ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 414

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
9. prosince 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2006 ze dne 8. prosince 2020 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2020 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) 2020/1247

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2007 ze dne 8. prosince 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek dekan-1-ol, 1,4-dimethylnaftalen, 6-benzyladenin, acechinocyl, Adoxophyes orana granulovirus, síran hlinitý, amisulbrom, Aureobasidium pullulans (kmeny DSM 14940 a DSM 14941), azadirachtin, Bacillus pumilus QST 2808, benalaxyl-M, bixafen, bupirimát, Candida oleophila kmen O, chlorantraniliprol, fosforitan disodný, dithianon, dodin, emamektin, flubendiamid, fluometuron, fluxapyroxad, flutriafol, hexythiazox, imazamox, ipkonazol, isoxaben, kyselina L-askorbová, polysulfid vápenatý, silice pomerančová, Paecilomyces fumosoroseus kmen FE 9901, pendimethalin, penflufen, penthiopyrad, fosfonáty draselné, prosulfuron, Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134, pyridalyl, pyriofenon, pyroxsulam, chinmerak, kyselina S-abscisová, sedaxan, sintofen, sodná sůl thiosulfátových komplexů stříbra(I), spinetoram, spirotetramat, Streptomyces lydicus kmen WYEC 108, tau-fluvalinát, tebufenozid, tembotrion, thienkarbazon, valifenalát, fosfid zinečnatý

10

 

*

Nařízení Komise (EU) 2020/2008 ze dne 8. prosince 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 702/2014, (EU) č. 717/2014 a (EU) č. 1388/2014, pokud jde o jejich dobu použitelnosti a další potřebné úpravy ( 1 )

15

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2009 ze dne 22. června 2020, kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel včetně konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami (oznámeno pod číslem C(2020) 4050)  ( 1 )

19

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/2010 ze dne 8. prosince 2020, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2020) 8910)  ( 1 )

79

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

9.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 414/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2006

ze dne 8. prosince 2020

o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2020 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) 2020/1247

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 105 odst. 1, 2, 3 a 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rybolovné kvóty na rok 2019 byly stanoveny nařízeními Rady (EU) 2018/1628 (2), (EU) 2018/2025 (3), (EU) 2018/2058 (4) a (EU) 2019/124 (5).

(2)

Rybolovné kvóty na rok 2020 byly stanoveny nařízeními Rady (EU) 2018/2025, (EU) 2019/1838 (6), (EU) 2019/2236 (7) a (EU) 2020/123 (8).

(3)

Podle čl. 105 odst. 1 nařízení (ES) č. 1224/2009 platí, že zjistí-li Komise, že členský stát překročil přidělené rybolovné kvóty, provede odpočty z budoucích rybolovných kvót tohoto členského státu.

(4)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1247 (9) byly stanoveny odpočty z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2020 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech.

(5)

U některých členských států, konkrétně Dánska, Španělska a Francie, nebylo možné na základě prováděcího nařízení (EU) 2020/1247 provést odpočty z kvót přidělených pro nadměrně odlovené populace, protože kvóty pro tyto populace nejsou pro tyto členské státy v roce 2020 k dispozici.

(6)

Podle čl. 105 odst. 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 by se v případě, kdy není možné provést odpočty z nadměrně odlovené populace v roce následujícím po roce, v němž k přečerpání došlo, z důvodu, že daný členský stát nemá kvótu na uvedenou populaci k dispozici, mohly po konzultaci s dotčeným členským státem odpočty provést z jiných populací, které jsou dostupné v téže zeměpisné oblasti nebo které mají stejnou komerční hodnotu. Podle sdělení Komise 2012/C 72/07, které obsahuje pokyny pro odpočet kvót podle čl. 105 odst. 1, 2 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 (10) (dále jen „pokyny“), se odpočty provedou pokud možno v následujícím roce či následujících letech z kvót přidělených na populace, které ulovilo totéž loďstvo, jež kvótu přečerpalo.

(7)

S dotčenými členskými státy proběhly konzultace ohledně některých odpočtů z kvót přidělených pro jiné než nadměrně odlovené populace.

(8)

Některé odpočty stanovené na základě prováděcího nařízení (EU) 2020/1247 přesahují upravenou kvótu dostupnou v roce 2020, v důsledku čehož není možné u dané kvóty odpočty provést v plném rozsahu. Podle pokynů by měla být zbývající množství odečtena z upravených kvót dostupných v následujících letech, dokud nebude kompenzováno celé nadměrně odlovené množství.

(9)

Španělské orgány odpovědné za rybolov dále zjistily, že údaje o úlovcích za rok 2019, které byly použity pro výpočet nadměrného rybolovu tuňáka velkookého v Atlantském oceánu (BET/ATLANT), byly nesprávné a že jeho kvóta byla ve skutečnosti překročena o nižší množství, než jaké bylo zohledněno při odpočtech stanovených prováděcím nařízením (EU) 2020/1247. Údaje o úlovcích, míra čerpání kvót, přečerpaná množství a odpočet od kvóty Španělska na rok 2020 pro tuňáka velkookého v Atlantském oceánu stanovené prováděcím nařízením (EU) 2020/1247 by proto měly být upraveny.

(10)

Portugalsko přečerpalo v roce 2019 svou kvótu pro tuňáka křídlatého v Atlantském oceánu severně od 5° s. š. (ALB/AN05N). 14. července 2020 požádalo Portugalsko o rozložení odpočtu do dvou let. Podle bodu 3 písm. c) pokynů lze odpočet rozdělit na dobu dvou či více let, pokud je tak stanoveno zvláštními mezinárodními pravidly (jako jsou pravidla regionálních organizací pro řízení rybolovu), která se týkají nahrazování u dotčené populace. Na základě informací poskytnutých Portugalskem a vzhledem k tomu, že odstavec 7 doplňkového doporučení ICCAT č. 16-06, které se týká víceletého programu na ochranu a řízení populace tuňáka křídlatého v severním Atlantiku (11), stanoví, že jakékoli překročení roční kvóty/omezení odlovu smluvní stranou v roce 2019 se odečte od příslušné kvóty/omezení odlovu před nebo během opravného roku 2021, by mělo být přijato rovnoměrné rozložení odpočtu do dvou let, včetně příslušných multiplikačních faktorů. Odpočet od kvóty na rok 2020 stanovené prováděcím nařízením (EU) 2020/1247 by proto měl být upraven.

(11)

Pro účely současného nebo předchozího rybolovného roku se ještě mohou provést další aktualizace nebo opravy, a to v návaznosti na zjištění chyb, opomenutí nebo poskytnutí nesprávných údajů o úlovcích oznámených členskými státy podle článku 33 nařízení (ES) č. 1224/2009.

(12)

Prováděcí nařízení (EU) 2020/1247 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Rybolovné kvóty stanovené pro rok 2020 nařízeními (EU) 2018/2025, (EU) 2019/1838, (EU) 2019/2236 a (EU) 2020/123 a uvedené v příloze I tohoto nařízení se sníží o odpočty z alternativních populací stanovené v uvedené příloze.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) 2020/1247 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2018/1628 ze dne 30. října 2018, kterým se pro rok 2019 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2018/120, pokud jde o některá rybolovná práva v jiných vodách (Úř. věst. L 272, 31.10.2018, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EU) 2018/2025 ze dne 17. prosince 2018, kterým se pro roky 2019 a 2020 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Unie (Úř. věst. L 325, 20.12.2018, s. 7).

(4)  Nařízení Rady (EU) 2018/2058 ze dne 17. prosince 2018, kterým se pro rok 2019 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři (Úř. věst. L 329, 27.12.2018, s. 8).

(5)  Nařízení Rady (EU) 2019/124 ze dne 30. ledna 2019, kterým se pro rok 2019 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 29, 31.1.2019, s. 1).

(6)  Nařízení Rady (EU) 2019/1838 ze dne 30. října 2019, kterým se pro rok 2020 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2019/124, pokud jde o některá rybolovná práva v jiných vodách (Úř. věst. L 281, 31.10.2019, s. 1).

(7)  Nařízení Rady (EU) 2019/2236 ze dne 16. prosince 2019, kterým se na rok 2020 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, jež se použijí ve Středozemním moři a v Černém moři (Úř. věst. L 336, 30.12.2019, s. 14).

(8)  Nařízení Rady (EU) 2020/123 ze dne 27. ledna 2020, kterým se pro rok 2020 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 25, 30.1.2020, s. 1).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1247 ze dne 2. září 2020 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2020 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech (Úř. věst. L 288, 3.9.2020, s. 21).

(10)  Sdělení Komise – Pokyny pro odpočet kvót podle čl. 105 odst. 1, 2 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 (2012/C 72/07) (Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 27).

(11)  https://www.iccat.int/Documents/Recs/compendiopdf-e/2016-06-e.pdf


PŘÍLOHA I

ODPOČTY Z RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2020, KTERÉ SE POUŽIJÍ NA ALTERNATIVNÍ POPULACE

NADMĚRNĚ ODLOVENÉ POPULACE

 

ALTERNATIVNÍ POPULACE

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Množství, které nelze odečíst od rybolovné kvóty na rok 2020 pro nadměrně odlovenou populaci (v kilogramech)

 

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Množství, které se má odečíst od rybolovné kvóty na rok 2020 pro alternativní populace (v kilogramech)

DK

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí 1 a 2

33 968

 

DK

HER

1/2-

Sleď obecný

Vody Unie, vody Faerských ostrovů, vody Norska a mezinárodní vody oblastí 1 a 2

33 968

ES

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí 1 a 2

18 338

 

ES

REB

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

18 338

ES

OTH

1N2AB.

Jiné druhy

Vody Norska oblastí 1 a 2

3 895

 

ES

REB

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

3 895

ES

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí 1 a 2

2 607

 

ES

REB

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

2 607

FR

SWO

AS05N

Mečoun obecný

Atlantský oceán jižně od 5° s. š.

3 500

 

FR

ALB

AS05N

Jihoatlantský tuňák křídlatý

Atlantský oceán jižně od 5° s. š.

3 500


PŘÍLOHA II

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2020/1247 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA

ODPOČTY Z RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2020 U NADMĚRNĚ ODLOVENÝCH POPULACÍ

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Původní kvóta na rok 2019 (v kilogramech)

Povolené vykládky v roce 2019 (celkové upravené množství v kilogramech) (1)

Celkové úlovky v roce 2019 (množství v kilogramech)

Čerpání kvóty v poměru k povoleným vykládkám

Přečerpání v poměru k povolené vykládce (množství v kilogramech)

Násobící koeficient  (2)

Dodatečný násobící koeficient  (3),  (4)

Zatím neprovedené odpočty z předchozích let (5)(množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2020 (6) a následující roky (množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2020 pro nadměrně odlovené populace (7) (množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2020 pro alternativní populace (množství v kilogramech)

Množství, které se má odečíst z rybolovných kvót na rok 2021 a následující rok(y) (v kilogramech)

DE

HER

4AB.

Sleď obecný

Vody Unie a vody Norska oblasti 4 severně od 53° 30′ s. š.

39 404 000

25 460 900

27 182 070

106,76 %

1 721 170

/

/

/

1 721 170

1 721 170

/

/

DE

MAC

2CX14-

Makrela obecná

3a a 4; vody Unie oblastí 2a, 3b, 3c a subdivizí 22–32

441 000

14 859 024

15 542 581

104,60 %

683 557

/

/

/

683 557

683 557

/

/

DK

MAC

2CX14-

Makrela obecná

6, 7, 8a, 8b, 8d a 8e; vody Unie a mezinárodní vody oblasti 5b; mezinárodní vody oblastí 2a, 12 a 14

/

2 688 463

2 693 920

100,20 %

5 457

/

/

/

5 457

5 457

/

/

DK

MAC

2A34.

Makrela obecná

3a a 4; vody Unie oblastí 2a, 3b, 3c a subdivizí 22–32

14 480 000

13 330 744

14 022 305

105,19 %

691 561

/

/

/

691 561

691 561

/

/

DK

MAC

2A4 A-N

Makrela obecná

Vody Norska oblastí 2a a 4a

10 242 000

10 252 106

11 197 228

109,22 %

945 122

/

/

/

945 122

945 122

/

/

DK

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí 1 a 2

/

17 000

50 968

299,81 %

33 968

1,00

/

/

33 968

/

33 968

/

ES

BET

ATLANT

Tuňák velkooký

Atlantský oceán

9 415 300

8 941 151

9 090 055

101,67 %

148 904

/

C (8)

/

148 904

148 904

/

/

ES

COD

1/2B.

Treska obecná

1 a 2b

11 562 000

8 455 844

8 463 118

100,09 %

7 274

/

/

/

7 274

7 274

/

/

ES

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí 1 a 2

/

2 000

14 225

711,25 %

12 225

1,00

A

/

18 338

/

18 338

/

ES

OTH

1N2AB.

Jiné druhy

Vody Norska oblastí 1 a 2

/

31 800

35 695

112,25 %

3 895

1,00

/

/

3 895

/

3 895

/

ES

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí 1 a 2

/

196 000

198 607

101,33 %

2 607

/

/

/

2 607

/

2 607

/

ES

RED

N3LN.

Okouníci rodu Sebastes

NAFO 3LN

/

515 100

517 806

100,53 %

2 706

/

/

/

2 706

2 706

/

/

ES

RJU

9-C.

Rejnok vlnitý

Vody Unie oblasti 9

15 000

15 000

15 511

103,41 %

511 (9)

neuvedeno

neuvedeno

2 067

2 067

0

/

2 067

FR

BET

ATLANT

Tuňák velkooký

Atlantský oceán

4 167 700

4 167 700

4 687 551

112,47 %

519 851

1,20

C

/

883 747

883 747

/

/

FR

RJE

7FG.

Rejnok světloskvrnný

Vody Unie oblasti 7f a 7 g

79 000

90 399

91 485

101,20 %

1 086

/

/

/

1 086

1 086

/

/

FR

RJU

7DE.

Rejnok vlnitý

Vody Unie oblasti 7d a 7e

103 000

168 000

177 718

105,78 %

9 718

/

/

/

9 718

9 718

/

/

FR

SWO

AS05N

Mečoun obecný

Atlantský oceán jižně od 5° s. š.

/

/

3 500

neuvedeno

3 500

/

/

/

3 500

/

3 500

/

GB

COD

N1GL14

Treska obecná

Vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska oblastí 5, 12 a 14

364 000

353 500

353 500

100 %

0

/

/

4 167

4 167

4 167

/

/

GB

HER

4AB.

Sleď obecný

Vody Unie a vody Norska oblasti 4 severně od 53° 30′ s. š.

55 583 000

62 320 196

62 607 628

100,46 %

287 432

/

/

/

287 432

287 432

/

/

GB

MAC

2CX14-

Makrela obecná

6, 7, 8a, 8b, 8d a 8e; vody Unie a mezinárodní vody oblasti 5b; mezinárodní vody oblastí 2a, 12 a 14

152 115 000

145 768 635

154 072 694

105,70 %

8 304 059

/

A (8)

/

8 304 059

8 304 059

/

/

GB

RJU

7DE.

Rejnok vlnitý

Vody Unie oblasti 7d a 7e

58 000

61 200

63 133

103,16 %

1 933

/

/

/

1 933

1 933

/

/

EL

BFT

AE45WM

Tuňák obecný

Atlantský oceán, východně od 45° z. d., a Středozemní moře

285 110

304 110

312 690

102,82 %

8 580

/

C (8)

/

8 580

8 580

/

/

IE

ALB

AN05N

Severoatlantský tuňák křídlatý

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

2 854 300

3 115 420

3 213 170

103,14 %

97 750

/

C (8)

/

97 750

97 750

/

/

NL

HER

4CXB7D

Sleď obecný

4c, 7d, s výjimkou populace v oblasti Blackwater

18 162 000

19 497 305

19 512 481

100,08 %

15 176

/

/

/

15 176

15 176

/

/

NL

MAC

2A34.

Makrela obecná

3a a 4; vody Unie oblastí 2a, 3b, 3c a subdivizí 22–32

1 342 000

1 494 000

2 012 324

134,69 %

518 324

1,40

/

/

725 654

725 654

/

/

PT

ALB

AN05N

Severoatlantský tuňák křídlatý

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

1 994 200

1 794 200

2 463 161

137,28 %

668 961

1,40

C

/

1 271 026

635 513 (10)

/

635 513  (10)

PT

ALF

3X14-

Pilonoši rodu Beryx

Vody Unie a mezinárodní vody oblastí 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 a 14

164 000

149 034

156 756

105,18 %

7 722

/

A (8)

/

7 722

7 722

/

/

PT

BUM

ATLANT

Marlín modrý

Atlantský oceán

50 440

7 076

18 016

254,61 %

10 940

1,00

A

/

16 410

16 410

/

/

PT

RJU

9-C.

Rejnok vlnitý

Vody Unie oblasti 9

15 000

21 705

24 589

113,29 %

2 884

1,00

/

/

2 884

2 884

/

/

PT

SWO

AN05N

Mečoun obecný

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

1 010 390

2 410 390

2 414 333

100,16 %

3 943

/

/

/

3 943

3 943

/

/

SE

MAC

2A34.

Makrela obecná

3a a 4; vody Unie oblastí 2a, 3b, 3c a subdivizí 22–32

4 034 000

2 945 203

3 075 839

104,44 %

130 636

/

/

/

130 636

130 636

/

/


(1)  Kvóty dostupné členskému státu podle příslušných nařízení o rybolovných právech po zohlednění výměny rybolovných práv v souladu s čl. 16 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22), převodu kvót z roku 2018 do roku 2019 v souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3) a s čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013 nebo přerozdělení a odpočtu rybolovných práv v souladu s články 37 a 105 nařízení (ES) č. 1224/2009.

(2)  Podle čl. 105 odst. 2 nařízení (ES) č. 1224/2009. Ve všech případech přečerpání, které se rovná nejvýše 100 tunám, se uplatní odpočet rovnající se přečerpání násobenému koeficientem 1,00.

(3)  Podle čl. 105 odst. 3 nařízení (ES) č. 1224/2009 a za předpokladu, že rozsah přečerpání překročí 10 %.

(4)  Písmeno „A“ značí, že byl uplatněn dodatečný násobící koeficient 1,5 z důvodu opakovaného přečerpání v letech 2017, 2018 a 2019. Písmeno „C“ značí, že byl uplatněn dodatečný násobící koeficient 1,5, jelikož se na populaci vztahuje víceletý plán.

(5)  Zbývající množství z předchozího roku/předchozích let.

(6)  Odpočty, které se mají provést v roce 2020.

(7)  Odpočty, které se mají provést v roce 2020 a které by se skutečně mohly použít vzhledem ke kvótě dostupné ke dni 10. září 2020.

(8)  Dodatečný násobící koeficient se nepoužije, protože přečerpání nepřesahuje 10 % povolených vykládek.

(9)  Množství menší než jedna tuna se nezohledňují.

(10)  Na žádost Portugalska bude odpočet za rok 2020 činící 1 271 026 kg rovnoměrně rozložen do dvou let (2020 a 2021).


9.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 414/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2007

ze dne 8. prosince 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek dekan-1-ol, 1,4-dimethylnaftalen, 6-benzyladenin, acechinocyl, Adoxophyes orana granulovirus, síran hlinitý, amisulbrom, Aureobasidium pullulans (kmeny DSM 14940 a DSM 14941), azadirachtin, Bacillus pumilus QST 2808, benalaxyl-M, bixafen, bupirimát, Candida oleophila kmen O, chlorantraniliprol, fosforitan disodný, dithianon, dodin, emamektin, flubendiamid, fluometuron, fluxapyroxad, flutriafol, hexythiazox, imazamox, ipkonazol, isoxaben, kyselina L-askorbová, polysulfid vápenatý, silice pomerančová, Paecilomyces fumosoroseus kmen FE 9901, pendimethalin, penflufen, penthiopyrad, fosfonáty draselné, prosulfuron, Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134, pyridalyl, pyriofenon, pyroxsulam, chinmerak, kyselina S-abscisová, sedaxan, sintofen, sodná sůl thiosulfátových komplexů stříbra(I), spinetoram, spirotetramat, Streptomyces lydicus kmen WYEC 108, tau-fluvalinát, tebufenozid, tembotrion, thienkarbazon, valifenalát, fosfid zinečnatý

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (2) jsou v části A uvedeny účinné látky považované za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009, zatímco v části B jsou uvedeny účinné látky schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009 a v části E jsou uvedeny účinné látky schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009 jako látky, které se mají se nahradit.

(2)

Platnost schválení účinných látek dekan-1-ol, 6-benzyladenin, acechinocyl, síran hlinitý, amisulbrom, azadirachtin, bupirimát, Candida oleophila kmen O, chlorantraniliprol, dithianon, dodin, emamektin, flubendiamid, fluometuron, flutriafol, hexythiazox, imazamox, ipkonazol, isoxaben, kyselina L-askorbová, polysulfid vápenatý, silice pomerančová, Paecilomyces fumosoroseus kmen FE 9901, pendimethalin, prosulfuron, chinmerak, kyselina S-abscisová, sintofen, sodná sůl thiosulfátových komplexů stříbra(I), spinetoram, spirotetramat, tau-fluvalinát, tebufenozid, tembotrion, thienkarbazon, valifenalát a fosfid zinečnatý uplyne mezi 30. dubnem 2024 a 31. říjnem 2024. Avšak vzhledem k tomu, že na uvedené účinné látky se bude vztahovat prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1740 (3), které lhůtu pro předložení dokumentace na podporu obnovení jejich schválení zkrátí o tři měsíce, je za účelem zachování lhůty pro předložení dokumentace podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (4) nezbytné dobu platnosti schválení uvedených látek mírně prodloužit, neboť žadatelé potřebují čas na přípravu a předložení dokumentace v požadovaném formátu.

(3)

V případě emamektinu navíc z informací, které poskytl žadatel, vyplývá, že pandemie COVID-19 způsobila při přípravě dokumentace pro obnovení schválení zpoždění, a to přes veškerou snahu žadatele toto zpoždění minimalizovat. Nizozemsko, členský stát určený jako zpravodaj pro emamektin, výjimečně souhlasilo, že připustí předložení žádosti o obnovení schválení podle prováděcího nařízení (EU) 2020/1740 do 30. listopadu 2021. Doba platnosti schválení emamektinu by proto měla být prodloužena rovněž s ohledem na uvedenou dodatečnou lhůtu.

(4)

V případě chlorantraniliprolu navíc z informací, které poskytl žadatel, vyplývá, že pandemie COVID-19 způsobila při přípravě žádosti o obnovení schválení zpoždění, a to přes veškerou snahu žadatele toto zpoždění minimalizovat. Irsko, členský stát určený jako zpravodaj pro chlorantraniliprol, výjimečně souhlasilo, že připustí předložení žádosti o obnovení schválení podle prováděcího nařízení (EU) 2020/1740 do 31. prosince 2021. Doba platnosti schválení chlorantraniliprolu by proto měla být prodloužena rovněž s ohledem na uvedenou dodatečnou lhůtu.

(5)

Prováděcí rozhodnutí Komise C/2018/3434 (5) zavedlo společný pracovní program pro podobné účinné látky, který stanoví priority na základě otázek bezpečnosti pro zdraví lidí a zvířat nebo životní prostředí.

(6)

Aby se zajistilo vyvážené rozdělení odpovědností a činností mezi členské státy, které vykonávají funkci zpravodajů a spoluzpravodajů, a s přihlédnutím ke zdrojům potřebným k posuzování a rozhodování, je vhodné dobu platnosti schválení určitých účinných látek prodloužit, jak je uvedeno v prováděcím rozhodnutí C/2018/3434. Doba platnosti schválení účinných látek 1,4-dimethylnaftalen, Adoxophyes orana granulovirus, Aureobasidium pullulans (kmeny DSM 14940 a DSM 14941), Bacillus pumilus QST 2808, benalaxyl-M, Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134, pyridalyl, pyriofenon, pyroxsulam a Streptomyces lydicus kmen WYEC 108 by měla být prodloužena o jeden rok. Z týchž důvodů je vhodné prodloužit dobu platnosti schválení účinných látek bifaxen, Candida oleophila kmen O, fosforitan disodný, fluxapyroxad, Paecilomyces fumosoroseus kmen FE 9901, penflufen, penthiopyrad, fosfonáty draselné a sedaxan o jeden až tři roky.

(7)

Nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009, pokud jde o případy, kdy do tří let před koncem doby platnosti schválení stanovené v příloze tohoto nařízení nebyla předložena žádná žádost o obnovení schválení v souladu s čl. 5 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/1740, Komise vrátí konec doby platnosti schválení zpět na datum, které bylo stanoveno před přijetím tohoto nařízení, nebo ho stanoví na co nejbližší možné datum poté.

(9)

S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009, pokud Komise přijme nařízení, které stanoví, že schválení některé účinné látky uvedené v příloze tohoto nařízení se neobnovuje, protože nejsou splněna kritéria pro schválení, Komise stanoví konec doby platnosti schválení na stejné datum jako před přijetím tohoto nařízení nebo ke dni přijetí nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky se neobnovuje, podle toho, které datum nastane později. Pokud jde o případy, kdy Komise přijme nařízení obnovující schválení některé účinné látky uvedené v příloze tohoto nařízení, Komise stanoví v závislosti na okolnostech co nejbližší možné datum použitelnosti.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1740 ze dne 20. listopadu 2020, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (Úř. věst. L 392, 23.11.2020, s. 20).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 6. června 2018 o vypracování pracovního programu pro posuzování žádostí o obnovení schválení účinných látek, jejichž doba platnosti uplyne v letech 2022, 2023 a 2024, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009. C/2018/3434 final (Úř. věst. C 195, 7.6.2018, s. 20).


PŘÍLOHA

Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

část A se mění takto:

1)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 311, chinmerak, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

2)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 314, fosfid zinečnatý, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

3)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 317, 6-benzyladenin, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

4)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 323, dodin, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

5)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 328, tau-fluvalinát, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

6)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 330, bupirimát, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

7)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 333, dekan-1-ol, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

8)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 334, isoxaben, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

9)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 335, fluometuron, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

10)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 341, sintofen, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

11)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 343, azadirachtin, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

12)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 345, polysulfid vápenatý, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

13)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 346, síran hlinitý, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

14)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 350, tebufenozid, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

15)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 351, dithianon, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

16)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 352, hexythiazox, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

17)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 353, flutriafol, datum 31. května 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2024;

část B se mění takto:

1)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 24, fluxapyroxad, datum 31. prosince 2022 nahrazuje datem 31. května 2025;

2)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 26, Adoxophyes orana granulovirus, datum 31. ledna 2023 nahrazuje datem 31. ledna 2024;

3)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 37, C andid a oleophila kmen O, datum 30. září 2023 nahrazuje datem 31. prosince 2024;

4)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 39, Paecilomyces fumosoroseus kmen FE 9901, datum 30. září 2023 nahrazuje datem 31. prosince 2024;

5)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 40, fosfonáty draselné, datum 30. září 2023 nahrazuje datem 31. ledna 2026;

6)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 43, bixafen, datum 30. září 2023 nahrazuje datem 31. května 2025;

7)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 48, sedaxan, datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. května 2025;

8)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 49, emamektin, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 30. listopadu 2024;

9)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 50, Pseudomonas sp. kmen DSMZ 13134, datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. ledna 2025;

10)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 52, Aureobasidium pullulans (kmeny DSM 14940 a DSM 14941), datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. ledna 2025;

11)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 53, pyriofenon, datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. ledna 2025;

12)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 54, fosforitan disodný, datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. ledna 2026;

13)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 55, penflufen, datum 31. ledna 2024 nahrazuje datem 31. května 2025;

14)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 56, silice pomerančová, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

15)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 57, penthiopyrad, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. května 2025;

16)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 58, benalaxyl-M, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 30. dubna 2025;

17)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 59, tembotrion, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

18)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 60, spirotetramat, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

19)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 61, pyroxsulam, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 30. dubna 2025;

20)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 62, chlorantraniliprol, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. prosince 2024;

21)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 63, sodná sůl thiosulfátových komplexů stříbra(I), datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

22)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 64, pyridalyl, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. června 2025;

23)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 68, 1,4-dimethylnaftalen, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. června 2025;

24)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 69, amisulbrom, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

25)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 65, kyselina S-abscisová, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

26)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 66, kyselina L-askorbová, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

27)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 67, spinetoram, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

28)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 70, valifenalát, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

29)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 71, thienkarbazon, datum 30. června 2024 nahrazuje datem 30. září 2024;

30)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 72, acechinocyl, datum 31. srpna 2024 nahrazuje datem 30. listopadu 2024;

31)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 73, ipkonazol, datum 31. srpna 2024 nahrazuje datem 30. listopadu 2024;

32)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 74, flubendiamid, datum 31. srpna 2024 nahrazuje datem 30. listopadu 2024;

33)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 75, Bacillus pumilus QST 2808, datum 31. srpna 2024 nahrazuje datem 31. srpna 2025;

34)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 79, Streptomyces lydicus kmen WYEC 108, datum 31. prosince 2024 nahrazuje datem 31. prosince 2025;

část E se mění takto:

1)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 6, prosulfuron, datum 30. dubna 2024 nahrazuje datem 31. července 2024;

2)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 7, pendimethalin, datum 31. srpna 2024 nahrazuje datem 30. listopadu 2024;

3)

v šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, se u položky 8, imazamox, datum 31. října 2024 nahrazuje datem 31. ledna 2025.


