ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 434

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
23. prosince 2020


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2020/2189, ze dne 18. prosince 2020, kterým se Nizozemsku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2190 ze dne 29. října 2020, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124, pokud jde o úřední kontroly na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští Unii, a o některá ustanovení týkající se tranzitu a překládky ( 1 )

3

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2191 ze dne 20. listopadu 2020, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o lhůty pro podávání vstupních souhrnných celních prohlášení a prohlášení před výstupem zboží v případě námořní dopravy uskutečňované ze Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, z britských Normanských ostrovů a z Ostrova Man a do Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, na britské Normanské ostrovy a na Ostrov Man

8

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2192, ze dne 7. prosince 2020, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o identifikační označení, které se má používat pro některé produkty živočišného původu ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2193, ze dne 16. prosince 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky a pokud jde o hlášení událostí v civilním letectví, analýzu těchto hlášení a navazující opatření

13

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2194, ze dne 16. prosince 2020 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Milas Zeytinyağı (CHOP))

29

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2195, ze dne 16. prosince 2020, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Monti Iblei (CHOP))

30

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2196, ze dne 17. prosince 2020, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí ( 1 )

31

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2197, ze dne 21. prosince 2020, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

50

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2198, ze dne 22. prosince 2020, kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2020/1628 o zavedení zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo

52

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/2199 ze dne 8. prosince 2020 o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/2/2020)

54

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2200, ze dne 17. prosince 2020 o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 (oznámeno pod číslem C(2020) 9226)

56

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2201, ze dne 22. prosince 2020 o jmenování některých členů a jejich náhradníků do Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a do koordinační krizové jednotky pro evropské letectví pro funkce sítě uspořádání letového provozu ( 1 )

59

 

 

JEDNACÍ ŘÁDY

 

*

Rozhodnutí č. 19-2020 Účetního dvora ze dne 14. prosince 2020 o změně článku 19 jednacího řádu Účetního dvora

66

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Doporučení č. 1/2020 celního výboru zřízeného dohodou o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé ze dne 8. prosince 2020 pro použití článku 27 Protokolu o definici pojmu původní produkty a o metodách správní spolupráce

67

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/1


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/2189,

ze dne 18. prosince 2020,

kterým se Nizozemsku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 první pododstavec této směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES upravují nárok osob povinných k dani na odpočet daně z přidané hodnoty (dále jen „DPH“) splatné za zboží a služby, které jsou použity pro účely jejich zdaněných plnění.

(2)

Dopisem, který Komise zaevidovala dne 30. července 2020, požádalo Nizozemsko o povolení zavést zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES (dále jen „zvláštní opatření“), aby mohlo vyloučit DPH splatnou za zboží a služby, jsou-li dané zboží či služby z více než 90 % využívány osobou povinnou k dani pro soukromou potřebu nebo pro potřebu jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely nebo nehospodářskou činnost, z nároku na odpočet daně.

(3)

Podle čl. 395 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2006/112/ES předala Komise dopisem ze dne 10. září 2020 žádost podanou Nizozemskem ostatním členským státům. Dopisem ze dne 11. září 2020 uvědomila Komise Nizozemsko, že má k dispozici všechny údaje, které jsou podle jejího názoru potřebné k posouzení žádosti.

(4)

Cílem zvláštního opatření je zjednodušit postup vybírání DPH a předcházet jistým formám daňových úniků a vyhýbání se dani. Dopad na výši daně splatné na stupni konečné spotřeby je jen zanedbatelný.

(5)

Podle informací poskytnutých Nizozemskem právní a skutkový stav odůvodňuje uplatňování daného zvláštního opatření. Nizozemsku by proto mělo být povoleno zavést toto zvláštní opatření, i když po časově omezené období do dne 31. prosince 2023. Toto časové omezení by mělo stačit k tomu, aby se umožnil přezkum nezbytnosti a účinnosti tohoto zvláštního opatření a poměru rozdělení mezi obchodním a neobchodním použitím, na němž je opatření založeno.

(6)

Pokud by Nizozemsko mělo za to, že je nezbytné prodloužit zvláštní opatření i na období po roce 2023, mělo by do dne 31. března 2023 předložit Komisi žádost o prodloužení jeho platnosti, včetně zprávy o uplatňování tohoto zvláštního opatření, která zarhnuje vyhodnocení uplatněného poměru rozdělení.

(7)

Zvláštní opatření bude mít pouze zanedbatelný dopad na celkovou výši daně vybírané na stupni konečné spotřeby a nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH,

(8)

Je proto vhodné Nizozemsku povolit, aby uplatňovalo zvláštní opatření do 31. prosince 2023,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES se Nizozemsku povoluje vyloučitt DPH splatnou za zboží a služby, jsou-li dané zboží a služby z více než 90 % využívány na soukromé účely osoby povinné k dani či soukromé účely jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely nebo nehospodářské činnosti, z nároku na odpočet daně.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Použije se od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2023.

Případná žádost o povolení prodloužení zvláštního opatření povoleného tímto rozhodnutím musí být Komisi předložena do 31. března 2023.

K této žádosti musí být přiložena zpráva o uplatňování zvláštního opatření, která obsahuje vyhodnocení poměru rozdělení uplatněného ve vztahu k nároku na odpočet DPH na základě tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.

V Bruselu dne 18. prosince 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/3


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2190

ze dne 29. října 2020,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124, pokud jde o úřední kontroly na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští Unii, a o některá ustanovení týkající se tranzitu a překládky

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 51 odst. 1 písm. b) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 (2) stanoví pravidla pro úřední kontroly zásilek zvířat a zboží v režimu tranzitu, překládky a další přepravy přes území Unie prováděné příslušnými orgány členských států (3).

(2)

Vzhledem k tomu, že na tranzitu a překládce se podílí řada provozovatelů, včetně dovozců, přepravců, celních zástupců a obchodníků, je nezbytné uvést, že provozovatelé odpovědní za zásilky by měli dodržovat pravidla stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124.

(3)

Aby se zajistila sledovatelnost zásilek až do okamžiku, kdy opustí území Unie, musí zásilky ze schválených skladů na stanoviště hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští území Unie, doprovázet úřední osvědčení vydané v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/2128 (4).

(4)

V souladu s prováděcím nařízením (EU) 2019/2128 mohou být úřední osvědčení vydávána v tištěné podobě. V důsledku toho by měly mít příslušné orgány odpovědné za úřední kontroly na základnách NATO nebo vojenských základnách USA, příslušné orgány na stanovištích hraniční kontroly, ze kterých zboží opouští Unii, a zástupce velitele plavidla nebo provozovatel odpovědný za dodávku zásilek na plavidlo opouštějící území Unie rovněž možnost spolupodepsat úřední osvědčení vydaná v tištěné podobě a tato úřední osvědčení vrátit do 15 dnů ode dne, kdy byl tranzit povolen.

(5)

V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat může být v případě zásilek produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů povoleno, aby se tranzit z jedné třetí země do jiné třetí země uskutečnil přes území Unie, pokud jsou splněny určité podmínky. Tyto podmínky by měly zahrnovat řádné sledování zásilek během tranzitu a jejich řádné předložení k úředním kontrolám na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého opouštějí území Unie.

(6)

V zájmu zajištění ochrany zdraví lidí a zvířat by ke komoditám, jež se kontrolují na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští Unii, měly být přidány produkty živočišného původu.

(7)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 stanoví zvláštní požadavky na tranzit zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů z jedné části území Unie do jiné části jejího území uskutečňovaný přes území třetí země.

(8)

Po uplynutí přechodného období, které bylo dohodnuto v rámci Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), musí být produkty živočišného původu, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, získané produkty, seno a sláma a směsné produkty, které jsou přemísťovány z jedné části území Unie do jiné části jejího území přes území Spojeného království, s výjimkou Severního Irska, předloženy k úředním kontrolám na stanovišti hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie. Pro účely uplatňování tohoto nařízení pojem „území Unie“ zahrnuje Severní Irsko.

(9)

Na základě předchozího oznámení příchodu zásilky a kontroly dokladů by příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie měly být schopny posoudit, zda může být zásilka v režimu tranzitu opětovně přijata do Unie, nebo zda má být předložena k dalším kontrolám. Toto předchozí oznámení by měl provést provozovatel odpovědný za zásilku. Předchozí oznamování a kontroly dokladů by měly být prováděny prostřednictvím systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC).

(10)

Několik členských států však poukázalo na praktické problémy a značnou administrativní zátěž spojenou s používáním systému IMSOC při předchozím oznamování a kontrolách dokladů souvisejících konkrétně s tranzitem přes Spojené království, s výjimkou Severního Irska.

(11)

Aby se zabránilo jakýmkoli zpožděním z důvodů administrativní zátěže spojené s dodržováním dokumentačních formalit pro opětovný dovoz produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů do Unie, měla by být členským státům poskytnuta možnost používat alternativní informační systém, který plní stejné cíle jako systém IMSOC, pro předchozí oznamování a zaznamenávání výsledků kontrol dokladů na stanovišti hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie po tranzitu přes Spojené království, s výjimkou Severního Irska.

(12)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených v tomto nařízení po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2021,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 se mění takto:

1)

v článku 2 se bod 7 nahrazuje tímto:

„7)

„stanovištěm hraniční kontroly v místě dovozu do Unie“ stanoviště hraniční kontroly, kde jsou zvířata a zboží předloženy k úředním kontrolám a jehož prostřednictvím vstupují do Unie, aby byly následně uvedeny na trh nebo převezeny přes území Unie (*), a které může být stanovištěm hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie;

(*)  Pro účely uplatňování tohoto nařízení pojem „území Unie“ zahrnuje Severní Irsko.“;"

2)

článek 14 se nahrazuje tímto:

„Článek 14

Skladování překládaných zásilek produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů

Provozovatel odpovědný za zásilky produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů zajistí, aby tyto zásilky byly uskladněny pouze během doby překládky, a to buď v:

i)

celní zóně nebo svobodném pásmu ve stejném přístavu nebo na stejném letišti v zapečetěných kontejnerech, nebo

ii)

v obchodních skladovacích prostorách pod dohledem stejného stanoviště hraniční kontroly v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 3 odst. 11 a 12 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/1014 (**).

(**)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1014 ze dne 12. června 2019, kterým se stanoví podrobná pravidla pro minimální požadavky na stanoviště hraniční kontroly, včetně kontrolních středisek, a na formát, kategorie a zkratky, které se mají používat v seznamech stanovišť hraniční kontroly a kontrolních středisek (Úř. věst. L 165, 21.6.2019, s. 10).“;"

3)

v článku 29 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

provozovatel odpovědný za zásilku zajistí, aby zásilku do jejího místa určení nebo na stanoviště hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští území Unie, doprovodilo úřední osvědčení v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128;“;

4)

článek 31 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Provozovatel zodpovědný za zásilky zboží uvedeného v odstavci 1 může tyto zásilky vyložit v přístavu určení před dodávkou na plavidlo opouštějící území Unie, pokud je tato operace schválena celními orgány a probíhá pod jejich dohledem a pokud jsou splněny podmínky dodání uvedené v oznámení podle odstavce 1.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Zástupce uvedený v odstavci 3 nebo provozovatel odpovědný za dodání zásilek na plavidlo opouštějící území Unie vrátí spolupodepsané úřední osvědčení uvedené v odst. 3 písm. a) příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo příslušným orgánům skladu ve lhůtě 15 dnů ode dne, kdy byl povolen tranzit na stanovišti hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu.“;

5)

článek 32 se nahrazuje tímto:

„Článek 32

Povinnosti provozovatele předložit zboží opouštějící území Unie k úředním kontrolám

1.   Provozovatel odpovědný za zásilky produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu, získaných produktů, sena a slámy a směsných produktů, které opouštějí území Unie, aby byly přepraveny do třetí země, předloží tyto zásilky k úředním kontrolám příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly uvedeným ve společném zdravotním vstupním dokladu na místě, které tyto příslušné orgány stanovily.

2.   Provozovatel odpovědný za zásilky zboží uvedeného v odstavci 1, které opouštějí území Unie, aby byly odeslány na základnu NATO nebo vojenskou základnu USA ve třetí zemi, předloží tyto zásilky k úředním kontrolám příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly uvedeným v úředním osvědčení vydaném v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128.“;

6)

článek 33 se nahrazuje tímto:

„Článek 33

Úřední kontroly na stanovišti hraniční kontroly, ze kterého zboží opouští území Unie

1.   Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly, z něhož produkty živočišného původu, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, získané produkty, seno a sláma a směsné produkty opouštějí území Unie, provedou kontrolu totožnosti, aby bylo zajištěno, že předložená zásilka odpovídá zásilce uvedené ve společném zdravotním vstupním dokladu nebo v úředním osvědčení vydaném v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128, které jsou k zásilce přiloženy. Zejména ověří, že plomby připevněné na dopravním prostředku nebo kontejneru v souladu s čl. 19 písm. d), čl. 28 písm. d) nebo čl. 29 písm. e) jsou stále nedotčené.

2.   Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly, z něhož zboží uvedené v odstavci 1 opouští území Unie, zaznamenají výsledek úředních kontrol do části III společného zdravotního vstupního dokladu nebo části III úředního osvědčení vydaného v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128.

3.   Příslušné orgány stanoviště hraniční kontroly odpovědné za kontroly uvedené v odstavci 1 potvrdí příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu do 15 dnů ode dne, kdy byl na stanovišti hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu povolen tranzit, příchod zásilky a soulad zásilky s tímto nařízením, a to buď:

a)

vložením příslušných informací do systému IMSOC, nebo

b)

spolupodepsáním úředního osvědčení vydaného v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128 a vrácením originálu osvědčení nebo předáním jeho kopie příslušným orgánům skladu.“;

7)

článek 35 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Příslušné orgány odpovědné za kontroly na základně NATO nebo vojenské základně USA v místě určení provedou kontrolu totožnosti, aby potvrdily, že zásilka odpovídá té, na niž se vztahuje společný zdravotní vstupní doklad nebo přiložené úřední osvědčení vydané v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128. Zejména ověří, že plomby připevněné na dopravním prostředku nebo kontejneru v souladu s čl. 19 písm. d) a čl. 29 písm. e) jsou stále nedotčené.“;

b)

doplňuje se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Příslušné orgány odpovědné za kontroly na základně NATO nebo vojenské základně USA v místě určení potvrdí příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu do 15 dnů ode dne, kdy byl na stanovišti hraniční kontroly v místě dovozu do Unie nebo skladu povolen tranzit, příchod zásilky a soulad zásilky s tímto nařízením, a to buď:

a)

vložením příslušných informací do IMSOC, nebo

b)

spolupodepsáním úředního osvědčení vydaného v souladu se vzorem stanoveným v příloze prováděcího nařízení (EU) 2019/2128 a vrácením originálu osvědčení nebo předáním jeho kopie příslušným orgánům skladu.“;

8)

v článku 36 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Provozovatel odpovědný za zásilku zboží uvedeného v odstavci 1 přepraví zásilku přímo do jednoho z těchto míst určení:

a)

na stanoviště hraniční kontroly, které schválilo tranzit přes území Unie, nebo

b)

do skladu, kde byla zásilka uskladněna před odmítnutím třetí zemí.“;

9)

článek 37 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 4a, který zní:

„4a.   V případě zásilek zboží uvedeného v odstavci 1 tohoto článku, na které se nevztahují veterinární požadavky na vstup do Unie v souladu s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. d) a e) nařízení (EU) 2017/625 a které jsou přemísťovány z jedné části území Unie do jiné části jejího území přes území Spojeného království, s výjimkou Severního Irska, mohou provozovatelé uvedení v odstavci 2 tohoto článku předem oznámit příchod těchto zásilek příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie prostřednictvím informačního systému nebo prostřednictvím kombinace informačních systémů jiných než systém IMSOC, pokud takový systém nebo kombinace systémů:

a)

byly určeny příslušnými orgány;

b)

umožňují provozovatelům poskytnout tyto informace:

i)

popis zboží v režimu tranzitu;

ii)

identifikace dopravního prostředku;

iii)

předpokládaný čas příchodu;

iv)

původ a místo určení zásilek a

c)

umožňují příslušným orgánům stanoviště hraniční kontroly v místě opětovného dovozu do Unie:

i)

posoudit informace poskytnuté provozovateli;

ii)

informovat provozovatele o tom, zda musí být zásilky předloženy k dodatečným kontrolám uvedeným v odstavci 4.“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Provozovatelé odpovědní za zásilky zvířat, které jsou přemísťovány z jedné části území Unie do jiné části jejího území přes území třetí země, předloží tyto zásilky k úředním kontrolám v místě opuštění území Unie.“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. října 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2124 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla pro úřední kontroly zásilek zvířat a zboží v režimu tranzitu, překládky a další přepravy přes území Unie, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 798/2008, (ES) č. 1251/2008, (ES) č. 119/2009, (EU) č. 206/2010, (EU) č. 605/2010, (EU) č. 142/2011, (EU) č. 28/2012, prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 a rozhodnutí Komise 2007/777/ES (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 73).

