ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 434 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 63 |
Obsah |
|
I Legislativní akty |
Strana |
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Legislativní akty
ROZHODNUTÍ
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/1 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/2189,
ze dne 18. prosince 2020,
kterým se Nizozemsku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 první pododstavec této směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES upravují nárok osob povinných k dani na odpočet daně z přidané hodnoty (dále jen „DPH“) splatné za zboží a služby, které jsou použity pro účely jejich zdaněných plnění. |
(2) |
Dopisem, který Komise zaevidovala dne 30. července 2020, požádalo Nizozemsko o povolení zavést zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES (dále jen „zvláštní opatření“), aby mohlo vyloučit DPH splatnou za zboží a služby, jsou-li dané zboží či služby z více než 90 % využívány osobou povinnou k dani pro soukromou potřebu nebo pro potřebu jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely nebo nehospodářskou činnost, z nároku na odpočet daně. |
(3) |
Podle čl. 395 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2006/112/ES předala Komise dopisem ze dne 10. září 2020 žádost podanou Nizozemskem ostatním členským státům. Dopisem ze dne 11. září 2020 uvědomila Komise Nizozemsko, že má k dispozici všechny údaje, které jsou podle jejího názoru potřebné k posouzení žádosti. |
(4) |
Cílem zvláštního opatření je zjednodušit postup vybírání DPH a předcházet jistým formám daňových úniků a vyhýbání se dani. Dopad na výši daně splatné na stupni konečné spotřeby je jen zanedbatelný. |
(5) |
Podle informací poskytnutých Nizozemskem právní a skutkový stav odůvodňuje uplatňování daného zvláštního opatření. Nizozemsku by proto mělo být povoleno zavést toto zvláštní opatření, i když po časově omezené období do dne 31. prosince 2023. Toto časové omezení by mělo stačit k tomu, aby se umožnil přezkum nezbytnosti a účinnosti tohoto zvláštního opatření a poměru rozdělení mezi obchodním a neobchodním použitím, na němž je opatření založeno. |
(6) |
Pokud by Nizozemsko mělo za to, že je nezbytné prodloužit zvláštní opatření i na období po roce 2023, mělo by do dne 31. března 2023 předložit Komisi žádost o prodloužení jeho platnosti, včetně zprávy o uplatňování tohoto zvláštního opatření, která zarhnuje vyhodnocení uplatněného poměru rozdělení. |
(7) |
Zvláštní opatření bude mít pouze zanedbatelný dopad na celkovou výši daně vybírané na stupni konečné spotřeby a nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH, |
(8) |
Je proto vhodné Nizozemsku povolit, aby uplatňovalo zvláštní opatření do 31. prosince 2023, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES se Nizozemsku povoluje vyloučitt DPH splatnou za zboží a služby, jsou-li dané zboží a služby z více než 90 % využívány na soukromé účely osoby povinné k dani či soukromé účely jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely nebo nehospodářské činnosti, z nároku na odpočet daně.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Použije se od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2023.
Případná žádost o povolení prodloužení zvláštního opatření povoleného tímto rozhodnutím musí být Komisi předložena do 31. března 2023.
K této žádosti musí být přiložena zpráva o uplatňování zvláštního opatření, která obsahuje vyhodnocení poměru rozdělení uplatněného ve vztahu k nároku na odpočet DPH na základě tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.
V Bruselu dne 18. prosince 2020.
Za Radu
předseda
M. ROTH
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2190
ze dne 29. října 2020,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124, pokud jde o úřední kontroly na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští Unii, a o některá ustanovení týkající se tranzitu a překládky
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 51 odst. 1 písm. b) a d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 (2) stanoví pravidla pro úřední kontroly zásilek zvířat a zboží v režimu tranzitu, překládky a další přepravy přes území Unie prováděné příslušnými orgány členských států (3). |
(2) |
Vzhledem k tomu, že na tranzitu a překládce se podílí řada provozovatelů, včetně dovozců, přepravců, celních zástupců a obchodníků, je nezbytné uvést, že provozovatelé odpovědní za zásilky by měli dodržovat pravidla stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124. |
(3) |
Aby se zajistila sledovatelnost zásilek až do okamžiku, kdy opustí území Unie, musí zásilky ze schválených skladů na stanoviště hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští území Unie, doprovázet úřední osvědčení vydané v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/2128 (4). |
(4) |
V souladu s prováděcím nařízením (EU) 2019/2128 mohou být úřední osvědčení vydávána v tištěné podobě. V důsledku toho by měly mít příslušné orgány odpovědné za úřední kontroly na základnách NATO nebo vojenských základnách USA, příslušné orgány na stanovištích hraniční kontroly, ze kterých zboží opouští Unii, a zástupce velitele plavidla nebo provozovatel odpovědný za dodávku zásilek na plavidlo opouštějící území Unie rovněž možnost spolupodepsat úřední osvědčení vydaná v tištěné podobě a tato úřední osvědčení vrátit do 15 dnů ode dne, kdy byl tranzit povolen. |
(5) |
V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat může být v případě zásilek produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů povoleno, aby se tranzit z jedné třetí země do jiné třetí země uskutečnil přes území Unie, pokud jsou splněny určité podmínky. Tyto podmínky by měly zahrnovat řádné sledování zásilek během tranzitu a jejich řádné předložení k úředním kontrolám na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého opouštějí území Unie. |
(6) |
V zájmu zajištění ochrany zdraví lidí a zvířat by ke komoditám, jež se kontrolují na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští Unii, měly být přidány produkty živočišného původu. |
(7) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 stanoví zvláštní požadavky na tranzit zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů z jedné části území Unie do jiné části jejího území uskutečňovaný přes území třetí země. |
(8) |
Po uplynutí přechodného období, které bylo dohodnuto v rámci Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), musí být produkty živočišného původu, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, získané produkty, seno a sláma a směsné produkty, které jsou přemísťovány z jedné části území Unie do jiné části jejího území přes území Spojeného království, s výjimkou Severního Irska, předloženy k úředním kontrolám na stanovišti hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie. Pro účely uplatňování tohoto nařízení pojem „území Unie“ zahrnuje Severní Irsko. |
(9) |
Na základě předchozího oznámení příchodu zásilky a kontroly dokladů by příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie měly být schopny posoudit, zda může být zásilka v režimu tranzitu opětovně přijata do Unie, nebo zda má být předložena k dalším kontrolám. Toto předchozí oznámení by měl provést provozovatel odpovědný za zásilku. Předchozí oznamování a kontroly dokladů by měly být prováděny prostřednictvím systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC). |
(10) |
Několik členských států však poukázalo na praktické problémy a značnou administrativní zátěž spojenou s používáním systému IMSOC při předchozím oznamování a kontrolách dokladů souvisejících konkrétně s tranzitem přes Spojené království, s výjimkou Severního Irska. |
(11) |
Aby se zabránilo jakýmkoli zpožděním z důvodů administrativní zátěže spojené s dodržováním dokumentačních formalit pro opětovný dovoz produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů do Unie, měla by být členským státům poskytnuta možnost používat alternativní informační systém, který plní stejné cíle jako systém IMSOC, pro předchozí oznamování a zaznamenávání výsledků kontrol dokladů na stanovišti hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie po tranzitu přes Spojené království, s výjimkou Severního Irska. |
(12) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(13) |
Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených v tomto nařízení po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2021, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 se mění takto:
1) |
v článku 2 se bod 7 nahrazuje tímto:
(*) Pro účely uplatňování tohoto nařízení pojem „území Unie“ zahrnuje Severní Irsko.“;" |
2) |
článek 14 se nahrazuje tímto: „Článek 14 Skladování překládaných zásilek produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů Provozovatel odpovědný za zásilky produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů zajistí, aby tyto zásilky byly uskladněny pouze během doby překládky, a to buď v:
(**) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1014 ze dne 12. června 2019, kterým se stanoví podrobná pravidla pro minimální požadavky na stanoviště hraniční kontroly, včetně kontrolních středisek, a na formát, kategorie a zkratky, které se mají používat v seznamech stanovišť hraniční kontroly a kontrolních středisek (Úř. věst. L 165, 21.6.2019, s. 10).“;" |
3) |
v článku 29 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
4) |
článek 31 se mění takto:
|
5) |
článek 32 se nahrazuje tímto: „Článek 32 Povinnosti provozovatele předložit zboží opouštějící území Unie k úředním kontrolám 1. Provozovatel odpovědný za zásilky produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů, které opouštějí území Unie, aby byly přepraveny do třetí země, předloží tyto zásilky k úředním kontrolám příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly uvedeným ve společném zdravotním vstupním dokladu na místě, které tyto příslušné orgány stanovily. 2. Provozovatel odpovědný za zásilky zboží uvedeného v odstavci 1, které opouštějí území Unie, aby byly odeslány na základnu NATO nebo vojenskou základnu USA ve třetí zemi, předloží tyto zásilky k úředním kontrolám příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly uvedeným v úředním osvědčení vydaném v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128.“; |
6) |
článek 33 se nahrazuje tímto: „Článek 33 Úřední kontroly na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští území Unie 1. Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly, z něhož produkty živočišného původu, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, získané produkty, seno a sláma a směsné produkty opouštějí území Unie, provedou kontrolu totožnosti, aby bylo zajištěno, že předložená zásilka odpovídá zásilce uvedené ve společném zdravotním vstupním dokladu nebo v úředním osvědčení vydaném v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128, které jsou k zásilce přiloženy. Zejména ověří, že plomby připevněné na dopravním prostředku nebo kontejneru v souladu s čl. 19 písm. d), čl. 28 písm. d) nebo čl. 29 písm. e) jsou stále nedotčené. 2. Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly, z něhož zboží uvedené v odstavci 1 opouští území Unie, zaznamenají výsledek úředních kontrol do části III společného zdravotního vstupního dokladu nebo části III úředního osvědčení vydaného v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128. 3. Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly odpovědné za kontroly uvedené v odstavci 1 potvrdí příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu do 15 dnů ode dne, kdy byl na stanovišti hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu povolen tranzit, příchod zásilky a soulad zásilky s tímto nařízením, a to buď:
|
7) |
článek 35 se mění takto:
|
8) |
v článku 36 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Provozovatel odpovědný za zásilku zboží uvedeného v odstavci 1 přepraví zásilku přímo do jednoho z těchto míst určení:
|
9) |
článek 37 se mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. října 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla pro úřední kontroly zásilek zvířat a zboží v režimu tranzitu, překládky a další přepravy přes území Unie, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 119/2009, (EU) č. 206/2010, (EU) č. 605/2010, (EU) č. 142/2011, (EU) č. 28/2012, prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 a rozhodnutí Komise 2007/777/ES (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 73).