9.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 414/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/2008

ze dne 8. prosince 2020,

kterým se mění nařízení (EU) č. 702/2014, (EU) č. 717/2014 a (EU) č. 1388/2014, pokud jde o jejich dobu použitelnosti a další potřebné úpravy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2015/1588 ze dne 13. července 2015 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 702/2014 (2) se použije do 31. prosince 2020.

(2)

Dne 8. září 2018 zahájila Komise přezkum nařízení (EU) č. 702/2014 s cílem nahradit ho novým nařízením na období 2021 až 2027. Při přípravě návrhu tohoto nového nařízení by však měl být zohledněn vývoj společné zemědělské politiky (SZP). Obzvláště relevantní je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci SZP (3), a zahájení provádění těchto strategických plánů členskými státy od 1. ledna 2021.

(3)

Legislativní proces v souvislosti s reformou SZP však stále probíhá a bude ještě nějakou dobu trvat, než bude přijat příslušný právní rámec, včetně následných aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů.

(4)

Aby bylo zajištěno, že režimy státní podpory členských států budou moci být i nadále vyňaty v souladu s nařízením (EU) č. 702/2014, a aby bylo možné po přijetí reformy SZP dokončit revizi uvedeného nařízení, je vhodné prodloužit dobu použitelnosti nařízení (EU) č. 702/2014 do 31. prosince 2022.

(5)

Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 (4) a (EU) č. 1388/2014 (5) jsou rovněž použitelná do 31. prosince 2020.

(6)

Dne 29. dubna 2019 zahájila Komise přezkum nařízení (EU) č. 717/2014 a dne 2. května 2019 přezkum nařízení (EU) č. 1388/2014 s cílem nahradit je novými nařízeními na období 2021 až 2027. Uvedená nařízení by měla být i nadále soudržná a v souladu s ostatními pravidly relevantními pro posuzování státní podpory v odvětví rybolovu a akvakultury, zejména s nařízením o Evropském námořním a rybářském fondu (ENRF) (6). Obzvláště relevantní je návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o ENRF, který stanoví zřízení ENRF ode dne 1. ledna 2021 (7). Legislativní proces v souvislosti s reformou ENFR však stále probíhá. Aby bylo zajištěno, že členské státy budou moci i nadále poskytovat podporu v malé výši v souladu s nařízením (EU) č. 717/2014 a že režimy státní podpory členských států budou moci být i nadále vyňaty v souladu s nařízením (EU) č. 1388/2014, a aby bylo možné po přijetí reformy ENFR dokončit revizi uvedených nařízení, je vhodné prodloužit dobu použitelnosti nařízení (EU) č. 717/2014 a (EU) č. 1388/2014 do 31. prosince 2022.

(7)

S ohledem na prodloužení doby použitelnosti nařízení (EU) č. 702/2014 a (EU) č. 1388/2014 mohou mít některé členské státy zájem prodloužit opatření, k nimž byly v souladu s uvedenými nařízeními poskytnuty souhrnné informace. Za účelem snížení administrativní zátěže by se souhrnné informace týkající se prodloužení uvedených opatření, včetně možného navýšení rozpočtu, měly považovat za sdělené Komisi a zveřejněné za předpokladu, že v daných opatřeních nedošlo k žádné podstatné změně.

(8)

Nařízení (EU) č. 702/2014 a (EU) č. 1388/2014 by rovněž měla být upravena tak, aby zohledňovala ekonomické a finanční dopady pandemie COVID-19 na podniky a aby byl zajištěn soulad s obecnou politickou reakcí přijatou Komisí, zejména v období 2020–2021. Konkrétně podniky, které k 31. prosinci 2019 nebyly v obtížích, ale v období od 1. ledna 2020 do 30. června 2021 se podniky v obtížích staly, by měly být i nadále způsobilé pro podporu podle uvedených nařízení.

(9)

Článek 1 a články 13 až 43 nařízení (EU) č. 1388/2014 obsahují odkazy na nařízení (EU) č. 508/2014 (nařízení o ENRF) za účelem vymezení nezpůsobilých činností a podmínek pro udělení podpory na základě zmíněných ustanovení. Aby byla zajištěna právní jistota během období prodloužení nařízení (EU) č. 1388/2014, měly by být uvedené odkazy chápány tak, že se vztahují k nařízení (EU) č. 508/2014 ve znění platném ke dni 31. prosince 2020, bez ohledu na to, zda je uvedené nařízení zrušeno.

(10)

Nařízení (EU) č. 702/2014, (EU) č. 717/2014 a (EU) č. 1388/2014 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Aby byla zajištěna kontinuita stávající podpory podle nařízení (EU) č. 702/2014, (EU) č. 717/2014 a (EU) č. 1388/2014 a aby podniky, které se dne 1. ledna 2020 nebo později staly v důsledku pandemie COVID-19 podniky v obtížích, byly způsobilé pro podporu od 1. ledna 2020, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 702/2014

Nařízení (EU) č. 702/2014 se mění takto:

1)

v čl. 1 odst. 6 se doplňuje nové písmeno c), které zní:

„c)

podpory pro podniky, které ke dni 31. prosince 2019 nebyly v obtížích, avšak staly se podniky v obtížích v období od 1. ledna 2020 do 30. června 2021.“;

2)

v článku 9 se doplňuje nový odstavec 8, který zní:

„8.   Odchylně od odstavců 1, 2 a 6, pokud si členský stát přeje prodloužit opatření, k nimž byly Komisi poskytnuty souhrnné informace, považují se souhrnné informace o prodloužení uvedených opatření za sdělené Komisi a zveřejněné za předpokladu, že u daných opatření nedošlo k žádné podstatné změně s výjimkou navýšení rozpočtu.“;

3)

v článku 52 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 31. prosince 2022.“

Článek 2

Změny nařízení (EU) č. 717/2014

V článku 8 nařízení (EU) č. 717/2014 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 31. prosince 2022.“

Článek 3

Změny nařízení (EU) č. 1388/2014

Nařízení (EU) č. 1388/2014 se mění takto:

1)

v čl. 1 odst. 3 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

podporu poskytovanou podnikům v obtížích, s výjimkou podpory na náhradu škod způsobených přírodními pohromami a podpory podnikům, které ke dni 31. prosince 2019 nebyly v obtížích, avšak staly se podniky v obtížích v období od 1. ledna 2020 do 30. června 2021;“;

2)

vkládá se nový článek 11a, který zní:

„Článek 11a

Výjimka z požadavků na informování a zveřejňování

Odchylně od čl. 9 odst. 5 a čl. 11 písm. a), pokud si členský stát přeje prodloužit opatření, k nimž byly Komisi poskytnuty souhrnné informace, považují se souhrnné informace o prodloužení uvedených opatření za sdělené Komisi a zveřejněné za předpokladu, že u daných opatření nedošlo k žádné podstatné změně s výjimkou navýšení rozpočtu.“;

3)

v článku 47 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 31. prosince 2022.“

Článek 4

Použití odkazů na nařízení (EU) č. 508/2014 v nařízení (EU) č. 1388/2014

Odkazy na ustanovení nařízení (EU) č. 508/2014 v článcích 1 a 13 až 43 nařízení (EU) č. 1388/2014 se považují za odkazy na znění uvedených ustanovení platné ke dni 31. prosince 2020, bez ohledu na to, zda je uvedené nařízení zrušeno.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 702/2014 ze dne 25. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie prohlašují určité kategorie podpory v odvětvích zemědělství a lesnictví a ve venkovských oblastech za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 193, 1.7.2014, s. 1).

(3)  Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (COM(2018) 392 final).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 717/2014 ze dne 27. června 2014 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie na podporu de minimis v odvětví rybolovu a akvakultury (Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 1388/2014 ze dne 16. prosince 2014, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 369, 24.12.2014, s. 37).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1).

(7)  Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o Evropském námořním a rybářském fondu a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 (COM/2018/390 final).


ROZHODNUTÍ

9.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 414/19


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2009

ze dne 22. června 2020,

kterým se stanoví závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel včetně konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami

(oznámeno pod číslem C(2020) 4050)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) se použijí jako reference pro stanovení podmínek povolení pro zařízení, na která se vztahuje kapitola II směrnice 2010/75/EU, a příslušné orgány by měly stanovit mezní hodnoty emisí, které zajišťují, že za běžných provozních podmínek emise nepřekročí úrovně spojené s nejlepšími dostupnými technikami, jak jsou stanoveny v závěrech o BAT.

(2)

Fórum složené ze zástupců členských států, dotčených odvětví a nevládních organizací, které podporují ochranu životního prostředí, zřízené rozhodnutím Komise ze dne 16. května 2011 (2) poskytlo Komisi dne pondělí 18. listopadu 2019 své stanovisko k navrhovanému obsahu referenčního dokumentu o BAT pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel včetně konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami. Stanovisko je veřejně dostupné.

(3)

Závěry o BAT uvedené v příloze tohoto rozhodnutí jsou hlavním prvkem zmíněného referenčního dokumentu o BAT.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 75 odst. 1 směrnice 2010/75/EU,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přijímají se závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel včetně konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami stanovené v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. června 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17.

(2)  Rozhodnutí Komise ze dne 16. května 2011, kterým se zřizuje fórum pro výměnu informací v souladu s článkem 13 směrnice 2010/75/EU o průmyslových emisích (Úř. věst. C 146, 17.5.2011, s. 3).


PŘÍLOHA

Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel včetně konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami

OBLAST PŮSOBNOSTI

Tyto závěry o BAT se týkají následujících činností uvedených v příloze I směrnice 2010/75/EU:

6.7:

Povrchová úprava látek, předmětů nebo výrobků, používající organická rozpouštědla, zejména provádějící apreturu, potiskování, pokovování, odmašťování, nepromokavou úpravu, úpravu rozměrů, barvení, čištění nebo impregnaci, při spotřebě organických rozpouštědel vyšší než 150 kg za hodinu nebo než 200 t za rok.

6.10:

Konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami při výrobní kapacitě větší než 75 m3 za den, jiná než pouhé ošetření proti zabarvení běli.

6.11:

Nezávisle prováděné čištění odpadních vod, na které se nevztahuje směrnice 91/271/EHS, pokud největší zatížení znečišťující látkou vzniká z činností uvedených v bodě 6.7 nebo 6.10 přílohy I směrnice 2010/75/EU.

Tyto závěry o BAT se rovněž vztahují na kombinované čištění odpadních vod, pokud největší zatížení znečišťující látkou vzniká z činností uvedených v bodě 6.7 nebo 6.10 přílohy I směrnice Rady 2010/75/EU a na toto čištění odpadních vod se nevztahuje směrnice 91/271/EHS. (1)

Tyto závěry o BAT se nevztahují na následující činnosti:

V případě povrchové úpravy látek, předmětů nebo výrobků za použití organických rozpouštědel:

Nepromokavá úprava textilních výrobků jiným způsobem než pomocí kontinuálního filmu na bázi rozpouštědel. Na ni se mohou vztahovat závěry o BAT pro textilní průmysl (TXT).

Potiskování, úprava rozměrů a impregnace textilních výrobků. Na ně se mohou vztahovat závěry o BAT pro textilní průmysl (TXT).

Laminování desek na bázi dřeva.

Zpracování kaučuku.

Výroba nátěrových směsí, laků, barev, tiskařských barev, polovodičů, adhezivních materiálů nebo farmaceutických výrobků.

Stacionární spalovací zařízení, ledaže se produkované horké plyny používají k ohřevu s přímým kontaktem, sušení nebo jakémukoli jinému zpracování předmětů nebo materiálů. Na ně se mohou vztahovat závěry o BAT pro velká spalovací zařízení (LCP) nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2193 (2).

V případě konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami:

Chemická úprava a hydrofobizace (např. pomocí pryskyřice) dřeva a dřevěných výrobků.

Ošetření dřeva a dřevěných výrobků proti zabarvení běli.

Ošetření dřeva a dřevěných výrobků amoniakem.

Stacionární spalovací zařízení. Na ně se mohou vztahovat závěry o BAT pro velká spalovací zařízení (LCP) nebo směrnice (EU) 2015/2193.

Pro činnosti upravené těmito závěry o BAT mají dále význam další závěry o BAT a tyto referenční dokumenty:

Ekonomické a mezisložkové vlivy (ECM).

Emise ze skladování (EFS).

Energetická účinnost (ENE).

Zpracování odpadů (WT).

Velká spalovací zařízení (LCP).

Povrchová úprava kovů a plastů (STM).

Monitorování emisí do ovzduší a vody ze zařízení podle směrnice o průmyslových emisích (IED) (ROM).

DEFINICE

Pro účely těchto závěrů o BAT se použijí tyto definice:

Obecné termíny

Použitý termín

Definice

Barevný základ

Nátěrová hmota, která při nanesení na podklad určuje barvu a efekt (např. kovový, perleťový).

Bezbarvý lak

Nátěrový materiál, který po nanesení na podklad tvoří pevný průhledný film s ochrannými, dekorativními nebo zvláštními technickými vlastnostmi.

Celkové emise

Součet fugitivních emisí a emisí v odpadních plynech ve smyslu čl. 57 bodu 4 směrnice 2010/75/EU.

Citlivý receptor

Oblasti se zvláštní potřebou ochrany, jako jsou: — obytné oblasti, — oblasti, v nichž se provádějí lidské činnosti (např. sousední pracoviště, školy, zařízení denní péče, rekreační oblasti, nemocnice nebo pečovatelské domy).

Diskontinuální vypouštění

Vypouštění odděleného, skladovaného objemu vody.

Emisní faktory

Koeficienty, které lze pro odhad emisí vynásobit známými údaji, jako jsou údaje o provozu/procesu nebo údaje o výrobní kapacitě.

Fugitivní emise

Fugitivní emise ve smyslu čl. 57 bodu 3 směrnice 2010/75/EU.

Hmotnostní bilance rozpouštědel (SMB)

Hmotnostní bilance zpracovávaná alespoň jednou ročně podle přílohy VII části 7 směrnice 2010/75/EU.

Chemické látky pro impregnaci

Chemické látky používané při konzervaci dřeva a dřevěných výrobků, jako jsou biocidy, chemické látky používané pro nepromokavou úpravu (např. oleje, emulze) a retardéry hoření. To zahrnuje i nosiče účinných látek (např. vodu, rozpouštědlo).

Kombinovaná linka

Kombinace žárového zinkování a kontinuálního nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky ve stejném procesu.

Kombinovaná rozpouštědlová směs (SB-mix)

Rozpouštědlový nátěrový systém, kde je jedna z vrstev nátěru vodouředitelná (WB).

Kontinuální měření

Měření pomocí automatického měřicího systému trvale instalovaného na místě pro nepřetržité monitorování emisí, podle normy EN 14181.

Konzervace dřeva

Činnosti, jejichž účelem je chránit dřevo a dřevěné výrobky před škodlivými účinky hub, bakterií, hmyzu, vody, počasí nebo požáru; zajistit dlouhodobé zachování strukturální integrity a zlepšit odolnost dřeva a dřevěných výrobků.

Kreosot třídy B nebo C

Druhy kreosotu, pro který jsou uvedeny specifikace v normě EN 13991.

Nepřímé vypouštění

Vypouštění, které není přímým vypouštěním.

Nové zařízení

Zařízení, které obdrželo první povolení v lokalitě zařízení po zveřejnění těchto závěrů o nejlepších dostupných technikách nebo úplná náhrada zařízení po zveřejnění těchto závěrů o nejlepších dostupných technikách.

Odpadní plyny

Odpadní plyny ve smyslu čl. 57 bodu 2 směrnice 2010/75/EU.

Odplyn

Plyn odsávaný z procesu, vybavení nebo prostoru, který je buďto směrován k čištění, nebo přímo vypouštěn do vzduchu komínem.

Organická sloučenina

Organická sloučenina ve smyslu čl. 3 bodu 44 směrnice 2010/75/EU.

Organické rozpouštědlo

Organické rozpouštědlo ve smyslu čl. 3 bodu 46 směrnice 2010/75/EU.

Platný hodinový/půlhodinový průměr

Hodinový/půlhodinový průměr je považován za platný, pokud na automatickém měřicím systému není prováděna údržba nebo nedošlo k jeho poruše.

Povrchový odtok

Srážková voda, která teče přes pozemek nebo nepropustné plochy, jako jsou zpevněné ulice a skladovací plochy, střešní plochy atd., a nevsakuje se do půdy.

Přímé vypouštění

Vypouštění do vodního recipientu bez dalšího návazného čištění odpadních vod.

Rozpouštědlo

„Rozpouštědlem“ se rozumí „organické rozpouštědlo“.

Rozpouštědlový (SB)

Druh nátěrové hmoty, tiskařské barvy nebo jiného nátěrového materiálu využívající rozpouštědla (rozpouštědel) jako nosiče. Pokud jde o konzervaci dřeva a dřevěných výrobků, odkazuje na druh chemických látek pro impregnaci.

Sektor

Veškeré činnosti povrchových úprav, které jsou součástí činností uvedených v bodě 6.7 přílohy I směrnice 2010/75/EU a jsou uvedeny v oddíle 1 těchto závěrů o BAT.

Stávající zařízení

Zařízení, které není novým zařízením.

Vodouředitelný (WB)

Druh nátěrové hmoty, tiskařské barvy nebo jiného nátěrového materiálu, ve kterém voda nahrazuje celý obsah rozpouštědla nebo jeho část. Pokud jde o konzervaci dřeva a dřevěných výrobků, odkazuje na druh chemických látek pro impregnaci.

Vstup netěkavých látek

Celková hmotnost použitých netěkavých látek ve smyslu přílohy VII části 5 bodu 3 písm. a) bodu i) směrnice 2010/75/EU.

Vstupní množství rozpouštědel

Celkové množství použitých organických rozpouštědel ve smyslu přílohy VII části 7 bodu 3 písm. b) směrnice 2010/75/EU.

Významná modernizace zařízení

Významná změna konstrukce nebo technologie zařízení s významnými úpravami nebo výměnami provozních technik a/nebo technik ke snižování emisí a souvisejícího vybavení.

Základní nátěr

Nátěrová hmota formulovaná pro použití jako vrstva na připravené ploše za účelem dobré přilnavosti, ochrany případných spodních vrstev a vyplnění povrchových nerovností.

Zařízení

Všechny části zařízení, které provádějí činnost uvedenou v bodě 6.7 nebo 6.10 přílohy I směrnice 2010/75/EU, a veškeré další přímo související činnosti, které mají vliv na spotřebu a/nebo emise. Zařízeními mohou být nová zařízení nebo stávající zařízení.


Znečišťující látky a parametry

Použitý termín

Definice

AOX

Adsorbovatelné organicky vázané halogeny, vyjádřené jako Cl, zahrnují adsorbovatelný organicky vázaný chlor, brom a jod.

CO

Oxid uhelnatý.

DMF

N,N-dimethylformamid.

F-

Fluorid.

Chrom

Chrom, vyjádřený jako Cr, zahrnuje všechny anorganické a organické sloučeniny chromu, rozpuštěné či vázané na částice.

CHSK

Chemická spotřeba kyslíku. Množství kyslíku potřebné k úplné chemické oxidaci organické látky na oxid uhličitý za použití dichromanu. CHSK je ukazatelem hmotnostní koncentrace organických sloučenin.

Index ropných uhlovodíků (HOI)

Index ropných uhlovodíků. Suma sloučenin extrahovatelných uhlovodíkovým rozpouštědlem (včetně alifatických, alicyklických, aromatických nebo alkylsubstituovaných aromatických uhlovodíků s dlouhým nebo rozvětveným řetězcem).

IPA

Isopropylalkohol: propan-2-ol (rovněž nazývaný isopropanol).

Nikl

Nikl, vyjádřený jako Ni, zahrnuje všechny anorganické a organické sloučeniny niklu, rozpuštěné či vázané na částice.

NL

Celkové nerozpuštěné látky. Hmotnostní koncentrace všech nerozpuštěných tuhých látek (ve vodě), která je změřena pomocí filtrace přes filtry ze skleněných vláken a gravimetrie.

NOX

Celkové množství oxidu dusnatého (NO) a oxidu dusičitého (NO2), vyjádřené jako NO2.

PAU

Polycyklické aromatické uhlovodíky.

Prach

Celkové tuhé znečišťující látky (v ovzduší).

Šestimocný chrom

Šestimocný chrom, vyjádřený jako Cr(VI), zahrnuje všechny sloučeniny chromu, v nichž je chrom v oxidačním stavu +6 (rozpuštěné nebo vázané na částice).

TOC

Celkový organický uhlík, vyjádřený jako C (ve vodě).

TVOC

Celkový těkavý organický uhlík, vyjádřený jako C (v ovzduší).

VOC

Těkavá organická sloučenina ve smyslu čl. 3 bodu 45 směrnice 2010/75/EU.

Zinek

Zinek, vyjádřený jako Zn, zahrnuje všechny anorganické a organické sloučeniny zinku, rozpuštěné či vázané na částice.

ZKRATKY

Pro účel těchto závěrů o BAT se použijí tyto zkratky:

Zkratka

Definice

BPR

Nařízení o biocidních přípravcích (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání, Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).

DWI

Protahované a zpevněné ocelovou výztuží (druh plechovky v kovovém obalovém průmyslu).

EMS

Systém environmentálního řízení.

IED

Směrnice o průmyslových emisích (2010/75/EU).

IR

Infračervený.

LEL

Dolní mez výbušnosti – nejnižší koncentrace (v procentech) plynu nebo páry ve vzduchu, která je s to za přítomnosti zdroje vznícení vyvolat vzplanutí požáru. Koncentrace nižší než LEL jsou „příliš chudé“ na to, aby hořely. Rovněž nazývaná dolní mez hořlavosti (LFL).

OTNOC

Jiné než běžné provozní podmínky.

STS

Povrchová úprava za použití organických rozpouštědel.

UV

Ultrafialový.

WPC

Konzervace dřeva a dřevěných výrobků chemickými látkami.

OBECNÉ ÚVAHY

Nejlepší dostupné techniky

Výčet technik, které jsou uvedeny a popsány v těchto závěrech o BAT, není normativní ani taxativní. Mohou být použity i jiné techniky, které zajistí přinejmenším stejnou úroveň ochrany životního prostředí.

Pokud není uvedeno jinak, jsou tyto závěry o BAT obecně použitelné.

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL)

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami pro celkové a fugitivní emise těkavých organických sloučenin

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro celkové emise těkavých organických sloučenin jsou uvedeny v těchto závěrech o BAT:

jako specifická emisní zátěž vypočtená jako roční průměry vydělením celkových emisí těkavých organických sloučenin (podle výpočtu hmotnostní bilance rozpouštědel) odvětvovým parametrem výrobního vstupu (nebo výrobní kapacity); nebo

jako procentní podíl vstupu rozpouštědel vypočtený jako roční průměry podle přílohy VII části 7 bodu 3 písm. b) bodu i) směrnice 2010/75/EU.

Pro fugitivní emise těkavých organických sloučenin jsou úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) uvedeny v těchto závěrech o BAT jako procentní podíl rozpouštědel na vstupu, který se vypočte jako roční průměry podle přílohy VII části 7, bodu 3 písm. b) bodu i) směrnice 2010/75/EU.

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami a orientační úrovně emisí pro emise v odpadních plynech

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) a orientační úrovně emisí pro emise v odpadních plynech uvedené v těchto závěrech o BAT odkazují na koncentrace, které jsou vyjádřeny jako hmotnost emitované látky na jednotku objemu odpadního plynu za těchto standardních podmínek: suchý plyn při teplotě 273,15 K a tlaku 101,3 kPa, bez korekce pro obsah kyslíku, vyjádřeno v mg/Nm3.

Pro doby zprůměrování BAT-AEL a orientační úrovně emisí pro emise v odpadních plynech se použijí tyto definice:

Typ měření

Období pro stanovení průměru

Definice

Kontinuální

Denní průměr

Průměr za dobu jednoho dne na základě platných hodinových nebo půlhodinových průměrů.

Periodické

Průměr za interval odběru vzorků

Průměrná hodnota tří po sobě následujících měření trvajících vždy nejméně 30 minut  (3)

BAT-AEL pro emise do vody

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro emise do vody uvedené v těchto závěrech o BAT odkazují na koncentrace (hmotnost emitované látky na jednotku objemu vody) vyjádřené v mg/l.

Období pro stanovení průměru spojená s BAT-AEL se vztahují k jednomu z následujících dvou případů:

v případě kontinuálního vypouštění k denním průměrům, tj. 24hodinovým slévaným vzorkům úměrným průtoku,

v případě diskontinuálního vypouštění k průměrným hodnotám za dobu trvání vypouštění odebíraným jako slévané vzorky úměrné průtoku.

Pokud se prokáže dostatečná průtoková stabilita, je možné použít slévaný vzorek úměrný době. Alternativně lze odebrat bodové vzorky, pokud je výtok přiměřeně promísený a homogenní. Bodové vzorky se odebírají, jestliže je vzorek nestabilní s ohledem na parametr, který má být změřen. Všechny úrovně BAT-AEL u emisí do vody se vztahují k místu, kde emise opouštějí zařízení.

Ostatní úrovně environmentální výkonnosti

Úrovně specifické spotřeby energie (energetické účinnosti) spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEPL)

Úrovně environmentální výkonnosti související se specifickou spotřebou energie odkazují na roční průměry vypočtené pomocí této rovnice:

Image 1

kde

spotřeba energie

:

celkové množství tepla (vyprodukovaného primárními energetickými zdroji) a elektřiny spotřebované zařízením, jak je definováno v plánu energetické účinnosti (viz BAT 19 písmeno a)), vyjádřené v MWh/rok;

míra aktivity

:

celkové množství výrobků zpracovaných zařízením nebo výrobní kapacita zařízení, vyjádřená v příslušné jednotce v závislosti na odvětví (např. kg/rok, m2/rok, nalakovaná vozidla/rok).

Úrovně specifické spotřeby vody spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEPL)

Úrovně environmentální výkonnosti související se specifickou spotřebou vody odkazují na roční průměry vypočtené pomocí této rovnice:

Image 2

kde

spotřeba vody

:

celkové množství vody spotřebované činnostmi vykonávanými v daném zařízení kromě recyklované a opětovně použité vody, chladicí vody použité v průtočných chladicích systémech, jakož i vody pro použití jako v domácnosti, vyjádřené v litrech/rok nebo m3/rok;

míra aktivity

:

celkové množství výrobků zpracovaných zařízením nebo výrobní kapacita zařízení, vyjádřená v příslušné jednotce v závislosti na odvětví (např. m2 natřené plochy kovových svitků/rok, nalakovaná vozidla/rok, tisíce plechovek/rok).

Orientační úrovně pro specifické množství odpadu odeslané mimo zařízení

Orientační úrovně spojené se specifickým množstvím odpadu odeslaným mimo zařízení odkazují na roční průměry vypočtené pomocí této rovnice:

Image 3

kde

množství odpadu odeslané mimo zařízení

:

celkové množství odpadu odeslané zařízením mimo zařízení, vyjádřené v kg/rok;

míra aktivity

:

celkové množství výrobků zpracovaných zařízením nebo výrobní kapacita zařízení vyjádřená v počtu nalakovaných vozidel/rok.

1.   ZAVERY O BAT PRO POVRCHOVOU UPRAVU ZA POUZITI ORGANICKÝCH ROZPOUSTEDEL

1.1.   Obecné závěry o BAT

1.1.1.   Systémy environmentálního řízení

BAT 1.   Nejlepší dostupnou technikou ke zlepšení celkové environmentální výkonnosti je vypracování a zavedení systému environmentálního řízení (EMS), který zahrnuje všechny následující prvky:

i.

angažovanost, vůdčí přístup a odpovědnost vedoucích pracovníků včetně vrcholného vedení, pokud jde o zavedení účinného systému environmentálního řízení;

ii.

analýzu, která obsahuje stanovení souvislostí organizace, určení potřeb a očekávání zúčastněných stran, určení charakteristik zařízení spojených s možnými riziky pro životní prostředí (nebo lidské zdraví), jakož i příslušných platných právních požadavků týkajících se životního prostředí;

iii.

vypracování politiky v oblasti životního prostředí, jejíž součástí je neustálé zlepšování environmentální výkonnosti zařízení;

iv.

stanovení cílů a ukazatelů výkonnosti týkajících se významných environmentálních aspektů, včetně zajištění souladu s platnými právními požadavky;

v.

plánování a zavádění nezbytných postupů a opatření (v případě potřeby včetně nápravných a preventivních opatření), s jejichž pomocí má být dosaženo environmentálních cílů a zabráněno rizikům pro životní prostředí;

vi.

určení struktur, úloh a povinností v souvislosti s environmentálními aspekty a cíli a zajištění potřebných finančních a lidských zdrojů;

vii.

zajištění potřebné odborné způsobilosti a informovanosti zaměstnanců, jejichž práce může ovlivnit environmentální výkonnost zařízení (např. poskytováním informací a odborné přípravy);

viii.

vnitřní a vnější komunikaci;

ix.

podporu zapojení zaměstnanců do postupů řádného environmentálního řízení;

x.

vypracování a průběžná aktualizace příručky pro řízení a písemných postupů pro kontrolu činností, které mají významný dopad na životní prostředí, jakož i příslušných záznamů;

xi.