(3)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se toto nařízení použije na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2128 ze dne 12. listopadu 2019, kterým se stanoví vzorové úřední osvědčení a pravidla pro vydávání úředních osvědčení pro zboží, které je dodáváno na plavidla opouštějící Unii a je určeno pro zásobování plavidel nebo ke spotřebě pro posádku a cestující nebo na vojenskou základnu NATO či Spojených států amerických (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 114).


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/8


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2191

ze dne 20. listopadu 2020,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o lhůty pro podávání vstupních souhrnných celních prohlášení a prohlášení před výstupem zboží v případě námořní dopravy uskutečňované ze Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, z britských Normanských ostrovů a z Ostrova Man a do Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, na britské Normanské ostrovy a na Ostrov Man

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Dohodu o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (1), a zejména na článek 126 a čl. 127 odst. 1 uvedené dohody,

s ohledem na Protokol o Irsku/Severním Irsku připojený k uvedené dohodě, a zejména na čl. 5 odst. 3 a 4 a čl. 13 odst. 1 uvedeného protokolu,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (2), a zejména na čl. 131 písm. b) a čl. 265 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Spojené království dne 29. března 2017 oznámilo svůj záměr vystoupit z Unie na základě článku 50 Smlouvy o Evropské unii.

(2)

Dne 1. února 2020 vystoupilo Spojené království z Evropské unie a z Evropského společenství pro atomovou energii. Podle článků 126 a 127 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“) se na Spojené království a ve Spojeném království během přechodného období, které končí dnem 31. prosince 2020 (dále jen „přechodné období“), použije právo Unie.

(3)

V souladu s článkem 185 dohody o vystoupení a s čl. 5 odst. 3 Protokolu o Irsku/Severním Irsku se po skončení přechodného období na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko (bez teritoriálních vod Spojeného království) použijí celní předpisy vymezené v čl. 5 bodu 2 nařízení (EU) č. 952/2013. Kromě toho se v souladu s čl. 5 odst. 4 a bodem 1 přílohy 2 uvedeného protokolu na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko použije nařízení (EU) č. 952/2013. Odkazy na Spojené království Velké Británie a Severního Irska v tomto nařízení by proto měly vyloučit přístavy nacházející se v Severním Irsku.

(4)

Od konce přechodného období se na zboží, které vstupuje na celní území Unie ze Spojeného království, vztahuje povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení a na zboží opouštějící celní území Unie a směřující do Spojeného království, s výjimkou Severního Irska, povinnost podat prohlášení před výstupem zboží. Tato prohlášení musí být podána ve lhůtě, která celním správám členských států a Spojeného království s ohledem na Severní Irsko poskytne dostatek času na provedení řádné analýzy rizik pro účely ochrany a bezpečnosti před příchodem, resp. před odesláním zboží, aniž by došlo k závažnému narušení logistických toků a procesů hospodářských subjektů.

(5)

V současné době jsou v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (3) stanoveny pro podávání vstupních souhrnných celních prohlášení nebo prohlášení před výstupem zboží zvláštní lhůty pro pohyby nákladu mezi celním územím Unie a kterýmkoli přístavem v Severním moři. Po přechodném období by měly být pro tyto účely uplatňovány stejné lhůty i na zboží přepravované po moři z přístavů nebo do přístavů Spojeného království, které se nenacházejí v Severním moři. Lhůty stanovené pro přístavy v Severním moři by proto měly být uplatňovány na všechny přístavy Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, britských Normanských ostrovů a Ostrova Man, kde platí povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení nebo prohlášení před výstupem zboží.

(6)

Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost co nejdříve a mělo by se použít ode dne 1. ledna 2021, aby byl zajištěn hladký průběh každodenní činnosti celních správ a hospodářských subjektů po skončení přechodného období,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:

1.

v čl. 105 písm. c) se doplňuje nový bod, který zní:

„vi)

přístavů Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, s výjimkou přístavů nacházejících se v Severním Irsku, a přístavů britských Normanských ostrovů a Ostrova Man;“;

2.

v čl. 244 odst. 1 písm. a) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

u pohybů nákladu v kontejnerech mezi celním územím Unie a Grónskem, Faerskými ostrovy, Islandem nebo přístavy v Baltském moři, Severním moři, Černém moři nebo Středozemním moři, všemi přístavy v Maroku a přístavy Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, s výjimkou přístavů nacházejících se v Severním Irsku, a přístavy britských Normanských ostrovů a Ostrova Man nejpozději dvě hodiny před odplutím z přístavu na celním území Unie;“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. listopadu 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 29, 31.1.2020, s. 7.

(2)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/10


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/2192,

ze dne 7. prosince 2020,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, pokud jde o identifikační označení, které se má používat pro některé produkty živočišného původu ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 konkrétně stanoví požadavky týkající se identifikačního označení, které mají provozovatelé potravinářských podniků u některých produktů živočišného původu používat, včetně požadavků na kódy zemí, které mají používat členské státy a třetí země.

(2)

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dohoda o vystoupení), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se nařízení (ES) č. 853/2004 a akty Komise, které jsou na něm založeny, použijí na Spojené království a v něm s ohledem na Severní Irsko i nadále po skončení přechodného období. Z tohoto důvodu je nezbytné změnit požadavky stanovené v příloze II uvedeného nařízení týkající se identifikační značky, která by se měla používat ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

(3)

Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 by proto měla být změněna.

(4)

Jelikož přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení končí dne 31. prosince 2020, mělo by se toto nařízení použít ode dne 1. ledna 2021.

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.


PŘÍLOHA

V příloze II nařízení (ES) č. 853/2004 se v oddíle I části B bodě 6 druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„V případě členských států (*1) se však jedná o kódy BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE a UK(NI).


(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.““


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2193,

ze dne 16. prosince 2020,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požadavky na kvalifikovanost a metody výcviku letové posádky a pokud jde o hlášení událostí v civilním letectví, analýzu těchto hlášení a navazující opatření

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 23 odst. 1, čl. 27 odst. 1 a čl. 72 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2) stanoví požadavky na výcvik, zkoušení a přezkušování pro vydávání průkazů způsobilosti pilota.

(2)

Evropský plán pro bezpečnost letectví přijatý Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) v souladu s článkem 6 nařízení (EU) 2018/1139 stanovil, že je klíčové, aby pracovníci v letectví měli správnou kvalifikovanost, a že je třeba přizpůsobit metody výcviku, aby se zajistilo, že tito pracovníci jsou schopni se vypořádat s nově vznikajícími technologiemi a s rostoucí složitostí leteckého systému.

(3)

V roce 2013 zveřejnila Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) „Manual of evidence-based training“ (Příručka pro výcvik založený na důkazech) (dokument 9995 AN/497), který obsahuje úplný rámec kvalifikovanosti („základní kompetence“) s odpovídajícími popisy a souvisejícími ukazateli chování k posouzení těchto kompetencí, jenž zahrnuje kompetence, které byly v rámci výcviku pilotů dříve známy jako technické a netechnické znalosti, dovednosti a postoje (knowledge, skills and attitudes, dále jen „KSA“). V rámci tohoto nového přístupu je obsah výcviku v souladu se skutečnými kompetencemi nezbytnými pro bezpečný, účinný a efektivní provoz v prostředí obchodní letecké dopravy.

(4)

Cílem výcviku založeného na důkazech (evidence-based training, EBT) je zlepšit bezpečnost a posílit kompetence letových posádek k bezpečnému provozu letadla ve všech režimech letu a k identifikaci a zvládání neočekávaných situací. Koncepce EBT je navržena tak, aby maximalizovala učení a omezila formální přezkušování.

(5)

Uvedení nařízení (EU) č. 1178/2011 do souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (3), pokud jde o hlášení událostí v civilním letectví, analýzu těchto hlášení a navazující opatření, by mělo zvýšit právní jistotu, podpořit standardizační kontroly agentury v oblasti hlášení událostí a podpořit provádění účinných systémů hlášení událostí v rámci řízení bezpečnosti.

(6)

Nařízení (EU) č. 1178/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Agentura připravila návrh prováděcích pravidel a předložila jej ve formě stanoviska č. 08/2019 (4) v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(8)

Mezi Unií a některými třetími zeměmi stále probíhají jednání, včetně jednání o změně průkazů způsobilosti pilota a souvisejících osvědčeních zdravotní způsobilosti. Aby bylo zajištěno, že členské státy budou s ohledem na tato jednání moci i nadále po přechodné období uznávat průkazy způsobilosti a osvědčení zdravotní způsobilosti ze třetích zemí, je nutné prodloužit období, po které se členské státy mohou rozhodnout, že na svém území nebudou ustanovení nařízení (EU) č. 1178/2011 uplatňovat v případě pilotů, kteří jsou držiteli průkazů způsobilosti a souvisejícího osvědčení zdravotní způsobilosti vydaných třetí zemí a kteří se podílejí na neobchodním provozu některých letadel.

(9)

Kromě toho by změny dodatku 1 nařízení (EU) č. 1178/2011, jež byly zavedeny prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1974 (5) a které se použijí ode dne 31. ledna 2022, měly být uvedeny do souladu se změnami uvedeného dodatku zavedenými prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/359 (6).

(10)

Nařízení by rovněž mělo být změněno s cílem opravit určité technické chyby, jež byly obsaženy v předchozích změnách, a vyjasnit některá ustanovení.

(11)

Změny týkající se základní přístrojové kvalifikace by měly být použitelné od stejného dne jako související ustanovení nařízení (EU) 2020/359, tedy dne 8. září 2021.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 1178/2011

Nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

(1)

v čl. 12 odst. 4 se datum „20. června 2021“ nahrazuje datem „20. června 2022“;

(2)

přílohy I, VI a VII se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

(3)

přílohy I a VI se opravují v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Datum vstupu v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Bod 1 písm. r) přílohy I a bod 1 písm. a) přílohy II se použijí ode dne 8. září 2021 a bod 1 písm. p) přílohy I se použije ode dne 31. ledna 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).

(4)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1974 ze dne 14. prosince 2018, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/359 ze dne 4. března 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 67, 5.3.2020, s. 82).


PŘÍLOHA I

Přílohy I, VI a VII nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

(1)

Příloha I (část FCL) se mění takto:

a)

v článku FCL.010 se vkládají nové definice, které znějí:

i)

„„Provozovatelem výcviku založeného na důkazech (EBT)“ se rozumí organizace, která je držitelem osvědčení leteckého provozovatele (AOC) v souladu s přílohou III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012 a která provádí program EBT schválený příslušným úřadem v souladu s ustanoveními uvedeného nařízení.“;

ii)

„„Praktickým posouzením EBT“ se rozumí metoda posouzení výkonnosti, která slouží k ověření integrované výkonnosti kompetencí. Probíhá buď v simulovaném, nebo v provozním prostředí.“;

iii)

„„Programem EBT“ se rozumí program posuzování a výcviku pilotů v souladu s článkem ORO.FC.231 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012.“;

iv)

„„Smíšeným programem EBT“ se rozumí provozovatelův program opakovacího výcviku a přezkoušení podle článku ORO.FC.230 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012, jehož jedna část je určena k uplatňování EBT, který však nenahrazuje přezkoušení odborné způsobilosti podle dodatku 9 této přílohy.“;

b)

v článku FCL.015 se doplňuje nové písmeno g), které zní:

„g)

Výcvik absolvovaný v letadle nebo na zařízeních pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD) v souladu s přílohou III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012 se zohlední v případě požadavků na praxi a prodloužení platnosti stanovených v této příloze (část FCL).“;

c)

v článku FCL.035 písm. a) se doplňuje nový bod 4, který zní:

„4)

Všechny hodiny letu v letounech nebo TMG, na které se vztahuje rozhodnutí členského státu přijaté v souladu s čl. 2 odst. 8 písm. a) nebo c) nařízení (EU) 2018/1139 nebo které spadají do oblasti působnosti přílohy I uvedeného nařízení, se plně započítávají do splnění požadavků na dobu letu podle čl. FCL.140.A písm. a) bodu 1 a čl. FCL.740.A písm. b) bodu 1 podbodu ii) této přílohy, jsou-li splněny tyto podmínky:

i)

příslušný letoun nebo TMG patří do stejné kategorie a třídy jako letadla uvedená v části FCL, u kterých se hodiny letu mají započítat;

ii)

v případě cvičných letů s instruktorem podléhá použitý letoun nebo TMG schvalování uvedenému v článku ORA.ATO.135 přílohy VII (část ORA) nebo v článku DTO.GEN.240 přílohy VIII (část DTO).“;

d)

v článku FCL.235 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Žadatelé o průkaz PPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat svou schopnost provádět ve funkci velitele letadla v příslušné kategorii letadel příslušné postupy a manévry s kvalifikovaností odpovídající uděleným právům.“;

e)

článek FCL.625 se mění takto:

i)

v písmenu b) se doplňuje nový bod 4, který zní:

„4)

Přezkoušení odborné způsobilosti požadované v této hlavě se žadatelům o prodloužení platnosti přístrojové kvalifikace IR plně započítá po absolvování praktického posouzení EBT v souladu s dodatkem 10 souvisejícího s IR u provozovatele EBT.“;

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Obnova

Chtějí-li žadatelé obnovit svá práva po skončení platnosti přístrojové kvalifikace, musí splnit všechny tyto podmínky:

1)

aby bylo možné určit, zda je udržovací výcvik nezbytný k tomu, aby žadatel dosáhl úrovně odborné způsobilosti nutné k absolvování přístrojové části zkoušky dovednosti v souladu s dodatkem 9, musí žadatelé podstoupit posouzení v některé z těchto organizací:

i)

ve schválené organizaci pro výcvik;

ii)

u provozovatele EBT, jenž je pro tento udržovací výcvik speciálně schválen;

2)

musí absolvovat udržovací výcvik v organizaci, která zajišťuje posouzení v souladu s bodem 1, považuje-li jej tato organizace za nezbytný;

3)

po splnění požadavků bodu 1 a případně bodu 2 musí projít přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 nebo absolvovat praktické posouzení EBT v souladu s dodatkem 10 v příslušné kategorii letadla. Toto praktické posouzení EBT lze kombinovat s udržovacím výcvikem uvedeným v bodě 2;

4)

musí být držiteli příslušné třídní nebo typové kvalifikace, není-li v této příloze uvedeno jinak.“;

iii)

písmena e) a f) se nahrazují tímto:

„e)

Držitelé platné přístrojové kvalifikace uvedené na průkazu způsobilosti pilota vydaném třetí zemí v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy jsou při prodloužení doby platnosti práv udělených přístrojovou kvalifikací, jež jsou uvedena v průkazech způsobilosti vydaných v souladu s touto přílohou, zproštěni povinnosti splnit požadavky uvedené v písm. c) bodě 1, písm. c) bodě 2 a písm. d).

f)

Přezkoušení odborné způsobilosti uvedené v písm. c) bodě 3 může být kombinováno s přezkoušením odborné způsobilosti provedeným pro účely obnovy příslušné třídní nebo typové kvalifikace.“;

f)

článek FCL.625.A písm. a) se mění takto:

i)

bod 2) se nahrazuje tímto:

„2)

projít přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 nebo absolvovat praktické posouzení EBT v souladu s dodatkem 10, pokud je prodloužení platnosti přístrojové kvalifikace kombinováno s prodloužením platnosti třídní nebo typové kvalifikace;“;

ii)

bod 4) se nahrazuje tímto:

„4)

Při prodloužení platnosti v souladu s bodem 3 mohou být použity FNPT II nebo FFS představující příslušnou třídu nebo typ letounu, pokud se alespoň každé druhé přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti přístrojové kvalifikace IR(A) provádí v letounu.“;

g)

článek FCL.740 se nahrazuje tímto:

„FCL.740   Platnost a obnova třídní a typové kvalifikace

a)

Platnost

1)

Třídní a typová kvalifikace platí jeden rok, s výjimkou třídní kvalifikace pro jednopilotní jednomotorové letouny, která platí dva roky, není-li v údajích o provozní vhodnosti stanoveno jinak. Jestliže se piloti rozhodnou splnit požadavky na prodloužení platnosti dříve, než je stanoveno v článcích FCL.740.A, FCL.740.H, FCL.740.PL a FCL.740.As, nová doba platnosti začne datem přezkoušení odborné způsobilosti.