(3) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se toto nařízení použije na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2128 ze dne 12. listopadu 2019, kterým se stanoví vzorové úřední osvědčení a pravidla pro vydávání úředních osvědčení pro zboží, které je dodáváno na plavidla opouštějící Unii a je určeno pro zásobování plavidel nebo ke spotřebě pro posádku a cestující nebo na vojenskou základnu NATO či Spojených států amerických (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 114).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2191
ze dne 20. listopadu 2020,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o lhůty pro podávání vstupních souhrnných celních prohlášení a prohlášení před výstupem zboží v případě námořní dopravy uskutečňované ze Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, z britských Normanských ostrovů a z Ostrova Man a do Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, na britské Normanské ostrovy a na Ostrov Man
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Dohodu o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (1), a zejména na článek 126 a čl. 127 odst. 1 uvedené dohody,
s ohledem na Protokol o Irsku/Severním Irsku připojený k uvedené dohodě, a zejména na čl. 5 odst. 3 a 4 a čl. 13 odst. 1 uvedeného protokolu,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (2), a zejména na čl. 131 písm. b) a čl. 265 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Spojené království dne 29. března 2017 oznámilo svůj záměr vystoupit z Unie na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii. |
(2) |
Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království z Evropské unie a z Evropského společenství pro atomovou energii. Podle článků 126 a 127 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“) se na Spojené království a ve Spojeném království během přechodného období, které končí dnem 31. prosince 2020 (dále jen „přechodné období“), použije právo Unie. |
(3) |
V souladu s článkem 185 dohody o vystoupení a s čl. 5 odst. 3 Protokolu o Irsku/Severním Irsku se po skončení přechodného období na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko (bez teritoriálních vod Spojeného království) použijí celní předpisy vymezené v čl. 5 bodu 2 nařízení (EU) č. 952/2013. Kromě toho se v souladu s čl. 5 odst. 4 a bodem 1 přílohy 2 uvedeného protokolu na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko použije nařízení (EU) č. 952/2013. Odkazy na Spojené království Velké Británie a Severního Irska v tomto nařízení by proto měly vyloučit přístavy nacházející se v Severním Irsku. |
(4) |
Od konce přechodného období se na zboží, které vstupuje na celní území Unie ze Spojeného království, vztahuje povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení a na zboží opouštějící celní území Unie a směřující do Spojeného království, s výjimkou Severního Irska, povinnost podat prohlášení před výstupem zboží. Tato prohlášení musí být podána ve lhůtě, která celním správám členských států a Spojeného království s ohledem na Severní Irsko poskytne dostatek času na provedení řádné analýzy rizik pro účely ochrany a bezpečnosti před příchodem, resp. před odesláním zboží, aniž by došlo k závažnému narušení logistických toků a procesů hospodářských subjektů. |
(5) |
V současné době jsou v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (3) stanoveny pro podávání vstupních souhrnných celních prohlášení nebo prohlášení před výstupem zboží zvláštní lhůty pro pohyby nákladu mezi celním územím Unie a kterýmkoli přístavem v Severním moři. Po přechodném období by měly být pro tyto účely uplatňovány stejné lhůty i na zboží přepravované po moři z přístavů nebo do přístavů Spojeného království, které se nenacházejí v Severním moři. Lhůty stanovené pro přístavy v Severním moři by proto měly být uplatňovány na všechny přístavy Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, britských Normanských ostrovů a Ostrova Man, kde platí povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení nebo prohlášení před výstupem zboží. |
(6) |
Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost co nejdříve a mělo by se použít ode dne 1. ledna 2021, aby byl zajištěn hladký průběh každodenní činnosti celních správ a hospodářských subjektů po skončení přechodného období, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
1. |
v čl. 105 písm. c) se doplňuje nový bod, který zní:
|
2. |
v čl. 244 odst. 1 písm. a) se bod ii) nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.
(2) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2192,
ze dne 7. prosince 2020,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o identifikační označení, které se má používat pro některé produkty živočišného původu ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 konkrétně stanoví požadavky týkající se identifikačního označení, které mají provozovatelé potravinářských podniků u některých produktů živočišného původu používat, včetně požadavků na kódy zemí, které mají používat členské státy a třetí země. |
(2) |
V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dohoda o vystoupení), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se nařízení (ES) č. 853/2004 a akty Komise, které jsou na něm založeny, použijí na Spojené království a v něm s ohledem na Severní Irsko i nadále po skončení přechodného období. Z tohoto důvodu je nezbytné změnit požadavky stanovené v příloze II uvedeného nařízení týkající se identifikační značky, která by se měla používat ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko. |
(3) |
Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 by proto měla být změněna. |
(4) |
Jelikož přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení končí dne 31. prosince 2020, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2021. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
PŘÍLOHA
V příloze II nařízení (ES) č. 853/2004 se v oddíle I části B bodě 6 druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„V případě členských států (*1) se však jedná o kódy BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE a UK(NI).