účinné provozní plánování a řízení procesů;

xii.

provádění vhodných programů údržby;

xiii.

protokoly pro havarijní připravenost a reakci na mimořádné situace, včetně prevence a/nebo zmírňování nepříznivých dopadů mimořádných situací (na životní prostředí);

xiv.

u přestavby stávajícího nebo návrhu nového zařízení nebo jeho části: posouzení dopadů zařízení nebo jeho části na životní prostředí po celou dobu jeho životnosti, která zahrnuje výstavbu, údržbu, provoz a vyřazení z provozu;

xv.

provádění programu monitorování a měření; v případě potřeby lze informace nalézt v referenční zprávě o monitorování emisí do ovzduší a vody ze zařízení podle směrnice o průmyslových emisích (IED);

xvi.

pravidelné porovnávání s odvětvovými referenčními hodnotami;

xvii.

periodický nezávislý (pokud možno) interní audit a periodický nezávislý externí audit, jehož cílem je posoudit environmentální výkonnost a zjistit, zda EMS odpovídá plánovaným opatřením a zda je řádně proveden a dodržován;

xviii.

hodnocení příčin neshod, provádění nápravných opatření v reakci na neshody, přezkum účinnosti nápravných opatření a určení, zda existují nebo by případně mohly nastat podobné neshody;

xix.

periodický přezkum systému EMS a toho, zda je systém i nadále vhodný, přiměřený a účinný, který provádí vrcholné vedení;

xx.

sledování a zohledňování vývoje čistějších technik.

Konkrétně pro povrchovou úpravu za použití organických rozpouštědel je nejlepší dostupnou technikou rovněž začlenit do systému environmentálního řízení tyto prvky:

i.

interakci s kontrolou a zajišťováním kvality a s úvahami týkajícími se zdraví a bezpečnosti;

ii.

plánování za účelem snížení environmentální stopy zařízení. Jedná se zejména o:

a.

posouzení celkové environmentální výkonnosti zařízení (viz BAT 2),

b.

zohlednění mezisložkových aspektů, zejména udržování náležité rovnováhy mezi snížením emisí rozpouštědel a spotřebou energie (viz BAT 19), vody (viz BAT 20) a surovin (viz BAT 6),

c.

snížení emisí VOC z čisticích procesů (viz BAT 9);

iii.

zahrnutí:

a.

plánu prevence a kontroly netěsností a úniků (viz BAT 5 písmeno a)),

b.

systému hodnocení surovin pro použití surovin s nízkým dopadem na životní prostředí a plánu optimalizace využití rozpouštědel v procesu (viz BAT 3),

c.

hmotnostní bilance rozpouštědel (viz BAT 10),

d.

programu údržby s cílem snížit četnost a dopady OTNOC na životní prostředí (viz BAT 13),

e.

plánu energetické účinnosti (viz BAT 19 písmeno a)),

f.

plánu hospodaření s vodou (viz BAT 20 písmeno a)),

g.

plánu nakládání s odpadem (viz BAT 22 písmeno a)),

h.

plánu snižování zápachu (viz BAT 23).

Pozn.

Nařízení (ES) č. 1221/2009 stanoví systém Evropské unie pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS), který je příkladem systému EMS, jenž je v souladu s těmito BAT.

Použitelnost

Míra podrobnosti a stupeň formalizace systému environmentálního řízení bude obecně záviset na povaze, rozsahu a složitosti zařízení a na rozsahu dopadů, které může mít na životní prostředí.

1.1.2.   Celková environmentální výkonnost

BAT 2.   Nejlepší dostupnou technikou pro zlepšení celkové environmentální výkonnosti, zejména pokud jde o emise těkavých organických sloučenin a spotřebu energie, je:

určit oblasti/části/kroky procesu, které nejvíce přispívají k emisím těkavých organických sloučenin a spotřebě energie a které mají největší potenciál ke zlepšení (viz také BAT 1);

určit a provádět opatření k minimalizaci emisí těkavých organických sloučenin a spotřeby energie;

pravidelně (alespoň jednou ročně) aktualizovat situaci a sledovat provádění určených opatření.

1.1.3.   Výběr surovin

BAT 3.   Nejlepší dostupnou technikou, jíž lze předcházet dopadům použitých surovin na životní prostředí nebo tyto dopady snížit, je použití obou níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Použití surovin s nízkým dopadem na životní prostředí

V rámci EMS (viz BAT 1) systematické hodnocení nepříznivých dopadů použitých materiálů (zejména látek, které jsou karcinogenní, mutagenní a toxické pro reprodukci a látek vzbuzujících mimořádné obavy) na životní prostředí a jejich nahrazení jinými, pokud je to možné, s nulovými nebo nižšími dopady na životní prostředí a zdraví, a to s ohledem na požadavky na kvalitu výrobku nebo specifikace.

Obecně použitelné.

Rozsah (např. míra podrobností) a povaha hodnocení budou obecně záviset na povaze, rozsahu a složitosti zařízení a na rozsahu dopadů, které může mít na životní prostředí, též pokud jde o druh a množství použitých materiálů.

b.

Optimalizace používání rozpouštědel v procesu

Optimalizace používání rozpouštědel v procesu podle plánu řízení (jako součást EMS (viz BAT 1)), jejímž cílem je určit a provést nezbytná opatření (např. dávkování nátěrových hmot, optimalizaci nástřiku).

Obecně použitelné.

BAT 4.   Nejlepší dostupnou technikou, jíž lze snížit spotřebu rozpouštědel, emise VOC a celkový dopad použitých surovin na životní prostředí, je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Použití rozpouštědlových barev/nátěrových hmot/laků/tiskařských barev/adhezivních materiálů s vysokým podílem tuhých látek

Použití barev, nátěrových hmot, tekutých tiskařských barev, laků a adhezivních materiálů obsahujících nízké množství rozpouštědel a zvýšený obsah tuhých látek.

Výběr technik povrchové úpravy může být omezen druhem činnosti, typem a tvarem podkladu, požadavky na kvalitu výrobku, jakož i potřebou zajistit vzájemnou slučitelnost použitých materiálů, aplikačních technik, postupů sušení/vytvrzování a systémů čištění odplynů.

b.

Použití vodouředitelných barev/nátěrových hmot/tiskařských barev/laků/adhezivních materiálů

Použití barev, nátěrových hmot, tekutých tiskařských barev, laků a adhezivních materiálů, ve kterých je organické rozpouštědlo částečně nahrazeno vodou.

c.

Použití tiskařských barev/nátěrových hmot/barev/laků/adhezivních materiálů vytvrzujících zářením

Použití barev, nátěrových hmot, kapalných tiskařských barev, laků a adhezivních materiálů vhodných k tomu, aby byly tvrzeny aktivací specifických chemických skupin ultrafialovým nebo infračerveným zářením, nebo rychlými elektrony, bez tepla a bez emisí těkavých organických sloučenin.

d.

Použití dvousložkových adhezivních materiálů s nulovým obsahem rozpouštědel

Použití dvousložkových adhesivních materiálů s nulovým obsahem rozpouštědel, které sestávají z pryskyřice a tvrdidla.

e.

Použití termoplastických adhezivních materiálů

Použití nátěrových hmot s adhezivními materiály vyrobených protlačováním (extruzí) za tepla ze syntetického kaučuku, uhlovodíkových pryskyřic a různých přídatných látek. Nejsou použita žádná rozpouštědla.

f.

Použití práškových nátěrových hmot

Použití nátěrové hmoty s nulovým obsahem rozpouštědel, která se aplikuje jako jemně separovaný prášek tvrzený v tepelných pecích.

g.

Použití laminátového filmu pro povrchovou úpravu papíru nebo svitků

Používání polymerových filmů aplikovaných na svitky nebo papír za účelem vytvoření estetických nebo funkčních vlastností, které snižují počet potřebných vrstev nátěrů.

h.

Použití látek, které nejsou VOC, nebo jsou VOC s nižší těkavostí

Nahrazení vysoce těkavých organických sloučenin jinými látkami s obsahem organických sloučenin, které nejsou těkavými organickými sloučeninami, nebo jsou VOC s nižší těkavostí (např. estery).

1.1.4.   Skladování surovin a nakládání s nimi

BAT 5.   Nejlepší dostupnou technikou k tomu, aby se zabránilo vzniku fugitivních emisí těkavých organických sloučenin během skladování a manipulace s materiály obsahujícími rozpouštědlo a/nebo nebezpečnými materiály nebo aby se tyto emise snížily, je používání zásad správného hospodaření za použití všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

Techniky řízení

a.

Vypracování a provádění plánu pro prevenci a kontrolu netěsností a úniků

Plán pro prevenci a kontrolu netěsností a úniků je součástí EMS (viz BAT 1) a zahrnuje mimo jiné:

místní havarijní plány pro malé a velké úniky;

určení úloh a povinností zúčastněných osob;

zajištění toho, aby zaměstnanci byli informováni o stavu životního prostředí a vyškoleni k tomu, aby zabránili únikům/řešili je;

určení oblastí, u nichž existuje riziko úniku a/nebo průsaků nebezpečných materiálů, a jejich hierarchizaci podle rizika;

v určených oblastech zajistit zavedení vhodných uzavřených systémů, např. nepropustných podlah;

identifikace vhodného vybavení pro zamezení úniku a čisticího vybavení a pravidelné zajištění toho, aby bylo k dispozici, v dobrém provozuschopném stavu a v blízkosti míst, kde k těmto incidentům může dojít;

pokyny pro nakládání s odpady při nakládání s odpady vzniklými v důsledku záchytu úniků;

pravidelné (alespoň jednou ročně) inspekce skladovacích a provozních prostor, zkoušení a kalibrace zařízení pro detekci netěsností a okamžitá oprava netěsností u ventilů, ucpávek, přírub atd. (viz BAT 13).

Obecně použitelné. Rozsah (např. míra podrobností) plánu bude obecně záviset na povaze, rozsahu a složitosti zařízení, též pokud jde o druh a množství použitých materiálů.

Techniky skladování

b.

Utěsnění nebo zakrytí kontejnerů a ohrazených skladovacích ploch

Skladování rozpouštědel, nebezpečných materiálů, odpadních rozpouštědel a odpadních čisticích materiálů v utěsněných nebo zakrytých kontejnerech, které jsou vhodné pro související riziko a koncipovány k minimalizaci emisí. Skladovací prostor kontejnerů je ohrazen a má odpovídající kapacitu.

Obecně použitelné.

c.

Minimalizace skladování nebezpečných materiálů ve výrobních prostorách

Nebezpečné materiály jsou přítomny ve výrobních prostorách pouze v množstvích, která jsou nezbytná pro výrobu; větší množství jsou skladována odděleně.

Techniky čerpání tekutin a manipulace s nimi

d.

Techniky, které brání průsakům a únikům během čerpání

Průsakům a únikům se zabraňuje použitím čerpadel a těsnění vhodných pro materiál, s nímž se manipuluje, a které zajišťují náležitou těsnost. To zahrnuje zařízení jako zapouzdřená motorová čerpadla, čerpadla s magnetickou spojkou, čerpadla s vícenásobnými mechanickými ucpávkami a chladicím nebo tlumicím systémem, čerpadla s více mechanickými ucpávkami a těsněním vysychajícím do atmosféry, membránová čerpadla nebo dmychadlová čerpadla.

Obecně použitelné.

e.

Techniky, které brání přetečení během čerpání

To zahrnuje například zajištění toho, aby:

nad čerpáním byl vykonáván dohled;

u větších množství byly velkoobjemové zásobníky vybaveny akustickou a/nebo optickou poplašnou signalizací vysoké hladiny, případně uzavíracími systémy.

f.

Záchyt par těkavých organických sloučenin během dodávky materiálu obsahujícího rozpouštědla

Při dodávce volně ložených látek obsahujících rozpouštědla (např. nakládání nebo vykládání cisteren) se zachycují páry vytlačované z přijímacích nádrží, obvykle odvětráváním.

Nemusí být použitelné u rozpouštědel s nízkým tlakem par nebo z důvodu nákladů.

g.

Omezení úniků a/nebo rychlé pohlcení při manipulaci s materiály obsahujícími rozpouštědla

Při manipulaci s materiály obsahujícími rozpouštědla v kontejnerech lze zamezit únikům tím, že se zajistí izolace, např. pomocí vozíků, palet a/nebo konstrukcí se zabudovanými bezpečnostními opatřeními (např. „záchytné vany“) a/nebo rychlým pohlcením absorpčními materiály.

Obecně použitelné.

1.1.5.   Distribuce surovin

BAT 6.   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení spotřeby surovin a emisí VOC je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Centralizovaná dodávka materiálů obsahujících VOC (např. tiskařských barev, nátěrových hmot, adhezivních materiálů, čisticích prostředků)

Dodávka materiálů obsahujících VOC (např. tiskařských barev, nátěrových hmot, adhezivních materiálů, čisticích prostředků) do oblasti použití přímým potrubím s okružními vedeními, včetně čištění systému, jako je čištění ježkem nebo profukování.

Nemusí být použitelné v případě častých změn tiskařských barev/barev/nátěrových hmot/adhezivních materiálů či rozpouštědel.

b.

Vyspělé míchací systémy

Počítačem řízené míchací zařízení k dosažení požadované barvy/nátěrové hmoty/tiskařské barvy/adhezivního materiálu.

Obecně použitelné.

c.

Dodávka materiálů obsahujících VOC (např. tiskařských barev, nátěrových hmot, adhezivních materiálů, čisticích prostředků) v místě aplikace za použití uzavřeného systému

V případě častých změn tiskařských barev/nátěrových hmot/adhezivních materiálů a rozpouštědel nebo pro použití v malém množství, dodání tiskařských barev/barev/nátěrových hmot/adhezivních materiálů a rozpouštědel z malých přepravních kontejnerů umístěných v blízkosti aplikačního prostoru za použití uzavřeného systému.

d.

Automatizace změny barvy

Automatické změny a proplachování linky tiskařské barvy/barvy/nátěrové hmoty se zachycováním rozpouštědel.

e.

Barevné bloky

Změna pořadí výrobků tak, aby se dosáhlo velkých sekvencí se stejnou barvou.

f.

Jemné proplachování prostřikem

Doplnění stříkací pistole novou nátěrovou hmotou bez mezipropláchnutí.

1.1.6.   Nanášení nátěrových hmot

BAT 7.   Nejlepší dostupnou technikou, jíž lze snížit spotřebu surovin a celkový dopad postupů nanášení nátěrové hmoty na životní prostředí, je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

Jiné aplikační techniky než nástřik

a.

Nanášení pomocí válců

Aplikace, kdy jsou pro přenos nebo odměření kapalné nátěrové hmoty na pohybující se pás použity válce.

Použitelné pouze na ploché podklady  (4).

b.

Seškrabávací nůž nad válcem

Nátěrová hmota se nanáší na podklad mezerou mezi nožem a válcem. Při průchodu mezerou se přebytek naneseného povlaku nožem seškrábne.

Obecně použitelné  (4).

c.

Bezoplachová aplikace (dry-in-place) v procesu kontinuálního nanášení na kovový pás

Nanášení konverzního povlaku, který nevyžaduje následný oplach vodou, použitím nanášecích válců nebo válců se stírací lištou.

Obecně použitelné  (4).

d.

Clonování (polévání)

Na výrobky je nanášen laminární film nátěrové hmoty vypouštěné z výše umístěné nádoby.

Použitelné pouze na ploché podklady  (4).

e.

Elektroforetické nanášení (e-nátěr)

Částice nátěrových hmot rozptýlené ve vodném roztoku se usazují na ponořené podklady vlivem elektrického pole (nanášení elektroforézou).

Použitelné pouze na kovové podklady  (4).

f.

Zaplavování

Výrobky se přepravují dopravníkovými systémy do uzavřeného kanálu, který je následně zaplaven nátěrovým materiálem prostřednictvím injektážních trubek. Přebytečný materiál je shromažďován a použit opakovaně.

Obecně použitelné  (4).

g.

Koextruze

Potištěný podklad je spojen s teplým zkapalněným plastovým filmem a následně ochlazen. Tento film nahrazuje nutnou dodatečnou krycí vrstvu. Může být použito mezi dvěma různými vrstvami různých nosičů a působit jako adhezivní materiál.

Není použitelné v případě, že je zapotřebí vysoké pevnosti spojení nebo odolnosti vůči sterilizační teplotě  (4).

Techniky nástřiku

h.

Bezvzduchový nástřik s pomocným vzduchem

Proud vzduchu (tvářecí vzduch) se používá k modifikaci kužele nástřiku bezvzduchového aplikátoru.

Obecně použitelné  (4).

i.

Pneumatický nástřik inertními plyny

Pneumatická aplikace nátěrové hmoty přetlakovanými inertními plyny (např. dusíkem, oxidem uhličitým).

Nemusí být použitelné pro natírání dřevěných povrchů  (4).

j.

Vysokoobjemový nízkotlaký (HVLP) nástřik

Nástřik nátěrové hmoty v rozstřikovací trysce smícháním nátěrové hmoty s vysokými objemy vzduchu s nízkým tlakem (max. 1,7 baru). Stříkací pistole HVLP mají účinnost nástřiku nátěrové hmoty > 50 %.

Obecně použitelné  (4).

k.

Elektrostatický nástřik (plně automatizovaný)

Nástřik pomocí vysokorychlostních rotačních kotoučů a zvonků a tvarování nástřikového proudu elektrostatickými poli a tvářecím vzduchem.

l.

Elektrostaticky asistovaný vzduch nebo bezvzduchový nástřik

Tvarování nástřikového proudu pneumatického nebo bezvzduchového rozprašování elektrostatickým polem. Elektrostatické aplikátory nátěrových hmot mají účinnost nástřiku > 60 %. Fixní elektrostatické metody dosahují účinnosti nástřiku až 75 %.

m.

Nástřik za tepla

Pneumatický nástřik horkým vzduchem nebo zahřátou nátěrovou hmotou.

Nemusí být použitelné pro časté změny barev  (4).

n.

Aplikace nátěrové hmoty „stříkáním, stíráním a oplachováním“ na svitky

Nástřiky se používají k aplikaci čisticích prostředků, předúprav a k oplachování. Po nastříkání je použito stírání, aby se minimalizovalo jednostranné natečení roztoku, poté následuje oplachování.

Obecně použitelné  (4).

Automatizace aplikace nástřiku

o.

Robotická aplikace

Robotická aplikace nátěrových hmot a těsnicích materiálů na vnitřní a vnější povrchy.

Obecně použitelné  (4).

p.

Strojová aplikace

Použití barvicích strojů pro manipulaci se stříkací hlavicí/stříkací pistolí/tryskou.

1.1.7.   Sušení/vytvrzování

BAT 8.   Nejlepší dostupnou technikou, jíž lze snížit spotřebu energie a celkový dopad postupů sušení/vytvrzování, je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Konvekční sušení/vytvrzení inertním plynem

Inertní plyn (dusík) se ohřívá v peci, což umožní zvýšit koncentraci rozpouštědla nad dolní mez výbušnosti (LEL). Jsou možná zatížení rozpouštědel > 1 200 g/m3 dusíku.

Nepoužije se tam, kde je třeba pravidelně otevírat sušičky  (5).

b.

Indukční sušení/vytvrzování

Integrované tepelné vytvrzování nebo sušení elektromagnetickými induktory, které vytvářejí teplo uvnitř kovového zpracovávaného kusu pomocí oscilačního magnetického pole.

Použitelné pouze na kovové podklady  (5).

c.

Mikrovlnné a vysokofrekvenční sušení

Sušení mikrovlnným nebo vysokofrekvenčním zářením.

Použitelné pouze pro vodouředitelné nátěrové hmoty a tiskařské barvy a nekovové podklady  (5).

d.

Vytvrzování zářením

Vytvrzování zářením se provádí u pryskyřic a reaktivních ředidel (monomerů), které reagují při vystavení záření (infračervené záření (IR), ultrafialové (UV)), nebo vysoce energetickým elektronovým paprskům (EB).

Použitelné pouze pro speciální nátěrové hmoty a tiskařské barvy  (5).

e.

Kombinované sušení konvekcí/infračerveným zářením

Sušení mokrého povrchu kombinací cirkulujícího horkého vzduchu (konvekce) a infračerveného zářiče.

Obecně použitelné  (5).

f.

Konvekční sušení/vytvrzování spolu s rekuperací tepla

Teplo z odplynů se získává zpět (viz BAT 19 písmeno e)) a používá se k předehřívání vstupního vzduchu konvekční sušicí/vytvrzovací pece.

Obecně použitelné  (5).

1.1.8.   Čištění

BAT 9.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise těkavých organických sloučenin z procesů čištění je minimalizovat použití rozpouštědlových čisticích prostředků a použít kombinaci níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Ochrana prostor nástřiku a vybavení

Prostory a vybavení pro aplikaci (např. stěny stříkacích kabin a roboti) náchylné k přestříknutí a pokapání atd. jsou zakryty tkaninovými potahy nebo fóliemi na jedno použití, pokud se fólie netrhá ani neopotřebuje.

Výběr technik čištění může být omezen typem procesu, čištěným podkladem nebo zařízením, jež se má čistit, a typem kontaminace.

b.

Odstranění tuhých látek před úplným čištěním

Tuhé látky se odstraní v (suché) koncentrované formě, obvykle ručně, pomocí malých množství čisticího rozpouštědla nebo bez něj. Tím se snižuje množství materiálu, který má být odstraněn rozpouštědlem a/nebo vodou v pozdějších fázích čištění, a tedy i množství použitého rozpouštědla a/nebo vody.

c.

Ruční čištění pomocí předem napuštěných ubrousků

K manuálnímu čištění se používají ubrousky předem napuštěné čisticími prostředky. Čisticí prostředky mohou být rozpouštědlové, mohou jimi být rozpouštědla s nízkou těkavostí, nebo mohu být s nulovým obsahem rozpouštědel.

d.

Použití čisticích prostředků s nízkou těkavostí

Použití rozpouštědel s nízkou těkavostí jako čisticích prostředků pro ruční nebo automatické čištění s vysokým čisticím účinkem.

e.

Čištění vodouředitelnými materiály (WB)

Pro čištění jsou použity vodouředitelné detergenty nebo rozpouštědla mísitelná s vodou, například alkoholy nebo glykoly.

f.

Uzavřené pračky

Automatické dávkové čištění/odmašťování dílů lisů/strojů v uzavřených pračkách. To lze provést buď:

a)

organickými rozpouštědly (s odsáváním vzduchu, po němž následuje snížení VOC a/nebo využití použitých rozpouštědel) (viz BAT 15); nebo

b)

rozpouštědly bez VOC; nebo

c)

alkalickými čisticí prostředky (s externím nebo interním čištěním odpadních vod).

g.

Proplachování s využitím rozpouštědel

Sběr, skladování a pokud možno opětovné použití rozpouštědel použitých k proplachování rozstřikovačů/aplikátorů a linek mezi změnami nátěrové hmoty.

h.

Čištění vysokotlakým vodním stříkáním

Vysokotlaké vodní stříkací systémy a systémy na bázi hydrogenuhličitanu sodného nebo podobné systémy se používají pro automatické čištění dílů lisů/strojů.

i.

Ultrazvukové čištění

Čištění v kapalině využívající vysokofrekvenční vibrace k uvolnění přilepené kontaminace.

j.

Čištění suchým ledem (CO2)

Čištění dílů obráběcích strojů a kovových nebo plastových podkladů tryskáním pomocí pelet nebo sněhu CO2.

k.

Čištění otryskáváním plasty

Přebytečný povlak se z panelových konstrukcí a nosičů těles odstraní otryskáváním plasty.

1.1.9.   Monitorování

1.1.9.1.   Hmotnostní bilance rozpouštědel

BAT 10.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorovat celkové a fugitivní emise těkavých organických sloučenin tak, že se nejméně jednou ročně sestaví hmotnostní bilance vstupů a výstupů rozpouštědel v zařízení ve smyslu přílohy VII části 7 bodu 2 směrnice 2010/75/EU a minimalizovat nejistotu údajů z hmotnostní bilance rozpouštědel použitím všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

a.

Úplná identifikace a kvantifikace příslušných vstupů a výstupů rozpouštědel, včetně související nejistoty

To zahrnuje:

identifikaci a dokumentaci vstupů a výstupů rozpouštědel (např. emisí v odpadních plynech, emisí z jednotlivých zdrojů fugitivních emisí, výstup rozpouštědel v odpadu);

odůvodněnou kvantifikaci jednotlivých vstupů a výstupů příslušných rozpouštědel a zaznamenávání použité metodiky (např. měření, výpočet pomocí emisních faktorů, odhad založený na provozních parametrech);

určení hlavních zdrojů nejistoty ve výše uvedené kvantifikaci a provedení opravných kroků ke snížení nejistoty;

pravidelnou aktualizaci údajů o vstupech a výstupech rozpouštědel.

b.

Zavedení systému sledování rozpouštědel

Cílem systému sledování rozpouštědel je udržet kontrolu nad použitými i nepoužitými množstvími rozpouštědel (např. zvážením nepoužitých množství vrácených do skladu z aplikačního prostoru).

c.

Monitorování změn, které mohou mít vliv na nejistotu údajů z hmotnostní bilance rozpouštědel

Každá změna, která by mohla ovlivnit nejistotu údajů z hmotnostní bilance rozpouštědel, je zaznamenána, například:

poruchy systému čištění odplynů: jsou zaznamenány datum a doba trvání;

změny, které mohou ovlivnit míry průtoku vzduchu/plynu, např. výměna ventilátorů, řemenic pohonu, motorů; zaznamenají se datum a druh změny.

Použitelnost:

Míra podrobností hmotnostní bilance rozpouštědel bude proporcionální k povaze, rozsahu a složitosti zařízení a rozsahu dopadů, které může mít na životní prostředí, též pokud jde o druh a množství použitých materiálů.

1.1.9.2.   Emise v odpadních plynech

BAT 11.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorování emisí v odpadních plynech minimálně s níže uvedenou frekvencí a v souladu s normami EN. Pokud nejsou normy EN k dispozici, je nejlepší dostupnou technikou použití norem ISO, vnitrostátních norem nebo jiných mezinárodních norem, jejichž použitím se získají údaje rovnocenné odborné kvality.

Látka/parametr

Odvětví/zdroje

Norma (normy)

Minimální frekvence monitorování

Monitorování sledující

Prach

Lakování vozidel – nástřik

EN 13284-1

Jednou ročně  (6)

BAT 18

Natírání jiných kovových a plastových povrchů – nástřik

Nátěry letadel – příprava (např. broušení, otryskávání) a aplikace nátěrů

Natírání a potisk kovových obalů – aplikace nástřikem

Natírání dřevěných povrchů – příprava a aplikace nátěrů

TVOC

Všechna odvětví

Jakýkoli komín se zatížením TVOC < 10 kg C/h

EN 12619

Jednou ročně  (6)  (7)  (8)

BAT 14, BAT 15

Jakýkoli komín se zatížením TVOC ≥ 10 kg C/h

Obecné normy EN  (9)

Kontinuální

DMF

Povrchová úprava textilií, fólií a papíru  (10)

K dispozici není žádná norma EN  (11)

Jednou za tři měsíce  (6)

BAT 15

NOX

Termické čištění odplynů

EN 14792

Jednou ročně  (12)

BAT 17

CO

Termické čištění odplynů

EN 15058

Jednou ročně  (12)

BAT 17

1.1.9.3.   Emise do vody

BAT 12.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorování emisí do vody minimálně s níže uvedenou frekvencí a v souladu s normami EN. Pokud nejsou normy EN k dispozici, je nejlepší dostupnou technikou použití norem ISO, vnitrostátních norem nebo jiných mezinárodních norem, jejichž použitím se získají údaje rovnocenné odborné kvality.

Látka/parametr

Sektor

Norma (normy)

Minimální frekvence monitorování

Monitorování sledující

NL  (13)

Lakování vozidel

EN 872

Jednou za měsíc  (14)  (15)

BAT 21

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

CHSK  (13)  (16)

Lakování vozidel

Norma EN není k dispozici

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

TOC  (13)  (16)

Lakování vozidel

EN 1484

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

Cr(VI)  (17)  (18)

Nátěry letadel

EN ISO 10304-3 nebo EN ISO 23913

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Cr  (18)  (19)

Nátěry letadel

K dispozici jsou různé normy EN (např. EN ISO 11885, EN ISO 17294-2, EN ISO 15586)

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Ni  (18)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Zn  (18)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

AOX  (18)

Lakování vozidel

EN ISO 9562

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

F-  (18)  (20)

Lakování vozidel

EN ISO 10304-1

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

1.1.10.   Emise během OTNOC

BAT 13.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující omezení četnosti výskytu OTNOC a snížení emisí během OTNOC je použití obou níže uvedených technik.

Technika

Popis

a.

Určení kritického zařízení

Zařízení kritické pro ochranu životního prostředí („kritické zařízení“) je určeno na základě posouzení rizik. To se v zásadě týká veškerého zařízení a systémů nakládajících s těkavými organickými sloučeninami (např. systém čištění odplynů, systém detekce netěsností).

b.

Kontrola, údržba a monitorování

Strukturovaný program s cílem maximalizovat dostupnost a výkonnost kritického zařízení, který zahrnuje standardní provozní postupy, preventivní, pravidelnou a neplánovanou údržbu. Jsou monitorována období OTNOC, jejich trvání, příčiny a pokud možno emise během jejich výskytu.

1.1.11.   Emise v odpadních plynech

1.1.11.1.   Emise těkavých organických sloučenin VOC

BAT 14.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise těkavých organických sloučenin z výrobních a skladovacích prostor je použití techniky a) a vhodné kombinace dalších níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Výběr, koncipování a optimalizace systému

Systém odplynů je vybrán, koncipován a optimalizován s ohledem na takové parametry, jako jsou:

množství odsávaného vzduchu;

druh a koncentrace rozpouštědel v odsávaném vzduchu;

typ systému zpracování (vyhrazený/centralizovaný);

ochrana zdraví a bezpečnost;

energetická účinnost.

