně reagovat na mimořádné situace a projevit solidaritu s obyvatelstvem regionů postižených závažnými či regionálními přírodními katastrofami nebo závažným ohrožením veřejného zdraví.

(2)

Podle článku 10 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3) nesmí výše fondu přesáhnout maximální roční částku 500 000 000 EUR (v cenách roku 2011).

(3)

Dne 10. června 2020 podalo Chorvatsko žádost o uvolnění prostředků z fondu v souvislosti se zemětřesením, které v březnu 2020 postihlo město Záhřeb a Záhřebskou a Krapinsko-zagorskou župu.

(4)

Dne 24. srpna 2020 podalo Polsko žádost o uvolnění prostředků z fondu v souvislosti s povodněmi, které v červnu 2020 postihly Podkarpatské vojvodství.

(5)

Chorvatsko, Německo, Řecko, Maďarsko, Irsko, Portugalsko a Španělsko podaly před 24. červnem 2020 žádost o uvolnění prostředků z fondu v souvislosti se závažným ohrožením veřejného zdraví v důsledku pandemie COVID-19 na začátku roku 2020. Všech uvedených sedm členských států požádalo ve své žádosti o vyplacení zálohy na předpokládaný příspěvek z fondu.

(6)

Žádosti Chorvatska a Polska týkající se přírodních katastrof splňují podmínky pro poskytnutí finančního příspěvku z fondu, jež jsou stanoveny v článku 4 nařízení (ES) č. 2012/2002.

(7)

Z fondu by proto měly být uvolněny prostředky na finanční příspěvek Chorvatsku a Polsku.

(8)

Za účelem zajištění dostupnosti dostatečných rozpočtových zdrojů v souhrnném rozpočtu Unie na rok 2020 by měly být z fondu uvolněny prostředky na výplatu záloh Chorvatsku, Německu, Řecku, Maďarsku, Irsku, Portugalsku a Španělsku v souvislosti se závažným ohrožením veřejného zdraví.

(9)

Aby byla doba potřebná pro uvolnění prostředků z fondu co nejkratší, mělo by se toto rozhodnutí použít ode dne jeho přijetí,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2020 se z Fondu solidarity Evropské unie uvolňují níže uvedené částky v prostředcích na závazky i v prostředcích na platby v souvislosti s přírodními katastrofami:

a)

Chorvatsku se poskytuje částka ve výši 683 740 523 EUR;

b)

Polsku se poskytuje částka ve výši 7 071 280 EUR.

Článek 2

V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2020 se z Fondu solidarity Evropské unie uvolňují níže uvedené částky v prostředcích na závazky i v prostředcích na platby na výplatu záloh v souvislosti se závažným ohrožením veřejného zdraví:

a)

Chorvatsku se poskytuje částka ve výši 8 462 280 EUR;

b)

Německu se poskytuje částka ve výši 15 499 409 EUR;

c)

Řecku se poskytuje částka ve výši 4 535 700 EUR;

d)

Maďarsku se poskytuje částka ve výši 26 587 069 EUR;

e)

Irsku se poskytuje částka ve výši 23 279 441 EUR;

f)

Portugalsku se poskytuje částka ve výši 37 528 511 EUR;

g)

Španělsku se poskytuje částka ve výši 16 844 420 EUR.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 25. listopadu 2020.

V Bruselu dne 25. listopadu 2020.

Za Evropský parlament

předseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).


27.1.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 27/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/76,

ze dne 26. ledna 2021

o harmonizovaných normách pro výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy vypracovaných na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a zejména na čl. 10 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU (2) se předpokládá, že výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy, které jsou ve shodě s harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě se základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I uvedené směrnice, na které se tyto normy nebo jejich části vztahují.

(2)

Prováděcím rozhodnutím Komise C(2016) 5884 (3) požádala Komise Evropský výbor pro normalizaci (CEN) o vypracování a revizi harmonizovaných norem na podporu směrnice 2014/33/EU, aby bylo zajištěno, že tyto normy i nadále odrážejí obecně uznávaný stav techniky, aby splňovaly základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze I směrnice 2014/33/EU a v příslušných případech základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (4), jak je stanoveno v bodě 1.1 přílohy I směrnice 2014/33/EU.

(3)

Na základě žádosti uvedené v prováděcím rozhodnutí C(2016) 5884 revidoval CEN harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014, na něž byly zveřejněny odkazy ve sdělení Komise 2016/C 293/05 (5), aby byly přizpůsobeny právnímu rámci směrnice 2014/33/EU a aby se zvýšila právní jistota a jasnost uvedených norem, včetně vypracování přesnější přílohy ZA a zavedení datovaných normativních odkazů. Výsledkem bylo přijetí harmonizované normy EN 81-20:2020 o obecných bezpečnostních požadavcích pro konstrukci a montáž výtahů pro dopravu osob a nákladů a harmonizované normy EN 81-50:2020 o konstrukčních zásadách, výpočtech, přezkoušeních a zkouškách výtahových komponent. Během revize harmonizovaných norem EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 nebyly provedeny žádné podstatné technické změny.