2)

Přezkoušení odborné způsobilosti požadované v této hlavě se žadatelům o prodloužení platnosti třídní nebo typové kvalifikace plně započítá po absolvování praktického posouzení EBT v souladu s dodatkem 10 u provozovatele, který provádí program EBT pro příslušnou třídní nebo typovou kvalifikaci.

b)

Obnova

Pro obnovu třídní nebo typové kvalifikace musí žadatelé splnit všechny tyto podmínky:

1)

aby bylo možné určit, zda je udržovací výcvik nezbytný k tomu, aby žadatel dosáhl úrovně odborné způsobilosti potřebné k bezpečnému provozu letadla, musí žadatelé podstoupit posouzení v jedné z těchto organizací:

i)

ve schválené organizaci pro výcvik;

ii)

v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, pokud se skončená platnost týkala třídní kvalifikace pro jednomotorové pístové letouny bez vysoké výkonnosti, třídní kvalifikace pro TMG nebo typové kvalifikace pro vrtulníky s jednomotorovým pohonem uvedené v čl. DTO.GEN.110 písm. a) bodě 2) písm. c) přílohy VIII;

iii)

v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik nebo s instruktorem, pokud platnost kvalifikace skončila nanejvýš před třemi lety a pokud se tato kvalifikace týkala třídní kvalifikace pro jednomotorové pístové letouny bez vysoké výkonnosti nebo třídní kvalifikace pro TMG;

iv)

u provozovatele EBT, jenž je pro tento udržovací výcvik speciálně schválen;

2)

musí absolvovat udržovací výcvik v organizaci nebo s instruktorem, kteří zajišťují posouzení podle bodu 1, považuje-li jej tato organizace nebo tento instruktor za nezbytný;

3)

po splnění požadavků bodu 1 a případně bodu 2 musí projít přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 nebo absolvovat praktické posouzení EBT v souladu s dodatkem 10. Toto praktické posouzení EBT lze kombinovat s udržovacím výcvikem uvedeným v bodě 2.

Odchylně od písm. b) bodu 1), písm. b) bodu 2 a písm. b) bodu 3 piloti, kteří jsou držiteli kvalifikace pro zkušební létání vydané v souladu s článkem FCL.820 a kteří se podíleli na zkušebních letech v rámci vývoje, osvědčování nebo výroby určitého typu letadla a absolvovali buď celkovou dobu letu odpovídající 50 hodinám, nebo dobu letu odpovídající deseti hodinám ve funkci velitele letadla během zkušebních letů v uvedeném typu během roku před datem podání žádosti, mají právo požádat o prodloužení platnosti nebo obnovu příslušné typové kvalifikace.

Žadatelé jsou zproštěni povinnosti splnit požadavky uvedené v písm. b) bodě 1 a písm. b) bodě 2, pokud mají platnou kvalifikaci pro stejnou třídu nebo typ letadla uvedenou na průkazu způsobilosti pilota vydaném třetí zemí v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy a pokud jsou oprávněni k vykonávání práv vyplývajících z této kvalifikace.

c)

Piloti, kteří opustí program EBT provozovatele, poté co neprokázali přijatelnou úroveň kvalifikovanosti v souladu s daným programem EBT, nesmějí vykonávat práva uvedené typové kvalifikace, dokud nesplní jednu z těchto podmínek:

1)

absolvovali praktické posouzení EBT v souladu s dodatkem 10;

2)

prošli přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s čl. FCL.625 písm. c) bodem 3 nebo případně čl. FCL.740 písm. b) bodem 3. V tomto případě se nepoužijí čl. FCL.625 písm. b) bod 4 a čl. FCL.740 písm. a) bod 2.“;

h)

článek FCL.720.A se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

(1)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„Žadatelé o první vydání práv pro řízení jednopilotního letounu ve vícepilotním provozu musí buď při podání žádosti o vydání třídní nebo typové kvalifikace, nebo při rozšiřování práv třídní nebo typové kvalifikace, kterých již jsou držiteli, o vícepilotní provoz, splňovat požadavky písm. b) bodu 4 a před zahájením příslušného výcvikového kurzu písm. b) bodu 5.“;

(2)

bod 3) se nahrazuje tímto:

„3)

Jednopilotní složité letouny s vysokou výkonností

Žadatelé o vydání typové kvalifikace pro jednopilotní složitý letoun klasifikovaný jako letoun s vysokou výkonností musí kromě splnění požadavků uvedených v bodě 2 splnit všechny tyto podmínky:

i)

být současnými nebo bývalými držiteli přístrojové kvalifikace IR(A) pro jednomotorové nebo případně vícemotorové letouny, jak je stanoveno v hlavě G;

ii)

za účelem vydání první typové kvalifikace musí před zahájením výcvikového kurzu pro získání typové kvalifikace splňovat požadavky uvedené v písm. b) bodě 5.“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

(1)

návětí se nahrazuje tímto:

„Žadatelé o vydání první typové kvalifikace pro vícepilotní letoun musí být piloti-žáci, kteří právě podstupují výcvikový kurz pro získání průkazu MPL, nebo musí před zahájením výcvikového kurzu pro získání typové kvalifikace splňovat tyto požadavky:“;

(2)

bod 5) se nahrazuje tímto:

„5)

absolvovat výcvikový kurz stanovený v článku FCL.745.A, pokud nesplňují některou z těchto podmínek:

i)

během předchozích tří let absolvovali výcvik a přezkoušení podle článků ORO.FC.220 a ORO.FC.230 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012;

ii)

absolvovali výcvik uvedený v čl. FCL.915 písm. e) bodě 1 podbodě ii).“;

i)

v čl. FCL.740.A písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

během tří měsíců bezprostředně předcházejících dni skončení platnosti kvalifikace projít přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 nebo absolvovat praktické posouzení EBT v souladu s dodatkem 10 v letounu příslušné třídy nebo typu nebo na FSTD představujícím danou třídu nebo typ a“;

j)

článek FCL.905.TRI se nahrazuje tímto:

„FCL.905.TRI   TRI – práva a podmínky

a)

Instruktor pro typovou kvalifikaci (TRI) má práva k poskytování výcviku pro:

1)

prodloužení platnosti a obnovu přístrojové kvalifikace IR, pokud je instruktor TRI držitelem platné přístrojové kvalifikace IR;

2)

vydávání osvědčení TRI nebo SFI, pokud držitel splňuje všechny tyto podmínky:

i)

má praxi alespoň 50 hodin jako instruktor TRI nebo SFI v souladu s tímto nařízením nebo nařízením (EU) č. 965/2012;

ii)

absolvoval osnovu letového výcviku příslušné části výcvikového kurzu instruktora TRI v souladu s čl. FCL.930.TRI písm. a) bodem 3 ke spokojenosti vedoucího výcviku ze schválené organizace pro výcvik;

3)

v případě instruktora TRI pro jednopilotní letouny:

i)

vydávání, prodloužení platnosti a obnovu typových kvalifikací pro jednopilotní složité letouny s vysokou výkonností, pokud žadatel usiluje o práva pro řízení v jednopilotním provozu.

Práva instruktora TRI(SPA) mohou být rozšířena na letový výcvik pro typové kvalifikace pro jednopilotní složité letouny s vysokou výkonností ve vícepilotním provozu, pokud instruktor TRI splňuje kteroukoli z těchto podmínek:

A)

je nebo byl držitelem osvědčení TRI pro vícepilotní letouny;

B)

nalétal alespoň 500 hodin v letounech ve vícepilotním provozu a absolvoval výcvikový kurz MCCI v souladu s článkem FCL.930.MCCI;

ii)

kurz pro získání průkazu MPL v základní fázi, pokud jsou práva žadatele rozšířena na vícepilotní provoz a pokud žadatel je nebo byl držitelem osvědčení FI(A) nebo IRI(A);

4)

v případě instruktora TRI pro vícepilotní letouny:

i)

vydávání, prodloužení platnosti a obnovu typových kvalifikací pro:

A)

vícepilotní letouny;

B)

jednopilotní složité letouny s vysokou výkonností, pokud žadatel usiluje o práva pro řízení ve vícepilotním provozu;

ii)

výcvik MCC;

iii)

kurz pro získání průkazu MPL v základní, středně pokročilé a pokročilé fázi, přičemž pro základní fázi je podmínkou, že je nebo byl držitelem osvědčení FI(A) nebo IRI(A);

5)

v případě instruktora TRI pro vrtulníky:

i)

vydávání, prodloužení platnosti a obnovu typových kvalifikací pro vrtulníky;

ii)

výcvik MCC, pokud je držitelem typové kvalifikace pro vícepilotní vrtulníky;

iii)

rozšíření kvalifikace IR(H) pro jednomotorové vrtulníky na kvalifikaci IR(H) pro vícemotorové vrtulníky;

6)

v případě instruktora TRI pro letadla s pohonem vztlaku:

i)

vydávání, prodloužení platnosti a obnovu typových kvalifikací pro letadla s pohonem vztlaku;

ii)

výcvik MCC.

b)

Práva instruktora TRI zahrnují práva k provádění praktického posouzení EBT u provozovatele EBT, pokud instruktor splňuje požadavky přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012 na standardizaci instruktora EBT u daného provozovatele EBT.“;

k)

v článku FCL.905.SFI se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Práva instruktora SFI zahrnují práva k provádění praktického posouzení EBT u provozovatele EBT, pokud instruktor splňuje požadavky přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012 na standardizaci instruktora EBT u daného provozovatele EBT.“;

l)

v článku FCL.930.SFI se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Výcvikový kurz instruktora SFI musí zahrnovat:

1)

náplň týkající se FSTD v rámci příslušného kurzu pro získání typové kvalifikace;

2)

příslušné části technického výcviku a náplň týkající se FSTD v rámci osnovy letového výcviku příslušného výcvikového kurzu instruktora TRI;

3)

25 hodin pedagogické činnosti.“;

m)

v článku FCL.1015 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Žadatel o osvědčení examinátora musí absolvovat standardizační kurz, který je poskytován příslušným úřadem nebo který je poskytován schválenou organizací pro výcvik a schválen příslušným úřadem.“;

n)

v čl. FCL.1025 písm. b) se body 1 a 2 a úvodní věta bodu 3 nahrazují tímto:

„1)

před skončením platnosti osvědčení absolvují alespoň šest zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti, posouzení kvalifikovanosti nebo hodnotících fází EBT během modulu EBT uvedeného v článku ORO.FC.231 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012;

2)

během dvanácti měsíců bezprostředně předcházejících datu skončení platnosti osvědčení absolvují udržovací kurz pro examinátory, který je pořádán příslušným úřadem nebo který je pořádán schválenou organizací pro výcvik a schválen příslušným úřadem;

3)

jedna ze zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti, posouzení kvalifikovanosti nebo hodnotících fází EBT vykonaných v souladu s bodem 1 musí být provedena během dvanácti měsíců bezprostředně předcházejících dni skončení platnosti osvědčení examinátora a musí být:“;

o)

článek FCL.1010.SFE písm. a) se mění takto:

i)

v bodě 1 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

jsou držiteli osvědčení SFI(A) pro příslušný typ letounu a“;

ii)

v bodě 2 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

jsou držiteli osvědčení SFI(A) pro příslušnou třídu nebo typ letounu a“;

p)

dodatek 1 se mění takto:

i)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

LAPL a PPL“;

ii)

body 1.1, 1.2, 1.3 a 1.4. se nahrazují tímto:

„1.1.

Pro účely vydání průkazu LAPL se držiteli průkazu LAPL pro jinou kategorii letadla do požadavků na teoretické znalosti plně započtou teoretické znalosti z obecných předmětů stanovených v čl. FCL.120 písm. a).

1.2.

Pro účely vydání průkazu LAPL nebo PPL se držitelům průkazu PPL, CPL nebo ATPL pro jinou kategorii letadla do požadavků započtou teoretické znalosti z obecných předmětů stanovených v čl. FCL.215 písm. a). Tento zápočet platí i pro žadatele o průkaz LAPL nebo PPL, kteří jsou držiteli průkazu BPL vydaného v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení (EU) 2018/395 nebo průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, s výjimkou předmětu „navigace“, který se nezapočte.

1.3.

Pro účely vydání průkazu PPL se držiteli průkazu LAPL pro stejnou kategorii letadla do požadavků na teoretické znalosti plně započtou teoretické znalosti v oblasti výuky a zkoušení.

1.4.

Odchylně od bodu 1.2 držitel průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976 s právy pro lety s TMG musí pro vydání průkazu LAPL(A) prokázat adekvátní úroveň teoretických znalostí pro třídu jednomotorových pístových pozemních letounů v souladu s čl. FCL.135.A písm. a) bodem 2.“;

iii)

bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„4.1.

Žadateli o kvalifikaci IR nebo BIR, který složil příslušné zkoušky z teoretických znalostí pro získání průkazu CPL pro stejnou kategorii letadla, se tyto zkoušky započtou do požadavků na teoretické znalosti z těchto předmětů:

lidská výkonnost,

meteorologie,

komunikace.“;

q)

v dodatku 3 oddíle A bodě 9 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

70 hodin ve funkci velitele letadla (PIC), z nichž může být až 55 hodin ve funkci velitele letadla-žáka (SPIC). Z doby letu podle přístrojů ve funkci velitele letadla-žáka se do doby letu ve funkci velitele letadla započte nejvýše dvacet hodin;“

r)

v dodatku 6 oddíle A se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

Žadatelé o modulový kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) musí být držiteli průkazu PPL(A) nebo CPL(A). Žadatelé o modul procedurálního letu podle přístrojů, kteří nejsou držiteli průkazu CPL(A), musí být držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů.

Schválená organizace pro výcvik zajistí, aby žadatel o kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) pro vícemotorové letouny, který nebyl držitelem třídní nebo typové kvalifikace pro vícemotorové letouny, před zahájením letového výcviku pro kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) absolvoval vícemotorový výcvik uvedený v hlavě H.“;

s)

v dodatku 9 se oddíl B mění takto:

i)

bod 5 se mění takto:

1)

v písmenu k) se tabulka nahrazuje tímto:

 

1)

2)

3)

4)

5)

 

Druh provozu

Typ letadla

SP

MP

SP → MP (první)

MP → SP (první)

SP + MP

 

Výcvik

Zkoušky/přezkušování

Výcvik

Zkoušky/přezkušování

Výcvik

Zkoušky/přezkušování

Výcvik, zkoušky a přezkušování (jednomotorové letouny)

Výcvik, zkoušky a přezkušování (vícemotorové letouny)

Jednomotorové letouny

Vícemotorové letouny

První vydání

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Všechny (kromě SP se složitou konstrukcí)

Oddíly 1–6

Oddíly 1–6

MCC

CRM

Lidské faktory

TEM

Oddíly 1–7

Oddíly 1–6

MCC

CRM

Lidské faktory

TEM

Oddíl 7

Oddíly 1–6

1.6, 4.5, 4.6, 5.2 a případně jedno přiblížení z oddílu 3.B

1.6, oddíl 6 a případně jedno přiblížení z oddílu 3.B

 

 

SP se složitou konstrukcí

1–7

1–6

Prodloužení platnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Všechny

nepoužije se

Oddíly 1–6

nepoužije se

Oddíly 1–6

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

MPO:

oddíly 1–7 (výcvik)

oddíly 1–6 (přezkušování)

SPO:

1.6, 4.5, 4.6, 5.2 a případně jedno přiblížení z oddílu 3.B

MPO:

oddíly 1–7 (výcvik)

oddíly 1–6 (přezkušování)

SPO:

1.6, oddíl 6 a případně jedno přiblížení z oddílu 3.B

Obnova

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Všechny

FCL.740

Oddíly 1–6

FCL.740

Oddíly 1–6

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

nepoužije se

Výcvik: FCL.740

Přezkušování: jako při prodloužení platnosti

Výcvik: FCL.740

Přezkušování: jako při prodloužení platnosti“;

2)

v tabulce v písmeni l) se řádek pro úlohu 7.2.2 nahrazuje tímto:

„7.2.2

Tyto úlohy obnovování kontroly nad řízením:

vybrání ze stoupavého letu v různých úhlech příčného náklonu a

vybrání při klesavém letu v různých úhlech příčného náklonu

P

X

Pro tuto úlohu se nepoužije letoun“;

 

 

 

t)

doplňuje se nový dodatek 10, který zní:

„Dodatek 10

– Prodloužení platnosti a obnova typových kvalifikací a prodloužení platnosti a obnova přístrojových kvalifikací v kombinaci s prodloužením platnosti nebo obnovou typových kvalifikací – praktické posouzení EBT

A —   Obecné

1.