Je možné zohlednit následující pořadí priorit pro výběr systému:

oddělování odplynů s vysokými a nízkými koncentracemi těkavých organických sloučenin;

techniky k homogenizaci a zvýšení koncentrace VOC (viz BAT 16 písmena b) a c));

techniky pro využití rozpouštědel v odplynech (viz BAT 15);

techniky snižování emisí VOC s rekuperací tepla (viz BAT 15);

techniky snižování emisí těkavých organických sloučenin bez rekuperace tepla (viz BAT 15).

Obecně použitelné.

b.

Odsávání vzduchu co možná nejblíže místu použití materiálů obsahujících VOC

Odsávání vzduchu co možná nejblíže místu aplikace s plným nebo částečným uzavřeným prostorem pro aplikaci s rozpouštědlem (např. stříkací pistole, aplikační stroje, stříkací kabiny). Odsávaný vzduch může být zpracován systémem čištění odplynů.

Nemusí být použitelné, pokud uzavřený prostor vede k obtížnému přístupu k strojnímu zařízení během provozu.

Použitelnost může být omezena tvarem a velikostí uzavřeného prostoru.

c.

Odsávání vzduchu co možná nejblíže místu, kde se připravují barvy/nátěrové hmoty/adhezivní materiály/tiskařské barvy

Odsávání vzduchu co možná nejblíže místu, kde se připravují barvy/nátěrové hmoty/adhezivní materiály/tiskařské barvy (např. směšovací prostor). Odsávaný vzduch může být zpracován systémem čištění odplynů.

Použije se pouze tam, kde se připravují barvy/nátěrové hmoty/adhezivní materiály/tiskařské barvy.

d.

Odsávání vzduchu z procesů sušení/vytvrzování

Vytvrzovací pece/sušičky jsou vybaveny systémem odsávání vzduchu. Odsávaný vzduch může být zpracován systémem čištění odplynů.

Použitelné pouze pro procesy sušení/vytvrzování.

e.

Minimalizace fugitivních emisí a tepelných ztrát z pecí/sušiček buď utěsněním vstupu a výstupu u vytvrzovacích pecí/sušiček nebo použitím podtlaku při sušení

Vstup do vytvrzovacích pecí/sušiček a výstup z nich se utěsní za účelem minimalizace fugitivních emisí VOC a tepelných ztrát. Těsnění může být zajištěno vzduchovými tryskami nebo vzduchovými lamelami, dveřmi, plastovými nebo kovovými závěsy, seškrabávacími noži apod. Alternativně jsou pece/sušičky udržovány v podtlaku.

Použije se pouze při použití vytvrzovacích pecí/sušiček.

f.

Odsávání vzduchu z chladicí zóny

Když se ochlazuje podklad po sušení/vytvrzování, vzduch z chladicí zóny se odsává a může být zpracován systémem čištění odplynů.

Použije se, pouze pokud se podklad po sušení/vytvrzování ochlazuje.

g.

Odsávání vzduchu ze skladování surovin, rozpouštědel a odpadů obsahujících rozpouštědla

Vzduch ze zásob surovin a/nebo jednotlivých kontejnerů pro suroviny, rozpouštědla a odpady obsahující rozpouštědla se odsává a může být zpracován systémem čištění odplynů.

Nemusí být použitelné pro uzavřené kontejnery ani pro skladování surovin, rozpouštědel a odpadů obsahujících rozpouštědla s nízkým tlakem par a nízkou toxicitou.

h.

Odsávání vzduchu z čistících prostor

Vzduch z prostor, v nichž se strojní díly a vybavení čistí organickými rozpouštědly ručně nebo automaticky, se odsává a může být upraven systémem čištění odplynů.

Použitelné pouze u prostor, kde jsou strojní díly a vybavení čištěny organickými rozpouštědly.

BAT 15.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení emisí VOC v odpadních plynech a zvýšení účinného využívání zdrojů je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

I. Zachycování a využití rozpouštědel v odplynech

a.

Kondenzace

Technika odstraňování organických sloučenin snížením teploty pod jejich rosný bod tak, aby se páry zkapalnily. V závislosti na požadovaném rozsahu provozní teploty se používají různá chladiva, např. chladicí voda, chlazená voda (teplota obvykle okolo 5 °C), amoniak nebo propan.

Použitelnost může být omezena v případě, že energetická náročnost využití je příliš vysoká v důsledku nízkého obsahu VOC.

b.

Adsorpce aktivním uhlím nebo zeolity

Těkavé organické sloučeniny jsou adsorbovány na povrchu aktivního uhlí, zeolitů nebo papíru z uhlíkových vláken. Adsorbát je následně desorbován, např. parou (často na místě), k opětovnému použití nebo odstranění a adsorbent se opětovně použije. U kontinuálních provozů obvykle působí souběžně více než dva adsorbéry, jeden z nich v režimu desorpce. Adsorpce je rovněž běžně používána jako fáze zvyšování koncentrace s cílem zvýšit následnou oxidační účinnost.

Použitelnost může být omezena v případě, že energetická náročnost využití je příliš vysoká v důsledku nízkého obsahu VOC.

c.

Absorpce s použitím vhodné kapaliny

Použití vhodné kapaliny pro odstranění znečišťujících látek z odplynu absorpcí, zejména rozpustných sloučenin a tuhých látek (prachu). Využití rozpouštědla je možné například pomocí destilace nebo tepelné desorpce.

(Pro odstraňování prachu viz BAT 18.)

Obecně použitelné.

II. Tepelné zpracování rozpouštědel v odplynech s energetickým využitím

d.

Odvod odplynů do spalovacího zařízení

Všechny odplyny nebo jejich část se odvádějí jako spalovací vzduch a přídavné palivo do spalovacího zařízení (včetně zařízení pro kombinovanou výrobu tepla a elektřiny) používaného pro výrobu páry a/nebo elektřiny.

Nevztahuje se na odplyny, které obsahují látky uvedené v čl. 59 odst. 5 směrnice o průmyslových emisích. Použitelnost může být omezena z důvodu bezpečnosti.

e.

Rekuperační termická oxidace

Termická oxidace využívající teplo odpadních plynů, např. k předehřívání příchozích odplynů.

Obecně použitelné.

f.

Regenerativní termická oxidace s více loži nebo s bezventilovým rotujícím distributorem vzduchu

Jednotka oxidace s více loži (třemi nebo pěti) naplněnými keramickými výplněmi. Lože jsou výměníky tepla, střídavě zahřívané tokem odpadních plynů z oxidace, poté se tok obrací za účelem ohřevu nasávaného vzduchu k jednotce oxidace. Tok se obrací pravidelně. V bezventilovém rotujícím rozdělovači vzduchu se keramické médium udržuje v jediné rotující komoře rozdělené do více klínů.

Obecně použitelné.

g.

Katalytická oxidace

Oxidace VOC pomocí katalyzátoru za účelem snížení oxidační teploty a snížení spotřeby paliva. Teplo z odsávaných plynů může být využito rekuperačními nebo regenerativními typy výměníků tepla. Vyšší oxidační teploty (500–750 °C) se používají k čištění odplynů z výroby vinutých drátů.

Použitelnost může být omezena přítomností katalyzátorových jedů.

III. Zpracování rozpouštědel v odplynech bez využití rozpouštědel či energetického využití

h.

Biologické čištění odplynů

Odplyn je odprášen a je odváděn do reaktoru s biofiltračním substrátem. Biofiltr sestává z lože z organického materiálu (jako je rašelina, vřes, kompost, kořeny, stromová kůra, měkké dřevo a různé jejich kombinace) nebo z určitého inertního materiálu (jako je jíl, aktivní uhlí a polyuretan), kde je proud odplynu biologicky oxidován pomocí přirozeně se vyskytujících mikroorganismů na oxid uhličitý, vodu, anorganické soli a biomasu. Biofiltr je citlivý na prach, vysoké teploty nebo velké změny v odplynu, např. vstupní teploty nebo koncentrace VOC. Může být zapotřebí dávkování doplňkových živin.

Použitelné pouze pro ošetření biologicky rozložitelných rozpouštědel.

i.

Termická oxidace

Oxidace VOC, tak, že se odplyny se vzduchem či kyslíkem ve spalovací komoře zahřejí nad úroveň jejich bodu samovznícení a jejich vysoká teplota se udržuje po dobu dostatečnou na to, aby VOC shořely na oxid uhličitý a vodu.

Obecně použitelné.

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) jsou uvedeny v tabulkách 11, 15, 17, 19, 21, 24, 27, 30, 32 a 35 těchto závěrů o BAT.

BAT 16.   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení spotřeby energie systému snížení emisí VOC je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Udržování koncentrace VOC odváděných do systému čištění odplynů pomocí ventilátorů s frekvenčními měniči

Použití ventilátoru s frekvenčním měničem s centralizovanými systémy čištění odplynů k úpravě proudu vzduchu tak, aby odpovídal plynům odsávaným ze zařízení, které může být v provozu.

Použitelné pouze pro centrální termální systémy čištění odplynů v diskontinuálních procesech, jako je tisk.

b.

Vnitřní koncentrace rozpouštědel v odplynech

Odplyny se recirkulují v rámci procesu (uvnitř) ve vytvrzovacích pecích/sušičkách a/nebo ve stříkacích kabinách, takže se zvýší koncentrace VOC v odplynech a zvýší se účinnost snižování emisí v systémech čištění odplynů.

Použitelnost může být omezena zdravotními a bezpečnostními faktory, jako je LEL, a požadavky na jakost nebo specifikacemi výrobků.

c.

Vnější koncentrace rozpouštědel v odplynech adsorpcí

Koncentrace rozpouštědla v odplynech se zvyšuje kontinuálním cirkulačním proudem vzduchu z procesu ve stříkacích kabinách, který může být kombinován s odplyny z vytvrzovací pece/sušičky, a to adsorpčním vybavením. Toto vybavení může zahrnovat:

adsorbér s aktivním uhlím nebo zeolitem v pevném loži;

adsorbér s aktivním uhlím ve fluidním loži;

rotorový adsorbér s aktivním uhlím nebo zeolitem;

molekulární síto.

Použitelnost může být omezena v případě, že energetická náročnost je příliš vysoká v důsledku nízkého obsahu VOC.

d.

Technika přetlakové komory ke snížení objemu odpadních plynů

Odplyny z vytvrzovacích pecí/sušiček jsou odváděny do velké komory (přetlaková komora) a jsou částečně recirkulovány jako nasávaný vzduch ve vytvrzovacích pecích/sušičkách. Přebytečný vzduch z přetlakové komory se odesílá do systému pro čištění odplynů. Tento cyklus zvyšuje obsah VOC ve vzduchu vytvrzovacích pecí/sušiček a snižuje objem odpadních plynů.

Obecně použitelné.

1.1.11.2.   Emise NOx a CO

BAT 17.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise NOx v odpadních plynech při omezení emisí CO z tepelného zpracování rozpouštědel v odplynech je použití techniky a) nebo obou níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Optimalizace podmínek tepelné úpravy (návrh a provoz)

Dobrá konstrukce spalovacích komor, hořáků a souvisejícího vybavení/zařízení je kombinována s optimalizací podmínek spalování (např. kontrolou parametrů spalování, jako je teplota a doba zdržení), s použitím automatických systémů nebo bez nich a pravidelnou plánovanou údržbou spalovacího systému podle doporučení dodavatelů.

Použitelnost konstrukce může být omezena na stávající zařízení.

b.

Použití hořáků s nízkými emisemi NOX

Maximální teplota plamene ve spalovací komoře se sníží, přičemž se hoření zpomalí, ale dokončí a zvýší se tepelný přenos (vyšší emisivita plamene). To je kombinováno se zvýšenou dobou zdržení, aby bylo dosaženo požadovaného odstranění VOC.

Ve stávajících zařízeních může být použitelnost omezena konstrukcí a/nebo provozními omezeními.


Tabulka 1

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL) u emisí NOx v odpadních plynech a orientační úroveň emisí CO v odpadních plynech z termického čištění odplynů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT  (21)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

Orientační úroveň emisí  (21)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

NOX

mg/Nm3

20–130  (22)

Žádná orientační úroveň

CO

BAT-AEL není k dispozici

20–150

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.1.11.3.   Emise prachu

BAT 18.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise prachu v odpadních plynech z přípravy povrchu podkladu, řezání, nanášení nátěrových hmot a konečné úpravy pro odvětví a procesy uvedené v tabulce 2 je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

a.

Stříkací kabina s mokrou separací (stěna s vodní clonou)

Vodní clona, která v kaskádě stéká po zadní stěně stříkací kabiny, zachycuje částice nátěrových hmot z přestřiku. Směs vody a přestřiku je zachycena v rezervoáru a voda je recirkulována.

b.

Mokrá vypírka

Částice nátěrových hmot a jiný prach v odplynu jsou v pračkách plynů odděleny intenzivním směšováním odplynu s vodou. (Pro odstraňování VOC viz BAT 15 písmeno c).)

c.

Suchá separace přestřiku adsorpčním materiálem

Proces suché separace přestřiku pomocí membránových filtrů v kombinaci s vápencem jako adsorpčním materiálem, aby se zabránilo zanášení membrán.

d.

Suchá separace přestřiku pomocí filtrů

Mechanický separační systém, např. pomocí kartonu, tkaniny nebo frity.

e.

Elektrostatický odlučovač

V elektrostatických odlučovačích částice působením elektrického pole získávají náboj a odlučují se. V suchém elektrostatickém odlučovači (ESP) se sebraný materiál odstraňuje mechanicky (např. oklepem, vibracemi, stlačeným vzduchem). V mokrém ESP je splachován vhodnou kapalinou, obvykle vodouředitelným separačním činidlem.


Tabulka 2

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro emise prachu do odpadních plynů

Parametr

Sektor

Proces

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

Prach

Lakování vozidel

Nástřik

mg/Nm3

< 1–3

Natírání jiných kovových a plastových povrchů

Nástřik

Nátěry letadel

Příprava (např. broušení, otryskávání), aplikace nátěrů

Natírání a potisk kovových obalů

Aplikace nástřikem

Natírání dřevěných povrchů

Příprava, natírání

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.1.12.   Energetická účinnost

BAT 19.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující efektivní využívání energie je použití technik a) a b) a vhodné kombinace technik c) až h), které jsou uvedeny níže.

Technika

Popis

Použitelnost

Techniky řízení

a.

Plán energetické účinnosti

Plán energetické účinnosti je součástí systému environmentálního řízení (viz BAT 1) a zahrnuje definování a výpočet specifické spotřeby energie dané činnosti, roční stanovení klíčových ukazatelů výkonnosti (například MWh/tuna výrobku) a plánování periodických cílů zlepšování a souvisejících opatření. Plán je přizpůsoben specifickým aspektům zařízení z hlediska prováděného/ých procesu/ů, materiálů, výrobků atd.

Míra podrobnosti a povaha plánu energetické účinnosti a evidence energetické bilance se bude obecně vztahovat k povaze, rozsahu a složitosti zařízení a použitým druhům zdrojů energie. Nemusí být použitelné, je-li činnost povrchové úpravy za použití organických rozpouštědel (STS) prováděna v rámci většího zařízení, za předpokladu, že plán energetické účinnosti a evidence energetické bilance tohoto většího zařízení dostatečně pokrývají činnost STS.

b.

Evidence energetické bilance

Každoroční vypracování evidence energetické bilance, která poskytuje rozpis spotřeby a výroby energie (včetně vývozu energie) podle druhu zdroje (např. elektřina, fosilní paliva, energie z obnovitelných zdrojů, dovezené teplo a/nebo chlazení). To zahrnuje:

i)

vymezení energetické hranice činnosti STS;

ii)

údaje o spotřebě energie, pokud jde o dodanou energii;

iii)

údaje o energii exportované ze zařízení;

iv)

informace o tocích energie (např. Sankeyovy diagramy nebo energetické bilance), které uvádějí, jak se energie využívá v celém procesu.

Evidence energetické bilance je přizpůsobena specifickým aspektům zařízení z hlediska prováděného/ých procesu/ů, materiálů atd.

Techniky týkající se procesů

c.

Tepelná izolace nádrží a kontejnerů obsahujících chlazené nebo vyhřívané kapaliny a spalovacích a parních systémů

Toho lze dosáhnout například:

použitím nádrží s dvojitým pláštěm;

použitím předizolovaných nádrží;

izolací spalovacího vybavení, parního potrubí a potrubí obsahujícího chlazené nebo vyhřívané kapaliny.

Obecně použitelné.

d.

Rekuperace tepla prostřednictvím kombinované výroby elektřiny a tepla – KVET (kombinovaná výroba tepla a elektřiny) nebo CCHP (kombinovaná výroba elektřiny, tepla a chladu)

Rekuperace tepla (zejména z parního systému) pro výrobu teplé vody/páry, která má být použita v průmyslových procesech/činnostech. Kombinovaná výroba elektřiny, tepla a chladu (rovněž nazývaná „trigenerace“) je systém kogenerace s absorpčním chladičem, který využívá teplo o nízké teplotě k výrobě chlazené vody.

Použitelnost může být omezena uspořádáním zařízení, vlastnostmi proudů horkého plynu (např. průtokem, teplotou) nebo absencí vhodné poptávky po teple.

e.

Rekuperace tepla z proudů horkého plynu

Rekuperace energie z proudů horkého plynu (např. ze sušáren nebo chladicích zón), např. jejich recirkulací jako vzduch z procesu, použitím výměníků tepla, v procesech nebo externě.

f.

Přizpůsobení toku vzduchu z procesu a odplynů

Přizpůsobení toku vzduchu z procesu a odplynů podle potřeby. To zahrnuje omezení ventilace vzduchu během provozu v klidovém stavu nebo údržby.

Obecně použitelné.

g.

Recirkulace odplynů ze stříkacích kabin

Zachycování a recirkulace odplynu ze stříkací kabiny v kombinaci s účinným oddělením přestřiku. Spotřeba energie je nižší než v případě použití čerstvého vzduchu.

Použitelnost může být omezena ze zdravotních a bezpečnostních důvodů.

h.

Optimalizovaná cirkulace teplého vzduchu ve velkoobjemových vytvrzovacích kabinách za použití vzduchového turbulátoru

Vzduch se vyfoukne do jediné části vytvrzovací kabiny a rozfoukne se za použití vzduchového turbulátoru, který mění laminární proudění vzduchu na požadovaný turbulentní tok.

Použitelné pouze pro sektory aplikací nástřikem.


Tabulka 3

Úrovně environmentální výkonnosti spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEPL) u specifické spotřeby energie

Sektor

Druh výrobku

Jednotka

BAT-AEPL

(Roční průměr)

Lakování vozidel

Osobní vozidla

MWh/nalakované vozidlo

0,5–1,3

Dodávky

0,8–2

Kabiny nákladních vozidel

1–2

Nákladní vozidla

0,3-0,5

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Ocelový a/nebo hliníkový svitek

kWh/m2 natřené plochy

0,2–2,5  (23)

Povrchová úprava textilií, fólií a papíru

Povrchová úprava textilií polyurethanem a/nebo polyvinylchloridem

kWh/m2 upraveného povrchu

1-5

Výroba vinutých drátů

Dráty o průměru > 0,1 mm

kWh/kg natřeného drátu

< 5

Natírání a potisk kovových obalů

Všechny typy výrobků

kWh/m2 natřeného povrchu

0,3-1,5

Heatsetový ofsetový rotační tisk

Všechny typy výrobků

Wh/m2 potištěné oblasti

4-14

Flexotisk a jiný než publikační rotační hlubotisk

Všechny typy výrobků

Wh/m2 potištěné oblasti

50-350

Rotační hlubotisk publikací

Všechny typy výrobků

Wh/m2 potištěné oblasti

10-30

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 19 písmenu b).

1.1.13.   Využívání vody a vytváření odpadních vod

BAT 20.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit spotřebu vody a vytváření odpadních vod z vodních procesů (např. odmašťování, čištění, čištění povrchů, mokrá vypírka) je použití techniky a) a vhodné kombinace dalších níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Plán hospodaření s vodou a audity vody

Součástí systému EMS jsou plán hospodaření s vodou a audity vody (viz BAT 1), které zahrnují:

vývojové diagramy a vodní hmotnostní bilanci zařízení;

stanovení cílů účinného hospodaření s vodou;

zavedení technik optimalizace využívání vody (např. kontrola využívání vody, recyklace vody, odhalování a oprava netěsností).

Audity vody se provádějí nejméně jednou ročně.

Míra podrobnosti a povaha plánu hospodaření s vodou a auditů vody budou obecně souviset s povahou, rozsahem a složitostí zařízení. Nemusí být použitelné, je-li činnost povrchové úpravy za použití organických rozpouštědel (STS) prováděna v rámci většího zařízení, za předpokladu, že plán hospodaření s vodou a audity vody tohoto většího zařízení dostatečně pokrývají činnost STS.

b.

Reverzní kaskádové oplachy

Vícenásobné oplachy, při kterých voda proudí v opačném směru k dílům/podkladu. Umožňuje vysoký stupeň oplachu s nízkou spotřebou vody.

Použije se, pokud se používají oplachové procesy.

c.

Opětovné použití a/nebo recyklace vody

Proudy vody (např. upotřebená oplachová voda, odpadní voda z pračky plynů) se používají opětovně a/nebo se recyklují, v případě potřeby po úpravě pomocí technik, jako je iontová výměna nebo filtrace (viz BAT 21). Míra opětovného použití a/nebo recyklace vody je omezena vodní bilancí provozu, obsahem nečistot a/nebo vlastnostmi proudů vody.

Obecně použitelné.


Tabulka 4

Úrovně environmentální výkonnosti spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEPL) u specifické spotřeby vody

Sektor

Druh výrobku

Jednotka

BAT-AEPL

(Roční průměr)

Lakování vozidel

Osobní vozidla

m3/nalakované vozidlo

0,5-1,3

Dodávky

1-2,5

Kabiny nákladních vozidel

0,7-3

Nákladní vozidla

1-5

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Ocelové a/nebo hliníkové svitky

l/m2 natřené plochy

0,2–1,3  (24)

Natírání a potisk kovových obalů

Dvoudílné nápojové plechovky DWI

l/1000 plechovek

90-110

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 20 písmenu a).

1.1.14.   Emise do vody

BAT 21.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise do vody a/nebo usnadnit opětovné použití a recyklaci vody z vodních procesů (např. odmašťování, čištění, čištění povrchů, mokrá vypírka) je použití kombinace níže uvedených technik.

Techniky

Popis

Typické cílové znečišťující látky

Předběžné, primární a obecné čištění

a.

Egalizace

Vyrovnávání objemů a koncentrací znečišťujících látek pomocí nádrží nebo jiných technik řízení.

Všechny znečišťující látky.

b.

Neutralizace

Úprava pH odpadní vody na neutrální hodnotu (přibližně 7).

Kyseliny, zásady.

c.

Mechanická separace, například pomocí česlí, sít, pískových odlučovačů, primárních usazovacích nádrží a magnetické separace

Hrubé tuhé látky, nerozpuštěné tuhé látky, kovové částice.

Fyzikálně-chemická úprava

d.

Adsorpce

Odstraňování rozpustných látek (rozpuštěných látek) z odpadní vody jejich přenosem na povrch tuhých, vysoce porézních částic (obvykle aktivního uhlí).

Adsorbovatelné rozpuštěné biologicky nerozložitelné nebo inhibiční znečišťující látky, např. AOX.

e.

Vakuová destilace

Odstranění znečišťujících látek tepelným zpracováním odpadních vod za sníženého tlaku.

Rozpuštěné biologicky nerozložitelné nebo inhibiční znečišťující látky, které lze destilovat, např. některá rozpouštědla.

f.

Vysrážení

Přeměna rozpuštěných znečišťujících látek na nerozpustné sloučeniny přidáním srážedel. Vzniklé tuhé sraženiny jsou následně separovány sedimentací, flotací nebo filtrací.

Vysrážitelné rozpuštěné biologicky nerozložitelné nebo inhibiční znečišťující látky, např. kovy.

g.

Chemická redukce

Chemická redukce znamená přeměnu znečišťujících látek pomocí chemických redukčních činidel na podobné, ale méně škodlivé nebo nebezpečné sloučeniny.

Redukovatelné rozpuštěné biologicky nerozložitelné nebo inhibiční znečišťující látky, např. šestimocný chrom (Cr(VI)).

h.

Iontová výměna

Zadržování iontových znečišťujících látek z odpadních vod a jejich nahrazení přijatelnějšími ionty s využitím ionexových pryskyřic. Znečišťující látky jsou přechodně zadržovány a poté uvolněny do regenerační nebo promývací kapaliny.

Ionizované rozpuštěné biologicky nerozložitelné nebo inhibiční znečišťující látky, např. kovy.

i.

Stripování

Odstraňování čistitelných znečišťujících látek z vodné fáze pomocí plynné fáze (např. páry, dusíku nebo vzduchu), která prochází kapalinou. Účinnost odstraňování lze zlepšit zvýšením teploty nebo snížením tlaku.

Čistitelné znečišťující látky, např. některé adsorbovatelné organicky vázané halogeny (AOX).

Biologické čištění

j.

Biologické čištění

Použití mikroorganismů pro čištění odpadních vod (např. anaerobní zpracování, aerobní zpracování).

Biologicky rozložitelné organické sloučeniny.

Konečné odstranění tuhých částic

k.

Koagulace a flokulace

Koagulace a flokulace se používají k separaci nerozpuštěných tuhých látek z odpadních vod a často následují po sobě. Koagulace se provádí přidáním koagulantů s opačným nábojem, než mají nerozpuštěné tuhé látky. Flokulace (vločkování) je jemné promíchání, které způsobí, že částice tvaru mikrovloček se při vzájemných srážkách spojují a vytvářejí větší vločky. Může být podpořena přidáním polymerů.

Nerozpuštěné tuhé látky a kovy vázané na tuhé znečišťující látky

l.

Sedimentace

Separace nerozpuštěných látek gravitačním usazováním.

m.

Filtrace

Oddělení tuhých látek od odpadní vody přechodem přes porézní materiál, např. písková filtrace, nanofiltrace, mikrofiltrace a ultrafiltrace.

n.

Flotace

Separace tuhých nebo kapalných částic z odpadní vody jejich spojením s drobnými bublinkami plynu, obvykle vzduchu. Plovoucí částice se hromadí na vodní hladině a jsou zachycovány sběrači.


Tabulka 5

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro přímá vypouštění do vodního recipientu

Látka/parametr

Sektor

Úroveň emisí spojená s BAT  (25)

Celkové nerozpuštěné látky (NL)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

5–30 mg/l

Chemická spotřeba kyslíku (CHSK)  (26)

30–150 mg/l

Adsorbovatelné organicky vázané halogeny (AOX)

0,1-0,4 mg/l

Fluorid (F-)  (27)

2-25 mg/l

Nikl (vyjádřený jako Ni)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

0,05-0,4 mg/l

Zinek (vyjádřený jako Zn)

0,05–0,6 mg/l  (28)

Celkový chrom (vyjádřený jako Cr)  (29)

Nátěry letadel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

0,01-0,15 mg/l

Šestimocný chrom (vyjádřený jako Cr(VI))  (30)

0,01-0,05 mg/l

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 12.

Tabulka 6

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro nepřímá vypouštění do vodního recipientu

Látka/parametr

Sektor

Úroveň emisí spojená s BAT  (31)  (32)

Adsorbovatelné organicky vázané halogeny (AOX)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Natírání a potisk kovových obalů (pouze pro plechovky DWI)

0,1-0,4 mg/l

Fluorid (F-)  (33)

2-25 mg/l

Nikl (vyjádřený jako Ni)

Lakování vozidel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

0,05-0,4 mg/l

Zinek (vyjádřený jako Zn)

0,05–0,6 mg/l  (34)

Celkový chrom (vyjádřený jako Cr)  (35)

Nátěry letadel

Kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

0,01-0,15 mg/l

Šestimocný chrom (vyjádřený jako Cr(VI))  (36)

0,01-0,05 mg/l

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 12.

1.1.15.   Nakládání s odpady

BAT 22.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení množství odpadu odesílaného k odstranění je použití technik a) a b) a jedné nebo obou níže uvedených technik c) a d).

Technika

Popis

a.

Plán nakládání s odpady

Plán nakládání s odpady je součástí EMS (viz BAT 1) a je souborem opatření, jejichž cílem je: 1) minimalizovat produkci odpadů, 2) optimalizovat opětovné využití, regeneraci a/nebo recyklaci odpadů a/nebo využití energie z odpadů a 3) zajistit řádné odstranění odpadů.

b.

Monitorování množství odpadů

Roční evidence množství vyprodukovaných odpadů pro každý druh odpadu. Obsah rozpouštědla v odpadu se stanoví pravidelně (nejméně jednou ročně) analýzou nebo výpočtem.

c.

Využití/recyklace rozpouštědel

Techniky mohou zahrnovat:

zpětné získávání/recyklaci rozpouštědel z kapalného odpadu filtrací nebo destilací na místě nebo mimo místo;

zpětné získávání/recyklaci obsahu rozpouštědla ubrousků gravitačním odvodněním, ždímáním nebo odstředěním.

d.

Techniky specifické pro toky odpadů

Techniky mohou zahrnovat:

snížení obsahu vody v odpadu, např. pomocí filtračního lisu pro zpracování kalu;

snížení množství vyprodukovaného kalu a odpadních rozpouštědel, např. snížením počtu čistících cyklů (viz BAT 9);

používání nádob pro opakované použití, opětovné použití nádob pro jiné účely nebo recyklaci obalového materiálu;

zasílání upotřebeného vápence vyrobeného ze suchého čištění do vápenné nebo cementářské pece.