(*1) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.““
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2193,
ze dne 16. prosince 2020,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky a pokud jde o hlášení událostí v civilním letectví, analýzu těchto hlášení a navazující opatření
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 23 odst. 1, čl. 27 odst. 1 a čl. 72 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2) stanoví požadavky na výcvik, zkoušení a přezkušování pro vydávání průkazů způsobilosti pilota. |
(2) |
Evropský plán pro bezpečnost letectví přijatý Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) v souladu s článkem 6 nařízení (EU) 2018/1139 stanovil, že je klíčové, aby pracovníci v letectví měli správnou kvalifikovanost, a že je třeba přizpůsobit metody výcviku, aby se zajistilo, že tito pracovníci jsou schopni se vypořádat s nově vznikajícími technologiemi a s rostoucí složitostí leteckého systému. |
(3) |
V roce 2013 zveřejnila Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) „Manual of evidence-based training“ (Příručka pro výcvik založený na důkazech) (dokument 9995 AN/497), který obsahuje úplný rámec kvalifikovanosti („základní kompetence“) s odpovídajícími popisy a souvisejícími ukazateli chování k posouzení těchto kompetencí, jenž zahrnuje kompetence, které byly v rámci výcviku pilotů dříve známy jako technické a netechnické znalosti, dovednosti a postoje (knowledge, skills and attitudes, dále jen „KSA“). V rámci tohoto nového přístupu je obsah výcviku v souladu se skutečnými kompetencemi nezbytnými pro bezpečný, účinný a efektivní provoz v prostředí obchodní letecké dopravy. |
(4) |
Cílem výcviku založeného na důkazech (evidence-based training, EBT) je zlepšit bezpečnost a posílit kompetence letových posádek k bezpečnému provozu letadla ve všech režimech letu a k identifikaci a zvládání neočekávaných situací. Koncepce EBT je navržena tak, aby maximalizovala učení a omezila formální přezkušování. |
(5) |
Uvedení nařízení (EU) č. 1178/2011 do souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (3), pokud jde o hlášení událostí v civilním letectví, analýzu těchto hlášení a navazující opatření, by mělo zvýšit právní jistotu, podpořit standardizační kontroly agentury v oblasti hlášení událostí a podpořit provádění účinných systémů hlášení událostí v rámci řízení bezpečnosti. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 1178/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Agentura připravila návrh prováděcích pravidel a předložila jej ve formě stanoviska č. 08/2019 (4) v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(8) |
Mezi Unií a některými třetími zeměmi stále probíhají jednání, včetně jednání o změně průkazů způsobilosti pilota a souvisejících osvědčeních zdravotní způsobilosti. Aby bylo zajištěno, že členské státy budou s ohledem na tato jednání moci i nadále po přechodné období uznávat průkazy způsobilosti a osvědčení zdravotní způsobilosti ze třetích zemí, je nutné prodloužit období, po které se členské státy mohou rozhodnout, že na svém území nebudou ustanovení nařízení (EU) č. 1178/2011 uplatňovat v případě pilotů, kteří jsou držiteli průkazů způsobilosti a souvisejícího osvědčení zdravotní způsobilosti vydaných třetí zemí a kteří se podílejí na neobchodním provozu některých letadel. |
(9) |
Kromě toho by změny dodatku 1 nařízení (EU) č. 1178/2011, jež byly zavedeny prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1974 (5) a které se použijí ode dne 31. ledna 2022, měly být uvedeny do souladu se změnami uvedeného dodatku zavedenými prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/359 (6). |
(10) |
Nařízení by rovněž mělo být změněno s cílem opravit určité technické chyby, jež byly obsaženy v předchozích změnách, a vyjasnit některá ustanovení. |
(11) |
Změny týkající se základní přístrojové kvalifikace by měly být použitelné od stejného dne jako související ustanovení nařízení (EU) 2020/359, tedy dne 8. září 2021. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 1178/2011
Nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
(1) |
v čl. 12 odst. 4 se datum „20. června 2021“ nahrazuje datem „20. června 2022“; |
(2) |
přílohy I, VI a VII se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
(3) |
přílohy I a VI se opravují v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Datum vstupu v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Bod 1 písm. r) přílohy I a bod 1 písm. a) přílohy II se použijí ode dne 8. září 2021 a bod 1 písm. p) přílohy I se použije ode dne 31. ledna 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).
(4) https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1974 ze dne 14. prosince 2018, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/359 ze dne 4. března 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 67, 5.3.2020, s. 82).
PŘÍLOHA I
Přílohy I, VI a VII nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
(1) |
Příloha I (část FCL) se mění takto:
|
(2) |
příloha VI (část ARA) se mění takto:
|
(3) |
příloha VII (část ORA) se mění takto:
|
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;“
PŘÍLOHA II
Přílohy I a VI nařízení (EU) č. 1178/2011 se opravují takto:
(1) |
příloha I (část FCL) se opravuje takto:
|
(2) |
příloha VI (část ARA) se opravuje takto: v dodatku I v šabloně pod nadpisem „Strana 3“ se v poli XIII odkaz „čl. 3b odst. 2 písm. b)“ nahrazuje odkazem „čl. 3b odst. 2 písm. a)“. |
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/29 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2194,
ze dne 16. prosince 2020
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Milas Zeytinyağı“ (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Milas Zeytinyağı“ předložená Tureckem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Milas Zeytinyağı“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Milas Zeytinyağı“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. prosince 2020.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 270, 17.8.2020, s. 7.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/30 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2195,
ze dne 16. prosince 2020,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Monti Iblei“ (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Monti Iblei“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 2325/97 (2). |
(2) |
Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení žádost o změnu v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Monti Iblei“ (CHOP) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. prosince 2020.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 2325/97 ze dne 24. listopadu 1997, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 322, 25.11.1997, s. 33).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/31 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2196,
ze dne 17. prosince 2020,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 a 3 a čl. 38 písm. d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V příloze III nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 (2) je uveden seznam třetích zemí, jejichž systém produkce a kontrolní opatření pro ekologickou produkci zemědělských produktů se uznávají za rovnocenné systému a opatřením stanoveným v nařízení (ES) č. 834/2007. |
(2) |
Podle informací, které poskytla Austrálie, uznala Austrálie nový kontrolní subjekt „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“, jenž by měl být zahrnut do přílohy III nařízení (ES) č. 1235/2008. |
(3) |
Podle informací, které poskytla Kanada, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Quality Assurance International Incorporated (QAI)“ a „Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)“. Kanada navíc informovala Komisi o tom, že skončila platnost akreditace subjektu „Oregon Tilth Incorporated (OTCO)“ a že byla zrušena akreditace subjektu „Global Organic Alliance“. |
(4) |
Uznávání právních předpisů Chile ze strany Unie jako rovnocenných právním předpisům Unie končí dne 31. prosince 2020. Podle článku 15 Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty (3) by jejich uznávání mělo být prodlouženo na neurčito. |
(5) |
Podle informací, které poskytla Indie, je zapotřebí aktualizovat seznam uznaných indických kontrolních subjektů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008. Aktualizovány by měly být názvy nebo internetové adresy uvedené u číselných kódů IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 a IN-ORG-025. Indie dále uznala osm dalších kontrolních subjektů, jež by do této přílohy měly být rovněž zahrnuty, a to „Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)“, „Karnataka State Organic Certification Agency“, „Reliable Organic Certification Organization“, „Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)“, „Global Certification Society“, „GreenCert Biosolutions Pvt. Ltd“, „Telangana State Organic Certification Authority“ a „Bihar State Seed and Organic Certification Agency“. Indie rovněž pozastavila uznání subjektu „Intertek India Pvt Ltd“ a zrušila uznání subjektu „Vedic Organic Certification Agency“. |
(6) |
Podle informací, které poskytlo Japonsko, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Ehime Organic Agricultural Association“, „Hiroshima Environment and Health Association“, „Rice Research Organic Food Institute“, „NPO Kumamoto Organic Agriculture Association“, „Wakayama Organic Certified Association“ a „International Nature Farming Research Center“. Dále došlo ke změně názvu a internetové adresy subjektu „Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability“. Rovněž je zapotřebí smazat ze seznamu subjekty „Association of Certified Organic Hokkaido“ a „LIFE Co., Ltd“, kterým bylo zrušeno jejich uznání. Japonský příslušný orgán také uznal další tři kontrolní subjekty, kterými jsou: „Japan Agricultural Standard Certification Alliance“, „Japan Grain Inspection Association“ a „Okayama Agriculture Development Institute“, jež by měly být doplněny do seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008. |
(7) |
Podle informací, které poskytla Korejská republika, uznal korejský příslušný orgán následující dva kontrolní subjekty, jež by měly být doplněny do seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008: „Hankyoung Certification Center Co., Ltd.“ a „Ctforum. LTD“. |