Prodloužení platnosti a obnova typových kvalifikací, jakož i prodloužení platnosti a obnova přístrojových kvalifikací v kombinaci s prodloužením platnosti nebo obnovou typových kvalifikací v souladu s tímto dodatkem provádějí pouze provozovatelé EBT, kteří splňují všechny tyto požadavky:

a)

vytvořili program EBT relevantní pro příslušnou typovou kvalifikaci nebo přístrojovou kvalifikaci v souladu s článkem ORO.FC.231 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012;

b)

mají alespoň 3 roky zkušeností s prováděním smíšeného programu EBT;

c)

organizace jmenovala správce EBT pro každou typovou kvalifikaci v rámci programu EBT. Správci EBT musí splňovat všechny tyto požadavky:

i)

jsou držiteli práv examinátora pro příslušnou typovou kvalifikaci;

ii)

mají rozsáhlé zkušenosti s výcvikem jako instruktoři pro příslušnou typovou kvalifikaci;

iii)

jsou buď osobou jmenovanou v souladu s čl. ORO.AOC.135 písm. a) bodem 2 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012, nebo jejím zástupcem.

2.

Správce EBT odpovědný za příslušnou typovou kvalifikaci zajistí, aby žadatel splňoval všechny požadavky na kvalifikaci, výcvik a praxi stanovené v této příloze za účelem prodloužení platnosti nebo obnovy příslušné kvalifikace.

3.

Žadatelé, kteří chtějí prodloužit platnost nebo obnovit kvalifikaci v souladu s tímto dodatkem, musí splňovat všechny tyto požadavky:

a)

zapíší se do programu EBT provozovatele;

b)

v případě prodloužení platnosti kvalifikace absolvují program EBT provozovatele během doby platnosti příslušné kvalifikace;

c)

v případě obnovy kvalifikace dodržují postupy vypracované provozovatelem EBT v souladu s čl. ORO.FC.231 písm. a) bodem 5 přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012.

4.

Prodloužení platnosti nebo obnova kvalifikace v souladu s tímto dodatkem zahrnuje všechny tyto prvky:

a)

průběžné praktické posuzování EBT v rámci programu EBT;

b)

prokázání přijatelné úrovně výkonnosti ve všech kompetencích;

c)

administrativní úkon prodloužení platnosti nebo obnovy průkazu způsobilosti, u kterého správce EBT odpovědný za příslušnou typovou kvalifikaci vykoná všechny tyto činnosti:

1)

zajistí, aby byly splněny požadavky článku FCL.1030;

2)

pokud jedná v souladu s čl. FCL.1030 písm. b) bodem 2, zapíše do průkazu způsobilosti žadatele nové datum skončení platnosti kvalifikace. Tento zápis může provést jiná osoba jménem správce EBT, pokud jí správce EBT udělil pověření, aby tak učinila v souladu s postupy stanovenými v programu EBT.

B —   PROVÁDĚNÍ PRAKTICKÉHO POSOUZENÍ EBT

Praktické posouzení EBT se provádí v souladu s programem EBT provozovatele.

;

(2)

příloha VI (část ARA) se mění takto:

a)

článek ARA.GEN.125 se nahrazuje tímto:

„ARA.GEN.125   Informace poskytované agentuře

a)

Příslušný úřad informuje agenturu v případě jakýchkoli závažných problémů s prováděním nařízení (EU) 2018/1139 a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na jeho základě do 30 dnů od okamžiku, kdy se úřad o těchto problémech dozvěděl.

b)

Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (*1) a akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty přijaté na jeho základě, příslušný úřad poskytne agentuře co nejdříve informace, které jsou významné z hlediska bezpečnosti a které získá z hlášení událostí uložených ve vnitrostátní databázi.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;"

b)

článek ARA.GEN.135 se mění takto:

i)

písmena a) a b) se nahrazují tímto:

„a)

Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty přijaté na jeho základě, zavede příslušný úřad systém umožňující náležitě shromažďovat, analyzovat a šířit informace týkající se bezpečnosti.

b)

Agentura zavede systém, jehož prostřednictvím je možné náležitě analyzovat veškeré příslušné informace týkající se bezpečnosti, které obdrží, a neprodleně členským státům a Komisi poskytovat jakékoli informace, včetně doporučení nebo nápravných opatření, která je nutno přijmout a která jsou nezbytná k tomu, aby členské státy a Komise mohly včas reagovat na bezpečnostní problém týkající se výrobků, letadlových částí, nezastavěného vybavení, osob nebo organizací, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty přijaté na jeho základě.“;

ii)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

O opatřeních přijatých podle písmene c) se neprodleně vyrozumí všechny osoby a organizace, které se podle nařízení (EU) 2018/1139 a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na jeho základě mají těmito opatřeními řídit. Příslušný úřad tato opatření oznámí rovněž agentuře a v případě, že se na jejich realizaci musí podílet více členských států, oznámí je i ostatním dotčeným členským státům.“;

c)

článek ARA.GEN.200 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

dokumentované politiky a postupy, z nichž je patrná jeho organizace a jeho způsoby a metody dosahování shody s nařízením (EU) 2018/1139 a akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty přijatými na jeho základě. Tyto postupy se průběžně aktualizují a slouží v rámci daného příslušného úřadu jako základní pracovní dokumenty pro všechny související úkoly;“

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Příslušný úřad zavede postupy, jejichž prostřednictvím bude probíhat vzájemná výměna veškerých nezbytných informací a pomoci s dalšími dotčenými příslušnými úřady, ať už z členského státu nebo v jiných členských státech, včetně těchto informací:

1)

informací o veškerých zjištěních, následných opatřeních přijatých na základě těchto zjištění a donucovacích opatření přijatých v rámci vykonávání dozoru nad osobami a organizacemi, které sice působí na území daného členského státu, ale osvědčení získaly u příslušného úřadu jiného členského státu nebo agentury;

2)

informací získaných z povinného a dobrovolného hlášení událostí podle článku ORA.GEN.160 přílohy VII.“;

d)

článek ARA.GEN.210 se nahrazuje tímto:

„ARA.GEN.210   Změny systému řízení

a)

Příslušný úřad má zaveden systém umožňující zjišťování změn, které ovlivňují jeho schopnost plnit úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a v aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech přijatých na jeho základě. Uvedený systém umožňuje příslušnému úřadu přijímat náležitá opatření k zajištění toho, aby jeho systém řízení byl trvale vyhovující a efektivní.

b)

Příslušný úřad aktualizuje svůj systém řízení tak, aby byl včas přizpůsobován veškerým změnám nařízení (EU) 2018/1139 a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na jeho základě, a tím bylo zajištěno jejich efektivní uplatňování.

c)

Příslušný úřad oznámí agentuře změny, které ovlivňují jeho schopnost plnit úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech přijatých na jeho základě.“

e)

článek ARA.FCL.200 se mění takto:

i)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Potvrzování průkazů způsobilosti examinátory. Před tím, než příslušný úřad oprávní examinátora k prodlužování či obnovování platnosti kvalifikace nebo osvědčení, stanoví náležité postupy.“;

ii)

v písmeni e) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

čl. BFCL.315 písm. a) bodě 4 podbodě ii) a čl. BFCL.360 písm. a) bodě 2 přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a“;

f)

v dodatku VIII se slova „Formulář XXX EASA, 2. vydání“ nahrazují slovy „Formulář 157 EASA, 2. vydání“;

(3)

příloha VII (část ORA) se mění takto:

a)

článek ORA.GEN.160 se nahrazuje tímto:

„ORA.GEN.160   Hlášení událostí

a)

Organizace v rámci svého systému řízení zavede a udržuje systém hlášení událostí včetně povinného a dobrovolného hlášení. V případě organizací, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v členském státě, musí tento systém splňovat požadavky nařízení (EU) č. 376/2014 a nařízení (EU) 2018/1139, jakož i aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých na základě uvedených nařízení.

b)

Organizace příslušnému úřadu a v případě letadla, které není zaspáno do rejstříku v členském státě, státu zápisu do rejstříku hlásí jakoukoli událost nebo okolnost s dopadem na bezpečnost, které ohrožují nebo, nejsou-li napraveny či vyřešeny, by mohly ohrozit letadlo, osoby na palubě nebo jakoukoli jinou osobu, a zejména jakoukoli nehodu nebo vážný incident.

c)

Aniž jsou dotčena ustanovení písmene b), hlásí organizace příslušnému úřadu a držiteli schválení návrhu letadla veškeré incidenty, selhání, technické závady, překročení technických omezení, události, při nichž vyšlo najevo, že informace uvedené v údajích vypracovaných v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012 jsou nepřesné, neúplné nebo nejednoznačné, nebo další mimořádné okolnosti, které ohrozily nebo mohly ohrozit letadlo, osoby na palubě nebo jakoukoli jinou osobu a které nevedly k nehodě ani vážnému incidentu.

d)

Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty přijaté na jeho základě, hlášení podle písmene c) musí:

(1)

být podáno, jakmile je to možné, ale v každém případě nejpozději 72 hodin poté, co organizace zjistí událost nebo okolnosti, k nimž se hlášení vztahuje, nezabrání-li tomu výjimečné okolnosti;

(2)

být vyhotoveno formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem, jak je stanoveno v článku ORA.GEN.105;

(3)

obsahovat všechny příslušné informace o stavu, který je organizaci znám.

e)

V případě organizací, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nenachází v členském státě:

(1)

první povinné hlášení musí:

i)

náležitě zabezpečovat utajení totožnosti osoby podávající hlášení a osob v hlášení uvedených;

ii)

být podáno, jakmile je to možné, ale v každém případě nejpozději 72 hodin poté, co se organizace o události dozvěděla, nezabrání-li tomu výjimečné okolnosti;

iii)

být podáno formou a způsobem, které stanoví agentura;

iv)

obsahovat všechny příslušné informace o stavu, který je organizaci znám;

(2)

v případě potřeby organizace vypracuje následnou zprávu s podrobnými údaji o opatřeních, jež má v úmyslu přijmout, aby podobným událostem v budoucnu zabránila, a to jakmile budou tato opatření určena; tyto následné zprávy musí:

i)

být zaslány příslušným subjektům, jimž bylo podáno první hlášení v souladu s písmeny b) a c);

ii)

být podány formou a způsobem, které stanoví agentura.“;

b)

v čl. ORA.GEN.200 písm. a) se bod 7 nahrazuje tímto:

„7)

veškeré další příslušné požadavky, které stanoví nařízení (EU) 2018/1139 a nařízení (EU) č. 376/2014, jakož i akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty přijaté na jejich základě.“.


(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;“


PŘÍLOHA II

Přílohy I a VI nařízení (EU) č. 1178/2011 se opravují takto:

(1)

příloha I (část FCL) se opravuje takto:

a)

v čl. FCL.025 písm. b) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

Pokud žadatel o zkoušku z teoretických znalostí pro průkaz ATPL nebo o vydání průkazu způsobilosti obchodního pilota (CPL) nebo přístrojové kvalifikace (IR) neuspěje u některé písemné zkoušky z teoretických znalostí ani na čtvrtý pokus, nebo neuspěje u všech zkoušek buď ani na šestý pokus, nebo ve lhůtě stanovené v písm. b) bodě 2, musí celý soubor písemných zkoušek z teoretických znalostí vykonat znovu.“;

b)

v čl. FCL.025 písm. b) se bod 4 nahrazuje tímto:

„4)

Pokud žadatelé o vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel (LAPL) nebo průkazu způsobilosti soukromého pilota (PPL) neuspějí u některé písemné zkoušky z teoretických znalostí ani na čtvrtý pokus, nebo neuspějí u všech zkoušek ve lhůtě stanovené v písm. b) bodě 2, musí celý soubor písemných zkoušek z teoretických znalostí vykonat znovu.“;

c)

v čl. FCL.035 písm. b) bodě 5 se odkaz„FCL.720.A písm. b) odst. 2 bodem i)“ nahrazuje odkazem „FCL.720.A. písm. a) bodem 2 podbodem ii) písm. A)“;

d)

v dodatku 9 se oddíl B mění takto:

V bodě 6 písm. i) se odkaz „FCL.720.A písm. e)“ nahrazuje odkazem „FCL.720.A písm. c)“;

(2)

příloha VI (část ARA) se opravuje takto:

v dodatku I v šabloně pod nadpisem „Strana 3“ se v poli XIII odkaz „čl. 3b odst. 2 písm. b)“ nahrazuje odkazem „čl. 3b odst. 2 písm. a)“.


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/29


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2194,

ze dne 16. prosince 2020

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Milas Zeytinyağı“ (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Milas Zeytinyağı“ předložená Tureckem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Milas Zeytinyağı“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Milas Zeytinyağı“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. prosince 2020.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 270, 17.8.2020, s. 7.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/30


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2195,

ze dne 16. prosince 2020,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Monti Iblei“ (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Monti Iblei“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 2325/97 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení žádost o změnu v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Monti Iblei“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. prosince 2020.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2325/97 ze dne 24. listopadu 1997, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 322, 25.11.1997, s. 33).

(3)  Úř. věst. C 274, 19.8.2020, s. 8.


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/31


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2196,

ze dne 17. prosince 2020,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 a 3 a čl. 38 písm. d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze III nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 (2) je uveden seznam třetích zemí, jejichž systém produkce a kontrolní opatření pro ekologickou produkci zemědělských produktů se uznávají za rovnocenné systému a opatřením stanoveným v nařízení (ES) č. 834/2007.

(2)

Podle informací, které poskytla Austrálie, uznala Austrálie nový kontrolní subjekt „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“, jenž by měl být zahrnut do přílohy III nařízení (ES) č. 1235/2008.

(3)

Podle informací, které poskytla Kanada, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Quality Assurance International Incorporated (QAI)“ a „Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)“. Kanada navíc informovala Komisi o tom, že skončila platnost akreditace subjektu „Oregon Tilth Incorporated (OTCO)“ a že byla zrušena akreditace subjektu „Global Organic Alliance“.

(4)

Uznávání právních předpisů Chile ze strany Unie jako rovnocenných právním předpisům Unie končí dne 31. prosince 2020. Podle článku 15 Dohody mezi Evropskou unií a Chilskou republikou o obchodu s ekologickými produkty (3) by jejich uznávání mělo být prodlouženo na neurčito.

(5)

Podle informací, které poskytla Indie, je zapotřebí aktualizovat seznam uznaných indických kontrolních subjektů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008. Aktualizovány by měly být názvy nebo internetové adresy uvedené u číselných kódů IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 a IN-ORG-025. Indie dále uznala osm dalších kontrolních subjektů, jež by do této přílohy měly být rovněž zahrnuty, a to „Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)“, „Karnataka State Organic Certification Agency“, „Reliable Organic Certification Organization“, „Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)“, „Global Certification Society“, „GreenCert Biosolutions Pvt. Ltd“, „Telangana State Organic Certification Authority“ a „Bihar State Seed and Organic Certification Agency“. Indie rovněž pozastavila uznání subjektu „Intertek India Pvt Ltd“ a zrušila uznání subjektu „Vedic Organic Certification Agency“.

(6)

Podle informací, které poskytlo Japonsko, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Ehime Organic Agricultural Association“, „Hiroshima Environment and Health Association“, „Rice Research Organic Food Institute“, „NPO Kumamoto Organic Agriculture Association“, „Wakayama Organic Certified Association“ a „International Nature Farming Research Center“. Dále došlo ke změně názvu a internetové adresy subjektu „Assistant Center of Certification and Inspection for Sustainability“. Rovněž je zapotřebí smazat ze seznamu subjekty „Association of Certified Organic Hokkaido“ a „LIFE Co., Ltd“, kterým bylo zrušeno jejich uznání. Japonský příslušný orgán také uznal další tři kontrolní subjekty, kterými jsou: „Japan Agricultural Standard Certification Alliance“, „Japan Grain Inspection Association“ a „Okayama Agriculture Development Institute“, jež by měly být doplněny do seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008.

(7)

Podle informací, které poskytla Korejská republika, uznal korejský příslušný orgán následující dva kontrolní subjekty, jež by měly být doplněny do seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008: „Hankyoung Certification Center Co., Ltd.“ a „Ctforum. LTD“.

(8)

Podle informací, které poskytly Spojené státy americké, je zapotřebí změnit internetovou adresu subjektů „Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship“, „Marin Organic Certified Agriculture“, „Monterey County Certified Organic“, „New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services“, „New Jersey Department of Agriculture“, „New Mexico Department of Agriculture, Organic Program“, „Washington State Department of Agriculture“ a „Yolo County Department of Agriculture“. Dále došlo ke změně názvu subjektu „Oklahoma Department of Agriculture“. Změna názvu a internetové adresy proběhla rovněž u subjektů „A bee organic“, „Clemson University“, „Americert International (AI)“ a „Scientific Certification Systems“.