1.1.16.   Emise pachových látek

BAT 23.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující zamezení vzniku emisí pachových látek nebo, není-li to možné, snížit jejich množství, je vytvořit, provést a pravidelně přezkoumávat plán snižování emisí pachových látek jako součást systému environmentálního řízení (viz BAT 1); tento plán zahrnuje všechny následující prvky:

program s popisem opatření a lhůt,

protokol o reakcích na zjištěné výskyty emisí pachových látek, např. stížnosti,

program předcházení emisím pachových látek a jejich snižování navržený tak, aby byly identifikovány zdroje, popsán podíl jednotlivých zdrojů a provedena opatření k předcházení emisím pachových látek a/nebo jejich snížení.

Použitelnost

Použitelnost je omezena na případy, kde se očekává obtěžování emisemi pachových látek u citlivých receptorů a/nebo kde je takové riziko opodstatněné.

1.2.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro lakování vozidel

Závěr o BAT uvedený v tomto oddíle se použije na lakování vozidel (osobní automobily, dodávky, nákladní automobily, kabiny nákladních automobilů a autobusy) a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

1.2.1.   Emise VOC a spotřeba energie a surovin

BAT 24.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit spotřebu rozpouštědel, jiných surovin a energie, jakož i snížit emise VOC je použití jednoho z níže uvedených nátěrových systémů nebo jejich kombinace.

Nátěrový systém

Popis

Použitelnost

a.

Smíšený (SB-mix)

Nátěrový systém, kde jedna vrstva nátěrové hmoty (základní nátěr nebo barevný základ) je vodouředitelná.

Použitelné pouze pro nová zařízení nebo při významné modernizaci zařízení.

b.

Vodouředitelný (WB)

Nátěrový systém, kde vrstvy základního nátěru i barevného základu jsou vodouředitelné.

c.

Proces integrovaného nanášení

Nátěrový systém, který kombinuje funkce základního nátěru a barevného základu a aplikuje se nástřikem ve dvou krocích.

d.

Třífázový proces nanášení mokrý do mokrého

Nátěrový systém, kde jsou vrstvy základního nátěru, barevného základu a bezbarvého laku aplikovány bez mezisušení. Základní nátěr a barevný základ mohou být rozpouštědlové nebo vodouředitelné.


Tabulka 7

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z lakování vozidel

Parametr

Typ vozidla

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT  (37)

(Roční průměr)

Nové zařízení

Stávající zařízení

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Osobní vozidla

g VOC na m2 plochy povrchu  (38)

8-15

8-30

Dodávky

10-20

10-40

Kabiny nákladních vozidel

8-20

8-40

Nákladní vozidla

10-40

10-50

Autobusy

< 100

90–150

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

1.2.2.   Množství odpadu odeslaného mimo zařízení

Tabulka 8

Orientační úrovně pro konkrétní množství odpadu odeslané mimo zařízení z lakování vozidel

Parametr

Typ vozidla

Příslušné toky odpadů

Jednotka

Orientační úroveň

(Roční průměr)

Množství odpadu odeslaného mimo zařízení

Osobní vozidla

Odpadní barvy

Odpadní plastisoly, těsnicí materiály a adhezivní materiály

Použitá rozpouštědla

Barevný kal

Ostatní odpad z lakoven (např. absorpční a čisticí materiál, filtry, obalové materiály, upotřebené aktivní uhlí)

kg/nalakované vozidlo

3-9  (39)

Dodávky

4-17  (39)

Kabiny nákladních vozidel

2-11  (39)

Související monitorování je popsáno v BAT 22 písmenu b).

1.3.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro natírání jiných kovových a plastových povrchů

Úrovně emisí uvedené níže pro natírání jiných kovových a plastových povrchů jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1. Níže uvedené úrovně emisí se nemusí použít v případě, že jsou kovové a/nebo plastové součásti vozidel natírány v lakovně vozidel a tyto emise jsou zahrnuty do výpočtu celkových emisí těkavých organických sloučenin (VOC) pro lakování vozidel (viz oddíl 1.2).

Tabulka 9

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro celkové emise těkavých organických sloučenin z natírání jiných kovových a plastových povrchů

Parametr

Proces

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Natírání kovových povrchů

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu netěkavých látek

< 0,05–0,2

Natírání plastových povrchů

< 0,05-0,3

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Jako alternativu k BAT-AEL v tabulce 9 lze použít úrovně BAT-AEL v tabulce 10 i tabulce 11.

Tabulka 10

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro fugitivní emise těkavých organických sloučenin z natírání jiných kovových a plastových povrchů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1-10

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 11

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) pro emise VOC v odpadních plynech z natírání jiných kovových a plastových povrchů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

1–20  (40)  (41)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.4.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro natírání lodí a jachet

Závěr o nejlepších dostupných technikách v tomto oddíle se týká natírání lodí a jachet a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

BAT 25.   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení celkových emisí těkavých organických sloučenin a prachu do ovzduší, ke snížení emisí do vody a zlepšení celkové environmentální výkonnosti je použití technik a) a b) a kombinace technik c) až i) uvedených níže.

Technika

Popis

Použitelnost

Nakládání s odpadem a s odpadními vodami

a.

Třídění toků odpadu a odpadních vod

Doky a skluzy jsou vyrobeny se:

systémem pro účinné zachycování a zpracování suchého odpadu a jeho uchovávání odděleně od mokrého odpadu;

systémem pro oddělení odpadních vod od srážkové vody a odtékající vody.

Použitelné pouze pro nová zařízení nebo při významné modernizaci zařízení.

Techniky související s procesy přípravy a natírání

b.

Omezení pro nepříznivé povětrnostní podmínky

Pokud prostory pro úpravu nejsou plně kryty, neprovádí se otryskávání a/nebo bezvzduchové stříkání, jsou-li pozorovány nebo předpověděny nepříznivé povětrnostní podmínky.

Obecně použitelné.

c.

Částečně kryté prostory, v nichž se provádí úprava

Kolem prostor, kde se provádí otryskávání a/nebo bezvzduchové stříkání, se používají jemné sítě a/nebo vodní clony, aby se zabránilo emisím prachu. Mohou být trvalé nebo dočasné.

Použitelnost může být omezena tvarem a velikostí uzavřeného prostoru. V chladných klimatických podmínkách nemusejí být vodní clony použitelné.

d.

Úplně kryté prostory, v nichž se provádí úprava

Otryskávání a/nebo bezvzduchové stříkání jsou prováděny v halách, v uzavřených dílnách, prostorech s textilem nebo v prostorách, které jsou plně kryty síťkami, aby se zabránilo emisím prachu. Vzduch z prostor pro úpravu se extrahuje a může být zaslán k čištění odplynů; viz též BAT 14 písmeno b).

Použitelnost může být omezena tvarem a velikostí uzavřeného prostoru.

e.

Suché otryskávání v uzavřeném systému

Suché otryskávání za použití ocelové drtě nebo ocelového granulátu se provádí v uzavřených systémech otryskávání se sací hlavou a odstředivými otryskávacími koly.

Obecně použitelné.

f.

Vlhké otryskávání

Otryskávání se provádí vodou, která obsahuje jemný abrazivní materiál, kupříkladu jemnou strusku (např. měděnou) nebo oxid křemičitý.

Nemusí být použitelné za chladných klimatických podmínek a/nebo v krytých prostorách (nákladní nádrže, nádrže s dvojitým dnem) z důvodu tvorby silné mlhy.

g.

(Ultra)vysokotlaké ((U)HP) otryskávání vodou

(U)HP otryskávání je metoda bezprašného čištění povrchu extrémně vysokým tlakem vody. Existují možnosti s abrazivem nebo bez něj.

Nemusí být použitelné za chladných klimatických podmínek nebo v důsledku povrchových specifikací (např. nových povrchů, bodového otryskávání).

h.

Odstraňování nátěrových hmot indukčním ohřevem

Hlava induktoru se pohybuje po povrchu, což vede k lokalizovanému rychlému ohřevu oceli za účelem odstranění starých nátěrových hmot.

Nemusí být použitelné u povrchů o tloušťce menší než 5 mm a/nebo u povrchů se složkami citlivými na indukční ohřev (např. izolace, hořlavé).

i.

Systém podvodního čištění trupu a vrtulí

Systém podvodního čištění využívající vodní tlak a otáčivé polypropylenové kartáče.

Není použitelné u lodí ve zcela suchém doku.


Tabulka 12

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z natírání lodí a jachet

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu netěkavých látek

< 0,375

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

1.5.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro nátěry letadel

Závěr o nejlepších dostupných technikách v tomto oddíle se týká nátěrů letadel a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

BAT 26:   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení celkových emisí těkavých organických sloučenin a ke zlepšení celkové environmentální výkonnosti nátěrů letadel je použití techniky a) nebo obou níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Zakrytování

Součásti jsou natírány v krytých stříkacích kabinách (viz BAT 14 písmeno b)).

Obecně použitelné.

b.

Přímý tisk

Používání potiskovacího zařízení pro přímý tisk složitých uspořádání na díly letadla.

Použitelnost může být omezena technickými faktory (např. dostupností konstrukce pro aplikátor, speciálních barev).


Tabulka 13

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z nátěrů letadel

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu netěkavých látek

0,2-0,58

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

1.6.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Úrovně emisí uvedené níže pro kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 14

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z kontinuálního nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1-3

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 15

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) pro emise VOC v odpadních plynech z kontinuálního nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

1–20  (42)  (43)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.7.   Závěry o BAT pro výrobu lepicích pásek

Úrovně emisí uvedené níže pro výrobu lepicích pásek jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 16

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z výroby lepicích pásek

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1–3  (44)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 17

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z výroby lepicích pásek

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

2–20  (45)  (46)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.8.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro povrchovou úpravu textilií, fólií a papíru

Úrovně emisí uvedené níže pro povrchovou úpravu textilií, fólií a papíru jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 18

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z povrchové úpravy textilií, fólií a papíru

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1-5

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 19

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) pro emise VOC v odpadních plynech z povrchové úpravy textilií, fólií a papíru

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

5–20  (47)  (48)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.9.   Závěry o BAT pro výrobu vinutých drátů

Závěr o nejlepších dostupných technikách v tomto oddíle se týká výroby vinutých drátů a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

BAT 27.   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení celkových emisí VOC a spotřeby energie je použití techniky a) a jedné z níže uvedených technik b) až d) nebo jejich kombinace.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Oxidace těkavých organických sloučenin (VOC) začleněná do procesu

Směs vzduch/rozpouštědlo, která je výsledkem odpařování rozpouštědla při opakovaném vytvrzovacím procesu emailu, je čištěna v jednotce katalytické oxidace (viz BAT 15 písmeno g)), která je začleněna do vytvrzovací pece/sušičky. Odpadní teplo z jednotky katalytické oxidace se používá při procesu sušení pro zahřátí cirkulujícího vzduchu a/nebo jako procesní teplo pro jiné účely v zařízení.

Obecně použitelné.

b.

Maziva bez rozpouštědel

Maziva bez rozpouštědel se používají takto:

drát je protahován plstí napuštěnou mazivem; nebo

vlákno impregnované mazivem je taženo s drátem a parafínový vosk taje v důsledku zbytkového tepla drátu a třecího tepla.

Použitelnost může být omezená z důvodu požadavků na kvalitu výrobku nebo specifikací, např. průměru.

c.

Samomazací nátěrové hmoty

Mazacímu kroku obsahujícímu rozpouštědlo se lze vyhnout použitím systému povrchové úpravy, který také zahrnuje mazivo (speciální vosk).

Použitelnost může být omezená z důvodu požadavků na kvalitu výrobku nebo specifikací.

d.

Vrchní emailový nátěr s vysokým podílem tuhých látek

Použití emailové vrstvy s obsahem tuhých látek až do 45 %. V případě jemných drátů (o průměru menším nebo rovném 0,1 mm) je obsah tuhých látek až 30 %.


Tabulka 20

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z výroby vinutých drátů

Parametr

Druh výrobku

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Natírání vinutých drátů o středním průměru větším než 0,1 mm

g těkavých organických sloučenin na kg natřeného drátu

1-3,3

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 21

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z výroby vinutých drátů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

5-40

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.10.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro natírání a potisk kovových obalů

Úrovně emisí uvedené níže pro natírání a potisk kovových obalů jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 22

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z natírání a potisku kovových obalů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

g VOC na m2 natřeného/potištěného povrchu

< 1-3,5

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Jako alternativu k BAT-AEL v tabulce 22 lze použít úrovně BAT-AEL v tabulce 23 i tabulce 24.

Tabulka 23

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z natírání a potisku kovových obalů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1-12

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 24

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z natírání a potisku kovových obalů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

1-20  (49)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.11.   Závěry o nejlepších dostupných technikách pro heatsetový ofsetový rotační tisk

Závěr o nejlepších dostupných technikách v tomto oddíle se týká heatsetového ofsetového rotačního tisku a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

BAT 28.   Nejlepší dostupnou technikou ke snížení celkových emisí VOC je použití kombinace níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

Techniky založené na materiálu a techniky tisku

a.

Použití přísad s nízkým nebo nulovým obsahem isopropylalkoholu (IPA) ve zvlhčovacích roztocích

Snížení nebo zamezení výskytu isopropylalkoholu (IPA) jako smáčedla ve zvlhčovacích roztocích, a to nahrazením směsí jiných organických sloučenin, které nejsou těkavé nebo mají nízkou těkavost.

Použitelnost může být omezena technickými požadavky a požadavky na kvalitu výrobku nebo specifikacemi.

b.

Bezvodý ofset

Úprava tisku a procesů přípravy tisku s cílem umožnit používání speciálně upravených ofsetových desek, čímž se odstraní potřeba vlhčení.

Nemusí být použitelné u dlouhých tiskových sérií kvůli potřebě častějších změn desek.

Metody čištění

c.

Použití rozpouštědel bez VOC nebo rozpouštědel s nízkou těkavostí pro automatické čištění povrchu

Použití organických sloučenin, které nejsou těkavé nebo mají nízkou těkavost, jako čisticích prostředků pro automatické čištění povrchu.

Obecně použitelné.

Techniky čištění odplynů

d.

Ofsetový vysoušeč papíru integrovaný s čištěním odplynů

Ofsetový vysoušeč papíru s integrovanou jednotkou pro čištění odplynů, která umožňuje smísit vzduch nasávaný do vysoušeče s částí odpadních plynů vrácenou ze systému termického čištění odplynů.

Použitelné pro nová zařízení nebo při významné modernizaci zařízení.

e.

Extrakce a úprava vzduchu z tiskového prostoru nebo zakrytého tisku

Směrování extrahovaného vzduchu z tiskového prostoru nebo zakrytého tisku do vysoušeče. V důsledku toho se část rozpouštědel odpařených v tiskovém prostoru nebo zakrytém tisku odstraní termickým čištěním (viz BAT 15) za vysoušečem.

Obecně použitelné.


Tabulka 25

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z heatsetového ofsetového rotačního tisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu tiskařské barvy

< 0,01–0,04  (50)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Jako alternativu k BAT-AEL v tabulce 25 lze použít úrovně BAT-AEL v tabulce 26 i tabulce 27.

Tabulka 26

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z heatsetového ofsetového rotačního tisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1–10  (51)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 27

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z heatsetového ofsetového rotačního tisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

1-15

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.12.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro flexotisk a jiný než publikační rotační hlubotisk

Úrovně emisí uvedené níže pro flexotisk a jiný než publikační rotační hlubotisk jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 28

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z flexotisku a jiného než publikačního rotačního hlubotisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu netěkavých látek

< 0,1-0,3

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Jako alternativu k BAT-AEL v tabulce 28 lze použít úrovně BAT-AEL v tabulce 29 i tabulce 30.

Tabulka 29

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z flexotisku a jiného než publikačního rotačního hlubotisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 1-12

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 30

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z flexotisku a jiného než publikačního rotačního hlubotisku

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

1–20  (52)  (53)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.13.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro rotační hlubotisk publikací

Závěr o nejlepších dostupných technikách v tomto oddíle se týká rotačního hlubotisku publikací a použije se navíc k obecným závěrům o BAT uvedeným v oddíle 1.1.

BAT 29.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise těkavých organických sloučenin z rotačního hlubotisku publikací je použití systému rekuperace toluenu založeného na adsorpci a jedné nebo obou z níže uvedených technik.

Technika

Popis

a.

Používání retenčních tiskařských barev

Retenční tiskařské barvy zpomalují tvorbu usušené plochy filmu, což umožňuje, aby se toluen vypařoval po delší dobu, a aby se tudíž více toluenu uvolňovalo v sušárně a bylo získáváno zpět systémem rekuperace toluenu.

b.

Automatické čisticí systémy připojené k systému rekuperace toluenu

Automatické čištění válce extrakcí vzduchu do systému rekuperace toluenu.


Tabulka 31

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z rotačního hlubotisku publikací

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 2,5

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 32

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z rotačního hlubotisku publikací

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

10-20

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

1.14.   Závěry o nejlepších dostupných technikách (BAT) pro natírání dřevěných povrchů

Úrovně emisí uvedené níže pro natírání dřevěných povrchů jsou spojeny s obecnými závěry o BAT popsanými v oddíle 1.1.

Tabulka 33

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u celkových emisí VOC z natírání dřevěných povrchů

Parametr

Natřený podklad

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Celkové emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Ploché podklady

kg těkavých organických sloučenin na kg vstupu netěkavých látek

< 0,1

Jiné než ploché podklady

< 0,25

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Jako alternativu k BAT-AEL v tabulce 33 lze použít úrovně BAT-AEL v tabulce 34 i tabulce 35.

Tabulka 34

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u fugitivních emisí VOC z natírání dřevěných povrchů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Roční průměr)

Fugitivní emise těkavých organických sloučenin vypočítané pomocí hmotnostní bilance rozpouštědel

Procento (%) vstupního množství rozpouštědla

< 10

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 10.

Tabulka 35

Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou (BAT-AEL) u emisí VOC v odpadních plynech z natírání dřevěných povrchů

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Denní průměr nebo průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

5-20  (54)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 11.

2.   ZAVERY O NEJLEPSICH DOSTUPNÝCH TECHNIKACH PRO KONZERVACI DREVA A DREVENÝCH VÝROBKU CHEMICKÝMI LATKAMI

2.1.   Systémy environmentálního řízení

BAT 30.   Nejlepší dostupnou technikou ke zlepšení celkové environmentální výkonnosti je vypracování a zavedení systému environmentálního řízení (EMS), který zahrnuje veškeré prvky i) až xx) BAT 1, jakož i následující specifické prvky:

i.

Udržování aktuálních informací o vývoji biocidních přípravků a souvisejících právních předpisech (např. povolování přípravků podle BPR) s cílem používat postupy, které jsou nejšetrnější k životnímu prostředí.

ii.

Zahrnutí hmotnostní bilance rozpouštědel pro impregnaci rozpouštědlovými prostředky a kreosotem (viz BAT 33 písmeno c)).

iii.

Identifikaci a zařazení na seznam každého environmentálně kritického procesu a zařízení na snižování emisí (jehož selhání by mohlo mít dopad na životní prostředí) (viz BAT 46 písmeno c)). Seznam kritických zařízení je průběžně aktualizován.

iv.

Začlenění plánů pro prevenci a kontrolu netěsností a úniků, včetně pokynů pro nakládání s odpady vzniklými v důsledku kontroly úniků (viz BAT 46).

v.

Evidence náhodných netěsností a úniků a plánů na zlepšení (protiopatření).

Pozn.

Nařízení (ES) č. 1221/2009 stanoví systém Evropské unie pro environmentální řízení podniků a audit (EMAS), který je příkladem systému EMS, jenž je v souladu s těmito BAT.

Použitelnost

Míra podrobnosti a stupeň formalizace systému environmentálního řízení bude obecně záviset na povaze, rozsahu a složitosti zařízení a na rozsahu dopadů, které může mít na životní prostředí.

2.2.   Nahrazení škodlivých/nebezpečných látek

BAT 31.   Nejlepší dostupnou technikou k tomu, aby se zabránilo emisím polycyklických aromatických uhlovodíků a/nebo rozpouštědel nebo aby se tyto emise snížily, je použití vodouředitelných ochranných prostředků.

Popis

Rozpouštědlové ochranné prostředky nebo kreosot se nahrazují vodouředitelnými ochrannými prostředky. Voda u biocidů působí jako nosič.

Použitelnost

Použitelnost může být omezená z důvodu požadavků na kvalitu výrobku nebo specifikací.

BAT 32.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení rizika pro životní prostředí, které představuje používání chemických látek pro impregnaci, je nahradit chemické látky pro impregnaci, které se momentálně používají, méně nebezpečnými chemickými látkami, a to na základě pravidelných kontrol (např. jednou ročně) zaměřených na určení potenciálně nových dostupných a bezpečnějších alternativ.

Použitelnost

Nahrazení může být omezeno z důvodu požadavků na kvalitu výrobku nebo specifikací.

2.3.   Účinné využívání zdrojů

BAT 33.   Nejlepší dostupnou technikou pro zvýšení účinného využívání zdrojů a snížení dopadu na životní prostředí a rizika spojeného s používáním chemických látek pro impregnaci je snížení jejich spotřeby pomocí všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Použití účinného systému aplikace ochranných prostředků

Aplikační systémy, v nichž je dřevo ponořeno do roztoku ochranného prostředku, jsou účinnější než např. nástřik. Účinnost aplikace vakuových procesů (uzavřené systémy) se blíží 100 %. Výběr aplikačního systému zohledňuje třídu použití a potřebnou úroveň proniknutí.

Použitelné pouze pro nová zařízení nebo při významné modernizaci zařízení.

b.

Kontrola a optimalizace spotřeby chemických látek pro speciální konečné použití

Kontrola a optimalizace spotřeby chemických látek pro impregnaci pomocí:

a)

vážení dřeva/dřevěných výrobků před impregnací a po impregnaci; nebo

b)

stanovení množství roztoku ochranného prostředku během impregnace a po impregnaci.

Spotřeba chemických látek pro impregnaci se řídí doporučeními dodavatelů a nevede k překročení požadavků na uchovávání (např. stanovených ve standardech kvality výrobků).

Obecně použitelné.

c.

Hmotnostní bilance rozpouštědel

Nejméně jednou ročně kompilace vstupů organických rozpouštědel do zařízení a jejich výstupů z něj ve smyslu části 7 odstavce 2 přílohy VII směrnice 2010/75/EU.

Použitelné pouze pro zařízení používající rozpouštědlové chemické látky pro impregnaci nebo kreosot.

d.

Měření a úprava vlhkosti dřeva před impregnací

Vlhkost dřeva se měří před impregnací (např. měřením elektrického odporu nebo vážením) a v případě potřeby se upraví (např. dalším vysušením dřeva) s cílem optimalizovat impregnační proces a zajistit požadovanou kvalitu výrobku.

Použitelné pouze v případě, že je třeba dřevo s určitým obsahem vlhkosti.

2.4.   Dodávání a skladování chemických látek pro impregnaci a manipulace s nimi

BAT 34.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení emisí z dodávání a skladování chemických látek pro impregnaci a manipulace s nimi je použití techniky a) nebo b) a všech technik uvedených níže v písmenech c) až f).

Technika

Popis

a.

Odvětrávání

Označuje se také jako vyvažování výparů. Výpary rozpouštědel nebo kreosotu, které jsou během plnění uvolněny z přijímající nádrže, jsou zachycovány a vraceny do nádrže nebo nákladního vozidla, z něhož se kapalina dodává.

b.

Záchyt uvolněného vzduchu

Výpary rozpouštědel nebo kreosotu, které jsou během plnění uvolněny z přijímající nádrže, jsou zachycovány a vedeny do čisticí jednotky, např. filtru s aktivním uhlím nebo jednotky termické oxidace.

c.

Techniky pro snížení ztrát odpařováním v důsledku zahřívání uložených chemických látek

Pokud vystavení slunečnímu svitu může vést k odpaření rozpouštědel a kreosotu uložených ve skladovacích nádržích, jsou nádrže opatřeny střechou nebo natřeny světlou barvou s cílem snížit ohřev uložených rozpouštědel a kreosotu.

d.

Zajištění spojů pro dodávky

Spoje pro dodávky do skladovacích nádrží umístěných v ohrazeném/uzavřeném prostoru jsou zajištěny a uzavřeny, pokud se nepoužívají.

e.

Techniky, které brání přelitím během čerpání

To zahrnuje zajištění toho, aby:

nad čerpáním byl vykonáván dohled;

u větších množství byly velkoobjemové zásobníky vybaveny akustickou a/nebo optickou poplašnou signalizací vysoké hladiny, případně uzavíracími systémy.

f.

Uzavřené skladovací kontejnery

Používání uzavřených skladovacích kontejnerů pro chemické látky pro impregnaci.

2.5.   Příprava/úprava dřeva

BAT 35.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit spotřebu chemických látek pro impregnaci a spotřebu energie a snížit emise chemických látek pro impregnaci je optimalizace vsázky dřeva v nádrži a zabránění zablokování chemických látek pro impregnaci pomocí kombinace níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Separace dřeva v balících rozpěrami

Rozpěry jsou umísťovány v pravidelných rozestupech do balíků, aby se usnadnil tok chemických látek pro impregnaci napříč balíky i odkapávání po impregnaci.

Obecně použitelné.

b.

Ukládání balíků dřeva v tradičních horizontálních impregnačních nádržích pod určitým sklonem

Balíky dřeva jsou v impregnační nádrži nakloněny, aby se usnadnil tok chemických látek pro impregnaci i odkapávání po ošetření.

Obecně použitelné.

c.

Použití naklápěcích tlakových impregnačních nádrží

Celá impregnační nádrž je po ošetření nakloněna tak, aby nadměrné chemické látky pro impregnaci snadno odtékaly a mohly být získány zpět ze spodní části nádrže.

Použitelné pouze pro nová zařízení nebo při významné modernizaci zařízení.

d.

Optimalizované umístění tvarovaných kusů dřeva

Tvarované kusy dřeva se umístí tak, aby se zabránilo zablokování chemických látek pro impregnaci.

Obecně použitelné.

e.

Zajištění balíků dřeva

Balíky dřeva jsou zajištěny uvnitř impregnační nádrže s cílem omezit pohyb kusů dřeva, který by mohl změnit strukturu balíků a snížit účinnost impregnace.

Obecně použitelné.

f.

Maximalizace nákladu dřeva

Náklad dřeva v impregnační nádrži je maximalizován, aby byl zajištěn nejlepší poměr mezi dřevem, které má být ošetřeno, a chemickými látkami pro impregnaci.

Obecně použitelné.

2.6.   Impregnační postup

BAT 36.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující zabránit náhodným únikům a emisím chemických látek pro impregnaci z procesů, které neprobíhají pod tlakem, je použití jedné z níže uvedených technik.

Technika

a.

Impregnační nádrže s dvojitými stěnami a s automatickými zařízeními pro detekci netěsností

b.

Impregnační nádrže s jednou stěnou a s dostatečně velkým záchytným prostorem odolným vůči ochranným prostředkům na dřevo, ohrazením a automatickým zařízením pro detekci netěsností

BAT 37.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení emisí aerosolů z konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí vodouředitelných chemických látek pro impregnaci je uzavření procesů nástřiku, sběr přestřiku a jeho opětovné použití při přípravě roztoku pro konzervaci dřeva.

BAT 38.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující zabránit emisím chemických látek pro impregnaci z procesů, které probíhají pod tlakem (autoklávy), je použití všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

a.

Kontroly procesu za účelem zabránění provozu, pokud není kryt impregnační nádrže uzamčen a utěsněn

Kryt impregnační nádrže je uzamčen a utěsněn, jakmile je impregnační nádrž naložena a je před zahájením impregnace. Jsou zavedeny kontroly procesu, které zabraňují provozu impregnační nádrže, pokud není kryt uzamčen a utěsněn.

b.

Kontroly procesu, které mají zabránit tomu, aby se impregnační nádrž otevřela, když se natlakuje a/nebo naplní roztokem ochranného prostředku.

Kontroly procesu ukazují tlak a to, zda se v impregnační nádrži vyskytuje kapalina. Zabraňují otevření impregnační nádrže, dokud je ještě natlakována a/nebo naplněna.

c.

Zámek pro kryt impregnační nádrže

Kryt impregnační nádrže je vybaven zámkem pro zabránění úniku kapalin v případě, že v nouzové situaci je kryt impregnační nádrže třeba otevřít (např. těsnění krytu je porušeno). Zámek umožňuje, aby kryt byl částečně otevřen k uvolnění tlaku, aniž by došlo k úniku kapalin.

d.

Používání a údržba pojistných odvzdušňovacích ventilů

Impregnační nádrže jsou vybaveny pojistnými odvzdušňovacími ventily na ochranu nádrží před nadměrným tlakem.

Vypouštění z ventilů jsou směrována do nádrže s dostatečnou kapacitou.

Pojistné odvzdušňovací ventily jsou pravidelně kontrolovány (např. jednou za 6 měsíců) na známky koroze, kontaminace nebo nesprávného nastavení a jsou čištěny a/nebo opraveny podle potřeby.

e.

Kontrola emisí do ovzduší z výstupu vývěvy

Vzduch odsávaný z tlakových exponovaných nádrží (tj. z výstupu z vývěvy) je zpracován (např. v odlučovači par).

f.

Snížení emisí do ovzduší při otevření impregnační nádrže

Je umožněn dostatečný čas na odkapávání a kondenzaci mezi dobou snižování tlaku a otevření impregnační nádrže.

g.