(8) |
Podle informací, které poskytly Spojené státy americké, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship“, „Marin Organic Certified Agriculture“, „Monterey County Certified Organic“, „New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services“, „New Jersey Department of Agriculture“, „New Mexico Department of Agriculture, Organic Program“, „Washington State Department of Agriculture“ a „Yolo County Department of Agriculture“. Dále došlo ke změně názvu subjektu „Oklahoma Department of Agriculture“. Změna názvu a internetové adresy proběhla rovněž u subjektů „A bee organic“, „Clemson University“, „Americert International (AI)“ a „Scientific Certification Systems“. |
(9) |
V příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 je uveden seznam kontrolních orgánů a kontrolních subjektů, které jsou oprávněny provádět kontroly a vystavovat potvrzení pro účely rovnocennosti ve třetích zemích. |
(10) |
Kontrolní subjekty uvedené v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 v souladu s čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 přestanou být uznávány dne 30. června 2021. Na základě výsledků nepřetržitého dohledu prováděného Komisí by uznání těchto kontrolních subjektů mělo být prodlouženo do 31. prosince 2021. |
(11) |
V důsledku přijetí rozhodnutí Výboru pro spolupráci EU-San Marino č. 1/2020 ze dne 28. května 2020 o použitelných ustanoveních o ekologické produkci a označování ekologických produktů a opatřeních pro dovoz ekologických produktů přijatých v rámci Dohody o spolupráci a celní unii mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou San Marino na straně druhé [2020/889] (4) bude zapotřebí odstranit San Marino z přílohy IV nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o položky „Bioagricert S.r.l.“, „CCPB Srl“, „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ a „Suolo e Salute srl“. |
(12) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „AfriCert Limited“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací Komise dospěla k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a B ve vztahu k Burundi, Demokratické republice Kongo, Ghaně, Keni, Rwandě, Tanzanii a Ugandě. |
(13) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Ázerbájdžán, Brazílii, Čínu, Ghanu, Gruzii, Kambodžu, Kamerun, Kapverdskou republiku, Kazachstán, Maroko, Mexiko, Panamu, Paraguay, Senegal, Turecko, Vietnam a Východní Timor. |
(14) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „BioAgricert SrL“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Afghánistán, Ázerbájdžán, Etiopii, Gruzii, Kyrgyzstán, Moldavsko a Rusko; pro kategorii produktů B o Albánii, Bangladéš, Brazílii, Ekvádor, Fidži, Filipíny, Indii, Indonésii, Kambodžu, Kazachstán, Korejskou republiku, Malajsii, Maroko, Myanmar/Barmu, Nepál, Singapur, Togo, Ukrajinu a Vietnam a rozšířit jeho uznání pro Srbsko o kategorii produktů D, pro Senegal o kategorie produktů B a D a pro Laos a Turecko o kategorie produktů B a E. |
(15) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Biodynamic Association Certification“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D a F ve vztahu ke Spojenému království. |
(16) |
Subjekty „BioGro New Zealand Limited“ a „Bureau Veritas Certification France SAS“ oznámily Komisi změnu své adresy. |
(17) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Caucascert Ltd“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorii produktů A o Turecko. |
(18) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Certificadora Biotropico S.A“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu ke Kolumbii. |
(19) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Control Union Certifications“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Bosnu a Hercegovinu a Katar a rozšířit působnost jeho uznání pro Chile o kategorie produktů C a F. |
(20) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „DQS Polska sp. z o.o.“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, B a D o Bělorusko, Brazílii, Filipíny, Indonésii, Jihoafrickou republiku, Kazachstán, Libanon, Malajsii, Mexiko, Nigérii, Pákistán, Rusko, Srbsko, Tchaj-wan, Turecko, Ukrajinu, Uzbekistán a Vietnam. |
(21) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecocert SA“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit působnost jeho uznání pro Chile o kategorii produktů E. Dále je zjevně zapotřebí zrušit jeho uznání pro kategorii produktů A ve vztahu k Rusku. |
(22) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecoglobe“ o změnu jeho specifikací. Na základě žádosti subjektu „Ecoglobe“ je zapotřebí smazat ze seznamu třetích zemí Afghánistán a Pákistán, ve vztahu k nimž bylo uznání uděleno. |
(23) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecogruppo Italia“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorii produktů A ve vztahu k Arménii, Ázerbájdžánu, Bosně a Hercegovině, Černé Hoře, Kazachstánu, Severní Makedonii, Srbsku a Turecku, pro kategorii produktů B ve vztahu k Arménii, Bosně a Hercegovině, Černé Hoře, Srbsku a Turecku, pro kategorii produktů D ve vztahu k Černé Hoře, Severní Makedonii, Srbsku a Turecku a pro kategorii produktů E ve vztahu k Turecku. |
(24) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Turecku. |
(25) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, D a E o Spojené arabské emiráty, jakož i rozšířit jeho uznání pro Kostariku o kategorie produktů A a D a rozšířit jeho uznání pro Turecko o kategorii produktů E. |
(26) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Kiwa Sativa“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu ke Guinea-Bissau. |
(27) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro Austrálii, Čínu, Indonésii, Malajsii, Nepál, Papuu Novou Guineu, Samou, Singapur, Šalamounovy ostrovy, Šrí Lanku, Tongu a Východní Timor o kategorii produktů B. |
(28) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro Malajsii a Nepál o kategorii produktů A. Na základě žádosti subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ je dále zapotřebí smazat ze seznamu třetích zemí Myanmar/Barmu, ve vztahu k němuž bylo uznání uděleno. |
(29) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Farmers & Growers C. I. C“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B (kromě včelařství), D, E a F ve vztahu ke Spojenému království. |
(30) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B (kromě včelařství), D, E a F ve vztahu ke Spojenému království. |
(31) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Číně. |
(32) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Food Federation“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D, E a F ve vztahu ke Spojenému království. |
(33) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organización Internacional Agropecuaria“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Ukrajinu a Turecko, jakož i rozšířit jeho uznání pro Rusko o kategorii produktů E. |
(34) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ o zrušení jeho uznání a o jeho smazání ze seznamu v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Komise jeho žádosti vyhověla. |
(35) |
Komise byla informována o tom, že byl Kosovu přidělen nesprávný číselný kód kontrolního subjektu „Q-check“. Tento číselný kód by proto měl být změněn na správný číselný kód dle ISO. |
(36) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Quality Welsh Food Certification Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorii produktů D ve vztahu ke Spojenému království. |
(37) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Soil Association Certification limited“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, C, D, E a F ve vztahu ke Spojenému království. Na základě žádosti kontrolního subjektu byla kategorie produktů B pro Kamerun a Jihoafrickou republiku odstraněna z důvodu absence hospodářských subjektů. |
(38) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D a E ve vztahu k Fidži, Malajsii, Samoi, Singapuru, Tonze a Vanuatu, jakož i pro kategorie produktů B a E a pro víno a kvasnice v kategorii produktů D pro Austrálii. |
(39) |
Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „SRS Certification GmbH“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, D a E ve vztahu k Číně a Tchaj-wanu. |
(40) |
Nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(41) |
Po vystoupení Spojeného království z Unie dne 1. února 2020 požádaly subjekty „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ o uznání v souladu s čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 za kontrolní subjekty způsobilé k provádění kontrol a vystavování potvrzení ve Spojeném království jako třetí zemi. Toto uznání by proto mělo vstoupit v platnost po skončení přechodného období stanoveného v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), aniž by bylo dotčeno uplatňování práva Unie na Spojené království a ve Spojeném království ve vztahu k Severnímu Irsku v souladu s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku k dohodě o vystoupení ve spojení s přílohou 2 tohoto protokolu. |
(42) |
V souladu s článkem 27 nařízení (ES) č. 834/2007 může příslušný orgán v Severním Irsku svěřit kontrolní pravomoci kontrolním orgánům a může pověřit kontrolní subjekty kontrolními úkoly. |
(43) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ekologickou produkci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
1) |
Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
2) |
Příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Body 5, 22, 26 a bod 27 písm. a) podbod i) přílohy II týkající se subjektů „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ se použijí ode dne 1. ledna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 25).
(3) Úř. věst. L 331, 14.12.2017, s. 4.
(4) Rozhodnutí Výboru pro spolupráci EU-San Marino č. 1/2020 ze dne 28. května 2020 o použitelných ustanoveních o ekologické produkci a označování ekologických produktů a opatřeních pro dovoz ekologických produktů přijatých v rámci Dohody o spolupráci a celní unii mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou San Marino na straně druhé [2020/889] (Úř. věst. L 205, 29.6.2020, s. 20).