(9)

V příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 je uveden seznam kontrolních orgánů a kontrolních subjektů, které jsou oprávněny provádět kontroly a vystavovat potvrzení pro účely rovnocennosti ve třetích zemích.

(10)

Kontrolní subjekty uvedené v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 v souladu s čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 přestanou být uznávány dne 30. června 2021. Na základě výsledků nepřetržitého dohledu prováděného Komisí by uznání těchto kontrolních subjektů mělo být prodlouženo do 31. prosince 2021.

(11)

V důsledku přijetí rozhodnutí Výboru pro spolupráci EU-San Marino č. 1/2020 ze dne 28. května 2020 o použitelných ustanoveních o ekologické produkci a označování ekologických produktů a opatřeních pro dovoz ekologických produktů přijatých v rámci Dohody o spolupráci a celní unii mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou San Marino na straně druhé [2020/889] (4) bude zapotřebí odstranit San Marino z přílohy IV nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o položky „Bioagricert S.r.l.“, „CCPB Srl“, „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ a „Suolo e Salute srl“.

(12)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „AfriCert Limited“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací Komise dospěla k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a B ve vztahu k Burundi, Demokratické republice Kongo, Ghaně, Keni, Rwandě, Tanzanii a Ugandě.

(13)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Ázerbájdžán, Brazílii, Čínu, Ghanu, Gruzii, Kambodžu, Kamerun, Kapverdskou republiku, Kazachstán, Maroko, Mexiko, Panamu, Paraguay, Senegal, Turecko, Vietnam a Východní Timor.

(14)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „BioAgricert SrL“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Afghánistán, Ázerbájdžán, Etiopii, Gruzii, Kyrgyzstán, Moldavsko a Rusko; pro kategorii produktů B o Albánii, Bangladéš, Brazílii, Ekvádor, Fidži, Filipíny, Indii, Indonésii, Kambodžu, Kazachstán, Korejskou republiku, Malajsii, Maroko, Myanmar/Barmu, Nepál, Singapur, Togo, Ukrajinu a Vietnam a rozšířit jeho uznání pro Srbsko o kategorii produktů D, pro Senegal o kategorie produktů B a D a pro Laos a Turecko o kategorie produktů B a E.

(15)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Biodynamic Association Certification“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D a F ve vztahu ke Spojenému království.

(16)

Subjekty „BioGro New Zealand Limited“ a „Bureau Veritas Certification France SAS“ oznámily Komisi změnu své adresy.

(17)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Caucascert Ltd“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorii produktů A o Turecko.

(18)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Certificadora Biotropico S.A“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu ke Kolumbii.

(19)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Control Union Certifications“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Bosnu a Hercegovinu a Katar a rozšířit působnost jeho uznání pro Chile o kategorie produktů C a F.

(20)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „DQS Polska sp. z o.o.“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, B a D o Bělorusko, Brazílii, Filipíny, Indonésii, Jihoafrickou republiku, Kazachstán, Libanon, Malajsii, Mexiko, Nigérii, Pákistán, Rusko, Srbsko, Tchaj-wan, Turecko, Ukrajinu, Uzbekistán a Vietnam.

(21)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecocert SA“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit působnost jeho uznání pro Chile o kategorii produktů E. Dále je zjevně zapotřebí zrušit jeho uznání pro kategorii produktů A ve vztahu k Rusku.

(22)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecoglobe“ o změnu jeho specifikací. Na základě žádosti subjektu „Ecoglobe“ je zapotřebí smazat ze seznamu třetích zemí Afghánistán a Pákistán, ve vztahu k nimž bylo uznání uděleno.

(23)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Ecogruppo Italia“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorii produktů A ve vztahu k Arménii, Ázerbájdžánu, Bosně a Hercegovině, Černé Hoře, Kazachstánu, Severní Makedonii, Srbsku a Turecku, pro kategorii produktů B ve vztahu k Arménii, Bosně a Hercegovině, Černé Hoře, Srbsku a Turecku, pro kategorii produktů D ve vztahu k Černé Hoře, Severní Makedonii, Srbsku a Turecku a pro kategorii produktů E ve vztahu k Turecku.

(24)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Turecku.

(25)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit zeměpisnou působnost jeho uznání pro kategorie produktů A, D a E o Spojené arabské emiráty, jakož i rozšířit jeho uznání pro Kostariku o kategorie produktů A a D a rozšířit jeho uznání pro Turecko o kategorii produktů E.

(26)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Kiwa Sativa“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu ke Guinea-Bissau.

(27)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro Austrálii, Čínu, Indonésii, Malajsii, Nepál, Papuu Novou Guineu, Samou, Singapur, Šalamounovy ostrovy, Šrí Lanku, Tongu a Východní Timor o kategorii produktů B.

(28)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro Malajsii a Nepál o kategorii produktů A. Na základě žádosti subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ je dále zapotřebí smazat ze seznamu třetích zemí Myanmar/Barmu, ve vztahu k němuž bylo uznání uděleno.

(29)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Farmers & Growers C. I. C“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B (kromě včelařství), D, E a F ve vztahu ke Spojenému království.

(30)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B (kromě včelařství), D, E a F ve vztahu ke Spojenému království.

(31)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A a D ve vztahu k Číně.

(32)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organic Food Federation“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D, E a F ve vztahu ke Spojenému království.

(33)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Organización Internacional Agropecuaria“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné rozšířit jeho uznání pro kategorie produktů A a D o Ukrajinu a Turecko, jakož i rozšířit jeho uznání pro Rusko o kategorii produktů E.

(34)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ o zrušení jeho uznání a o jeho smazání ze seznamu v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Komise jeho žádosti vyhověla.

(35)

Komise byla informována o tom, že byl Kosovu přidělen nesprávný číselný kód kontrolního subjektu „Q-check“. Tento číselný kód by proto měl být změněn na správný číselný kód dle ISO.

(36)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Quality Welsh Food Certification Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorii produktů D ve vztahu ke Spojenému království.

(37)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Soil Association Certification limited“ o změnu jeho specifikací. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, C, D, E a F ve vztahu ke Spojenému království. Na základě žádosti kontrolního subjektu byla kategorie produktů B pro Kamerun a Jihoafrickou republiku odstraněna z důvodu absence hospodářských subjektů.

(38)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, B, D a E ve vztahu k Fidži, Malajsii, Samoi, Singapuru, Tonze a Vanuatu, jakož i pro kategorie produktů B a E a pro víno a kvasnice v kategorii produktů D pro Austrálii.

(39)

Komise obdržela a posoudila žádost subjektu „SRS Certification GmbH“ o zařazení na seznam v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008. Na základě obdržených informací dospěla Komise k závěru, že je odůvodněné uznat tento kontrolní subjekt pro kategorie produktů A, D a E ve vztahu k Číně a Tchaj-wanu.

(40)

Nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(41)

Po vystoupení Spojeného království z Unie dne 1. února 2020 požádaly subjekty „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ o uznání v souladu s čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 za kontrolní subjekty způsobilé k provádění kontrol a vystavování potvrzení ve Spojeném království jako třetí zemi. Toto uznání by proto mělo vstoupit v platnost po skončení přechodného období stanoveného v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), aniž by bylo dotčeno uplatňování práva Unie na Spojené království a ve Spojeném království ve vztahu k Severnímu Irsku v souladu s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku k dohodě o vystoupení ve spojení s přílohou 2 tohoto protokolu.

(42)

V souladu s článkem 27 nařízení (ES) č. 834/2007 může příslušný orgán v Severním Irsku svěřit kontrolní pravomoci kontrolním orgánům a může pověřit kontrolní subjekty kontrolními úkoly.

(43)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ekologickou produkci,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

2)

Příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Body 5, 22, 26 a bod 27 písm. a) podbod i) přílohy II týkající se subjektů „Biodynamic Association Certification“, „Organic Farmers & Growers C.I.C“, „Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“, „Organic Food Federation“, „Quality Welsh Food Certification Ltd“ a „Soil Association Certification Limited“ se použijí ode dne 1. ledna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 25).

(3)  Úř. věst. L 331, 14.12.2017, s. 4.

(4)  Rozhodnutí Výboru pro spolupráci EU-San Marino č. 1/2020 ze dne 28. května 2020 o použitelných ustanoveních o ekologické produkci a označování ekologických produktů a opatřeních pro dovoz ekologických produktů přijatých v rámci Dohody o spolupráci a celní unii mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Republikou San Marino na straně druhé [2020/889] (Úř. věst. L 205, 29.6.2020, s. 20).


PŘÍLOHA I

Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

V položce týkající se Austrálie se v bodě 5 doplňuje nový řádek, který zní:

„AU-BIO-007

Southern Cross Certified Australia Pty Ltd

https://www.sxcertified.com.au.“

2)

V položce týkající se Kanady se bod 5 mění takto:

a)

řádky týkající se CA-ORG-008 „Global Organic Alliance“ a CA-ORG-011 „Oregon Tilth Incorporated (OTCO)“ se zrušují;

b)

řádky týkající se číselných kódů CA-ORG-017 a CA-ORG-019 se nahrazují tímto:

„CA-ORG-017

Quality Assurance International Incorporated (QAI)

http://www.qai-inc.com

CA-ORG-019

Organisme de Certification Québec Vrai (OCQV)

http://www.quebecvrai.org/.“

3)

V položce týkající se Chile se v bodě 7 datum „do 31. prosince 2020“ nahrazuje slovem „neurčena“.“

4)

V položce týkající se Indie se bod 5 mění takto:

a)

řádky týkající se číselných kódů IN-ORG-003, IN-ORG-004, IN-ORG-005, IN-ORG-006, IN-ORG-007, IN-ORG-012, IN-ORG-014, IN-ORG-016, IN-ORG-017, IN-ORG-021, IN-ORG-024 a IN-ORG-025 se nahrazují tímto:

„IN-ORG-003

Bureau Veritas (India) Pvt. Limited

www.bureauveritas.co.in

IN-ORG-004

CU Inspections India Pvt Ltd

www.controlunion.com

IN-ORG-005

ECOCERT India Pvt. Ltd.

www.ecocert.in

IN-ORG-006

TQ Cert Services Private Limited

www.tqcert.in

IN-ORG-007

IMO Control Pvt. Ltd

www.imocontrol.in

IN-ORG-012

OneCert International

Private Limited

www.onecertinternational.com

IN-ORG-014

Uttarakhand State Organic Certification Agency (USOCA)

www.usoca.org

IN-ORG-016

Rajasthan State Organic Certification Agency (RSOCA)

www.agriculture.rajasthan.gov.in/rssopca

IN-ORG-017

Chhattisgarh Certification Society, India (CGCERT)

www.cgcert.com

IN-ORG-021

Madhya Pradesh State Organic Certification Agency (MPSOCA)

www.mpsoca.org

IN-ORG-024

Odisha State Organic Certification Agency (OSOCA)

www.ossopca.org

IN-ORG-025

Gujarat Organic Products Certification Agency (GOPCA)

www.gopca.in;“

b)

doplňují se nové řádky, které znějí:

„IN-ORG-027

Karnataka State Organic

Certification Agency

www.kssoca.org

IN-ORG-028

Sikkim State Organic Certification Agency (SSOCA)

www.ssoca.in

IN-ORG-029

Global Certification

Society

www.glocert.org

IN-ORG-030

GreenCert Biosolutions

Pvt. Ltd

www.greencertindia.in

IN-ORG-031

Telangana State Organic

Certification Authority

www.tsoca.telangana.gov.in

IN-ORG-032

Bihar State Seed and Organic Certification Agency

(BSSOCA)

www.bssca.co.in

IN-ORG-033

Reliable Organic Certification Organization

https://rococert.com

IN-ORG-034

Bhumaatha Organic Certification Bureau (BOCB)

http://www.agricertbocb.in;“

c)

řádky týkající se číselných kódů IN-ORG-015 a IN-ORG-020 se zrušují.

5)

V položce týkající se Japonska se bod 5 mění takto:

a)

řádky týkající se číselných kódů JP-BIO-016, JP-BIO-020, JP-BIO-021, JP-BIO-023, JP-BIO-027, JP-BIO-031 a JP-BIO-034 se nahrazují tímto:

„JP-BIO-016

Ehime Organic Agricultural Association

http://eoaa.sakura.ne.jp/

JP-BIO-020

Hiroshima Environment and Health Association

https://www.kanhokyo.or.jp/

JP-BIO-021

ACCIS Inc.

https://www.accis.jp/

JP-BIO-023

Rice Research Organic Food Institute

https://rrofi.jp/

JP-BIO-027

NPO Kumamoto Organic Agriculture Association

http://www.kumayuken.org/

JP-BIO-031

Wakayama Organic Certified Association

https://woca.jpn.org/w/

JP-BIO-034

International Nature Farming Research Center

http://www.infrc.or.jp/;“

b)

řádky týkající se číselných kódů JP-BIO-026 a JP-BIO-030 se zrušují;

c)

doplňují se nové řádky, které znějí:

„JP-BIO-038

Japan Agricultural Standard Certification Alliance

http://jascert.or.jp/

JP-BIO-039

Japan Grain Inspection Association

http://www.kokken.or.jp/

JP-BIO-040

Okayama Agriculture Development Institute

http://www.nokaiken.or.jp.“

6)

V položce týkající se Korejské republiky se v bodě 5 doplňují nové řádky, které znějí:

„KR-ORG-036

Hankyoung Certification Center Co., Ltd.

https://blog.naver.com/hk61369

KR-ORG-037

Ctforum. LTD

http://blog.daum.net/ctforum.“

7)

V položce týkající se Spojených států amerických se v bodě 5 řádky týkající se číselných kódů US-ORG-001, US-ORG-009, US-ORG-018, US-ORG-022, US-ORG-029, US-ORG-033, US-ORG-034, US-ORG-035, US-ORG-038, US-ORG-039, US-ORG-053, US-ORG-058 a US-ORG-059 nahrazují tímto:

„US-ORG-001

Where Food Comes From Organic

www.wfcforganic.com

US-ORG-009

Department of Plant Industry – Clemson University

www.clemson.edu/organic

US-ORG-018

Iowa Department of Agriculture and Land Stewardship

https://www.iowaagriculture.gov/AgDiversification/organicCertification.asp

US-ORG-022

Marin Organic Certified Agriculture

https://www.marincounty.org/depts/ag/moca

US-ORG-029

Monterey County Certified Organic

https://www.co.monterey.ca.us/government/departments-a-h/agricultural-commissioner/agricultural-resource-programs/agricultural-product-quality-and-marketing/monterey-county-certifi#ag

US-ORG-033

New Hampshire Department of Agriculture, Division of Regulatory Services

www.agriculture.nh.gov

US-ORG-034

New Jersey Department of Agriculture

www.nj.gov/agriculture/divisions/md/prog/jerseyorganic.html

US-ORG-035

New Mexico Department of Agriculture, Organic Program

www.nmda.nmsu.edu/marketing/organic-program

US-ORG-038

Americert International (OIA North America, LLC)

http://www.americertorganic.com/home

US-ORG-039

Oklahoma Department of Agriculture, Food and Forestry

www.oda.state.ok.us

US-ORG-053

SCS Global Services, Inc.

www.SCSglobalservices.com

US-ORG-058

Washington State Department of Agriculture

www.agr.wa.gov/FoodAnimal/Organic

US-ORG-059

Yolo County Department of Agriculture

https://www.yolocounty.org/general-government/general-government-departments/agriculture-cooperative-extension/agriculture-and-weights-measures/yolo-certified-organic-agriculture.“


PŘÍLOHA II

Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

V bodě 5 se u všech položek datum „30. června 2021“ nahrazuje datem „31. prosince 2021“.

2)

Za položku týkající se subjektu „A CERT European Organization for Certification S.A.“ se vkládá nová položka, která zní:

„„AfriCert Limited

1.

Adresa: Plaza 2000 1st Floor, East Wing – Mombasa Road, Nairobi, Keňa

2.