Použití konečného vakua pro odstranění nadbytečných chemických látek pro impregnaci z povrchu ošetřeného dřeva

Aby se zabránilo odkapávání, v impregnační nádrži se před otevřením použije konečné vakuum, aby se odstranily nadbytečné chemické látky pro impregnaci z povrchu impregnovaného dřeva.

Použití konečného vakua nemusí být nezbytné, je-li odstranění nadbytečných chemických látek pro impregnaci z povrchu impregnovaného dřeva zajištěno použitím vhodného počátečního vakua (např. méně než 50 mbar).

BAT 39.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit spotřebu energie v procesech, které probíhají pod tlakem (autoklávy), je použití regulačního ovládání čerpadla.

Popis

Po dosažení požadovaného pracovního tlaku se systém ošetření přepne na čerpadlo se sníženou spotřebou elektřiny a energie.

Použitelnost

Použitelnost může být omezena v případě oscilačních tlakových procesů.

2.7.   Úprava a prozatímní uložení po impregnaci

BAT 40.   Nejlepší dostupnou technikou k tomu, aby se zabránilo kontaminaci půdy nebo podzemních vod z prozatímního skladování čerstvě impregnovaného dřeva, nebo aby se tato kontaminace snížila, je umožnit dostatečný čas na odkapání po impregnaci a odebrat impregnované dřevo z uzavřeného/ohrazeného prostoru, pouze pokud se má za to, že je suché.

Popis

Aby se umožnilo nechat nadbytečné chemické látky pro impregnaci odkapat zpět do impregnační nádrže, jsou impregnované dřevo/impregnované balíky dřeva drženy v uzavřeném/ohrazeném prostoru (např. nad impregnační nádrží nebo nad odkapávací podložkou) po dostatečně dlouhou dobu po impregnaci a před přemístěním do sušicího prostoru po impregnaci. Poté, než opustí sušicí prostor po impregnaci, jsou impregnované dřevo/impregnované balíky dřeva kupříkladu mechanicky zvednuty a zavěšeny po dobu nejméně 5 minut. Pokud roztok pro impregnaci neodkapává, má se za to, že dřevo je suché.

2.8.   Nakládání s odpady

BAT 41.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení množství odpadu odesílaného k odstranění, zejména nebezpečného odpadu, je použití technik a) a b) a jedné nebo obou níže uvedených technik c) a d).

Technika

Popis

a.

Odstranění úlomků před impregnací

Před impregnací se z povrchu dřeva/dřevěných výrobků odstraní úlomky (např. piliny, dřevní štěpka).

b.

Využití a opětovné použití vosků a olejů

Jsou-li k impregnaci použity vosky nebo oleje, jsou nadbytečné vosky nebo oleje z procesu impregnace zpětně získány a opětovně použity.

c.

Hromadné dodávky chemických látek pro impregnaci

Dodávky chemických látek pro impregnaci v nádržích za účelem snížení množství obalů.

d.

Používání opakovaně použitelných kontejnerů

Opakovaně použitelné kontejnery používané pro chemické látky pro impregnaci (např. velké nádoby pro volně ložené látky) se vrací dodavateli k opětovnému použití.

BAT 42.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení rizika pro životní prostředí v souvislosti s nakládáním s odpady je ukládání odpadů do vhodných kontejnerů nebo na nepropustném povrchu a oddělené uchovávání nebezpečného odpadu ve vyčleněném uzavřeném/ohrazeném prostoru chráněném před povětrnostními vlivy.

2.9.   Monitorování

2.9.1.   Emise do vody

BAT 43.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorování znečišťujících látek v odpadních vodách a potenciálně kontaminovaného povrchového odtoku před každým diskontinuálním vypuštěním v souladu s normami EN. Pokud nejsou normy EN k dispozici, je nejlepší dostupnou technikou použití norem ISO, vnitrostátních norem nebo jiných mezinárodních norem, jejichž použitím se získají údaje rovnocenné odborné kvality.

Látka/parametr

Norma (normy)

Biocidy  (55)

Normy EN by mohly být k dispozici v závislosti na složení biocidních přípravků.

Cu  (56)

K dispozici jsou různé normy EN

(např. EN ISO 11885, EN ISO 17294-2, EN ISO 15586)

Rozpouštědla  (57)

Normy EN dostupné pro některá rozpouštědla

(např. EN ISO 15680)

PAU  (58)

EN ISO 17993

Benzo[a]pyren  (58)

EN ISO 17993

Index ropných uhlovodíků (HOI)

EN ISO 9377-2

2.9.2.   Jakost podzemních vod

BAT 44.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorování znečišťujících látek v podzemních vodách nejméně jednou za 6 měsíců a v souladu s normami EN. Pokud nejsou normy EN k dispozici, je nejlepší dostupnou technikou použití norem ISO, vnitrostátních norem nebo jiných mezinárodních norem, jejichž použitím se získají údaje rovnocenné odborné kvality.

Četnost monitorování může být snížena na každé 2 roky na základě posouzení rizik, nebo pokud se prokáže, že úroveň znečišťujících látek je dostatečně stabilní (např. po 4 letech).

Látka/parametr  (59)

Norma (normy)

Biocidy  (60)

Normy EN by mohly být k dispozici v závislosti na složení biocidních přípravků.

As

K dispozici jsou různé normy EN

(např. EN ISO 11885, EN ISO 17294-2, EN ISO 15586)

Cu

Cr

Rozpouštědla  (61)

Normy EN dostupné pro některá rozpouštědla

(např. EN ISO 15680)

PAU

EN ISO 17993

Benzo[a]pyren

EN ISO 17993

Index ropných uhlovodíků (HOI)

EN ISO 9377-2

2.9.3.   Emise v odpadních plynech

BAT 45.   Nejlepší dostupnou technikou je monitorování emisí v odpadních vodách nejméně jednou ročně a v souladu s normami EN. Pokud nejsou normy EN k dispozici, je nejlepší dostupnou technikou použití norem ISO, vnitrostátních norem nebo jiných mezinárodních norem, jejichž použitím se získají údaje rovnocenné odborné kvality.

Parametr

Proces

Norma (normy)

Monitorování sledující

TVOC  (62)

Konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu a rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci

EN 12619

BAT 49, BAT 51

PAU  (62)  (63)

Konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu

Norma EN není k dispozici

BAT 51

NOX  (64)

Konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu a rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci

EN 14792

BAT 52

CO  (64)

EN 15058

2.10.   Emise do půdy a podzemní vody

BAT 46.   Nejlepší dostupnou technikou, jíž lze předcházet emisím do půdy a podzemní vody nebo tyto emise snížit, je použití všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

a.

Uzavření nebo ohrazení zařízení a vybavení

Části zařízení, v nichž se skladují chemické látky pro impregnaci nebo se s nimi manipuluje, tj. prostory pro skladování chemických látek pro impregnaci, prostory pro impregnaci, úpravu po impregnaci a dočasné skladovací prostory (zahrnující impregnační nádrž, pracovní nádrž, zařízení pro vykládku/vytažení, prostor pro odkapávání/sušení, chladicí zónu), potrubí a rozvody pro chemické látky pro impregnaci a zařízení pro (opětovnou) úpravu kreosotu, jsou uzavřeny nebo ohrazeny. Jímky a ohrady mají nepropustný povrch, jsou odolné vůči chemickým látkám pro impregnaci a mají dostatečnou kapacitu pro zachycování a držení objemů, s nimiž se nakládá nebo které jsou skladovány v zařízení/vybavení.

Odkapávací zásobníky (vyrobené z materiálu odolného vůči chemickým látkám pro impregnaci) lze rovněž použít jako místní jímky pro shromažďování a využití uniklých chemických látek pro impregnaci z kritických zařízení nebo procesů (tj. ventilů, přívodů/vývodů skladovacích nádrží, exponovaných nádrží, pracovních nádrží, vykládacích/vytahovacích zón, manipulace s čerstvě ošetřeným dřevem, chladicí/sušicí zóny).

Kapaliny v jímkách/ohradách a odkapávacích zásobnících se jímají, aby byly zpětně získány chemické látky pro impregnaci pro jejich opětovné použití v systému pro chemické látky pro impregnaci. Kal vzniklý v jímacím systému se odstraňuje jako nebezpečný odpad.

b.

Nepropustné podlahy

Podlahy v prostorách, které nejsou uzavřeny nebo ohrazeny a kde může docházet k únikům, náhodným vypuštěním nebo vyluhování chemických látek pro impregnaci, jsou nepropustné pro dotčené látky (např. skladování ošetřeného dřeva na nepropustných podlahách v případě, že je vyžadováno v povolení podle BPR pro ochranný prostředek na dřevo použitý k impregnaci). Kapaliny na podlahách se jímají, aby byly zpětně získány chemické látky pro impregnaci pro jejich opětovné použití v systému pro chemické látky pro impregnaci. Kal vzniklý v jímacím systému se odstraňuje jako nebezpečný odpad.

c.

Výstražné systémy pro zařízení označená jako „kritická“

„Kritická“ zařízení (viz BAT 30) jsou opatřena výstražnými systémy signalizujícími špatnou funkci.

d.

Prevence a odhalování netěsností podzemního úložiště a rozvodů pro škodlivé/nebezpečné látky a vedení záznamů

Minimalizuje se použití podzemních součástí. Když se podzemní součásti používají pro skladování škodlivých/nebezpečných látek, je zaveden druhotný zádržný systém (např. dvoustěnná nádrž). Podzemní součásti jsou vybaveny zařízením pro detekci netěsností.

Provádí se pravidelný monitoring na základě rizika podzemního úložiště a rozvodů s cílem identifikovat možné úniky; v případě potřeby je netěsné vybavení opraveno. O incidentech, které mohou způsobit znečištění půdy a/nebo podzemních vod, se vedou záznamy.

e.

Pravidelná kontrola a údržba zařízení a vybavení

Zařízení a vybavení jsou pravidelně kontrolována a udržována, aby bylo zajištěno řádné fungování; to zahrnuje zejména kontrolu neporušenosti a/nebo stavu prostého netěsností u ventilů, čerpadel, potrubí, nádrží, tlakových nádrží, odkapávacích zásobníků, jímek/ohrad a řádného fungování výstražných systémů.

f.

Techniky pro prevenci křížové kontaminace

Křížové kontaminaci (tj. kontaminaci prostor zařízení, které obvykle nepřijdou do styku s chemickými látkami pro impregnaci) se zabrání použitím vhodných technik, jako jsou:

konstrukce odkapávacích zásobníků tak, aby se vysokozdvižné vozíky nedostaly do kontaktu s potenciálně kontaminovanými povrchy odkapávacích zásobníků;

konstrukce dávkového zařízení (užívaného k odstranění impregnovaného dřeva z impregnační nádrže) tak, aby se zabránilo přenosu chemických látek pro impregnaci;

použití jeřábového systému k manipulaci s ošetřeným dřevem;

použití specializovaných dopravních vozů pro potenciálně kontaminované prostory;

omezený přístup do potenciálně kontaminovaných prostor;

užívání pískových chodníků.

2.11.   Emise do vody a nakládání s odpadními vodami

BAT 47.   Nejlepší dostupnou technikou, kterou lze předcházet emisím do vody, nebo, pokud to není proveditelné, snížit emise do vody a snížit spotřebu vody, je použití všech níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Techniky, které zabraňují kontaminaci dešťových a povrchových odtokových vod

Dešťové a povrchové odtokové vody se udržují oddělené od prostor, kde se skladují chemické látky pro impregnaci nebo kde se s nimi manipuluje, od prostor, kde je skladováno čerstvě ošetřené dřevo, a od kontaminované vody. Toho je dosaženo použitím alespoň těchto technik:

odvodňovací kanály a/nebo vnější bariérní ohrada kolem zařízení;

zastřešení se střešními okapovými žlaby prostor, kde jsou chemické látky pro impregnaci skladovány nebo kde se s nimi manipuluje (tj. úložišť chemických látek pro impregnaci; prostor pro ošetření, úpravu a prozatímní uložení po ošetření; potrubí a rozvodů pro chemické látky pro impregnaci; zařízení pro (opětovnou) úpravu kreosotu);

ochrana proti povětrnostním vlivům (např. krytina, nepromokavé plachty) pro skladování impregnovaného dřeva v případě, že se vyžaduje v povolení pro ochranný prostředek na dřevo použitý k ošetření podle BPR.

U stávajících zařízení může být použitelnost odvodňovacích kanálů a vnější bariérní ohrady omezena velikostí prostoru zařízení.

b.

Sběr potenciálně kontaminovaných povrchových odtokových vod

Povrchové odtokové vody z prostor, které jsou potenciálně kontaminovány chemickými látkami pro impregnaci, se shromažďují odděleně. Shromážděné odpadní vody jsou vypouštěny až poté, co byla přijata vhodná opatření, např. monitorování (viz BAT 43), zpracování (viz BAT 47 písmeno e)), opětovné použití (viz BAT písmeno 47 c)).

Obecně použitelné.

c.

Použití potenciálně kontaminovaných povrchových odtokových vod

Po shromáždění se potenciálně kontaminované povrchové odtokové vody používají k přípravě roztoků vodouředitelných ochranných prostředků na dřevo.

Použitelné pouze pro zařízení používající vodouředitelné chemické látky pro impregnaci. Použitelnost může být omezena požadavky na kvalitu pro zamýšlené použití.

d.

Opětovné použití čisticí vody

Voda používaná k mytí vybavení a kontejnerů se získává zpět a znovu se používá při přípravě roztoků vodouředitelných ochranných prostředků na dřevo.

Použitelné pouze pro zařízení používající vodouředitelné chemické látky pro impregnaci.

e.

Čištění odpadních vod

Pokud je v shromážděných povrchových odtokových vodách a/nebo čisticích vodách zjištěna kontaminace nebo v nich lze kontaminaci očekávat a pokud použití této vody není proveditelné, je odpadní voda čištěna v odpovídající čističce odpadních vod (na místě nebo mimo ně).

Obecně použitelné.

f.

Odstranění jako nebezpečný odpad

Pokud je v shromážděných povrchových odtokových vodách a/nebo čisticích vodách zjištěna kontaminace nebo v nich lze kontaminaci očekávat a pokud čištění ani použití této vody není proveditelné, odstraní se shromážděné povrchové odtokové vody a/nebo čisticí vody jako nebezpečný odpad.

Obecně použitelné.

BAT 48.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise do vody z konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu je zachycovat kondenzáty z přetlakového a vakuového provozu impregnační nádrže a z (opětovné) úpravy kreosotu a buď je zpracovat na místě za použití filtru s aktivním uhlím nebo pískového filtru, nebo je odstranit jako nebezpečný odpad.

Popis

Objemy kondenzátů se zachytí, nechají usadit a jsou čištěny filtrem s aktivním uhlím nebo pískovým filtrem. Vyčištěná voda je buď znovu použita (uzavřený okruh), nebo vypouštěná do veřejného kanalizačního systému. Alternativně mohou být zachycené kondenzáty odstraňovány jako nebezpečný odpad.

2.12.   Emise do ovzduší

BAT 49.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení emisí těkavých organických sloučenin do ovzduší z konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci je uzavřít zařízení nebo procesy, které jsou zdrojem těchto emisí, odtahovat odplyny a odvádět je do systému čištění (viz techniky BAT 51).

BAT 50.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise organických sloučenin a zápachu do ovzduší z konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu je použití nízkotěkavých impregnačních olejů, tj. kreosotu třídy C místo třídy B.

Použitelnost:

Kreosot třídy C nemusí být použitelný za chladných klimatických podmínek.

BAT 51.   Nejlepší dostupnou technikou pro snížení emisí organických sloučenin do ovzduší ze dřeva a konzervace dřevěných výrobků pomocí kreosotu je uzavřít zařízení nebo procesy, které jsou zdrojem těchto emisí (např. úložné a impregnační nádrže, odtlakování, kreosotová opětovná úprava), odtahovat odplyny a použít jednu z níže uvedených technik čištění nebo jejich kombinaci.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Termická oxidace

Viz BAT 15 písmeno i). Teplo z odsávaných plynů může být využito výměníky tepla.

Obecně použitelné.

b.

Odvod odplynů do spalovacího zařízení

Všechny odplyny nebo jejich část se odvádějí jako spalovací vzduch a přídavné palivo do spalovacího zařízení (včetně zařízení pro kombinovanou výrobu tepla a elektřiny) používaného pro výrobu páry a/nebo elektřiny.

Nevztahuje se na odplyny, které obsahují látky uvedené v čl. 59 odst. 5 směrnice o průmyslových emisích. Použitelnost může být omezena z důvodu bezpečnosti.

c.

Adsorpce aktivním uhlím

Organické sloučeniny se adsorbují na povrchu aktivního uhlí. Adsorbované sloučeniny jsou následně desorbovány, např. parou (často na místě), k opětovnému použití nebo odstranění a adsorbent se opětovně použije.

Obecně použitelné.

d.

Absorpce s použitím vhodné kapaliny

Použití vhodné kapaliny pro odstranění znečišťujících látek z odplynů absorpcí, zejména rozpustných sloučenin.

Obecně použitelné.

e.

Kondenzace

Technika odstraňování organických sloučenin snížením teploty pod jejich rosný bod tak, aby se páry zkapalnily. V závislosti na požadovaném rozsahu provozní teploty se používají různá chladiva, např. chladicí voda, chlazená voda (teplota obvykle okolo 5 °C), amoniak nebo propan.

Kondenzace se používá v kombinaci s jinou technikou snižování emisí.

Použitelnost může být omezena v případě, že energetická náročnost využití je příliš vysoká v důsledku nízkého obsahu VOC.


Tabulka 36

Úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) u emisí TVOC a PAU v odpadních plynech z konzervace dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu a/nebo rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci

Parametr

Jednotka

Proces

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL)

(Průměr za interval odběru vzorků)

TVOC

mg C/Nm3

Impregnace kreosotem a rozpouštědlovými prostředky

< 4-20

PAU

mg/Nm3

Impregnace kreosotem

< 1  (65)

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 45.

BAT 52.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující snížit emise NOx v odpadních plynech při omezení emisí CO z termického čištění odplynů v konzervaci dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu a/nebo rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci je použití techniky a) nebo obou níže uvedených technik.

Technika

Popis

Použitelnost

a.

Optimalizace podmínek termického čištění

(konstrukce a provoz)

Viz BAT 17 písmeno a).

Použitelnost konstrukce může být omezena na stávající zařízení.

b.

Použití hořáků s nízkými emisemi NOX

Viz BAT 17 písmeno b).

Ve stávajících zařízeních může být použitelnost omezena konstrukcí a/nebo provozními omezeními.


Tabulka 37

Úroveň emisí spojená s BAT (BAT-AEL) u emisí NOx v odpadních plynech a orientační úroveň emisí CO v odpadních plynech do ovzduší z termického čištění odplynů v konzervaci dřeva a dřevěných výrobků pomocí kreosotu a/nebo rozpouštědlových chemických látek pro impregnaci.

Parametr

Jednotka

Úroveň emisí spojená s BAT  (66)

(Průměr za interval odběru vzorků)

Orientační úroveň emisí  (66)

(Průměr za interval odběru vzorků)

NOX

mg/Nm3

20-130

Žádná orientační úroveň

CO

BAT-AEL není k dispozici

20-150

Příslušné monitorování je popsáno v BAT 45.

2.13.   Hluk

BAT 53.   Nejlepší dostupnou technikou umožňující zabránit vzniku emisí hluku nebo (není-li to možné) tyto emise snížit je použití jedné z níže uvedených technik nebo jejich kombinace.

Technika

Skladování surovin a nakládání s nimi

a.

Instalace hlukových stěn a používání/optimalizace účinků budov na pohlcování hluku

b.

Uzavření nebo částečné uzavření hlučných provozů

c.

Používání nízkohlučných vozidel/dopravních systémů

d.

Opatření k regulaci hluku (např. lepší kontrola a údržba zařízení, zavírání dveří a oken)

Umělé vysušení

e.

Opatření ke snížení hluku u ventilátorů

Použitelnost

Použitelnost je omezena na případy, kde se očekává obtěžování hlukem u citlivých receptorů a/nebo kde je takové riziko opodstatněné.


(1)  Směrnice Rady ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40).

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2193 ze dne 25. listopadu 2015 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší ze středních spalovacích zařízení (Úř. věst. L 313, 28.11.2015, s. 1).

(3)  Pro každý parametr, u kterého nejsou 30 minutový odběr vzorku/30 minutové měření a/nebo průměr tří po sobě následujících měření z důvodu omezení souvisejících s odběrem vzorku nebo analytických omezení a/nebo v důsledku provozních podmínek vhodné, lze použít reprezentativnější postup odběru vzorků/měření.

(4)  Výběr aplikačních technik může být omezen v zařízeních s nízkou výrobní kapacitou a/nebo vysokou rozmanitostí výrobků, jakož i typem a tvarem podkladu, požadavky na kvalitu výrobku a potřebou zajistit vzájemnou slučitelnost použitých materiálů, aplikačních technik, postupů sušení/vytvrzování a systémů čištění odplynů.

(5)  Výběr technik sušení/vytvrzování může být omezen typem a tvarem podkladu, požadavky na kvalitu výrobku a potřebou zajistit vzájemnou slučitelnost použitých materiálů, aplikačních technik, postupů sušení/vytvrzování a systémů čištění odplynů.

(6)  Měření se pokud možno provádějí v nejvyšším předpokládaném stavu emisí za běžných provozních podmínek.

(7)  V případě zatížení TVOC ve výši nižší než 0,1 kg C/h nebo v případě nezmírněného a stabilního zatížení TVOC ve výši méně než 0,3 kg C/h může být četnost monitorování snížena na jednou za 3 roky nebo lze měření nahradit výpočtem, pokud zajistí poskytování údajů stejné vědecké kvality.

(8)  U termického čištění odplynů se průběžně měří teplota ve spalovací komoře. Ta je spojena s poplašným systémem pro teploty mimo rámec optimalizované teploty.

(9)  Generickými normami EN pro kontinuální měření jsou EN15267-1, EN15267-2, EN15267-3 a EN 14181.

(10)  Monitorování se použije, pouze pokud se v procesech použije dimethylformamid (DMF).

(11)  Není-li norma EN, zahrnuje měření DMF obsažený v kondenzované fázi.

(12)  V případě komína se zatížením TVOC o hmotnosti nižší než 0,1 kg C/h může být četnost monitorování snížena na každé 3 roky.

(13)  Monitorování se použije pouze v případě přímého vypouštění do vodního recipientu.

(14)  Minimální frekvence monitorování může být snížena na jednou za 3 měsíce, jestliže se prokáže, že úrovně emisí jsou dostatečně stabilní.

(15)  V případě diskontinuálního vypouštění s frekvencí nižší než minimální četnost monitorování se monitorování provádí jednou pro každou vsádku.

(16)  Monitorování TOC a monitorování CHSK jsou alternativy. Je upřednostňováno monitorování TOC, jelikož nevyžaduje použití vysoce toxických sloučenin.

(17)  Monitorování Cr(VI) se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny šestivazného chromu.

(18)  V případě nepřímého vypouštění do vodního recipientu lze četnost monitorování snížit, jestliže návazná čistírna odpadních vod je koncipována a náležitě vybavena ke snižování dotčených znečišťujících látek.

(19)  Monitorování Cr se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny chromu.

(20)  Monitorování F- se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny fluoru.

(21)  Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou a orientační úroveň se nepoužijí v případech, kdy jsou odplyny odváděny do spalovacího zařízení.

(22)  BAT-AEL se nemusí použít, vyskytují-li se v odplynu sloučeniny s obsahem dusíku (např. DMF nebo NMP (N -methylpyrrolidon)).

(23)  Úrovně BAT-AEPL se nemusí použít, je-li linka pro kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky součástí většího výrobního zařízení (např. ocelárny) nebo u kombinovaných linek.

(24)  Úrovně BAT-AEPL se nemusí použít, je-li linka pro kontinuální nanášení nátěrové hmoty na kovové svitky součástí většího výrobního zařízení (např. ocelárny) nebo u kombinovaných linek

(25)  Období pro stanovení průměru je uvedeno v části Obecné úvahy.

(26)  BAT-AEL pro CHSK lze nahradit BAT-AEL pro TOC. Korelace mezi CHSK a TOC se určuje případ od případu. Je upřednostňována BAT-AEL pro TOC, jelikož monitorování TOC nevyžaduje použití vysoce toxických sloučenin.

(27)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny fluoru.

(28)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL může být 1 mg/l v případě substrátů s obsahem zinku nebo substrátů předem ošetřených za použití zinku.

(29)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny chromu.

(30)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny chromu(VI).

(31)  BAT-AEL se nemusí použít v případě, že návazná čistírna odpadních vod je navržena a náležitě vybavena ke snižování emisí dotčených znečišťujících látek, pokud výsledkem není vyšší stupeň znečištění životního prostředí.

(32)  Období pro stanovení průměru je uvedeno v části Obecné úvahy.

(33)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny fluoru.

(34)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL může být 1 mg/l v případě substrátů s obsahem zinku nebo substrátů předem ošetřených za použití zinku.

(35)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny chromu.

(36)  BAT-AEL se použije, pouze pokud se v procesech používají sloučeniny chromu(VI).

(37)  Úrovně BAT-AEL se vztahují na emise ze všech fází procesu, provedených ve stejném zařízení, od elektroforézního nanášení nebo jakéhokoli jiného druhu procesu nanášení nátěrových hmot až po konečné voskování a leštění vrchního nátěru, jakož i na rozpouštědla používaná při čištění výrobního zařízení, a to během období výroby i mimo ně.

(38)  Plocha povrchu je vymezena ve smyslu části 3 přílohy VII směrnice 2010/75/EU.

(39)  Horní hranice rozsahu je vyšší, je-li použito suché čištění vápencem.

(40)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL je 35 mg C/Nm3, pokud se používají techniky, které umožňují opětovné použití/recyklaci zpětně získaného rozpouštědla.

(41)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(42)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL je 50 mg C/Nm3, pokud se používají techniky, které umožňují opětovné použití/recyklaci zpětně získaného rozpouštědla.

(43)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(44)  Tato úroveň emisí spojená s nejlepšími dostupnými technikami se nemusí použít pro výrobu plastových fólií používaných pro dočasnou ochranu povrchu.

(45)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL je 50 mg C/Nm3, pokud se používají techniky, které umožňují opětovné použití/recyklaci zpětně získaného rozpouštědla.

(46)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(47)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL je 50 mg C/Nm3, pokud se používají techniky, které umožňují opětovné použití/recyklaci zpětně získaného rozpouštědla.

(48)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(49)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(50)  (1) Horní hranice rozsahu BAT-AEL se týká výroby vysoce kvalitních výrobků.

(51)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL se týká výroby vysoce kvalitních výrobků.

(52)  Horní hranice rozsahu BAT-AEL je 50 mg C/Nm3, pokud se používají techniky, které umožňují opětovné použití/recyklaci zpětně získaného rozpouštědla.

(53)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(54)  U zařízení využívajících BAT 16 písmeno c) v kombinaci s technikou čištění odplynů se pro odpadní plyn koncentrátoru použije dodatečná BAT-AEL nižší než 50 mg C/Nm3.

(55)  Jsou monitorovány konkrétní látky v závislosti na složení biocidních přípravků, které se v procesu používají.

(56)  Monitoring se použije, pouze pokud se v procesu používají sloučeniny mědi.

(57)  Monitoring se použije pouze na zařízení používající rozpouštědlové chemické látky pro impregnaci. Jsou monitorovány konkrétní látky v závislosti na rozpouštědlech, která se v procesu používají.

(58)  Monitoring se použije pouze na zařízení používající impregnaci kreosotem.

(59)  Monitoring se nemusí použít, pokud se dotčená látka v procesu nepoužívá a pokud je prokázáno, že podzemní voda není touto látkou kontaminována.

(60)  Jsou monitorovány konkrétní látky v závislosti na složení biocidních přípravků, které se v procesu používají nebo se v něm používaly dříve.

(61)  Monitoring se použije pouze na zařízení používající rozpouštědlové chemické látky pro impregnaci. Jsou monitorovány konkrétní látky v závislosti na rozpouštědlech, která se v procesu používají.

(62)  Měření se pokud možno provádějí v nejvyšším předpokládaném stavu emisí za běžných provozních podmínek.

(63)  To zahrnuje: acenaften, acenaftylen, anthracen, benzo(a)anthracen, benzo(a)pyren, benzo(b)fluoranthen, benzo(g,h,i)perylen, benzo(k)fluoranthen, chrysen, dibenzo(a,h)anthracen, fluoranthen, fluoren, indeno(1,2,3-cd)pyren, naftalen, fenanthren a pyren.

(64)  Monitoring se použije pouze na emise z termického čištění odplynů.

(65)  BAT-AEL se týká součtu těchto sloučenin PAU: acenaften, acenaftylen, anthracen, benzo(a)anthracen, benzo(a)pyren, benzo(b)fluoranthen, benzo(g,h,i)perylen, benzo(k)fluoranthen, chrysen, dibenzo(a,h)anthracen, fluoranthen, fluoren, indeno(1,2,3-cd)pyren, naftalen, fenanthren a pyren.

(66)  Úroveň emisí spojená s nejlepší dostupnou technikou a orientační úroveň se nepoužijí v případech, kdy jsou odplyny odváděny do spalovacího zařízení.