PŘÍLOHA I
Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
1) |
V položce týkající se Austrálie se v bodě 5 doplňuje nový řádek, který zní:
|
2) |
V položce týkající se Kanady se bod 5 mění takto:
|
3) |
V položce týkající se Chile se v bodě 7 datum „do 31. prosince 2020“ nahrazuje slovem „neurčena“.“ |
4) |
V položce týkající se Indie se bod 5 mění takto:
|
5) |
V položce týkající se Japonska se bod 5 mění takto:
|
6) |
V položce týkající se Korejské republiky se v bodě 5 doplňují nové řádky, které znějí:
|
7) |
V položce týkající se Spojených států amerických se v bodě 5 řádky týkající se číselných kódů US-ORG-001, US-ORG-009, US-ORG-018, US-ORG-022, US-ORG-029, US-ORG-033, US-ORG-034, US-ORG-035, US-ORG-038, US-ORG-039, US-ORG-053, US-ORG-058 a US-ORG-059 nahrazují tímto:
|
PŘÍLOHA II
Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
1) |
V bodě 5 se u všech položek datum „30. června 2021“ nahrazuje datem „31. prosince 2021“. |
2) |
Za položku týkající se subjektu „A CERT European Organization for Certification S.A.“ se vkládá nová položka, která zní: „„AfriCert Limited“
|
3) |
V položce týkající se subjektu „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
|
4) |
V položce týkající se subjektu „Bioagricert S.r.l.“ se bod 3 nahrazuje tímto:
|
5) |
Za položku týkající se subjektu „Biocert International Pvt Ltd“ se vkládá nová položka, která zní: „„Biodynamic Association Certification“
|
6) |
V položce týkající se subjektu „BioGro New Zealand Limited“ se bod 1 nahrazuje tímto:
|
7) |
V položce týkající se subjektu „Bureau Veritas Certification France SAS“ se bod 1 nahrazuje tímto:
|
8) |
V položce týkající se subjektu „Caucascert Ltd“ se v bodě 3 vkládá nový řádek v pořadí podle číselných kódů, který zní:
|
9) |
V položce týkající se subjektu „CCPB Srl“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina. |
10) |
Za položku týkající se subjektu „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ se vkládá nová položka, která zní: „„Certificadora Biotropico S.A“
|
11) |
V položce týkající se subjektu „Control Union Certifications“ se bod 3 mění takto:
|
12) |
V položce týkající se subjektu „DQS Polska sp. z o.o.“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:
|
13) |
V položce týkající se subjektu „Ecocert SA“ se v bodě 3 řádky týkající se Chile a Ruska nahrazují tímto:
|
14) |
V položce týkající se subjektu „Ecoglobe“ se v bodě 3 zrušují řádky týkající se Afghánistánu a Pákistánu. |
15) |
Za položku týkající se subjektu „Ecoglobe“ se vkládá nová položka, která zní: „„Ecogruppo Italia“
|
16) |
Za položku týkající se subjektu „Ekoagros“ se vkládá nová položka, která zní: „„ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“
|
17) |
V položce týkající se subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ se bod 3 mění takto:
|
18) |
V položce týkající se subjektu „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina. |
19) |
Za položkou týkající se subjektu „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ se vkládá nová položka, která zní: „„Kiwa Sativa“
|
20) |
V položce týkající se subjektu „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ se bod 3 nahrazuje tímto:
|
21) |
V položce týkající se subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ se bod 3 mění takto:
|
22) |
Za položku týkající se subjektu „Organic crop improvement association“ se vkládají nové položky, které znějí: „„Organic Farmers & Growers C. I. C“
„Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“
„Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“
„Organic Food Federation“
|
23) |
V položce týkající se subjektu „Organización Internacional Agropecuaria“ se bod 3 mění takto:
|
24) |
Položka týkající se subjektu „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ se zrušuje. |
25) |
V položce týkající se subjektu „Q-check“ se v bodě 3 nahrazuje řádek týkající se Kosova v pořadí podle číselných kódů tímto:
|
26) |
Za položku týkající se subjektu „Quality Assurance International“ se vkládá nová položka, která zní: „„Quality Welsh Food Certification Ltd“
|
27) |
Položka týkající se subjektu „Soil Association Certification Limited“ se mění takto:
|
28) |
Za položku týkající se subjektu „Soil Association Certification Limited“ se vkládají nové položky, které znějí: „„Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“
„SRS Certification GmbH“
|
29) |
V položce týkající se subjektu „Suolo e Salute srl“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina. |
(*1) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.
(*2) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.
(*3) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.
(*4) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.
(*5) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.“
(*6) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.
(*7) V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko;
(1) U tohoto kontrolního subjektu se uznání za kategorii produktů D v souvislosti s Austrálií vztahuje pouze na víno a droždí.
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/50 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2197,
ze dne 21. prosince 2020,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 uvádí seznam státních orgánů, podniků a institucí, jakož i fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů předchozí irácké vlády, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, které se ke dni 22. května 2003 nacházely mimo území Iráku, podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 16. prosince 2020 rozhodl, že se ze seznamu osob a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, odstraní jeden subjekt. |
(3) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2020.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
generální ředitel
Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů
PŘÍLOHA
Z přílohy III nařízení (ES) č. 1210/2003 se vyjímá tento subjekt:
„4. |
Rafidain Bank (také znám jako Al-Rafidain Bank), Rashid Street, Baghdad, Iraq. Další informace: pobočky v Iráku, Spojeném království, Jordánsku, Spojených arabských emirátech, Jemenu, Súdánu a Egyptě.“ |
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/52 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2198,
ze dne 22. prosince 2020,
kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2020/1628 o zavedení zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech dovozu (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
po konzultaci Výboru pro ochranná opatření a Výboru pro společná pravidla pro vývoz,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1628 (3) zavedla zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo. |
(2) |
V příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628 dotčený výrobek zahrnuje ethylalkohol vyráběný ze zemědělských produktů obsažený v terc-butyl(ethyl)etheru (ETBE), ale příslušný kód KN pro „ETBE“ byl ze seznamu kódů KN v tabulce v příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628 omylem vynechán. Kód KN ex 2909 19 10 proto musí být doplněn změnou tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628. |
(3) |
Komise se domnívá, že tato chyba nevyvolává žádné obavy, jelikož prováděcí nařízení (EU) 2020/1628 uvádělo „ethanol z obnovitelných zdrojů pro palivo“ jako výrobek podléhající zpětným kontrolám Unie a kódy KN a TARIC byly uvedeny pouze pro informaci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Tabulka v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1628 se nahrazuje tímto:
„KÓDY KN |
ROZŠÍŘENÍ KÓDŮ TARIC |
ex 2207 10 00 |
11 |
ex 2207 20 00 |
11 |
ex 2208 90 99 |
11 |
ex 2710 12 21 |
10 |
ex 2710 12 25 |
10 |
ex 2710 12 31 |
10 |
ex 2710 12 41 |
10 |
ex 2710 12 45 |
10 |
ex 2710 12 49 |
10 |
ex 2710 12 50 |
10 |
ex 2710 12 70 |
10 |
ex 2710 12 90 |
10 |
ex 2909 19 10 |
10 |
ex 3814 00 10 |
10 |
ex 3814 00 90 |
70 |
ex 3820 00 00 |
10 |
ex 3824 99 92 |
66“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16.
(2) Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1628 ze dne 3. listopadu 2020 o zavedení zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo. Úř. věst. L 366, 4.11.2020, s. 12.
ROZHODNUTÍ
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/54 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2020/2199
ze dne 8. prosince 2020
o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/2/2020)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/219/SZBP ze dne 15. dubna 2014 o misi Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle rozhodnutí 2014/219/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení mise EUCAP Sahel Mali, včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise. |
(2) |
Dne 18. září 2017 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2017/1780 (2), kterým jmenoval pana Philippa RIA vedoucím mise EUCAP Sahel Mali na období od 1. října 2017 do 14. ledna 2018. |
(3) |
Dne 21. února 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/312 (3), kterým byl mandát mise EUCAP Sahel Mali prodloužen do 14. ledna 2021. |
(4) |
Mandát pana Philippa RIA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Mali byl pravidelně prodlužován, naposledy do 31. prosince 2020 rozhodnutím Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/888 (4). |
(5) |
Dne 25. listopadu 2020 navrhl vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby byl vedoucím mise EUCAP Sahel Mali na období od 1. ledna 2021 do 14. ledna 2021 jmenován pan Hervé FLAHAUT, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pan Hervé FLAHAUT je jmenován vedoucím mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) na období od 1. ledna 2021 do 14. ledna 2021.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 1. ledna 2021.
V Bruselu dne 8. prosince 2020.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předsedkyně
S. FROM-EMMESBERGER
(1) (Úř. věst. L 113, 16.4.2014, s. 21).
(2) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2017/1780 ze dne 18. září 2017 o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (Úř. věst. L 253, 30.9.2017, s. 37).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/312 ze dne 21. února 2019, kterým se mění a prodlužuje rozhodnutí 2014/219/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Úř. věst. L 51, 22.2.2019, s. 29).