Internetová adresa: www.africertlimited.co.ke

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

BI-BIO-184

Burundi

x

x

CD-BIO-184

Demokratická republika Kongo

x

x

GH-BIO-184

Ghana

x

x

KE-BIO-184

Keňa

x

x

RW-BIO-184

Rwanda

x

x

TZ-BIO-184

Tanzanie

x

x

UG-BIO-184

Uganda

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

3)

V položce týkající se subjektu „Agricert – Certificação de Produtos Alimentares LDA“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:

„AZ-BIO-172

Ázerbájdžán

x

x

BR-BIO-172

Brazílie

x

x

CM-BIO-172

Kamerun

x

x

CN-BIO-172

Čína

x

x

CV-BIO-172

Kapverdy

x

x

GE-BIO-172

Gruzie

x

x

GH-BIO-172

Ghana

x

x

KH-BIO-172

Kambodža

x

x

KZ-BIO-172

Kazachstán

x

x

MA-BIO-172

Maroko

x

x

MX-BIO-172

Mexiko

x

x

PA-BIO-172

Panama

x

x

PY-BIO-172

Paraguay

x

x

SN-BIO-172

Senegal

x

x

TL-BIO-172

Východní Timor

x

x

TR-BIO-172

Turecko

x

x

VN-BIO-172

Vietnam

x

x

—.“

4)

V položce týkající se subjektu „Bioagricert S.r.l.“ se bod 3 nahrazuje tímto:

„3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

AF-BIO-132

Afghánistán

x

x

AL-BIO-132

Albánie

x

x

x

x

AZ-BIO-132

Ázerbájdžán

x

x

BD-BIO-132

Bangladéš

x

x

x

BO-BIO-132

Bolívie

x

x

x

BR-BIO-132

Brazílie

x

x

x

CA-BIO-132

Kamerun

x

x

x

 

CN-BIO-132

Čína

x

x

x

x

EC-BIO-132

Ekvádor

x

x

x

ET-BIO-132

Etiopie

x

x

FJ-BIO-132

Fidži

x

x

x

GE-BIO-132

Gruzie

x

x

ID-BIO-132

Indonésie

x

x

IN-BIO-132

Indie

x

x

IR-BIO-132

Írán

x

x

KG-BIO-132

Kyrgyzstán

x

x

KH-BIO-132

Kambodža

x

x

x

KR-BIO-132

Korejská republika

x

x

KZ-BIO-132

Kazachstán

x

x

x

x

LA-BIO-132

Laos

x

x

x

x

LK-BIO-132

Šrí Lanka

x

x

x

MA-BIO-132

Maroko

x

x

x

MD-BIO-132

Moldavsko

x

x

MM-BIO-132

Myanmar/Barma

x

x

x

MX-BIO-132

Mexiko

x

x

x

MY-BIO-132

Malajsie

x

x

x

x

NP-BIO-132

Nepál

x

x

x

PF-BIO-132

Francouzská Polynésie

x

x

x

PH-BIO-132

Filipíny

x

x

x

PY-BIO-132

Paraguay

x

x

x

x

RS-BIO-132

Srbsko

x

x

x

RU-BIO-132

Rusko

x

x

SG-BIO-132

Singapur

x

x

x

x

SN-BIO-132

Senegal

x

x

x

TG-BIO-132

Togo

x

x

x

TH-BIO-132

Thajsko

x

x

x

x

TR-BIO-132

Turecko

x

x

x

x

UA-BIO-132

Ukrajina

x

x

x

UY-BIO-132

Uruguay

x

x

x

x

VN-BIO-132

Vietnam

x

x

x

—.“

5)

Za položku týkající se subjektu „Biocert International Pvt Ltd“ se vkládá nová položka, která zní:

„„Biodynamic Association Certification“

1.

Adresa: Painswick Inn, Gloucester Street, Stroud, GL5 1QG, Spojené království

2.

Internetová adresa: http://bdcertification.org.uk/

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-185

Spojené království (*1)

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

6)

V položce týkající se subjektu „BioGro New Zealand Limited“ se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Adresa: Level 1, 233-237 Lambton Quay, The Old Bank Arcade, Te Aro, Wellington 6011, Nový Zéland.“

7)

V položce týkající se subjektu „Bureau Veritas Certification France SAS“ se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Adresa: Le Triangle de l’Arche – 9, cours du Triangle, 92937 Paris la Défense cedex, Francie.“

8)

V položce týkající se subjektu „Caucascert Ltd“ se v bodě 3 vkládá nový řádek v pořadí podle číselných kódů, který zní:

„TR-BIO-117

Turecko

x

—.“

9)

V položce týkající se subjektu „CCPB Srl“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina.

10)

Za položku týkající se subjektu „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“ se vkládá nová položka, která zní:

„„Certificadora Biotropico S.A“

1.

Adresa: Casa 5C, Callejon El Mirador, Via Principal, Paraje, Cali, 760032, Kolumbie

2.

Internetová adresa: www.biotropico.com

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

CO-BIO-186

Kolumbie

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

11)

V položce týkající se subjektu „Control Union Certifications“ se bod 3 mění takto:

a)

vkládají se nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:

„BA-BIO-149

Bosna a Hercegovina

x

x

QA-BIO-149

Katar

x

x

—.“

b)

řádek týkající se Chile se nahrazuje tímto:

„CL-BIO-149

Chile

x

x

x

x

x.“

12)

V položce týkající se subjektu „DQS Polska sp. z o.o.“ se v bodě 3 vkládají nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:

„BR-BIO-181

Brazílie

x

x

x

BY-BIO-181

Bělorusko

x

x

x

ID-BIO-181

Indonésie

x

x

x

KZ-BIO-181

Kazachstán

x

x

x

LB-BIO-181

Libanon

x

x

x

MX-BIO-181

Mexiko

x

x

x

MY-BIO-181

Malajsie

x

x

x

NG-BIO-181

Nigérie

x

x

x

PH-BIO-181

Filipíny

x

x

x

PK-BIO-181

Pákistán

x

x

x

RS-BIO-181

Srbsko

x

x

x

RU-BIO-181

Rusko

x

x

x

TR-BIO-181

Turecko

x

x

x

TW-BIO-181

Tchaj-wan

x

x

x

UA-BIO-181

Ukrajina

x

x

x

UZ-BIO-181

Uzbekistán

x

x

x

VN-BIO-181

Vietnam

x

x

x

ZA-BIO-181

Jihoafrická republika

x

x

x

—.“

13)

V položce týkající se subjektu „Ecocert SA“ se v bodě 3 řádky týkající se Chile a Ruska nahrazují tímto:

„CL-BIO-154

Chile

x

x

x

x

x

RU-BIO-154

Rusko

x

x

—.“

14)

V položce týkající se subjektu „Ecoglobe“ se v bodě 3 zrušují řádky týkající se Afghánistánu a Pákistánu.

15)

Za položku týkající se subjektu „Ecoglobe“ se vkládá nová položka, která zní:

„„Ecogruppo Italia“

1.

Adresa: Via Pietro Mascagni 79, 95129 Catania, Itálie

2.

Internetová adresa: http://www.ecogruppoitalia.it

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

AM-BIO-187

Arménie

x

x

AZ-BIO-187

Ázerbájdžán

x

BA-BIO-187

Bosna a Hercegovina

x

x

KZ-BIO-187

Kazachstán

x

ME-BIO-187

Černá Hora

x

x

x

MK-BIO-187

Severní Makedonie

x

x

RS-BIO-187

Srbsko

x

x

x

TR-BIO-187

Turecko

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

16)

Za položku týkající se subjektu „Ekoagros“ se vkládá nová položka, která zní:

„ETKO Ekolojik Tarim Kontrol Org Ltd Sti“

1.

Adresa: 160 Nr 13 Daire 3. Izmir 35100, Turecko

2.

Internetová adresa: www.etko.com.tr

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

TR-BIO-109

Turecko

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

17)

V položce týkající se subjektu „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“ se bod 3 mění takto:

a)

vkládá se nový řádek v pořadí podle číselných kódů, který zní:

„AE-BIO- 144

Spojené arabské emiráty

x

x

x

—.“

b)

řádky týkající se Kostariky a Turecka se nahrazují tímto:

„CR-BIO-144

Kostarika

x

x

x

TR-BIO-144

Turecko

x

x

x

x.“

18)

V položce týkající se subjektu „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina.

19)

Za položkou týkající se subjektu „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ se vkládá nová položka, která zní:

„„Kiwa Sativa“

1.

Adresa: Rua Robalo Gouveia, 1, 1 A, 1900-392, Lisbon, Portugalsko

2.

Internetová adresa: http://www.sativa.pt

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GW-BIO-188

Guinea-Bissau

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

20)

V položce týkající se subjektu „NASAA Certified Organic Pty Ltd“ se bod 3 nahrazuje tímto:

„3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

AU-BIO-119

Austrálie

x

x

CN-BIO-119

Čína

x

x

x

ID-BIO-119

Indonésie

x

x

x

LK-BIO-119

Šrí Lanka

x

x

x

MY-BIO-119

Malajsie

x

x

x

NP-BIO-119

Nepál

x

x

x

PG-BIO-119

Papua Nová Guinea

x

x

x

SB-BIO-119

Šalamounovy ostrovy

x

x

x

SG-BIO-119

Singapur

x

x

x

TL-BIO-119

Východní Timor

x

x

x

TO-BIO-119

Tonga

x

x

x

WS-BIO-119

Samoa

x

x

x

—“

21)

V položce týkající se subjektu „Organic Agriculture Certification Thailand (ACT)“ se bod 3 mění takto:

a)

řádky týkající se Malajsie a Nepálu se nahrazují tímto:

„MY-BIO-121

Malajsie

x

x

NP-BIO-121

Nepál

x

x

—.“

b)

řádek týkající se Myanmaru/Barmy se zrušuje.

22)

Za položku týkající se subjektu „Organic crop improvement association“ se vkládají nové položky, které znějí:

„„Organic Farmers & Growers C. I. C“

1.

Adresa: Old Estate Yard, Shrewsbury Road, Albrighton, Shrewsbury, Shropshire, SY4 3AG, Spojené království

2.

Internetová adresa: http://ofgorganic.org/

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-189

Spojené království (*2)

x

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, včelařství.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.

„Organic Farmers & Growers (Scotland) Ltd“

1.

Adresa: Old Estate Yard, Shrewsbury Road, Albrighton, Shrewsbury, Shropshire, SY4 3AG, Spojené království

2.

Internetová adresa: https://ofgorganic.org/about/scotland

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-190

Spojené království (*3)

x

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, včelařství.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.

„Organic Food Development and Certification Center of China (OFDC)“

1.

Adresa: 8# Jiangwangmiao Street, Nanjing, 210042, Čína

2.

Internetová adresa: http://www.ofdc.org.cn

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

CN-BIO-191

Čína

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.

„Organic Food Federation“

1.

Adresa: 31 Turbine Way, Swaffham, PE37 7XD, Spojené království

2.

Internetová adresa: http://www.orgfoodfed.com

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-192

Spojené království (*4)

x

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

23)

V položce týkající se subjektu „Organización Internacional Agropecuaria“ se bod 3 mění takto:

a)

řádek týkající se Ruska se nahrazuje tímto:

„RU-BIO-110

Rusko

x

x

x

—.“

b)

vkládají se nové řádky v pořadí podle číselných kódů, které znějí:

„UA-BIO-110

Ukrajina

x

x

TR-BIO-110

Turecko

x

x

—.“

24)

Položka týkající se subjektu „Overseas Merchandising Inspection CO., Ltd“ se zrušuje.

25)

V položce týkající se subjektu „Q-check“ se v bodě 3 nahrazuje řádek týkající se Kosova v pořadí podle číselných kódů tímto:

„XK-BIO-179

Kosovo (*5)

x

x

26)

Za položku týkající se subjektu „Quality Assurance International“ se vkládá nová položka, která zní:

„„Quality Welsh Food Certification Ltd“

1.

Adresa: North Road, Aberystwyth, SY23 2HE, Spojené království

2.

Internetová adresa: www.qwfc.co.uk

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

GB-BIO-193

Spojené království (*6)

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

27)

Položka týkající se subjektu „Soil Association Certification Limited“ se mění takto:

a)

bod 3 se mění takto:

i)

vkládá se nový řádek v pořadí podle číselných kódů, který zní:

„GB-BIO-142

Spojené království (*7)

x

x

x

x

x

x

ii)

řádky týkající se Kamerunu a Jihoafrické republiky se nahrazují tímto:

„CM-BIO-142

Kamerun

x

ZA-BIO-142

Jihoafrická republika

x

x

—.“

b)

bod 4 se nahrazuje tímto:

„Výjimky: produkty z přechodného období.“

28)

Za položku týkající se subjektu „Soil Association Certification Limited“ se vkládají nové položky, které znějí:

„„Southern Cross Certified Australia Pty Ltd“

1.

Adresa: 8/27 Mayneview Street, Milton, Queensland, 4064, Austrálie

2.

Internetová adresa: https://www.sxcertified.com.au

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

AU-BIO-194

Austrálie (1)

x

x

x

FJ-BIO-194

Fidži

x

x

x

x

MY-BIO-194

Malajsie

x

x

x

x

SG-BIO-194

Singapur

x

x

x

x

TO-BIO-194

Tonga

x

x

x

x

VU-BIO-194

Vanuatu

x

x

x

x

WS-BIO-194

Samoa

x

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období a produkty, na něž se vztahuje příloha III.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.

„SRS Certification GmbH“

1.

Adresa: Friedländer Weg 20, Göttingen, 37085, Německo

2.

Internetová adresa: http://www.srs-certification.com

3.

Číselné kódy, třetí země a dotčené kategorie produktů:

Číselný kód

Třetí země

Kategorie produktů

A

B

C

D

E

F

CN-BIO-195

Čína

x

x

x

TW-BIO-195

Tchaj-wan

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období.

5.

Doba trvání zařazení: do 31. prosince 2021.“

29)

V položce týkající se subjektu „Suolo e Salute srl“ se v bodě 3 zrušuje řádek týkající se San Marina.


(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.

(*2)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.

(*3)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.

(*4)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.

(*5)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.“

(*6)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko.

(*7)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, nezahrnují odkazy na Spojené království pro účely této přílohy Severní Irsko;

(1)  U tohoto kontrolního subjektu se uznání za kategorii produktů D v souvislosti s Austrálií vztahuje pouze na víno a droždí.


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/50


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2197,

ze dne 21. prosince 2020,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 uvádí seznam státních orgánů, podniků a institucí, jakož i fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů předchozí irácké vlády, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, které se ke dni 22. května 2003 nacházely mimo území Iráku, podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 16. prosince 2020 rozhodl, že se ze seznamu osob a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, odstraní jeden subjekt.

(3)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2020.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

generální ředitel

Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů


(1)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6.


PŘÍLOHA

Z přílohy III nařízení (ES) č. 1210/2003 se vyjímá tento subjekt:

„4.

Rafidain Bank (také znám jako Al-Rafidain Bank), Rashid Street, Baghdad, Iraq. Další informace: pobočky v Iráku, Spojeném království, Jordánsku, Spojených arabských emirátech, Jemenu, Súdánu a Egyptě.“


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/52


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2198,

ze dne 22. prosince 2020,

kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2020/1628 o zavedení zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech dovozu (1), a zejména na článek 10 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

po konzultaci Výboru pro ochranná opatření a Výboru pro společná pravidla pro vývoz,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1628 (3) zavedla zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo.

(2)

V příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628 dotčený výrobek zahrnuje ethylalkohol vyráběný ze zemědělských produktů obsažený v terc-butyl(ethyl)etheru (ETBE), ale příslušný kód KN pro „ETBE“ byl ze seznamu kódů KN v tabulce v příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628 omylem vynechán. Kód KN ex 2909 19 10 proto musí být doplněn změnou tabulky v příloze prováděcího nařízení (EU) 2020/1628.

(3)

Komise se domnívá, že tato chyba nevyvolává žádné obavy, jelikož prováděcí nařízení (EU) 2020/1628 uvádělo „ethanol z obnovitelných zdrojů pro palivo“ jako výrobek podléhající zpětným kontrolám Unie a kódy KN a TARIC byly uvedeny pouze pro informaci,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tabulka v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1628 se nahrazuje tímto:

„KÓDY KN

ROZŠÍŘENÍ KÓDŮ TARIC

ex 2207 10 00

11

ex 2207 20 00

11

ex 2208 90 99

11

ex 2710 12 21

10

ex 2710 12 25

10

ex 2710 12 31

10

ex 2710 12 41

10

ex 2710 12 45

10

ex 2710 12 49

10

ex 2710 12 50

10

ex 2710 12 70

10

ex 2710 12 90

10

ex 2909 19 10

10

ex 3814 00 10

10

ex 3814 00 90

70

ex 3820 00 00

10

ex 3824 99 92

66“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1628 ze dne 3. listopadu 2020 o zavedení zpětné kontroly Unie dovozu ethanolu z obnovitelných zdrojů pro palivo. Úř. věst. L 366, 4.11.2020, s. 12.


ROZHODNUTÍ

23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/54


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2020/2199

ze dne 8. prosince 2020

o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/2/2020)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/219/SZBP ze dne 15. dubna 2014 o misi Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle rozhodnutí 2014/219/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení mise EUCAP Sahel Mali, včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 18. září 2017 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2017/1780 (2), kterým jmenoval pana Philippa RIA vedoucím mise EUCAP Sahel Mali na období od 1. října 2017 do 14. ledna 2018.