9.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 414/79


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/2010

ze dne 8. prosince 2020,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2020) 8910)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (3), a zejména na čl. 63 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1809 (4) bylo přijato v návaznosti na ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků (HPAI) v hospodářstvích s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v určitých členských státech a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru uvedenými členskými státy v souladu se směrnicí Rady 2005/94/ES.

(2)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/1809 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená dotčenými členskými státy a uvedená v příloze zmíněného prováděcího rozhodnutí v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru ve zmíněné příloze.

(3)

Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 oznámilo Německo Komisi nová ohniska HPAI podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v okresech Dithmarschen a Mecklenburgische Seenplatte.

(4)

Kromě toho oznámila Belgie Komisi ohnisko HPAI podtypu H5N5 v hospodářství s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v provincii Západní Flandry.

(5)

Polsko rovněž oznámilo Komisi ohnisko HPAI podtypu H5N8 v hospodářství s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v okrese Siedlecki.

(6)

Nizozemsko rovněž oznámilo Komisi nové ohnisko HPAI v hospodářství s chovem drůbeže nebo jiných ptáků chovaných v zajetí v provincii Utrecht.

(7)

Uvedená ohniska v Belgii, Německu, Nizozemsku a Polsku jsou mimo oblasti, které jsou v současnosti uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809, a příslušné orgány uvedených členských států přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto ohnisek.

(8)

Kromě toho se ohnisko v Belgii nachází v těsné blízkosti hranice s Francií. Příslušné orgány uvedených dvou členských států proto při vymezení nezbytného pásma dozoru v souladu se směrnicí 2005/94/ES řádně spolupracovaly, jelikož pásmo dozoru pro toto ohnisko rovněž zasahuje až na území Francie.

(9)

Komise opatření přijatá Belgií, Francií, Německem, Nizozemskem a Polskem prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezily příslušné orgány uvedených členských států, jsou v dostatečné vzdálenosti od hospodářství, kde byla nedávná ohniska HPAI potvrzena.

(10)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie ve spolupráci s Belgií, Francií, Německem, Nizozemskem a Polskem urychleně popsat nová ochranná pásma a pásma dozoru vymezená uvedenými členskými státy v souladu se směrnicí 2005/94/ES.

(11)

Pásma dozoru uvedená pro Francii a ochranná pásma a pásma dozoru uvedená pro Německo, Nizozemsko a Polsko v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 by proto měla být změněna.

(12)

Kromě toho by měla být v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 uvedena ochranná pásma a pásma dozoru pro Belgii.

(13)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zohledňovala nová ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená příslušnými orgány Belgie, Francie, Německa, Nizozemska a Polska v souladu se směrnicí 2005/94/ES a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(14)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/1809 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření HPAI, je důležité, aby změny přílohy prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 prostřednictvím tohoto rozhodnutí nabyly účinku co nejdříve.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1809 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 8. prosince 2020.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)   Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)   Úř. věst. L 010, 14.1.2006, s. 16.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1809 ze dne 30. listopadu 2020 o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 402, 1.12.2020, s. 144).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

ČÁST A

Ochranné pásmo podle článku 1:

Členský stát: Belgie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Those parts of the municipalitiy of Menen, Moorslede, Wervik and Wevelgem contained within a circle of a radius of three kilometers, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,126743 - lat 50,820040

17.12.2020

Členský stát: Chorvatsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Općina Koprivnički Bregi, naselja Koprivnički Bregi i Jeduševac, općina Novigrad Podravski, naselja Plavšinac, Delovi, Vlaislav i Novigrad Podravski, općina Hlebine, naselje Hlebine u Koprivničko- križevačkoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa tri kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

31.12.2020

Členský stát: Dánsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

The parts of Randers municipality (ADNS code 01730), Favrskov municipality (ADNS 01710) and Syddjurs municipality (ADNS code 01706) that are contained within circle of radius 3 kilometer, centred on GPS coordinates N56.3980; E10.1936.

10.12.2020

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Les communes suivantes dans le département de HAUTE-CORSE (2B)

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT’ANDREA-DI-BOZIO

SANT’ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

10.12.2020

Les communes suivantes dans le département de YVELINES (78)

SAINT-CYR-L’ECOLE

10.12.2020

Les communes suivantes dans le département de Corse du Sud (2 A)

AFA

AJACCIO

ALATA

BASTELICACCIA

GROSSETO-PRUGNA

SARROLA-CARCOPINO

9.12.2020

Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Landkreis Nordfriesland

Hallig Oland

1.12.2020

Landkreis Segeberg

Gemeinde Latendorf

Gemeinde Heidmühlen - exklusive des Bereiches zwischen Stellbrooker Weg und Osterau nördlich des Stellbrooker Moors

Gemeinde Boostedt - Gebiet südlich der Ortschaft Boostedt (entlang Waldweg, Heidenbarg, Münsterberg, Heisterbarg, Zum Quellental, Tegelbar, Mühlenweg, Latendorfer S.) sowie östlich und südlich des Bundeswehrgeländes

Gemeinde Rickling - Gebiet südlich der Rothenmühlenau und westlich der Straßen Alter Schönmoorer Weg und Kirschenweg bis zur Einmündung in die Schönmoorer S., weiter südlich der Schönmoorer S. bis zum Glinngraben und westlich des Glinngrabens

Gemeinde Großenaspe - Gebiet westlich der Straßen Halloh und Eekholt sowie östlich des Wildparks Eekholt

Forstgutsbezirk Buchholz

5.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Rodenäs

Gemeinde Neukirchen

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Humptrup

Gemeinde Braderup

Gemeinde Tinningstedt

Gemeinde Klixbüll

Gemeinde Risum-Lindholm

Gemeinde Niebüll

Gemeinde Bosbüll

Gemeinde Uphusum

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Emmelsbüll-Horsbüll

Gemeinde Holm

15.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Pellworm

10.12.2020

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Vorpommern-Rügen

Ostseeheilbad Zingst

9.12.2020

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Drammendorf, Götemitz, Kasselvitz, Kasselvitzer Katen, Rothenkirchen, Sellentin, Rambin, Giesendorf

Gemeinde Samtens - Ortsteile Frankenthal, Muhlitz, Luttow, Natzevitz, Samtens

Gemeinde Gustow - Ortsteile Saalkow, Warksow

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Datzow, Poseritz-Ausbau

Gemeinde Altefähr - Ortsteil Kransdorf

9.12.2020

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteile Buschmühlen, Malpendorf, Neubukow, Spriehusen, Steinbrink

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Jörnstorf Dorf, Jörnstorf Hof, Lehnenhof

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Russow, Russow Ausbau

8.12.2020

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Eschenhörn, Warbelow sowie die Stadt Gnoien südöstlich der Teterower Straße und südöstlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Bobbin, Neu Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteil Schlutow

14.12.2020

Landkreis Dithmarschen

Gemeinde Neufelderkoog

Gemeinde Kaiser-Wilhelm-Koog - Gemeindegebiet südlich der Süderstraße

Gemeinde Kronprinzenkoog - Gemeindegebiet südlich der Straße Süderquerweg

Gemeinde Neufeld - Gemeindegebiet südlich der Straße Ölmühlenweg, westlich der Straße Westerdieker Strot

Gemeinde Diekhusen-Fahrstedt - das Gemeindegebiet südlich der Straße Ölmühlenweg, westlich der Straße Fahrstedterwesterdeich

Gemeinde Schmedeswurth - das Gemeindegebiet westlich der Straße Schmedeswurtherwesterdeich

22.12.2020

Landkreis Mecklenburgische Seenplatte

Gemeinde Lärz - Ortsteile Krümmel, Lärz-Ausbau

Gemeinde Mirow - Ortsteil Birkenhof

29.12.2020

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Province: Gelderland

1.

From the crossing with N322 and Zandstraat, follow Zandstraat in eastern direction until tram line.

2.

Follow tramline in south-eastern direction until Molenstraat.

3.

Follow Molenstraat in north-eastern direction until Meidoornstraat.

4.

Follow Meidoornstraat in eastern direction until Korenbloemstraat.

5.

Follow Korenbloemstraat in eastern direction until Florastraat.

6.

Follow Florastraat in southern direction until Vogelzang.

7.

Folow Vogelzang in eastern direction until Kamstraat.

8.

Follow Kamstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

9.

Follow Van Heemstraweg in north-eastern direction until North-South (N329).

10.

Follow North-South (N329) in southern direction until Neersteindsestraat.

11.

Follow Neersteindsestraat in south-eastern direction until Altforstestraat.

12.

Follow Altforstestraat in south-west direction until Middenweg.

13.

Follow Middenweg in south-eatern direction until Mekkersteeg.

14.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

15.

Follow Zuidweg in western direction until Noord-Zuid.

16.

Follow Noord-Zuid in southern direction until de Maas(water).

17.

Follow Maas in western direction until Veerweg.

18.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

19.

Follow Raadhuisdijk in western direction turning into Berghuizen until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in western direction until Wamelseweg.

21.

Follow Wamelseweg in northern direction turing into Zijvond until Liesbroekstraat.

22.

Follow Liesbroekstraat in eastern direction until Nieuweweg.

23.

Follow Nieuweweg in northern direction until Liesterstraat.

24.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Maas en Waalweg (N322).

25.

Follow Maas en Waalweg in northern direction until crossing with Zandstraat.

20.11.2020

1.

From Waalbandijk follow „de Waal“ in eastern direction until Waalbandijk at nr 155.

2.

Follow Waalbandijk at nr 155 in southern direction, turning into Heersweg until Kerkstraat.

3.

Follow Kerkstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

4.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Scharenburg.

5.

Follow Scharenburg in southern direction until Molenweg.

6.

Follow Molenweg in southern direction until Broerstraat.

7.

Follow Broerstraat in western direction until Neersteindsestraat.

8.

Follow Neersteindsestraat in eastern direction, turning into Bikkeldam until Singel.

9.

Follow Singel in southern direction until Middenweg.

10.

Follow Middenweg in eastern direction until Mekkersteeg.

11.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

12.

Follow Zuidweg in western direction until Noord Zuid N329.

13.

Follow Noord Zuid N329 in southern direction until „de Maas“ (river).

14.

Follow „de Maas“ in western direction until Veerweg.

15.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

16.

Follow Raadhuisdijk in western direction until Kapelstraat.

17.

Follow Kapelstraat in northern direction, turning into Den Hoedweg until Dijkgraaf De Leeuweg.

18.

Follow Dijkgraaf De Leeuweg in western direction until Wolderweg.

19.

Follow Wolderweg in northern direction until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in eastern direction until Liesterstraat.

21.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Zijveld.

22.

Follow Zijveld in northern direction until Zandstraat.

23.

Follow Zandstraat in eastern direction until Dijkstraat.

24.

Follow Dijkstraat in northern direction until Waalbandijk.

28.11.2020

1.

Vanaf kruising A50/Halve Wetering (water), Halve wetering volgen in noodoostelijke richting tot aan Geerstraat.

2.

Geerstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Geersepad overgaand in Dorpsplein tot aan Middendijk.

3.

Middendijk volgen in noordelijke richting tot aan Kerkepad.

4.

Kerkepad volgen in oostelijke richting tot aan Zeedijk.

5.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Vaassenseweg (N792).

6.

Vaassenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Dorpsstraat tot aan Twelloseweg.

7.

Twelloseweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Terwoldseweg tot aan Rijksstraatweg.

8.

Rijksstraatweg volgen in westelijke richting overgaand in Oude Rijksstraatweg tot aan Molenstraat.

9.

Molenstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hietweideweg tot aan Jupiter.

10.

Jupiter volgen in westelijke richting overgaand in Leigraaf tot aan Zonnenbergstraat.

11.

Zonnenbergstraat volgen in westelijke richting tot aan Leemsteeg.

12.

Leemsteeg volgen in noordelijke richting tot aan Bottenhoekseweg.

13.

Bottenhoekseweg volgen in westelijke richting overgaand in Stationsweg tot aan Rijksstraatweg (N344).

14.

Rijksstraatweg (N344)/Deventerstraat volgen in westelijke richting tot aan Drostendijk.

15.

Drostendijk volgen in noordelijke richting tot aan A50.

16.

A50 volgen in noordelijke richting tot aan Halve Wetering (water).

4.12.2020

Province: Groningen

1.

Vanaf kruising N355-Kloosterweg, Kloosterweg volgen in noordelijke richting overgaand in herestraat tot aan Van Eysingaweg.

2.

Van Eysingaweg volgen in noordelijke richting overgaand in Eeuwe Ennesweg tot aan Leegsterweg.

3.

Leegsterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Laauwersweg overgaand in brugstraat tot aan Schoolstraat.

4.

Schoolstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Wester-waardijk tot aan Zuiderried.

5.

Zuiderried volgen oostelijke richting tot aan Kievitsweg.

6.

Kievitsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Friesestraatweg volgen oostelijke richting tot aan Bindervoetpolder (N388).

7.

Bindervoetpolder (N388) volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

8.

Provincialeweg volgen in westelijke richting tot aan Hoofdstraat.

9.

Hoofdstraat volgen in westelijke richting tot aan Lutjegasterweg.

10.

Lutjegasterweg volgen in noordelijke richting tot aan Bombay.

11.

Bombay volgen in westelijke richting tot aan Zandweg tegenover Easterweg 1.

12.

Zandweg vogen in westelijke richting volgen tot aan De Lauwers.

13.

De Lauwers volgen in noordelijke richting tot aaan Miedweg.

14.

Miedweg volgen in noordelijke richting tot aan Prinses Margrietkanaal.

15.

Prinses Margrietkanaal volgen in westelijke richting tot aan Stroboser Trekfeart.

16.

Stroboser Trekfeart volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg N355.

17.

Rijksweg N355 volgen in oostelijke richting tot aan Kloosterweg.

2.12.2020

Province: Friesland

1.

Vanaf Kruising Waltingleane/Mulierlaan, Mulierlaan volgen in oostelijke richting tot aan Taekelaan.

2.

Taekelaan volgen in oostelijke richting tot aan Witmarsumerfvaart (water).

3.

Witmarsumerfvaart volgen in noordelijke richting tot aan Harlingervaart (water).

4.

Harlingervaart volgen in oostelijke richting tot aan Westergoaweg.

5.

Westergoaweg volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

6.

A7 volgen in westelijke richting tot aan Bolswarderweg.

7.

Bolswarderweg volgen in westelijke richting tot aan Dorpsstraat.

8.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Bruinder tot aan Van Panhuysenkanaal.

9.

Van Panhuysenkanaal volgen in westelijke richting tot aan Hemmensweg.

10.

Hemmensweg volgen in westelijke richting tot aan Weersterweg.

11.

Weersterweg volgen in noordelijke richting tot aan Haitsmaleane.

12.

Haitsmaleane volgen in westelijke richting tot aan Melkvaart (water).

13.

Melkvaart volgen in noordelijke richting tot aan Kornwerdervaart (water).

14.

Kornwerdervaart volgen in westelijke richting tot aan Miedlaan.

15.

Miedlaan volgen in noordelijke richting tot aan Hayumerlaene.

16.

Hayumerleane volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumervaart (water).

17.

Gooyumervaart volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumerlaan.

18.

Gooyumerlaan. Volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijk.

19.

Buitendijk volgen in noordelijke richting tot aan Stuitlaan.

20.

Stuitlaan volgen in westelijke richting overgaand in Pingjumer Gulden Halsband tot aan Waltingaleane.

21.

Waltingaleane volgen in oostelijke richting tot aan Mulierlaan.

13.12.2020

Province: Utrecht

1.

Vanaf de kruising van de N228 en de Goverwellesingel, de Goverwellesingel volgend in noordelijke richting overgaand in de Goverwelletunnel tot aan de Achterwillenseweg.

2.

De Achterwillenseweg volgend in oostelijke richting tot aan de Vlietdijk.

3.

De Vlietdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Platteweg tot aan de Korssendijk.

4.

De Korssendijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Ree in oostelijke richting tot aan de Nieuwenbroeksedijk.

5.

De Nieuwenbroeksedijk volgend in oostelijke richting tot aan de Kippenkade.

6.

De Kippenkade volgend in noordelijke richting tot aan de Wierickepad.

7.

De Wierickepad volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in de Kerkweg overgaand in de Groendijck tot aan de Westeinde.

8.

De Westeinde volgend in noordelijke richting overgaand in de Oosteinde tot aan de Tuurluur.

9.

De Tuurluur volgend in zuidelijke richting overgaand in de Papekoperdijk.

10.

De Papekopperdijk volgend in zuidelijke richting overgaand in de Johan J Vierbergenweg overgaand in de Zwier Regelinkstraat tot aan de N228.

11.

De N228 volgend in zuidelijke richting tot aan de Damweg.

12.

De Damweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Zuidzijdseweg.

13.

De Zuidzijdseweg volgend in westelijke richting overgaand in de Slangenweg tot aan de West-Vlisterdijk.

14.

De West-Vlisterdijk volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in de Bredeweg volgend in noordelijke richting overgaand in Grote Haven tot aan de N228.

15.

De N228 volgend in westelijke richting tot aan de Goverwellesingel.

15.12.2020

1.

Vanaf de kruising van de N521 en de Nesserlaan volgend in oostelijke richting tot aan de Amstel.

2.

De Amstel volgend in zuidelijke richting tot aan de Oude Waver.

3.

De Oude Waver volgend in oostelijke richting tot aan de Hoofdweg.

4.

De Hoofdweg volgend in zuidelijke richting overgaand in N212 tot aan de Mijdrechtse Dwarsweg.

5.

De Mijdrechtse Dwarsweg volgend in westelijke richting overgaand in de Industrieweg tot aan de Rondweg.

6.

De Rondweg volgend in zuidelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan de Bozenhoven.

7.

De Bozenhoven volgend in oostzuidelijke richting overgaand in de Molenland in westzuidelijke richting tot aan de Oosterlandweg.

8.

De Oosterlandweg volgend in westnoordelijke richting tot aan de kruising van de Doctor J. van der Haarlaan en het water.

9.

Het Water volgend in zuidelijke richting tot aan de Machinetocht.

10.

De Machinetocht volgend in westnoordelijke richting tot aan de Schattekerkerweg.

11.

De Schattekerkerweg volgend in westzuidelijke richting tot aan de Westerlandweg.

12.

De Westerlandweg volgend in westnoordelijke richting overgaand in noordelijke richting tot aan de Oude Spoorbaan.

13.

De Oude Spoorbaan volgend in westelijke richting overgaand in westzuidelijke richting tot aan de N231.

14.

De N231 volgend in noordelijke richting tot aan de Drechtdijk.

15.

De Drechtdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Kerklaan tot aan de Boterdijk.

16.

De Boterdijk volgend in oostnoordelijke richting tot aan de Traverse.

17.

De Traverse volgend in noordelijke richting tot aan de Vuurlijn.

18.

De Vuurlijn volgend in westelijke richting tot aan de Noorddammerweg.

19.

De Noorddammerweg volgend in noordelijke richting tot aan de N196.

20.

De N196 volgend in oostelijke richting tot aan de Faunalaan.

21.

De Faunalaan volgend in noordelijke richting tot aan de Aan de Zoom.

22.

De Aan de Zoom volgend in oostelijke richting tot aan de Zonnedauw.

23.

De Zonnedauw volgend in noordelijke richting tot aan de In Het Midden.

24.

De In Het Midden volgend in oostelijke richting tot aan de In Het Rond.

25.

De In Het Rond volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting tot aan de Op De Klucht.

26.

De Op De Klucht volgend in noordelijke richting tot aan de Knautia.

27.

De Knautia volgend in oostelijke richting tot aan de Klaproos.

28.

De Klaproos volgend in noordelijke richting tot aan het water.

29.

Het water volgend in oostelijke richting tot aan de N251.

30.

De N251 volgend in noordelijke richting tot aan de Nesserlaan.

19.12.2020

Členský stát: Polsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

W województwie wielkopolskim, w powiecie wolsztyńskim:

Obszary gmin Wolsztyn i Przemęt położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

23.12.2020

W województwie mazowieckim, w powiecie siedleckim i sokołowskim:

Części gmin Paprotnia i Suchożebry w powiecie siedleckim oraz część gminy Bielany w powiecie sokołowskim położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.2787 E 22.3408

27.12.2020

Členský stát: Švédsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Those parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

10.12.2020

ČÁST B

Pásmo dozoru podle článku 1:

Členský stát: Belgie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

The municipalities Ledegem, Menen, Wervik and Wevelgem and those parts of the municipalitiy of Izegem, Zonnebeke, Komen, Kortrijk, Kuurne, Lendelede, Moeskroen, Moorslede and Roeselare contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3.126743 lat 50.820040 and beyond the area described in the protection zone

26.12.2020

Those parts of the municipalitiy of Menen, Moorslede, Wervik and Wevelgem contained within a circle of a radius of three kilometers, centered on WGS84 dec. coordinates long 3.126743 - lat 50.820040

od 18.12.2020 do 26.12.2020

Členský stát: Chorvatsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Općina Koprivnički Bregi, naselja Koprivnički Bregi i Jeduševac,

općina Novigrad Podravski, naselja Plavšinac, Delovi, Vlaislav i Novigrad Podravski, općina Hlebine, naselje Hlebine u Koprivničko- križevačkoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa tri kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

od 1.1.2021 do 10.1.2021

Općina Koprivnica naselja Bakovčica, Koprivnica, Draganovec, Herešin, Jagnjedovec, Starigrad i Štaglinec, općina Hlebine, naselje Gabajeva Greda, općina Drnje, naselje Drnje, općina Molve, naselja Molve, Molve Grede, Čingi - Lingi i Repaš, općina Koprivnički Bregi, naselje Glogovac, općina Gola, naselja Ždala, Gola, Gotalovo, Novačka i Otočka, općina Virje, naselja Donje Zdjelice, Miholjanec, Hampovica i Virje, općina Petrinec naselja Sigetec, Komatnica i Peteranec, općina Đurđevac, naselje Đurđevac, općina Novigrad Podravski, naselja Borovljani, Javorovac i Srdinac, općina Sokolovac, naselje Gornja Velika, općina Novo Virje, naselje Novo Virje u Koprivničko- križevačkoj županiji i općina Kapela, naselja Gornji Mosti, Donji Mosti i Srednji Mosti u Bjelovarsko-bilogorskoj županiji koji se nalaze na području u obliku kruga radijusa sedam kilometra sa središtem na GPS koordinatama N46.122115; E16.9561216666667.

10.1.2021

Členský stát: Dánsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

The parts of Randers municipality (ADNS code 01730) beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates N56.3980; E10.1936.

19.12.2020

The parts of Randers municipality (ADNS code 01730), Favrskov municipality (ADNS 01710) and Syddjurs municipality (ADNS code 01706) that are contained within circle of radius 3 kilometer, centred on GPS coordinates N56.3980; E10.1936.

od 11.12.2020 do 19.12.2020

The parts of Tønder municipality (ADNS code 01550), beyond the area described in the protection zone and beyond the area of the surveillance zone lying in Germany but within the circles of radius 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 54,844346;E 8,688644, GPS coordinates N54,841968;E8,868140 and GPS coordinates N54,863731;E8,718642.

24.12.2020

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Les communes suivantes dans le département de HAUTE-CORSE (2B)

All except the following:

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT’ANDREA-DI-BOZIO

SANT’ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

19.12.2020

ALTIANI

AVAPESSA

BIGORNO

BISINCHI

CAMPILE

CAMPITELLO

CANAVAGGIA

CASTELLO-DI-ROSTINO

CATERI

CROCICCHIA

ERBAJOLO

FELICETO

FOCICCHIA

LENTO

MONTEGROSSO

MURO

NESSA

ORTIPORIO

PENTA-ACQUATELLA

PIEDICORTE-DI-GAGGIO

SCOLCA

SPELONCATO

SANT’ANDREA-DI-BOZIO

SANT’ANTONINO

VALLE-DI-ROSTINO

VOLPAJOLA

od 11.12.2020 do 19.12.2020

Les communes suivantes dans le département de YVELINES (78)

BAILLY

BOIS-D’ARCY

BOUGIVAL

BUC

LA CELLE-SAINT-CLOUD

CHAMBOURCY

CHATEAUFORT

CHAVENAY

LE CHESNAY

LES CLAYES-SOUS-BOIS

CROISSY-SUR-SEINE

ELANCOURT

L’ETANG-LA-VILLE

FONTENAY-LE-FLEURY

FOURQUEUX

GUYANCOURT

JOUY-EN-JOSAS

LES LOGES-EN-JOSAS

LOUVECIENNES

MAGNY-LES-HAMEAUX

MAREIL-MARLY

MARLY-LE-ROI

MAUREPAS

MONTIGNY-LE-BRETONNEUX

NOISY-LE-ROI

LE PECQ

PLAISIR

LE PORT-MARLY

RENNEMOULIN

ROCQUENCOURT

SAINT-NOM-LA-BRETECHE

TOUSSUS-LE-NOBLE

TRAPPES

VELIZY-VILLACOUBLAY

VERSAILLES

LE VESINET

VILLEPREUX

VIROFLAY

VOISINS-LE-BRETONNEUX

20.12.2020

SAINT-CYR-L’ECOLE

od 11.12.2020 do 20.12.2020


Les communes suivantes dans le département de Corse du Sud (2 A)

ALBITRECCIA

APPIETTO

CALCATOGGIO

CANNELLE

CASAGLIONE

CAURO

COGNOCOLI-MONTICCHI

CUTTOLI-CORTICCHIATO

ECCICA-SUARELLA

OCANA

PERI

PIETROSELLA

SARI-D\’ORCINO

SANT\’ANDRÉA-D\’ORCINO

TAVACO

VALLE-DI-MEZZANA

VILLANOVA

18.12.2020

AFA

AJACCIO

ALATA

BASTELICACCIA

GROSSETO-PRUGNA

SARROLA-CARCOPINO

od 10.12.2020 do 18.12.2020

Les communes suivantes dans le département Nord (59)

BOUSBECQUE

COMINES

HALLUIN

LINSELLES

NEUVILLE-EN-FERRAIN

RONCQ

WERVICQ-SUD

26.12.2020

Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

SCHLESWIG-HOLSTEIN

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Galmsbüll

Gemeinde Dagebüll

Gemeinde Ockholm

Hallig Gröde

Hallig Langeneß

Gemeinde Wyk auf Föhr

Gemeinde Wrixum

Gemeinde Oevenum

10.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Hallig Oland

od 2.12.2020 do 10.12.2020

Landkreis Segeberg

Gemeinde Daldorf - südlich des Hohenberger Wegs und der Ricklinger S. sowie westlich der BAB 21

Gemeinde Rickling - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Boostedt - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Groß Kummerfeld

Gemeinde Negernbötel – Gebiet westlich der BAB 21

Stadt Wahlstedt

Gemeinde Wittenborn - Gebiet westlich der Kieler S. und nördlich der B 206

Gemeinde Bark

Gemeinde Todesfelde - Gebiet westlich der Verlängerung der Straße Hörn und nördlich des Bogens Poggensaal sowie nördlich der Todesfelder Straße (L 187)

Gemeinde Hartenholm

Gemeinde Hasenmoor

Gemeinde Bimöhlen

Gemeinde Großenaspe - exklusive des Gebiets in Part A

Gemeinde Wiemersdorf - Gebiet östlich der Bahnstrecke Bad Bramstedt-Neumünster bis zur Bahnhofstraße sowie östlich der Straße Am Teich, des Verbindungsfeldweges zwischen Am Teich und Ziegeleiweg, östlich des Ziegeleiwegs bis zur Wiemersdorfer Au, nördlich der Wiemersdorfer Au und östlich der Straße Harzhorn

Gemeinde Gönnebek

14.12.2020

Landkreis Segeberg

Gemeinde Latendorf

Gemeinde Heidmühlen - exklusive des Bereiches zwischen Stellbrooker Weg und Osterau nördlich des Stellbrooker Moors

Gemeinde Boostedt - Gebiet südlich der Ortschaft Boostedt (entlang Waldweg, Heidenbarg, Münsterberg, Heisterbarg, Zum Quellental, Tegelbar, Mühlenweg, Latendorfer S.) sowie östlich und südlich des Bundeswehrgeländes

Gemeinde Rickling - Gebiet südlich der Rothenmühlenau und westlich der Straßen Alter Schönmoorer Weg und Kirschenweg bis zur Einmündung in die Schönmoorer S., weiter südlich der Schönmoorer S. bis zum Glinngraben und westlich des Glinngrabens

Gemeinde Großenaspe - Gebiet westlich der Straßen Halloh und Eekholt sowie östlich des Wildparks Eekholt

Forstgutsbezirk Buchholz

od 6.12.2020 do 14.12.2020

Kreisfreie Stadt Neumünster

von der Kreisgrenze zum Kreis Segeberg stadteinwärts auf der Altonaer Straße bis zum Holsatenring, ostwärts entlang Holsatenring und Sachsenring bis zur Kreuzung Haart, an der Kreuzung Haart/Sachsenring südostwärts Richtung Segeberg bis zur Straße „Am Geilenbek“, von dort die Straße „Am Geilenbek“ entlang bis zur Kreisgrenze des Kreises Plön, dann entlang der Stadtgrenze bis zur Kreisgrenze des Kreises Segeberg Höhe Kummerfelder Straße

14.12.2020

Landkreis Plön

Gemeinde Bönebüttel - von der Stadtgrenze Neumünster südlich der Bundesstraße B430 bis zur Straße Sickfurt, dann südlich der Straße Börringbaumer Weg bis zum Wiesenweg

Gemeinde Rendswühren - südlich der Straße Wiesenweg und Neuenrader Weg bis zur B430, dann südlich der B430 bis zur Straße Gönnebeker Weg, dann südwestlich der Straße Gönnebeker Weg und der Straße Böhren bis zur Kreisgrenze des Kreises Segeberg