(4) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/888 ze dne 23. června 2020 o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2020) (Úř. věst. L 205, 29.6.2020, s. 18).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/56 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2200,
ze dne 17. prosince 2020
o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042
(oznámeno pod číslem C(2020) 9226)
(Pouze anglické znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 ze dne 15. července 2020, kterým se stanoví dočasná opatření týkající se období sběru a lhůt pro ověřování a přezkum podle nařízení (EU) 2019/788 o evropské občanské iniciativě s ohledem na rozšíření onemocnění COVID-19 (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,
po konzultaci s výborem pro evropskou občanskou iniciativu zřízeným článkem 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2020/1042 stanoví dočasná opatření v souvislosti s evropskou občanskou iniciativou s cílem řešit výzvy, jimž čelili organizátoři občanských iniciativ, vnitrostátní správní orgány a orgány Unie poté, co Světová zdravotnická organizace v březnu 2020 oznámila, že rozšíření onemocnění COVID-19 se stalo celosvětovou pandemií. V měsících následujících po tomto oznámení přijaly členské státy omezující opatření k boji proti krizi v oblasti veřejného zdraví. V důsledku toho se téměř ve všech členských státech zastavil veřejný život. Nařízení proto prodloužilo některé lhůty stanovené v nařízení (EU) 2019/788. |
(2) |
Nařízení (EU) 2020/1042 rovněž zmocňuje Komisi, aby za určitých okolností dále prodloužila období sběru prohlášení o tři měsíce, pokud jde o iniciativy, u nichž v době nového rozšíření onemocnění COVID-19 probíhá období sběru. Podmínky pro případné další prodloužení jsou podobné podmínkám, které vedly k původnímu prodloužení po rozšíření onemocnění COVID-19 v březnu 2020, a sice v tom, že nejméně čtvrtina členských států nebo členské státy představující více než 35 % obyvatelstva Unie uplatňují opatření v reakci na pandemii COVID-19, která podstatně omezují schopnost organizátorů shromažďovat prohlášení o podpoře v listinné podobě a informovat veřejnost o svých probíhajících iniciativách. |
(3) |
Od přijetí nařízení (EU) 2020/1042 v červenci 2020 Komise situaci v členských státech pozorně sleduje. Významný nárůst výskytu onemocnění COVID-19 v Unii v říjnu 2020 vedl k posilování omezujících opatření ve stále větším počtu členských států. Do konce října 2020 se výrazně znásobila opatření omezující volný pohyb občanů v různých členských státech s cílem zastavit nebo zpomalit přenos onemocnění COVID-19. |
(4) |
Na základě dostupných informací dospěla Komise k závěru, že podmínky pro další prodloužení období sběru byly splněny dne 1. listopadu 2020. K tomuto datu čtyři členské státy oznámily, že uplatňují vnitrostátní opatření, která zakazují nebo podstatně omezují volný pohyb občanů na jejich území. Devět členských států navíc uvedlo, že ačkoli neuplatňují vnitrostátní opatření omezující volný pohyb osob, uplatňují ve své zemi nebo alespoň v její podstatné části opatření s podobnými omezujícími účinky na veřejný život. Tato opatření rovněž organizátorům významně ztěžují sběr prohlášení o podpoře v listinné podobě a možnost informovat veřejnost o jejich probíhajících iniciativách. Tyto negativní dopady jsou zapříčiněny kombinací omezujících opatření včetně omezení volného pohybu osob na místní úrovni, omezení přístupnosti veřejných prostor, uzavření nebo omezení otevírací doby obchodů, restaurací a barů, přísných kapacitních omezení pro veřejná a soukromá shromáždění a setkání a zavedení zákazu vycházení. Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, zůstanou tato opatření nebo opatření s podobným účinkem pravděpodobně v platnosti po dobu nejméně tří měsíců. |
(5) |
Dotčené členské státy představují nejméně jednu čtvrtinu členských států a více než 35 % obyvatel Unie. |
(6) |
Z těchto důvodů lze usuzovat, že podmínky pro prodloužení období sběru jsou splněny, pokud jde o iniciativy, u nichž probíhalo období sběru ke dni 1. listopadu 2020. Tato období sběru by proto měla být prodloužena o tři měsíce. |
(7) |
V případě iniciativ, jejichž období sběru začalo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, by období sběru mělo být prodlouženo do 1. února 2022. |
(8) |
Pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, mělo by se toto rozhodnutí použít se zpětnou platností, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1) Pokud sběr prohlášení o podpoře evropské občanské iniciativy (dále jen „iniciativa“) probíhal ke dni 1. listopadu 2020, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu o tři měsíce.
2) Pokud sběr prohlášení o podpoře iniciativy začal v období mezi 1. listopadem 2020 a 17. prosincem 2020, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu do 1. února 2022.
Článek 2
Nová data konce období sběru pro následující iniciativy jsou:
— |
pro iniciativu s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“: 6. února 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“: 7. února 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“: 10. února 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“: 22. dubna 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“: 25. dubna 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“: 12. června 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“: 23. června 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“: 30. června 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“): 31. října 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“: 11. prosince 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“: 25. prosince 2021, |
— |
pro iniciativu s názvem „Libertà di condividere“: 1. února 2022, |
— |
pro iniciativu s názvem „Právo na léčbu“: 1. února 2022. |
Článek 3
Toto rozhodnutí má zpětnou platnost, pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno:
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“), |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Libertà di condividere“, |
— |
skupině organizátorů iniciativy s názvem „Právo na léčbu“. |
V Bruselu dne 17. prosince 2020.
Za Komisi
Věra JOUROVÁ
místopředsedkyně
(1) Úř. věst. L 231, 17.7.2020, s. 7.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 55).
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/59 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2201,
ze dne 22. prosince 2020
o jmenování některých členů a jejich náhradníků do Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a do koordinační krizové jednotky pro evropské letectví pro funkce sítě uspořádání letového provozu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru) (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/123 ze dne 24. ledna 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) (2), a zejména na články 18 a 19 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcím nařízením (EU) 2019/123 se zřizuje Rada pro uspořádání struktury vzdušného prostoru, jejímž úkolem je sledovat a řídit provádění funkcí sítě uspořádání letového provozu. Zřizuje se jím rovněž koordinační krizová jednotka pro evropské letectví s cílem zajistit účinné řešení krizí na úrovni sítě. |
(2) |
Předseda, místopředsedové a členové Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a jejich náhradníci a členové koordinační krizové jednotky pro evropské letectví a jejich náhradníci byli prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/2168 (3) jmenováni na období 2020 až 2024. |
(3) |
V roce 2020 obdržela Komise řadu návrhů na jmenování jak pro Radu pro uspořádání struktury vzdušného prostoru, tak pro koordinační krizovou jednotku pro evropské letectví podle čl. 18 odst. 7 a čl. 19 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2019/123. |
(4) |
Navržené osoby by měly být jmenovány tak, aby od 1. ledna 2021 nahradily osoby jmenované prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2168. |
(5) |
Toto rozhodnutí by mělo vstoupit v platnost co nejdříve před začátkem období, na které se vztahují dotčená jmenování. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Osoby uvedené v příloze I jsou jmenovány na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2024 jako členové Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a jejich náhradníci v příslušných funkcích uvedených ve zmíněné příloze. Stanoví-li příloha kratší lhůtu, použije se uvedená lhůta. Pokud jde o pozice dotčené těmito jmenováními, funkční období osob jmenovaných v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2186 skončí dne 31. prosince 2020.
Článek 2
Osoby uvedené v příloze II jsou jmenovány na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2024 jako členové koordinační krizové jednotky pro evropské letectví a náhradníci v příslušných funkcích uvedených ve zmíněné příloze. Pokud jde o pozice dotčené těmito jmenováními, funkční období osob jmenovaných v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2186 skončí dne 31. prosince 2020.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 22. prosince 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/123 ze dne 24. ledna 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) a zrušuje nařízení Komise (EU) č. 677/2011 (Úř. věst. L 28, 31.1.2019, s. 1).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2168 ze dne 17. prosince 2019 o jmenování předsedy a členů a jejich náhradníků v Radě pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a členů a jejich náhradníků v rámci koordinační krizové jednotky pro evropské letectví v souvislosti s funkcemi sítě uspořádání letového provozu na třetí referenční období 2020–2024 (Úř. věst. L 328, 18.12.2019, s. 90).