(3)

Dne 21. února 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/312 (3), kterým byl mandát mise EUCAP Sahel Mali prodloužen do 14. ledna 2021.

(4)

Mandát pana Philippa RIA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Mali byl pravidelně prodlužován, naposledy do 31. prosince 2020 rozhodnutím Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/888 (4).

(5)

Dne 25. listopadu 2020 navrhl vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby byl vedoucím mise EUCAP Sahel Mali na období od 1. ledna 2021 do 14. ledna 2021 jmenován pan Hervé FLAHAUT,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Hervé FLAHAUT je jmenován vedoucím mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) na období od 1. ledna 2021 do 14. ledna 2021.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. ledna 2021.

V Bruselu dne 8. prosince 2020.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předsedkyně

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  (Úř. věst. L 113, 16.4.2014, s. 21).

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2017/1780 ze dne 18. září 2017 o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (Úř. věst. L 253, 30.9.2017, s. 37).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/312 ze dne 21. února 2019, kterým se mění a prodlužuje rozhodnutí 2014/219/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (Úř. věst. L 51, 22.2.2019, s. 29).

(4)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/888 ze dne 23. června 2020 o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2020) (Úř. věst. L 205, 29.6.2020, s. 18).


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/56


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2200,

ze dne 17. prosince 2020

o prodloužení období sběru prohlášení o podpoře některých evropských občanských iniciativ podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042

(oznámeno pod číslem C(2020) 9226)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1042 ze dne 15. července 2020, kterým se stanoví dočasná opatření týkající se období sběru a lhůt pro ověřování a přezkum podle nařízení (EU) 2019/788 o evropské občanské iniciativě s ohledem na rozšíření onemocnění COVID-19 (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s výborem pro evropskou občanskou iniciativu zřízeným článkem 22 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2020/1042 stanoví dočasná opatření v souvislosti s evropskou občanskou iniciativou s cílem řešit výzvy, jimž čelili organizátoři občanských iniciativ, vnitrostátní správní orgány a orgány Unie poté, co Světová zdravotnická organizace v březnu 2020 oznámila, že rozšíření onemocnění COVID-19 se stalo celosvětovou pandemií. V měsících následujících po tomto oznámení přijaly členské státy omezující opatření k boji proti krizi v oblasti veřejného zdraví. V důsledku toho se téměř ve všech členských státech zastavil veřejný život. Nařízení proto prodloužilo některé lhůty stanovené v nařízení (EU) 2019/788.

(2)

Nařízení (EU) 2020/1042 rovněž zmocňuje Komisi, aby za určitých okolností dále prodloužila období sběru prohlášení o tři měsíce, pokud jde o iniciativy, u nichž v době nového rozšíření onemocnění COVID-19 probíhá období sběru. Podmínky pro případné další prodloužení jsou podobné podmínkám, které vedly k původnímu prodloužení po rozšíření onemocnění COVID-19 v březnu 2020, a sice v tom, že nejméně čtvrtina členských států nebo členské státy představující více než 35 % obyvatelstva Unie uplatňují opatření v reakci na pandemii COVID-19, která podstatně omezují schopnost organizátorů shromažďovat prohlášení o podpoře v listinné podobě a informovat veřejnost o svých probíhajících iniciativách.

(3)

Od přijetí nařízení (EU) 2020/1042 v červenci 2020 Komise situaci v členských státech pozorně sleduje. Významný nárůst výskytu onemocnění COVID-19 v Unii v říjnu 2020 vedl k posilování omezujících opatření ve stále větším počtu členských států. Do konce října 2020 se výrazně znásobila opatření omezující volný pohyb občanů v různých členských státech s cílem zastavit nebo zpomalit přenos onemocnění COVID-19.

(4)

Na základě dostupných informací dospěla Komise k závěru, že podmínky pro další prodloužení období sběru byly splněny dne 1. listopadu 2020. K tomuto datu čtyři členské státy oznámily, že uplatňují vnitrostátní opatření, která zakazují nebo podstatně omezují volný pohyb občanů na jejich území. Devět členských států navíc uvedlo, že ačkoli neuplatňují vnitrostátní opatření omezující volný pohyb osob, uplatňují ve své zemi nebo alespoň v její podstatné části opatření s podobnými omezujícími účinky na veřejný život. Tato opatření rovněž organizátorům významně ztěžují sběr prohlášení o podpoře v listinné podobě a možnost informovat veřejnost o jejich probíhajících iniciativách. Tyto negativní dopady jsou zapříčiněny kombinací omezujících opatření včetně omezení volného pohybu osob na místní úrovni, omezení přístupnosti veřejných prostor, uzavření nebo omezení otevírací doby obchodů, restaurací a barů, přísných kapacitních omezení pro veřejná a soukromá shromáždění a setkání a zavedení zákazu vycházení. Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, zůstanou tato opatření nebo opatření s podobným účinkem pravděpodobně v platnosti po dobu nejméně tří měsíců.

(5)

Dotčené členské státy představují nejméně jednu čtvrtinu členských států a více než 35 % obyvatel Unie.

(6)

Z těchto důvodů lze usuzovat, že podmínky pro prodloužení období sběru jsou splněny, pokud jde o iniciativy, u nichž probíhalo období sběru ke dni 1. listopadu 2020. Tato období sběru by proto měla být prodloužena o tři měsíce.

(7)

V případě iniciativ, jejichž období sběru začalo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, by období sběru mělo být prodlouženo do 1. února 2022.

(8)

Pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí, mělo by se toto rozhodnutí použít se zpětnou platností,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1)   Pokud sběr prohlášení o podpoře evropské občanské iniciativy (dále jen „iniciativa“) probíhal ke dni 1. listopadu 2020, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu o tři měsíce.

2)   Pokud sběr prohlášení o podpoře iniciativy začal v období mezi 1. listopadem 2020 a 17. prosincem 2020, prodlužuje se období sběru pro tuto iniciativu do 1. února 2022.

Článek 2

Nová data konce období sběru pro následující iniciativy jsou:

pro iniciativu s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“: 6. února 2021,

pro iniciativu s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“: 7. února 2021,

pro iniciativu s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“: 10. února 2021,

pro iniciativu s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“: 22. dubna 2021,

pro iniciativu s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“: 25. dubna 2021,

pro iniciativu s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“: 12. června 2021,

pro iniciativu s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“: 23. června 2021,

pro iniciativu s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“: 30. června 2021,

pro iniciativu s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“): 31. října 2021,

pro iniciativu s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“: 11. prosince 2021,

pro iniciativu s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“: 25. prosince 2021,

pro iniciativu s názvem „Libertà di condividere“: 1. února 2022,

pro iniciativu s názvem „Právo na léčbu“: 1. února 2022.

Článek 3

Toto rozhodnutí má zpětnou platnost, pokud jde o iniciativy, jejichž období sběru skončilo mezi 1. listopadem 2020 a dnem přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno:

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Rychlé, spravedlivé a efektivní řešení změny klimatu“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Politika soudržnosti k zajištění rovnosti mezi regiony a k zachování regionálních kultur“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Ukončení osvobození leteckých pohonných hmot od daně v Evropě“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Bojujme proti změně klimatu stanovením ceny uhlíkových emisí“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Pěstujme vědecký pokrok: na plodinách záleží!“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zastavme v Evropě korupci již v jejích prvopočátcích ukončením finanční podpory zemí, jejichž soudnictví je neefektivní a nedodržuje lhůty“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Opatření řešící klimatickou krizi“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zachraňte včely a zemědělce! Začněme se zemědělstvím, které je šetrné ke včelám a nenarušuje zdravé životní prostředí“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Stop Finning – Stop the trade“ („Zastavme odstraňování žraločích ploutví – zastavme obchodování s nimi“),

skupině organizátorů iniciativy s názvem „VOLIČI BEZ HRANIC, plná politická práva pro občany EU“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Libertà di condividere“,

skupině organizátorů iniciativy s názvem „Právo na léčbu“.

V Bruselu dne 17. prosince 2020.

Za Komisi

Věra JOUROVÁ

místopředsedkyně


(1)  Úř. věst. L 231, 17.7.2020, s. 7.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 55).


23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/59


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2201,

ze dne 22. prosince 2020

o jmenování některých členů a jejich náhradníků do Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a do koordinační krizové jednotky pro evropské letectví pro funkce sítě uspořádání letového provozu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru) (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/123 ze dne 24. ledna 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) (2), a zejména na články 18 a 19 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením (EU) 2019/123 se zřizuje Rada pro uspořádání struktury vzdušného prostoru, jejímž úkolem je sledovat a řídit provádění funkcí sítě uspořádání letového provozu. Zřizuje se jím rovněž koordinační krizová jednotka pro evropské letectví s cílem zajistit účinné řešení krizí na úrovni sítě.

(2)

Předseda, místopředsedové a členové Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a jejich náhradníci a členové koordinační krizové jednotky pro evropské letectví a jejich náhradníci byli prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/2168 (3) jmenováni na období 2020 až 2024.

(3)

V roce 2020 obdržela Komise řadu návrhů na jmenování jak pro Radu pro uspořádání struktury vzdušného prostoru, tak pro koordinační krizovou jednotku pro evropské letectví podle čl. 18 odst. 7 a čl. 19 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2019/123.

(4)

Navržené osoby by měly být jmenovány tak, aby od 1. ledna 2021 nahradily osoby jmenované prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2168.

(5)

Toto rozhodnutí by mělo vstoupit v platnost co nejdříve před začátkem období, na které se vztahují dotčená jmenování.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Osoby uvedené v příloze I jsou jmenovány na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2024 jako členové Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a jejich náhradníci v příslušných funkcích uvedených ve zmíněné příloze. Stanoví-li příloha kratší lhůtu, použije se uvedená lhůta. Pokud jde o pozice dotčené těmito jmenováními, funkční období osob jmenovaných v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2186 skončí dne 31. prosince 2020.

Článek 2

Osoby uvedené v příloze II jsou jmenovány na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2024 jako členové koordinační krizové jednotky pro evropské letectví a náhradníci v příslušných funkcích uvedených ve zmíněné příloze. Pokud jde o pozice dotčené těmito jmenováními, funkční období osob jmenovaných v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/2186 skončí dne 31. prosince 2020.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 22. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 20.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/123 ze dne 24. ledna 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) a zrušuje nařízení Komise (EU) č. 677/2011 (Úř. věst. L 28, 31.1.2019, s. 1).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2168 ze dne 17. prosince 2019 o jmenování předsedy a členů a jejich náhradníků v Radě pro uspořádání struktury vzdušného prostoru a členů a jejich náhradníků v rámci koordinační krizové jednotky pro evropské letectví v souvislosti s funkcemi sítě uspořádání letového provozu na třetí referenční období 2020–2024 (Úř. věst. L 328, 18.12.2019, s. 90).


PŘÍLOHA I

Jmenování členů Rady pro uspořádání struktury vzdušného prostoru s hlasovacím právem a bez hlasovacího práva a jejich náhradníků

Předseda:

žádné nové jmenování

1. místopředseda:

žádné nové jmenování

2. místopředseda:

žádné nové jmenování


Uživatelé vzdušného prostoru:

 

Členové s hlasovacím právem

Náhradníci

AIRE/ERA

žádné nové jmenování

Montserrat Barriga, generální ředitelka Evropského sdružení regionálních leteckých společností (ERA)

A4E

Achim Baumann, politický ředitel společnosti A4E

Matthew Krasa, ředitel pro veřejné záležitosti společnosti

Ryanair

IATA

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

EBAA/IAOPA/EAS

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Poskytovatelé letových navigačních služeb podle funkčních bloků vzdušného prostoru:

 

Členové s hlasovacím právem

Náhradníci

BALTIC

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

BLUEMED

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

DANUBE

žádné nové jmenování

Valentin CIMPUIERU

generální ředitel

Rumunská správa letových provozních služeb (ROMATSA)

DK-SE

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

FABCE

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

FABEC

Dirk MAHNS

provozní ředitel

Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS)

žádné nové jmenování

NEFAB

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

SOUTH-WEST

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

IRELAND

žádné nové jmenování

Joe RYAN

Irský letecký úřad


Provozovatelé letišť:

 

Členové s hlasovacím právem

Náhradníci

 

žádné nové jmenování

Ivan BASSATO, ředitel pro řízení letišť, Aeroporti di Roma Via dell'Aeroporto di Fiumicino, 320 Aeroporto „Leonardo da Vinci“ 00054 Fiumicino (Řím)

 

žádné nové jmenování

Isabelle BAUMELLE, provozní ředitelka a ředitelka marketingu, Société Aéroports de la Côte d'Azur BP 3331 06206 Nice Cedex 3 Francie


Vojenské síly:

 

Členové s hlasovacím právem

Náhradníci

Vojenští poskytovatelé letových navigačních služeb

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování

Vojenští uživatelé vzdušného prostoru

žádné nové jmenování

Col. YANN Pichavant

Zástupce pro ATM za EU, NATO, EUROCONTROL

Francouzské ministerstvo obrany


Předseda Rady pro uspořádání struktury vzdušného provozu:

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Evropská komise:

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

Christine BERG

vedoucí oddělení pro jednotné evropské nebe

GŘ MOVE Evropská komise

Staffan EKWALL

referent

GŘ MOVE Evropská komise


Kontrolní úřad ESVO:

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

žádné nové jmenování

Valgerður Guðmundsdóttir, zástupkyně ředitele pro záležitosti vnitřního trhu, Kontrolní úřad ESVO


Manažer struktury vzdušného prostoru:

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Předseda pracovní skupiny pro operace (NDOP):

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

žádné nové jmenování

József BAKOS

vedoucí oddělení ATS

HungaroControl


Zástupci poskytovatelů letových navigačních služeb z přidružených zemí:

 

Členové bez hlasovacího práva

Náhradníci

 

 

 

1. ledna 2021 – 31. prosince 2021

Sitki Kagan ERTAS

poskytovatel letových navigačních služeb z Turecka (DHMI)

Sevda TURHAN

poskytovatel letových navigačních služeb z Turecka (DHMI)

 

Maksim ET’HEMAJ

ředitel technického oddělení

ALBCONTROL

Dritan ISAKU

ředitel provozního oddělení

ALBCONTROL


Eurocontrol:

 

Člen bez hlasovacího práva

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


PŘÍLOHA II

JMENOVÁNÍ STÁLÝCH ČLENŮ KOORDINAČNÍ KRIZOVÉ JEDNOTKY PRO EVROPSKÉ LETECTVÍ A JEJICH NÁHRADNÍKŮ

Členské státy:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Státy ESVO:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Evropská komise:

 

Člen

Náhradník

 

Christine BERG

vedoucí oddělení pro jednotné evropské nebe

GŘ MOVE Evropská komise

Staffan EKWALL

referent

GŘ MOVE Evropská komise


Agentura:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Eurocontrol:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Manažer struktury vzdušného prostoru:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

Steven Moore

provozní ředitel EACCC

ředitelství uspořádání struktury vzdušného prostoru

EUROCONTROL


Vojenské síly:

 

Člen

Náhradník

 

Lieutenant-Colonel Frank Josten

německý úřad vojenského letectví

Colonel YANN Pichavant

francouzský úřad vojenského letectví


Poskytovatelé letových navigačních služeb:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Provozovatelé letišť:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


Uživatelé vzdušného prostoru:

 

Člen

Náhradník

 

žádné nové jmenování

žádné nové jmenování


JEDNACÍ ŘÁDY

23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/66


ROZHODNUTÍ č. 19-2020 ÚČETNÍHO DVORA

ze dne 14. prosince 2020

o změně článku 19 jednacího řádu Účetního dvora

ÚČETNÍ DVŮR,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 287 odst. 4 pátý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na schválení Radou ze dne 23. listopadu 2020,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Jednací řád Účetního dvora nestanoví možnost, aby Účetní dvůr přijímal svá rozhodnutí na dálku, totiž prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference za mimořádných okolností, které představují případ vyšší moci;

(2)

Je nezbytné změnit jednací řád tak, aby Účetní dvůr mohl za mimořádných okolností, které představují případ vyšší moci, přijímat svá rozhodnutí na dálku, aby byla v takové situaci zajištěna kontinuita rozhodování Účetního dvora,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 19 jednacího řádu účetního dvora se nahrazuje tímto:

„Článek 19

Rozhodovací postup

1.   Účetní dvůr přijímá svá rozhodnutí na formálním zasedání, pokud nepoužije písemný postup stanovený v čl. 25 odst. 5.