(4)

Komise společně s výborem CEN posoudila, zda harmonizované normy EN ISO 81-20:2020 a EN 81-50:2020 splňují požadavek stanovený v prováděcím rozhodnutí C(2016) 5884.

(5)

Harmonizované normy EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 splňují základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost, které mají zahrnovat a které jsou stanoveny ve směrnici 2014/33/EU. Je proto vhodné zveřejnit odkazy na uvedené normy v Úředním věstníku Evropské unie.

(6)

Harmonizované normy EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020 nahrazují harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014. Je proto nutné, aby byly odkazy na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 v Úředním věstníku Evropské unie zrušeny.

(7)

Aby měli výrobci dostatek času k přípravě na použití harmonizovaných norem EN 81-20:2020 a EN 81-50:2020, je nezbytné, aby bylo zrušení odkazů na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014 odloženo.

(8)

V zájmu jasnosti a právní jistoty by měl být v jednom aktu zveřejněn úplný seznam odkazů na harmonizované normy vypracované na podporu směrnice 2014/33/EU a splňující základní požadavky, na které se mají vztahovat. Do tohoto rozhodnutí by proto měly být zahrnuty i ostatní odkazy na harmonizované normy zveřejněné ve sdělení 2016/C 293/05. Uvedené sdělení by proto mělo být s účinkem ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost zrušeno. Mělo by se však nadále použít, pokud jde o odkazy na harmonizované normy EN 81-20:2014 a EN 81-50:2014, jelikož je nutno zrušení uvedených odkazů odložit.

(9)

Soulad s harmonizovanou normou zakládá předpoklad shody s odpovídajícími základními požadavky stanovenými v harmonizačních právních předpisech Unie ode dne zveřejnění odkazu na takovou normu v Úředním věstníku Evropské unie. Toto rozhodnutí by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odkazy na harmonizované normy pro výtahy a bezpečnostní komponenty pro výtahy vypracované na podporu směrnice 2014/33/EU, uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 2

Sdělení 2016/C 293/64 se zrušuje. Nadále se použije do 27. července 2022, pokud jde o odkazy na harmonizované normy uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 26. ledna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 251)

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise C(2016) 5884 ze dne 21. září 2016 o žádosti o normalizaci týkající se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy podané Evropskému výboru pro normalizaci na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU.

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24).

(5)  Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy (Úř. věst. C 293, 12.8.2016, s. 64).


PŘÍLOHA I

Č.

Odkaz na normu

1.

EN 81-20:2020

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 20: Výtahy pro dopravu osob a osob a nákladů

2.

EN 81-21:2009+A1:2012

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 21: Nové výtahy pro dopravu osob a osob a nákladů v existujících budovách

3.

EN 81-22:2014

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 22: Elektrické výtahy s nakloněnou jízdní dráhou

4.

EN 81-28:2003

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 28: Dálková nouzová signalizace u výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů

5.

EN 81-50:2020

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Přezkoušení a zkoušky – Část 50: Konstrukční zásady, výpočty, přezkoušení a zkoušky výtahových komponent

6.

EN 81-58:2003

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Část 58: Přezkoušení a zkoušky požární odolnosti šachetních dveří

7.

EN 81-70:2003

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Zvláštní úprava výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů – Část 70: Přístupnost výtahů včetně osob s omezenou schopností pohybu a orientace

EN 81-70:2003/A1:2004

8.

EN 81-71:2005+A1:2006

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Zvláštní úpravy výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů – Část 71: Výtahy odolné vandalům

9.

EN 81-72:2015

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Zvláštní úpravy výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů – Část 72: Požární výtahy

10.

EN 81-73:2016

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Zvláštní úpravy výtahů určených pro dopravu osob a osob a nákladů – Část 73: Funkce výtahů při požáru

11.

EN 81-77:2013

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Zvláštní použití výtahů pro dopravu osob a osob a nákladů – Část 77: Výtahy vystavené seizmickým podmínkám

12.

EN 12016:2013

Elektromagnetická kompatibilita – Skupina norem pro výtahy, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky – Odolnost

13.

EN 12385-3:2004+A1:2008

Ocelová drátěná lana – Bezpečnost – Část 3: Informace pro používání a údržbu

14.

EN 12385-5:2002

Ocelová drátěná lana – Bezpečnost – Část 5: Pramenná lana pro výtahy

EN 12385-5:2002/AC:2005

15.

EN 13015:2001+A1:2008

Údržba výtahů a pohyblivých schodů – Pravidla pro návody pro údržbu

16.

EN 13411-7:2006+A1:2008

Ukončení ocelových drátěných lan – Bezpečnost – Část 7: Symetrické klínové vidlicové objímky


PŘÍLOHA II

Č.

Odkaz na normu

1.

EN 81-20:2014

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Výtahy pro dopravu osob a nákladů – Část 20: Výtahy pro dopravu osob a osob a nákladů

2.

EN 81-50:2014

Bezpečnostní předpisy pro konstrukci a montáž výtahů – Přezkoušení a zkoušky – Část 50: Konstrukční zásady, výpočty, přezkoušení a zkoušky výtahových komponent