PŘÍLOHA I
Jmenování členů Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru s hlasovacím právem a bez hlasovacího práva a jejich náhradníků
Předseda: |
žádné nové jmenování |
1. místopředseda: |
žádné nové jmenování |
2. místopředseda: |
žádné nové jmenování |
Uživatelé vzdušného prostoru:
|
Členové s hlasovacím právem |
Náhradníci |
AIRE/ERA |
žádné nové jmenování |
Montserrat Barriga, generální ředitelka Evropského sdružení regionálních leteckých společností (ERA) |
A4E |
Achim Baumann, politický ředitel společnosti A4E |
Matthew Krasa, ředitel pro veřejné záležitosti společnosti Ryanair |
IATA |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
EBAA/IAOPA/EAS |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Poskytovatelé letových navigačních služeb podle funkčních bloků vzdušného prostoru:
|
Členové s hlasovacím právem |
Náhradníci |
BALTIC |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
BLUEMED |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
DANUBE |
žádné nové jmenování |
Valentin CIMPUIERU generální ředitel Rumunská správa letových provozních služeb (ROMATSA) |
DK-SE |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
FABCE |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
FABEC |
Dirk MAHNS provozní ředitel Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) |
žádné nové jmenování |
NEFAB |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
SOUTH-WEST |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
IRELAND |
žádné nové jmenování |
Joe RYAN Irský letecký úřad |
Provozovatelé letišť:
|
Členové s hlasovacím právem |
Náhradníci |
|
žádné nové jmenování |
Ivan BASSATO, ředitel pro řízení letišť, Aeroporti di Roma Via dell'Aeroporto di Fiumicino, 320 Aeroporto „Leonardo da Vinci“ 00054 Fiumicino (Řím) |
|
žádné nové jmenování |
Isabelle BAUMELLE, provozní ředitelka a ředitelka marketingu, Société Aéroports de la Côte d'Azur BP 3331 06206 Nice Cedex 3 Francie |
Vojenské síly:
|
Členové s hlasovacím právem |
Náhradníci |
Vojenští poskytovatelé letových navigačních služeb |
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Vojenští uživatelé vzdušného prostoru |
žádné nové jmenování |
Col. YANN Pichavant Zástupce pro ATM za EU, NATO, EUROCONTROL Francouzské ministerstvo obrany |
Předseda Rady pro uspořádání struktury vzdušného provozu:
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Evropská komise:
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
Christine BERG vedoucí oddělení pro jednotné evropské nebe GŘ MOVE Evropská komise |
Staffan EKWALL referent GŘ MOVE Evropská komise |
Kontrolní úřad ESVO:
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
Valgerður Guðmundsdóttir, zástupkyně ředitele pro záležitosti vnitřního trhu, Kontrolní úřad ESVO |
Manažer struktury vzdušného prostoru:
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Předseda pracovní skupiny pro operace (NDOP):
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
József BAKOS vedoucí oddělení ATS HungaroControl |
Zástupci poskytovatelů letových navigačních služeb z přidružených zemí:
|
Členové bez hlasovacího práva |
Náhradníci |
|
|
|
1. ledna 2021 – 31. prosince 2021 |
Sitki Kagan ERTAS poskytovatel letových navigačních služeb z Turecka (DHMI) |
Sevda TURHAN poskytovatel letových navigačních služeb z Turecka (DHMI) |
|
Maksim ET’HEMAJ ředitel technického oddělení ALBCONTROL |
Dritan ISAKU ředitel provozního oddělení ALBCONTROL |
Eurocontrol:
|
Člen bez hlasovacího práva |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
PŘÍLOHA II
JMENOVÁNÍ STÁLÝCH ČLENŮ KOORDINAČNÍ KRIZOVÉ JEDNOTKY PRO EVROPSKÉ LETECTVÍ A JEJICH NÁHRADNÍKŮ
Členské státy:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Státy ESVO:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Evropská komise:
|
Člen |
Náhradník |
|
Christine BERG vedoucí oddělení pro jednotné evropské nebe GŘ MOVE Evropská komise |
Staffan EKWALL referent GŘ MOVE Evropská komise |
Agentura:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Eurocontrol:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Manažer struktury vzdušného prostoru:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
Steven Moore provozní ředitel EACCC ředitelství uspořádání struktury vzdušného prostoru EUROCONTROL |
Vojenské síly:
|
Člen |
Náhradník |
|
Lieutenant-Colonel Frank Josten německý úřad vojenského letectví |
Colonel YANN Pichavant francouzský úřad vojenského letectví |
Poskytovatelé letových navigačních služeb:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Provozovatelé letišť:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
Uživatelé vzdušného prostoru:
|
Člen |
Náhradník |
|
žádné nové jmenování |
žádné nové jmenování |
JEDNACÍ ŘÁDY
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/66 |
ROZHODNUTÍ č. 19-2020 ÚČETNÍHO DVORA
ze dne 14. prosince 2020
o změně článku 19 jednacího řádu Účetního dvora
ÚČETNÍ DVŮR,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 287 odst. 4 pátý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na schválení Radou ze dne 23. listopadu 2020,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Jednací řád Účetního dvora nestanoví možnost, aby Účetní dvůr přijímal svá rozhodnutí na dálku, totiž prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference za mimořádných okolností, které představují případ vyšší moci; |
(2) |
Je nezbytné změnit jednací řád tak, aby Účetní dvůr mohl za mimořádných okolností, které představují případ vyšší moci, přijímat svá rozhodnutí na dálku, aby byla v takové situaci zajištěna kontinuita rozhodování Účetního dvora, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 19 jednacího řádu účetního dvora se nahrazuje tímto:
„Článek 19
Rozhodovací postup
1. Účetní dvůr přijímá svá rozhodnutí na formálním zasedání, pokud nepoužije písemný postup stanovený v čl. 25 odst. 5.
2. V řádně odůvodněných a výjimečných případech, které představují vyšší moc, jako jsou zejména závažné krize v oblasti veřejného zdraví, přírodní katastrofy nebo teroristické činy, které jako takové označí předseda, může Účetní dvůr přijímat svá rozhodnutí na formálním zasedání pořádaném na dálku prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference, kterého se členové mohou zúčastnit v prostorách Účetního dvora nebo na jiném místě. Předseda svolává zasedání a předsedá jim a odpovídá za jejich řádný průběh. Písemný postup stanovený v čl. 25 odst. 5 se použije obdobně.
3. Odstavec 2 se použije rovněž na schůze senátů a výborů. Předsedající nebo předsedové příslušných senátů nebo výborů svolávají tyto schůze a předsedají jim a odpovídají za jejich řádný průběh.
4. Rozhodnutí podle čl. 4 odst. 4, čl. 7 odst. 2 a čl. 13 odst. 1, která jsou přijímána tajným hlasováním, může Účetní dvůr přijmout na zasedání pořádaném na dálku podle odstavce 2 tohoto článku za předpokladu, že je zajištěna důvěrnost hlasování.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 14. prosince 2020.
Za Účetní dvůr
Klaus-Heiner LEHNE
předseda
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
23.12.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 434/67 |
DOPORUČENÍ č. 1/2020 CELNÍHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VOLNÉM OBCHODU MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ
ze dne 8. prosince 2020
pro použití článku 27 Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
CELNÍ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o volném obchodu (dále jen „dohoda“) mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, a zejména na čl. 15.2 odst. 1 písm. c) a čl. 6.16 odst. 5 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 27 Protokolu k dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce (dále jen „protokol“) stanoví postup ověřování dokladů o původu, a úkoly a povinnosti celních orgánů stran dovozu a vývozu. |
(2) |
Evropská unie a Korejská republika (dále jen „strany“) stanovily potřebu obecné shody ohledně hlavních charakteristik postupu ověřování stanoveného v článku 27 protokolu a různých kroků uvedeného postupu. Tato obecná shoda je na území každé smluvní strany v zájmu celních orgánů odpovědných za zajištění dodržování pravidel původu a za zajištění rovného zacházení s hospodářskými subjekty podléhajícími ověřování. |
(3) |
Celní výbor je podle čl. 6.16 odst. 5 uvedené dohody zmocněn vydávat doporučení, jež považuje za nezbytná pro dosažení společných cílů a pro řádné fungování mechanismů stanovených v protokolu. Strany považují za vhodné, aby Celní výbor vydal takové doporučení, jež by vedlo k obecné shodě a k řádnému provádění ustanovení zakotvených v článku 27 protokolu, |
DOPORUČUJE:
1. Hlavní charakteristiky postupu ověřování
1) |
Hlavní charakteristiky postupu ověřování podle článku 27 jsou dvojí: jedná se o systém - tzv. „nepřímého ověření“, který je založen na vzájemné důvěře mezi celními orgány stran. |
2) |