2.   V řádně odůvodněných a výjimečných případech, které představují vyšší moc, jako jsou zejména závažné krize v oblasti veřejného zdraví, přírodní katastrofy nebo teroristické činy, které jako takové označí předseda, může Účetní dvůr přijímat svá rozhodnutí na formálním zasedání pořádaném na dálku prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference, kterého se členové mohou zúčastnit v prostorách Účetního dvora nebo na jiném místě. Předseda svolává zasedání a předsedá jim a odpovídá za jejich řádný průběh. Písemný postup stanovený v čl. 25 odst. 5 se použije obdobně.

3.   Odstavec 2 se použije rovněž na schůze senátů a výborů. Předsedající nebo předsedové příslušných senátů nebo výborů svolávají tyto schůze a předsedají jim a odpovídají za jejich řádný průběh.

4.   Rozhodnutí podle čl. 4 odst. 4, čl. 7 odst. 2 a čl. 13 odst. 1, která jsou přijímána tajným hlasováním, může Účetní dvůr přijmout na zasedání pořádaném na dálku podle odstavce 2 tohoto článku za předpokladu, že je zajištěna důvěrnost hlasování.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 14. prosince 2020.

Za Účetní dvůr

Klaus-Heiner LEHNE

předseda


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

23.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 434/67


DOPORUČENÍ č. 1/2020 CELNÍHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VOLNÉM OBCHODU MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

ze dne 8. prosince 2020

pro použití článku 27 Protokolu o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

CELNÍ VÝBOR,

s ohledem na Dohodu o volném obchodu (dále jen „dohoda“) mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé, a zejména na čl. 15.2 odst. 1 písm. c) a čl. 6.16 odst. 5 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 27 Protokolu k dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce (dále jen „protokol“) stanoví postup ověřování dokladů o původu, a úkoly a povinnosti celních orgánů stran dovozu a vývozu.

(2)

Evropská unie a Korejská republika (dále jen „strany“) stanovily potřebu obecné shody ohledně hlavních charakteristik postupu ověřování stanoveného v článku 27 protokolu a různých kroků uvedeného postupu. Tato obecná shoda je na území každé smluvní strany v zájmu celních orgánů odpovědných za zajištění dodržování pravidel původu a za zajištění rovného zacházení s hospodářskými subjekty podléhajícími ověřování.

(3)

Celní výbor je podle čl. 6.16 odst. 5 uvedené dohody zmocněn vydávat doporučení, jež považuje za nezbytná pro dosažení společných cílů a pro řádné fungování mechanismů stanovených v protokolu. Strany považují za vhodné, aby Celní výbor vydal takové doporučení, jež by vedlo k obecné shodě a k řádnému provádění ustanovení zakotvených v článku 27 protokolu,

DOPORUČUJE:

1.   Hlavní charakteristiky postupu ověřování

1)

Hlavní charakteristiky postupu ověřování podle článku 27 jsou dvojí: jedná se o systém - tzv. „nepřímého ověření“, který je založen na vzájemné důvěře mezi celními orgány stran.

2)

„Nepřímým ověřením“ se rozumí, že celní orgány strany dovozu neprovádějí ověření samy, ale zasílají žádost o ověření celním orgánům strany vývozu, které mají ověření provést tak, že se obrátí na vývozce. Celní orgány strany vývozu předají výsledky ověření celním orgánům strany dovozu. Zdůvodněním je to, že celní orgány strany vývozu, v níž je vystaven doklad o původu (prohlášení o původu), mohou uvedený doklad nejlépe ověřit, protože mají blízko k vývozci (informace o činnostech a minulosti vývozce, snadný přístup k informacím, znalost vnitrostátního účetního systému, žádné jazykové bariéry). Je tedy primárně na celních orgánech strany vývozu, aby určily, zda v souladu s příslušnými pravidly původu jde u dotyčných produktů o původní produkty, či nikoli.

3)

„Ověřování dokladů o původu“ se provádí na základě vzájemné důvěry mezi celními orgány stran. „Vzájemná důvěra“ znamená, že celní orgány strany vývozu by měly důkladně ověřit otázky předložené celními orgány strany dovozu a sdělit výsledky tohoto ověření celním orgánům strany dovozu, která spoléhá na výsledky činnosti provedené celními orgány strany vývozu. Celní orgány strany dovozu však mají nadále právo požádat stranu vývozu o doplňující informace, pokud se domnívají, že odpověď není dostatečně úplná nebo neumožňuje pochopit postoj vyjádřený stranou vývozu. Údaje, o něž může strana dovozu požádat stranu vývozu, jsou dále rozvedeny v oddílech 2.4.2 (Zjištění a skutečnosti) a 2.4.3 (Postačující údaje).

2.   Jednotlivé kroky během postupu ověřování

2.1.   Podání žádosti o ověření

4)

Celní orgány strany dovozu mohou podat žádost o následné ověření dokladů o původu, pokud mají důvodné pochybnosti o:

pravosti dokladů. Například: pochybnosti, zda není faktura obsahující prohlášení o původu falešná, vyhotovená dovozcem nebo vývozcem s cílem využít preferenčního původu,

statusu původu dotyčných produktů. Například: pochybnosti o tom, zda produkty splňují kritéria pro získání statusu původu stanovená v příloze II protokolu (pravidla vázaná na jednotlivé produkty),

nebo

splnění jiných podmínek protokolu týkajících se dokladů o původu. Například: pochybnosti o tom, zda vývozce měl nebo stále má status schváleného vývozce.

5)

Kromě případů důvodných pochybností o výše uvedených aspektech mají celní orgány strany dovozu možnost podat žádost o ověření namátkou vybraných případů. To se týká případů, které nespadají do oblasti působnosti třech výše uvedených aspektů, na které se vztahuje důvodná pochybnost.

2.2.   Zaslání žádosti o ověření

6)

Celní orgány strany dovozu zašlou žádost o ověření celním orgánům strany vývozu odpovědné za ověřování dokladů o původu. V žádosti bude uvedeno, zda je podávána na základě namátkového výběru, nebo na základě důvodných pochybností. Ustanovení čl. 27 odst. 3 stanoví, že v žádosti o ověření budou případně uvedeny důvody žádosti o ověření.

7)

Uvedení důvodů žádosti o ověření umožňuje celním orgánům strany vývozu řešit žádost co nejefektivněji z hlediska nákladů a administrativní zátěže.

8)

Naproti tomu, pokud celní orgány strany dovozu podají žádost o ověření na základě namátkového výběru, nemusí její důvod uvádět.

9)

V souladu s čl. 27 odst. 3 však mají být celním orgánům strany vývozu zaslány doklady o původu produktů, které jsou předmětem žádosti o ověření, nebo kopie uvedených dokladů.

2.3.   Provádění ověřování

10)

V rámci systému nepřímého ověření nesou celní orgány strany vývozu odpovědnost za ověření dokladů o původu vyhotovených vývozci na její straně. Avšak při uplatňování čl. 27 odst. 8 (pro další podrobnosti viz 2.9 Společné šetření) mohou být celní orgány strany dovozu za určitých podmínek zapojeny do procesu ověřování na území strany vývozu.

11)

V případě ověřování dokladů o původu, které poskytl dovozce, požádají celní orgány strany dovozu o ověření celní orgány strany vývozu. Celní orgány strany dovozu nežádají dovozce, aby od vývozce sám shromáždil informace uvedené v oddílech 2.4.2 a 2.4.3.

12)

Ustanovení článku 27 navíc nestanoví, že celní orgány strany dovozu mohou přímo žádat vývozce, aby jim poskytli údaje nebo informace.

13)

Uvedená ustanovení však nebrání dovozcům a vývozcům obou stran, aby si po vzájemné dohodě a dobrovolně vyměňovali údaje nebo informace a předávali je celním orgánům strany dovozu. Výměna nebo předložení těchto údajů nejsou povinné a odmítnutí poskytnout informace není důvodem pro zamítnutí preference bez ověření. Nejsou součástí procesu ověřování.

14)

Doklady o přímé dopravě předložené podle článku 13 nebudou považovány za doklady o původu a nejsou jako takové dotčeny ověřováním dokladů o původu podle článku 27.

2.4.   Zpracování výsledků ověření

15)

Celní orgány strany vývozu co nejdříve informují celní orgány strany dovozu o výsledcích ověření, včetně zjištění a skutečností. Celní orgány strany vývozu by měly zejména co nejvíce zkrátit dobu pro vyřízení žádostí o ověření týkajících se platnosti statusu schváleného vývozce.

2.4.1.   Pomocné prostředky komunikace

16)

Podání žádostí o ověření a oznámení jejich výsledků se mezi celními orgány obou stran uskutečňuje prostřednictvím obvyklých poštovních služeb. Současně mohou celní orgány obou stran používat pomocné prostředky, jako je elektronická pošta, pro rychlou komunikaci a ujištění se, že žádosti nebo odpovědi jsou doručeny adresátovi příslušné strany.

2.4.2.   Zjištění a skutečnosti

17)

Výrazy „zjištění a skutečnosti“ se rozumí, že odpověď na ověření poskytnutá celními orgány strany vývozu bude obsahovat některé podrobnosti o postupu ověřování, který provedly. Rozsah „zjištění a skutečností“ je omezen na tyto aspekty:

závěr o pravosti dokladů, statusu původu dotyčných produktů nebo splnění jiných podmínek protokolu,

popis produktu, který je podroben kontrole, a jeho sazební zařazení odpovídající uplatnění pravidla původu

a

informace o způsobu, jakým byla kontrola provedena (kdy a jak).

2.4.3.   Postačující údaje

18)

Pokud budou ověřovány namátkou vybrané případy, nebudou celní orgány strany dovozu vyžadovat od celních orgánů strany vývozu více informací, než je uvedeno v bodě 2.4.2 (Zjištění a skutečnosti).

19)

Pokud v případě ověření na základě důvodných pochybností příslušné orgány strany dovozu považují informace poskytnuté celními orgány strany vývozu za nedostatečné pro určení pravosti dokladů nebo skutečného původu produktů, mohou celní orgány strany dovozu požádat celní orgány strany vývozu o doplňující informace. Požadované doplňující informace nemohou jít nad rámec tohoto seznamu:

pokud byl kritériem původu „zcela získaný“ produkt, informace o příslušné kategorii (např. sklizeň, těžba, rybolov a místo produkce),

pokud bylo kritérium původu založeno na hodnotové metodě, informace o hodnotě konečného produktu a hodnotě všech nepůvodních produktů použitých ve výrobě,

pokud bylo kritérium původu založeno na změnách sazebního zařazení, seznam všech nepůvodních materiálů včetně jejich sazebního zařazení (ve dvoumístném, čtyřmístném nebo šestimístném formátu podle kritérií původu),

pokud bylo kritérium původu založeno na hmotnosti, hmotnost konečného produktu a hmotnost příslušných nepůvodních materiálů použitých v konečném produktu,

pokud bylo kritérium původu založeno na specifickém zpracování, popis tohoto specifického zpracování, které tomuto konkrétnímu produktu udělilo původ, a dále

použije-li se pravidlo přípustných odchylek, hodnota nebo hmotnost konečných produktů a hodnota nebo hmotnost nepůvodních materiálů použitých při výrobě konečných produktů.

20)

Pokud odpověď neobsahuje výše uvedené údaje postačující k tomu, aby celní orgány strany dovozu mohly určit pravost dotyčných dokladů nebo skutečného původu produktů, nepřiznají žádající celní orgány nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností (viz oddíl 2.7 Mimořádné okolnosti).

21)

Celní orgány strany vývozu nepředají celním orgánům strany dovozu důvěrné informace, jejichž zveřejnění vývozce považuje za ohrožení svých obchodních zájmů. Nezveřejnění důvěrných informací nebude výhradním důvodem k nepřiznání nároku na preference celními orgány strany dovozu za předpokladu, že celní orgány strany vývozu poskytnou důvody pro jejich neposkytnutí a prokáží status původu zboží ke spokojenosti celních orgánů strany dovozu.

2.5.   Lhůta pro odpověď na žádost o ověření

22)

V čl. 27 odst. 6 se stanoví, že výsledky ověření musí být sděleny co nejdříve.

23)

V čl. 27 odst. 7se stanoví, že strana dovozu může v zásadě nepřiznat nárok na preference, ale pouze pokud jsou současně splněny dvě podmínky:

žádost o ověření byla podána na základě důvodných pochybností

a dále

do deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření není obdržena žádná odpověď nebo odpověď neobsahuje údaje postačující k rozhodnutí o pravosti dotyčného dokladu nebo o skutečném původu produktů.

24)

Z tohoto ustanovení vyplývá, že v případech vybraných namátkou k ověření nemůže strana dovozu nepřiznat nárok na preference bez odpovědi strany vývozu.

2.5.1.   Lhůta v případě namátkové žádosti o ověření

25)

Celní orgány strany vývozu se budou snažit odpovědět na namátkové žádosti o ověření ve lhůtě dvanácti měsíců. Jelikož však článek 27 nestanoví lhůtu pro vyřízení namátkových žádostí o ověření, celní orgány strany dovozu nepřiznají preference výhradně z toho důvodu, že celní orgány strany vývozu neposkytly odpověď na namátkovou žádost o ověření ve lhůtě dvanácti měsíců.

2.5.2.   Lhůta v případě ověřování na základě důvodných pochybností

26)

V případech vybraných na základě důvodných pochybností nepřizná strana dovozu nárok na preference, pokud neobdrží odpověď do deseti měsíců ode dne žádosti o ověření, s výjimkou mimořádných okolností.

2.6.   Zvrácení výsledků

27)

Celní orgán strany vývozu může výjimečně výsledky ověření zvrátit. Původní odpověď bude zvrácena do deseti měsíců ode dne podání žádosti o ověření.

2.7.   Mimořádné okolnosti

28)

I když jsou splněny dvě výše uvedené podmínky pro nepřiznání nároku na preference, čl. 27 odst. 7 stanoví, že poskytnutí preferenčního zacházení je stále možné na základě ustanovení o „mimořádných okolnostech“.

29)

Strana dovozu má nadále možnost rozhodnout, že existují mimořádné okolnosti, které odůvodňují, že nárok na preference jako takový nelze nepřiznat.

30)

Mimořádné okolnosti zahrnují zejména následující situace:

strana vývozu není schopna odpovědět na žádost o ověření podanou stranou dovozu, pokud:

a)

nehody, u kterých nemohl vývozce důvodně předpokládat, že budou předvídány, jako požáry, záplavy nebo jiné přírodní katastrofy, a války, nepokoje, teror, stávky a podobně, měly za následek částečnou nebo úplnou ztrátu podpůrných dokladů o původu nebo zpožděné předložení těchto dokladů, nebo

b)

odpověď byla zpožděna nekontrolovatelnými příčinami, jako je správní nebo soudní odvolací řízení v souladu s právními a správními předpisy strany, ačkoli vývozce a celní orgán strany vývozu postupovali náležitě při plnění povinností vyplývajících z tohoto protokolu.

Bylo zjištěno, že buď žádost, nebo odpověď na žádost nebyla doručena na místo určení z důvodu chyb, kterých se dopustily zúčastněné orgány.

Žádost nebo odpověď na žádost o ověření nebyla doručena z důvodu problémů s prostředky komunikace (např. změna adresy osoby odpovědné za ověření, vrácení zásilek způsobené administrativními chybami poštovních orgánů atd.).

2.8.   Upomínka

31)

Pokud nebyla dosud obdržena žádná odpověď, doporučuje se, aby celní orgány strany dovozu zaslaly straně vývozu upomínku před uplynutím desetiměsíční lhůty.

32)

Doporučuje se, aby celní orgány strany vývozu, které nebudou schopny odpovědět ve lhůtě deseti měsíců, o tom informovaly žádající orgán před uplynutím lhůty s odhadem, jak dlouho bude postup ověřování ještě trvat, a důvod zpoždění odpovědi.

2.9.   Společné šetření

33)

V čl. 27 odst. 8 se stanoví, že strana dovozu může být přítomna při ověřování původu, které provádějí celní orgány strany vývozu, a že v takovém případě obě strany využijí článku 7 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech k vyřízení žádosti o účast strany dovozu. V takových případech se použijí podmínky článku 7. V čl. 7 odst. 4 Protokolu o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech se obzvláště stanoví, že na území strany vývozu mohou být přítomni pouze náležitě pověření úředníci strany dovozu a že strana vývozu stanoví podmínky společného šetření.

Za Celní výbor EU-Korea

Za Evropskou unii

Jean-Michel GRAVE

V Bruselu dne 8. prosince 2020

Za Korejskou republiku

PARK Jihoon

V Sedžongu dne 8. prosince 2020