„Nepřímým ověřením“ se rozumí, že celní orgány strany dovozu neprovádějí ověření samy, ale zasílají žádost o ověření celním orgánům strany vývozu, které mají ověření provést tak, že se obrátí na vývozce. Celní orgány strany vývozu předají výsledky ověření celním orgánům strany dovozu. Zdůvodněním je to, že celní orgány strany vývozu, v níž je vystaven doklad o původu (prohlášení o původu), mohou uvedený doklad nejlépe ověřit, protože mají blízko k vývozci (informace o činnostech a minulosti vývozce, snadný přístup k informacím, znalost vnitrostátního účetního systému, žádné jazykové bariéry). Je tedy primárně na celních orgánech strany vývozu, aby určily, zda v souladu s příslušnými pravidly původu jde u dotyčných produktů o původní produkty, či nikoli. |
3) |
„Ověřování dokladů o původu“ se provádí na základě vzájemné důvěry mezi celními orgány stran. „Vzájemná důvěra“ znamená, že celní orgány strany vývozu by měly důkladně ověřit otázky předložené celními orgány strany dovozu a sdělit výsledky tohoto ověření celním orgánům strany dovozu, která spoléhá na výsledky činnosti provedené celními orgány strany vývozu. Celní orgány strany dovozu však mají nadále právo požádat stranu vývozu o doplňující informace, pokud se domnívají, že odpověď není dostatečně úplná nebo neumožňuje pochopit postoj vyjádřený stranou vývozu. Údaje, o něž může strana dovozu požádat stranu vývozu, jsou dále rozvedeny v oddílech 2.4.2 (Zjištění a skutečnosti) a 2.4.3 (Postačující údaje). |
2. Jednotlivé kroky během postupu ověřování
2.1. Podání žádosti o ověření
4) |
Celní orgány strany dovozu mohou podat žádost o následné ověření dokladů o původu, pokud mají důvodné pochybnosti o:
|
5) |
Kromě případů důvodných pochybností o výše uvedených aspektech mají celní orgány strany dovozu možnost podat žádost o ověření namátkou vybraných případů. To se týká případů, které nespadají do oblasti působnosti třech výše uvedených aspektů, na které se vztahuje důvodná pochybnost. |
2.2. Zaslání žádosti o ověření
6) |
Celní orgány strany dovozu zašlou žádost o ověření celním orgánům strany vývozu odpovědné za ověřování dokladů o původu. V žádosti bude uvedeno, zda je podávána na základě namátkového výběru, nebo na základě důvodných pochybností. Ustanovení čl. 27 odst. 3 stanoví, že v žádosti o ověření budou případně uvedeny důvody žádosti o ověření. |
7) |
Uvedení důvodů žádosti o ověření umožňuje celním orgánům strany vývozu řešit žádost co nejefektivněji z hlediska nákladů a administrativní zátěže. |
8) |
Naproti tomu, pokud celní orgány strany dovozu podají žádost o ověření na základě namátkového výběru, nemusí její důvod uvádět. |
9) |
V souladu s čl. 27 odst. 3 však mají být celním orgánům strany vývozu zaslány doklady o původu produktů, které jsou předmětem žádosti o ověření, nebo kopie uvedených dokladů. |
2.3. Provádění ověřování
10) |
V rámci systému nepřímého ověření nesou celní orgány strany vývozu odpovědnost za ověření dokladů o původu vyhotovených vývozci na její straně. Avšak při uplatňování čl. 27 odst. 8 (pro další podrobnosti viz 2.9 Společné šetření) mohou být celní orgány strany dovozu za určitých podmínek zapojeny do procesu ověřování na území strany vývozu. |
11) |
V případě ověřování dokladů o původu, které poskytl dovozce, požádají celní orgány strany dovozu o ověření celní orgány strany vývozu. Celní orgány strany dovozu nežádají dovozce, aby od vývozce sám shromáždil informace uvedené v oddílech 2.4.2 a 2.4.3. |
12) |
Ustanovení článku 27 navíc nestanoví, že celní orgány strany dovozu mohou přímo žádat vývozce, aby jim poskytli údaje nebo informace. |
13) |
Uvedená ustanovení však nebrání dovozcům a vývozcům obou stran, aby si po vzájemné dohodě a dobrovolně vyměňovali údaje nebo informace a předávali je celním orgánům strany dovozu. Výměna nebo předložení těchto údajů nejsou povinné a odmítnutí poskytnout informace není důvodem pro zamítnutí preference bez ověření. Nejsou součástí procesu ověřování. |
14) |
Doklady o přímé dopravě předložené podle článku 13 nebudou považovány za doklady o původu a nejsou jako takové dotčeny ověřováním dokladů o původu podle článku 27. |
2.4. Zpracování výsledků ověření
15) |
Celní orgány strany vývozu co nejdříve informují celní orgány strany dovozu o výsledcích ověření, včetně zjištění a skutečností. Celní orgány strany vývozu by měly zejména co nejvíce zkrátit dobu pro vyřízení žádostí o ověření týkajících se platnosti statusu schváleného vývozce. |
2.4.1. Pomocné prostředky komunikace
16) |
Podání žádostí o ověření a oznámení jejich výsledků se mezi celními orgány obou stran uskutečňuje prostřednictvím obvyklých poštovních služeb. Současně mohou celní orgány obou stran používat pomocné prostředky, jako je elektronická pošta, pro rychlou komunikaci a ujištění se, že žádosti nebo odpovědi jsou doručeny adresátovi příslušné strany. |
2.4.2. Zjištění a skutečnosti
17) |
Výrazy „zjištění a skutečnosti“ se rozumí, že odpověď na ověření poskytnutá celními orgány strany vývozu bude obsahovat některé podrobnosti o postupu ověřování, který provedly. Rozsah „zjištění a skutečností“ je omezen na tyto aspekty:
|
2.4.3. Postačující údaje
18) |
Pokud budou ověřovány namátkou vybrané případy, nebudou celní orgány strany dovozu vyžadovat od celních orgánů strany vývozu více informací, než je uvedeno v bodě 2.4.2 (Zjištění a skutečnosti). |
19) |
Pokud v případě ověření na základě důvodných pochybností příslušné orgány strany dovozu považují informace poskytnuté celními orgány strany vývozu za nedostatečné pro určení pravosti dokladů nebo skutečného původu produktů, mohou celní orgány strany dovozu požádat celní orgány strany vývozu o doplňující informace. Požadované doplňující informace nemohou jít nad rámec tohoto seznamu:
|
20) |
Pokud odpověď neobsahuje výše uvedené údaje postačující k tomu, aby celní orgány strany dovozu mohly určit pravost dotyčných dokladů nebo skutečného původu produktů, nepřiznají žádající celní orgány nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností (viz oddíl 2.7 Mimořádné okolnosti). |
21) |
Celní orgány strany vývozu nepředají celním orgánům strany dovozu důvěrné informace, jejichž zveřejnění vývozce považuje za ohrožení svých obchodních zájmů. Nezveřejnění důvěrných informací nebude výhradním důvodem k nepřiznání nároku na preference celními orgány strany dovozu za předpokladu, že celní orgány strany vývozu poskytnou důvody pro jejich neposkytnutí a prokáží status původu zboží ke spokojenosti celních orgánů strany dovozu. |
2.5. Lhůta pro odpověď na žádost o ověření
22) |
V čl. 27 odst. 6 se stanoví, že výsledky ověření musí být sděleny co nejdříve. |
23) |
V čl. 27 odst. 7se stanoví, že strana dovozu může v zásadě nepřiznat nárok na preference, ale pouze pokud jsou současně splněny dvě podmínky:
|
24) |
Z tohoto ustanovení vyplývá, že v případech vybraných namátkou k ověření nemůže strana dovozu nepřiznat nárok na preference bez odpovědi strany vývozu. |
2.5.1. Lhůta v případě namátkové žádosti o ověření
25) |
Celní orgány strany vývozu se budou snažit odpovědět na namátkové žádosti o ověření ve lhůtě dvanácti měsíců. Jelikož však článek 27 nestanoví lhůtu pro vyřízení namátkových žádostí o ověření, celní orgány strany dovozu nepřiznají preference výhradně z toho důvodu, že celní orgány strany vývozu neposkytly odpověď na namátkovou žádost o ověření ve lhůtě dvanácti měsíců. |
2.5.2. Lhůta v případě ověřování na základě důvodných pochybností
26) |
V případech vybraných na základě důvodných pochybností nepřizná strana dovozu nárok na preference, pokud neobdrží odpověď do deseti měsíců ode dne žádosti o ověření, s výjimkou mimořádných okolností. |
2.6. Zvrácení výsledků
27) |
Celní orgán strany vývozu může výjimečně výsledky ověření zvrátit. Původní odpověď bude zvrácena do deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření. |
2.7. Mimořádné okolnosti
28) |
I když jsou splněny dvě výše uvedené podmínky pro nepřiznání nároku na preference, čl. 27 odst. 7 stanoví, že poskytnutí preferenčního zacházení je stále možné na základě ustanovení o „mimořádných okolnostech“. |
29) |
Strana dovozu má nadále možnost rozhodnout, že existují mimořádné okolnosti, které odůvodňují, že nárok na preference jako takový nelze nepřiznat. |
30) |
Mimořádné okolnosti zahrnují zejména následující situace:
|
2.8. Upomínka
31) |
Pokud nebyla dosud obdržena žádná odpověď, doporučuje se, aby celní orgány strany dovozu zaslaly straně vývozu upomínku před uplynutím desetiměsíční lhůty. |
32) |
Doporučuje se, aby celní orgány strany vývozu, které nebudou schopny odpovědět ve lhůtě deseti měsíců, o tom informovaly žádající orgán před uplynutím lhůty s odhadem, jak dlouho bude postup ověřování ještě trvat, a důvod zpoždění odpovědi. |
2.9. Společné šetření
33) |
V čl. 27 odst. 8 se stanoví, že strana dovozu může být přítomna při ověřování původu, které provádějí celní orgány strany vývozu, a že v takovém případě obě strany využijí článku 7 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech k vyřízení žádosti o účast strany dovozu. V takových případech se použijí podmínky článku 7. V čl. 7 odst. 4 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech se obzvláště stanoví, že na území strany vývozu mohou být přítomni pouze náležitě pověření úředníci strany dovozu a že strana vývozu stanoví podmínky společného šetření. |
Za Celní výbor EU-Korea
Za Evropskou unii
Jean-Michel GRAVE
V Bruselu dne 8. prosince 2020
Za Korejskou republiku
PARK Jihoon
V Sedžongu dne 8. prosince 2020