14.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Friedrich-Wilhelm-Lübke-Koog

Gemeinde Aventoft

Gemeinde Ellhöft

Gemeinde Süderlügum

Gemeinde Westre

Gemeinde Ladelund

Gemeinde Achtrup

Gemeinde Karlum

Gemeinde Lexgaard

Gemeinde Galmsbüll

Gemeinde Leck

Gemeinde Sprakebüll

Gemeinde Stadum

Gemeinde Enge-Sande

Gemeinde Bargum

Gemeinde Stedesand

Gemeinde Langenhorn

Gemeinde Dagebüll

24.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Rodenäs

Gemeinde Neukirchen

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Humptrup

Gemeinde Braderup

Gemeinde Tinningstedt

Gemeinde Klixbüll

Gemeinde Risum-Lindholm

Gemeinde Niebüll

Gemeinde Bosbüll

Gemeinde Uphusum

Gemeinde Klanxbüll

Gemeinde Emmelsbüll-Horsbüll

Gemeinde Holm

od 16.12.2020 do 24.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Hallig Hooge

Hallig Süderoog

Hallig Südfall

19.12.2020

Landkreis Nordfriesland

Gemeinde Pellworm

od 11.12.2020 do 19.12.2020


MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Ostseebad Prerow

Gemeinde Wieck a. Darß

Gemeinde Pruchten

Stadt Barth einschließlich der Ortsteile Tannenheim, Planitz, Glöwitz, Fahrenkamp

Gemeinde Fuhlendorf - Ortsteile Bodstedt, Fuhlendorf

Gemeinde Kenz-Küstrow, Ortsteile: Dabitz und Küstrow

18.12.2020

Landkreis Vorpommern-Rügen

Ostseeheilbad Zingst

od 10.12.2020 do 18.12.2020

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Dreschvitz

Gemeinde Ummanz - Ortsteile Lüßvitz, Moordorf, Unrow, Lieschow, Groß Kubitz, Dubkevitz

Gemeinde Sehlen - Ortsteile Sehlen, Groß Kubbelkow, Teschenhagen

Gemeinde Garz - Ortsteile Buhse, Bietegast, Garz, Dumsevitz, Gützlaffshagen, Heidenfelde, Karnitz, Klein Stubben, Kniepow, Koldevitz, Kowall, Poltenbusch, Rosengarten, Tangnitz, Swine, Wendorf

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Poseritz, Glutzow-Siedlung, Glutzow-Hof, Groß Stubben, Klein Grabow, Luppath, Mellnitz, Mellnitz Hof, Mellnitz Siedlung, Neparmitz, Neparmitz Ausbau, Puddemin, Renz, Swantow, Üselitz, Venzvitz, Wulfsberg, Zeiten

Gemeinde Gustow - Ortsteile Benz, Gustow, Drigge, Nesebanz, Prosnitz, Sissow

Gemeinde Altefähr - Ortsteile Altefähr, Barnkevitz, Grahlhof, Jarkvitz, Klein Bandelvitz, Scharpitz, Poppelvitz, Groß Bandelvitz, Papenhagen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Bessin, Breesen, Grabitz, Kasselvitz-Ausbau, Gurvitz, Neuendorfer Katen

Gemeinde Samtens - Ortsteile Berglase, Dumrade, Tolkmitz, Stönkvitz, Zirkow-Hof, Negast, Sehrow

Gemeinde Putbus - Ortsteile Dumgenevitz, Krimvitz, Strachtitz

Gemeinde Gingst - Ortsteile Haidhof, Steinsdorf, Klucksevitz

Gemeinde Parchtitz - Ortsteile Neuendorf, Volkshagen, Platvitz

Hansestadt Stralsund

Gemeinde Sundhagen - Ortsteile Niederhof, Neuhof

18.12.2020

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Rambin - Ortsteile Drammendorf, Götemitz, Kasselvitz, Kasselvitzer Katen, Rothenkirchen, Sellentin, Rambin, Giesendorf

Gemeinde Samtens - Ortsteile Frankenthal, Muhlitz, Luttow, Natzevitz, Samtens

Gemeinde Gustow - Ortsteile Saalkow, Warksow

Gemeinde Poseritz - Ortsteile Datzow, Poseritz-Ausbau

Gemeinde Altefähr - Ortsteil Kransdorf

od 10.12.2020 do 18.12.2020

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Lindholz - Ortsteile Breesen, Tangrim, Carlsthal

Gemeinde Deyelsdorf - Ortsteile Deyelsdorf, Stubbendorf, Fäsekow, Bassendorf

Gemeinde Grammendorf - Ortsteile Keffenbrink, Dorow, Nehringen, Rodde, Camper

23.12.2020

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteil Panzow

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Biendorf, Büttelkow, Gersdorf, Körchow, Parchow, Sandhagen, Uhlenbrook, Westenbrügge, Wischuer

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Blengow, Gaarzer Hof, Garvsmühlen, Meschendorf, Rerik, Roggow

Gemeinde Alt Bukow - Ortsteile Alt Bukow, Questin, Teschow, Bantow

Gemeinde Am Salzhaff - Ortsteile Klein Strömkendorf, Pepelow, Rakow, Teßmannsdorf

Gemeinde Bastorf - Ortsteile Bastorf, Hohen Niendorf, Mechelsdorf, Wendelstorf, Westhof, Zweedorf

Gemeinde Carinerland - Ortsteile Alt Karin, Bolland, Clausdorf, Danneborth, Garvensdorf, Kamin, Karin, Kirch Mulsow, Klein Mulsow, Krempin, Moitin, Neu Karin, Ravensberg, Zarfzow

Kröpelin Stadt - Ortsteile Altenhagen, Boldenshagen, Brusow, Detershagen, Diedrichshagen, Hanshagen, Horst, Hundehagen, Jennewitz, Klein Nienhagen, Kröpelin, Parchow Ausbau, Schmadebeck, Wichmannsdorf

17.12.2020

Landkreis Rostock

Gemeinde Neubukow Stadt - Ortsteile Buschmühlen, Malpendorf, Neubukow, Spriehusen, Steinbrink

Gemeinde Biendorf - Ortsteile Jörnstorf Dorf, Jörnstorf Hof, Lehnenhof

Gemeinde Rerik Stadt - Ortsteile Russow, Russow Ausbau

od 9.12.2020 do 17.12.2020

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Dölitz, Kranichshof sowie die Stadt Gnoien nordwestlich der Teterower Straße und nordwestlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Alt Quitzenow, Bäbelitz, Behren-Lübchin, Friedrichshof, Groß Nieköhr, Klein Nieköhr, Neu Nieköhr, Neu Quitzenow, Samow, Viecheln und Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteile Finkenthal und Fürstenhof

Gemeinde Walkendorf - Ortsteile Boddin, Gottesgabe, Groß Lunow, Klein Lunow, Neu Boddin

Gemeinde Altkalen - Ortsteile Altkalen, Alt Pannekow, Damm, Granzow, Granzow Ausbau, Kämmerich, Kleverhof, Lüchow und Neu Pannekow

Gemeinde Schwasdorf - Ortsteile Neu Remlin und Remlin

23.12.2020

Landkreis Rostock

Stadt Gnoien - Ortsteile Eschenhörn, Warbelow sowie die Stadt Gnoien südöstlich der Teterower Straße und südöstlich der Straße „Bleiche“

Gemeinde Behren-Lübchin - Ortsteile Bobbin, Neu Wasdow

Gemeinde Finkenthal - Ortsteil Schlutow

od 15.12.2020

do 23.12.2020

Landkreis Nordwestmecklenburg

Gemeinde Boiensdorf

Gemeinde Neuburg- die Ortsteile Lischow, Vogelsang, Nantrow, Neu Nantrow, Ilow, Madsow

Gemeinde Passee- die Ortsteile Neu Poorstorf, Höltingsdorf

17.12.2020

Landkreis Mecklenburgische Seenplatte

Gemeinde Dargun - Ortschaften Altbauhof, Barlin, Brudersdorf, Darbein, Neu Darbein, Dargun, Dörgelin, Glasow, Groß Methling, Klein Methling (in Teilen), Lehnenhof, Neubauhof, Stubbendorf (in Teilen)

Gemeinde Nossendorf - Ortschaft Nossendorf

23.12.2020

Landkreis Dithmarschen

Gemeinde Kaiser-Wilhelmkoog - Gemeindegebiet nördlich der Süderstraße

Gemeinde Friedrichskoog - Gemeindegebiet südlich des Feldweges in Höhe des Krabbenlochs, westlich der Hauptstraße, südlich der Straßen Jürgensweg, Maaßenweg und Koogstraße

Gemeinde Kronprinzenkoog - Gemeindegebiet nördlich der Straße Süderquerweg und südlich der Friedrichsköger Straße, östlich der Schleusenstraße und südlich der Straße Mühlenweg (L144)

Gemeinde Trennewurth - Gemeindegebiet südlich der Straße Trennewurther Altendeich inkl. der nördlichen Bebauung an den Straßen Op de Meent und Dorfstraße

Gemeinde Helse

Stadt Marne

Gemeinde Marnerdeich

Gemeinde Diekhusen-Fahrstedt - Gemeindegebiet nördlich der Straße Ölmühlenweg, östlich der Straße Fahrstedterwesterdeich

Gemeinde Schmedeswurth - Gemeindegebiet östlich der Straße Schmedeswurtherwesterdeich

Gemeinde Volsemenhusen - Gemeindegebiet inkl. der östlichen Bebauung der Straße L 173 (Kannemoor) und inkl. des Ortsteils Norderwisch, südlich und westlich der Straße Rösthusener Querweg, westlich der Straße Rösthusen

Gemeinde Ramhusen

Gemeinde Neufeld - Gemeindegebiet nördlich der Straße Ölmühlenweg, östlich der Straße Westerdieker Strot

Gemeinde Barlt - Gemeindegebiet südlich der L 144, westlich der Dorfstraße

Gemeinde Dingen - das Gemeindegebiet westlich der Marschstraße

Gemeinde Eddelak - das Gemeindegebiet westlich der Bebauung an der L 138

Stadt Brunsbüttel - Gemeindegebiet westlich der Fritz-Staiger-Straße, nordwestlich der Ostermoorer Straße und der Schillerstraße bis zum Schleusenzentrum NOK

31.12.2020

Landkreis Dithmarschen

Gemeinde Neufelderkoog

Gemeinde Kaiser-Wilhelm-Koog - Gemeindegebiet südlich der Süderstraße

Gemeinde Kronprinzenkoog - Gemeindegebiet südlich der Straße Süderquerweg

Gemeinde Neufeld - Gemeindegebiet südlich der Straße Ölmühlenweg, westlich der Straße Westerdieker Strot

Gemeinde Diekhusen-Fahrstedt - das Gemeindegebiet südlich der Straße Ölmühlenweg, westlich der Straße Fahrstedterwesterdeich

Gemeinde Schmedeswurth - das Gemeindegebiet westlich der Straße Schmedeswurtherwesterdeich

od 23.12.2020 do 31.12.2020

Landkreis Mecklenburgische Seenplatte

Gemeinde Rechlin - Ortschaften Rechlin, Retzow, Kotzow, Vietzen

Gemeinde Mirow - Ortschaften Mirow, Granzow, Peetsch, Fleeth, Fleether Mühle, Starsow, Diemitz

Gemeinde Schwarz - Ortschaften Schwarz, Buschhof

Gemeinde Lärz - Ortschaften Troja, Neu Gaarz, Lärz, Ichlim, Gaarzer Mühle

Gemeinde Buchholz - Ortschaft Buchholz

Gemeinde Priborn - Ortschaften Kolkhof, Priborn

Gemeinde Südmüritz - Ortschaften Vipperow, Vipperow-Ausbau, Solzow

Gemeinde Melz - Ortschaften Melz, Friedrichshof, Heide

Gemeinde Kieve - Ortschaft Kieve

7.1.2021

Landkreis Mecklenburgische Seenplatte

Gemeinde Lärz - Ortsteile Krümmel, Lärz-Ausbau

Gemeinde Mirow - Ortsteil Birkenhof

od 30.12.2020 do 7.1.2021

BRANDENBURG

Landkreis Ostprignitz-Ruppin

Gemeinde Wittstock/Dosse - Gemarkungen Berlinchen, Sewekow, Dranse, Schweinrich, Zempow

Gemeinde Rheinsberg - Gemarkung Flecken Zechlin

7.1.2021

NIEDERSACHSEN

Landkreis Cuxhaven

innerhalb der Samtgemeinde Land Hadeln:

Von der Elbe her kommend ca. 600 m westlich der Medemmündung auf Norderteiler Deich, Otterndorf, der Straße folgend über den Deich auf die Deichstraße, der Straße folgend in Richtung Schleuse am Hafen Otterndorf; ab der Schleuse dem Verlauf des Flusses Medem folgend flussaufwärts bis zur Eisenbahnbrücke auf Höhe der Bahnhofstraße, Otterndorf und weiter auf der Bahnlinie Cuxhaven-HH in Richtung HH. Ab dem ehemaligen Bahnhof Neuhaus weiter auf der L144 „Am Bahnhof“ Richtung Intzenbüttel über die Bahnhofstraße Richtung Neuhaus. Ab dem Übergang zur B73 der Bundesstraße folgend Richtung Stade bis Dingwörden; weiter auf der L111 (zunächst Dingwörden wechselt namentlich auf Itzwörden) bis zur Landkreisgrenze Stade

31.12.2020


Landkreis Stade

Gemeinde Balje:

„Itzwördener Straße“ ab der Landkreisgrenze Stade/Cuxhaven über die Straße „Hörne-Ost“ bis zur Straße „Süderdeich-West“ Höhe Hausnummer 34 (Landesstraße 111), von dort eine gedachte Linie zum Wohngebäude „Elbdeich-West 25“ und weiter über die private Erschließungsstraße zur öffentlichen Straße „Elbdeich-West“, außendeichs entlang der Straßen „Elbdeich-West“ und „Deichstraße“ bis zur Deichüberfahrt in Höhe der Kreuzung „Deichstraße/Bahnhofstraße/Baljer Weg“ und von dort über den Weg in Richtung der Bundeswasserstraße „Elbe“ bis zum dortigen Hochwasserschutzdeich und weiter bis an das südliche Elbufer (Landkreisgrenze)

31.12.2020

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Province: Gelderland

1.

From the corssing Beldertseweg with Amsterdam-Rijnkanaal, follow Beldertseweg (N835) in eastern direction until Ommerenwal.

2.

Follow Ommerenwal in eastern direction turing into Voorburgtseweg turning into Ooievaar turning into Dokter Guepinlaan turning into Voorstraat turning into Dokter van Noorstraat until Oudsmidsestraat.

3.

Follow Oudsmidsestraat in eastern direction until Dorpstraat.

4.

Follow Dorpstraat in northern direction until Papestraat.

5.

Follow Papestraat in eastern direction turning into Remstraat turning into Hogeweg until Cuneraweg.

6.

Follow Cuneraweg in northern direction until Nederrijn (river).

7.

Follow Nederrijn in south-eastern direction until Veerweg.

8.

Follow Veerweg in southern direction until aan Rijnbandijk.

9.

Follow Rijnbandijk in eastern direction until Dorpsstraat.

10.

Follow Dorpsstraat in southern direction until Burg Lodderstaat.

11.

Follow Burg Lodderstraat in eastern direction until Dalwagenseweg.

12.

Follow Dalwagenseweg in southern direction turning into Dodewaardsestraat until Matensestraat.

13.

Follow Matensestraat in eastern direction until Dalwagen.

14.

Follow Dalwagen in southern direction until Pluimenburgsestraat.

15.

Follow Pluimenburgsestraat in eastern direction, turning into Waalbandijk, crossing river „de Waal“ until Waalbandijk.

16.

Follow Waalbandijk in eastern direction allong „pad langs ganzenkuil“ until Deest.

17.

Follow Deest in southern direction until Van Heemstraweg.

18.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Geerstraat.

19.

Follow Geerstraat in southern direction until Koningstraat.

20.

Follow Koningstraat in eastern direction until Betenlaan.

21.

Follow Betenlaan in southern direction until Broeksche Leigraaf Winsen (water).

22.

Follow Broeksche Leigraaf Winsen in eastern direction until A50.

23.

Follow A50 in southern direction until Graafsebaan.

24.

Follow Graafsebaan in Northern direction until Julianasingel.

25.

Follow Julianasingel in western direction until Dr Saal v. Zwanenbergsingel.

26.

Follow Dr Saal v. Zwanenbergsingel in northern direction until railway-track Nijmegen’s-Hertogenbosch.

27.

Follow railway-track Nijmegen’s-Hertogenbosch in western direction until Klompstraat.

28.

Follow Klompstraat in northern direction turning into Kepkensdonk turning into Weisestraat until Gewandeweg.

29.

Follow Gewandeweg in western direction until Kesselsegraaf.

30.

Follow Kesselsegraaf in northern direction until De Lithse Ham.

31.

From De Lithse Ham crossing the rivers „Maas“ and „Waal“ at Heerewaarden until Waalbandijk.

32.

Follow Waalbandijk in northern direction turning into Molenstraat until Dreef.

33.

Follow Dreef volgen in northern direction until Pippertsestraat.

34.

Follow Pippertsestraat in northern direction turning into Zijvelingsestraat until Vuadapad.

35.

Follow Vuadapad in eastern direction until Groenestraat.

36.

Follow Groenestraat in northern direction until „de Linge“ (river).

37.

Follow De Linge in north-eastern direction until Beldertseweg (N835).

38.

Follow Beldertseweg in northern diection until crossing with the „Amsterdam-Rijnkanaal“.

29.11.2020

1.

From the crossing with N322 and Zandstraat, follow Zandstraat in eastern direction until tram line.

2.

Follow tramline in south-eastern direction until Molenstraat.

3.

Follow Molenstraat in north-eastern direction until Meidoornstraat.

4.

Follow Meidoornstraat in eastern direction until Korenbloemstraat.

5.

Follow Korenbloemstraat in eastern directionuntil Florastraat.

6.

Follow Florastraat in southern direction until Vogelzang.

7.

Folow Vogelzang in eastern direction until Kamstraat.

8.

Follow Kamstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

9.

Follow Van Heemstraweg in north-eastern direction until North-South (N329).

10.

Follow North-South (N329) in southern direction until Neersteindsestraat.

11.

Follow Neersteindsestraat in south-eastern direction until Altforstestraat.

12.

Follow Altforstestraat in south-west direction until Middenweg.

13.

Follow Middenweg in south-eatern direction until Mekkersteeg.

14.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

15.

Follow Zuidweg in western direction until Noord-Zuid.

16.

Follow Noord-Zuid in southern direction until de Maas(water).

17.

Follow Maas in western direction until Veerweg.

18.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

19.

Follow Raadhuisdijk in western direction turning into Berghuizen until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in western direction until Wamelseweg.

21.

Follow Wamelseweg in northern direction turing into Zijvond until Liesbroekstraat.

22.

Follow Liesbroekstraat in eastern direction until Nieuweweg.

23.

Follow Nieuweweg in northern direction until Liesterstraat.

24.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Maas en Waalweg (N322).

25.

Follow Maas en Waalweg in northern direction until crossing with Zandstraat.

od 21.11.2020 do 29.11.2020

1.

From Marsdijk at the Bicycle ferry cross the „Nederrijn“ towards Veerweg.

2.

Follow Veerweg in northern direction until Herenstraat.

3.

Follow Herenstraat in eastern direction turning into Grebbeweg until Grebbedijk.

4.

Follow Grebbedijk in eastern direction turning into „Nederrijn‘ until Wolfswaard.

5.

Follow Wolfswaard in southerns direction until Randwijkse Rijndijk.

6.

Follow Randwijkse Rijndijk in eastern direction until Lakemondsestraat.

7.

Follow Lakemondsestraat in southern directtion until De Hel.

8.

Follow De Hel in southerns direction turning into Tolsestraat until zandweg at nr 6.

9.

Follow Zandweg in southern direction until Gesperdensestraat.

10.

Follow Gesperdensestraat in eastern direction until Wuustweg.

11.

Follow Wuustweg in southern direction until Boelenhamsestraat.

12.

Follow Boelenhamsestraat in western direction until railway track.

13.

Follow the railway track in eastern direction until Leigraafseweg.

14.

Follow Leigraafseweg in southern direction until A15.

15.

Follow A15 in eastern direction until Andeltsche Leigraaf.

16.

Follow Andeltsche Leigraaf in southern direction until Engelandstraat.

17.

Follow Engelandstraat in western direction until De Steeg.

18.

Follow De Steeg in southern direction turning into Molenhofstaat until Groenestraat.

19.

Follow Groenestraat in eastern direction until Horstweg.

20.

Follow Horstweg in southern direction until Waalbandijk.

21.

Follow Waalbandijk in eastern direction, crossing „de Waal“ until Uiterwaard.

22.

Cross Uiterwaard until Dijk.

23.

Follow Dijk in southern direction until Molenstraat.

24.

Follow Molenstraat in western direction until Leegstraat.

25.

Follow Leegstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

26.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Plakstraat.

27.

Follow Plakstraat in southern direction until Koningstraat.

28.

Follow Koningstraat in eastern direction until A50.

29.

Follow A50 in southern direction until Ficarystraat.

30.

Follow Ficarystraat in eastern direction until Wezelsedijk.

31.

Follow Wezelsedijk in southerns direction until Hoogvonderweg.

32.

Follow Hoogvonderweg in western direction, tuning into Wezelseveldweg until Broekstraat.

33.

Follow Broekstraat in eaastern direction until Puitsestraat.

34.

Follow Puitsestraat in southerns direction, turning into Van Balverenlaan.

35.

Follow Van Balverenlaan in southern direction turning into Ruffelsdijk until N845.

36.

Follow N845 in southern direction until A326.

37.

Follow A326 in western direction until A50.

38.

Follow A50 in southern direction until Berghemseweg.

39.

Follow Berghemseweg in western direction until railway track.

40.

Follow the railway track in western direction until Hertogin Johannasingel.

41.

Follow Hertogin Johannasingel in northern direction until Gewandeweg.

42.

Follow Gewandeweg in western direction until Huizenbeemdweg.

43.

Follow Huizenbeemdweg in northern direction until Lutterstraat.

44.

Follow Lutterstraat in northern direction until Tiendweg.

45.

Follow Tiendweg in western direction until Weisestraat.

46.

Follow Weisestraat in northern direction until Valkseweg.

47.

Follow Valkseweg in western direction until Lithseweg.

48.

Follow Lithseweg crossing „de Maas“ until Maasdijk.

49.

Follow Maasdijk in northern direction crossing „de Waal“ until Waalbandijk.

50.

Follow Waalbandijk in northern direction until Jonkheer P.A. Reuchlinlaan.

51.

Follow Jonkheer P.A. Reuchlinlaan in northern direction until Provincialeweg.

52.

Follow Provincialeweg in northern direction until Rivierenlandlaan.

53.

Follow Rivierenlandlaan in northern direction unwil Industrieweg.

54.

Follow Industrieweg in northern direction, turning into Beldertseweg until Ommerenweg.

55.

Follow Ommerenweg in eastern direction until Voorburgseweg.

56.

Follow Voorburgseweg in eastern direction, turning intoDokter Guepinlaan until Kerststraat.

57.

Follow Kerststraat in northern direction until Groenestraat.

58.

Follow Groenestraat in eastern direction until Hogebrinksestraat.

59.

Follow Hogebrinksestraat in southern direction until Beemsestraat.

60.

Follow Beemsestraat in northern direction, turning into Rijndijk until Waaijweg.

61.

Follow Waaijweg in eastern direction until Drosseweg.

62.

Follow Drosseweg in northern direction until Marsdijk.

63.

Follow Marsdijk in eastern direction until the Bicycle ferry.

7.12.2020

1.

From Waalbandijk follow „de Waal“ in eastern direction until Waalbandijk at nr 155.

2.

Follow Waalbandijk at nr 155 in southern direction, turning into Heersweg until Kerkstraat.

3.

Follow Kerkstraat in southern direction until Van Heemstraweg.

4.

Follow Van Heemstraweg in eastern direction until Scharenburg.

5.

Follow Scharenburg in southern direction until Molenweg.

6.

Follow Molenweg in southern direction until Broerstraat.

7.

Follow Broerstraat in western direction until Neersteindsestraat.

8.

Follow Neersteindsestraat in eastern direction, turning into Bikkeldam until Singel.

9.

Follow Singel in southern direction until Middenweg.

10.

Follow Middenweg in eastern direction until Mekkersteeg.

11.

Follow Mekkersteeg in southern direction until Zuidweg.

12.

Follow Zuidweg in western direction until Noord Zuid N329.

13.

Follow Noord Zuid N329 in southern direction until „de Maas“ (river).

14.

Follow „de Maas“ in western direction until Veerweg.

15.

Follow Veerweg in northern direction until Raadhuisdijk.

16.

Follow Raadhuisdijk in western direction until Kapelstraat.

17.

Follow Kapelstraat in northern direction, turning into Den Hoedweg until Dijkgraaf De Leeuweg.

18.

Follow Dijkgraaf De Leeuweg in western direction until Wolderweg.

19.

Follow Wolderweg in northern direction until Nieuweweg.

20.

Follow Nieuweweg in eastern direction until Liesterstraat.

21.

Follow Liesterstraat in eastern direction until Zijveld.

22.

Follow Zijveld in northern direction until Zandstraat.

23.

Follow Zandstraat in eastern direction until Dijkstraat.

24.

Follow Dijkstraat in northern direction until Waalbandijk.

od 29.11.2020 do 7.12.2020

1.

Vanaf Kruising Zuukerenweg/De Meent. De Meent volgen in noordelijke richting tot aan Oenerweg.

2.

Oenerweg volgen in oostelijke richting overgaand in Eperweg tot aan Ooster Oenerweg.

3.

Ooster Oenerweg volgen in noordelijke richting tot aan Molenstraat.

4.

Molenstraat volgen in oostelijke richting tot aan Houtweg.

5.

Houtweg volgen in oostelijke richting tot aan IJsseldijk.

6.

IJsseldijk volgen in zuidelijke richting tot aan IJsseldijk 10.

7.

Bij IJsseldijk 10 de IJssel overstekend tot aan Rijksstraatweg (N337).

8.

Rijksstraatweg (N337) volgen in zuidelijke richting tot aan Beltenweg.

9.

Beltenweg volgen in oostelijke richting tot aan Holstweg.

10.

Holstweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan Zandwetering (water).

11.

Zandwetering volgen in zuidelijke richting tot aan Kleistraat.

12.

Kleistraat volgen in oostelijke richting tot aan Dingshofweg.

13.

Dingshofweg volgen in oostelijke richting tot aan Soestwetering (water).

14.

Soestwetering volgen in zuidelijke richting tot aan Raalterweg (N348).

15.

Raalterweg (N348) volgen in zuidelijke richting tot aan Lindemanweg.

16.

Lindemanweg volgen in zuidelijke richting tot aan Nering Bögelweg.

17.

Nering Bögelweg volgen in westelijke richting tot aan haakse bocht, overstekend in Dotherweg.

18.

Dotherweg volgen in zuidelijke richting tot aan Olthoflaan.

19.

Olthoflaan volgen in zuidelijke richting tot aan Hassinklaan.

20.

Hassinklaan volgen in zuidelijke richting tot aan Deventerweg (N348).

21.

Deventerweg (N348) volgen in zuidelijke richting tot aan Ravensweerdsweg.

22.

Ravensweerdsweg volgen in westelijke richting tot aan IJsel (water).

23.

IJssel overstekend tot aan Rammelwaardsdijk.

24.

Rammelwaardsdijk volgen in westelijke richting tot aan Voorsterbeek (water).

25.

Voorsterbeek (water) volgen in westelijke richting tot aan Lange Klarenbeekseweg.

26.

Lange Klarenbeekseweg volgen in noordelijke richting tot aan Oudhuizerstraat.

27.

Oudhuizerstraat volgen in westelijke richting tot aan Polveensweg.

28.

Polveensweg volgen in westelijke richting overgaand in Hessenallee tot aan Klarenbeekseweg.

29.

Klarenbeekseweg volgen in westelijke richting tot aan Woudweg.

30.

Woudweg volgen in westelijke richting tot aan Apeldoornsch kanaal (water).

31.

Apeldoornsch kanaal volgen in noordelijke richting tot aan Wolfskuilen.

32.

Wolfskuilen volken in westelijke richting tot aan A1.

33.

A1 volgen in westelijke richting tot aan Arnhemseweg.

34.

Arnhemseweg volgen in noordelijke richting tot aan Laan van Westenenk (Ring).

35.

Laan van Westenenk (Ring) in westelijke richting, overgaand in Laan van Spitsbergen tot aan J.C. Wilslaan.

36.

J.C. Wilslaan volgen in noordelijke richting tot aan Amersfoortseweg (N344).

37.

Amersfoortseweg (N344) volgen in westelijke richting tot aan Elspetergrindweg.

38.

Elspetergrindweg volgen in noordelijke richting tot aan Elspeterweg.

39.

Elspeterweg volgen in oostelijke richting tot aan Enkhoutweg.

40.

Enkhoutweg volgen in noordelijke richting tot aan Elburgerweg.

41.

Elburgerweg volgen in noordelijke richting tot aan Oranjeweg.

42.

Oranjeweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Woesterweg.

43.

Woesterweg volgen in noordelijke richting tot aan Langeweg.

44.

Langeweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoofdstraat.

45.

Hoofdstraat volgen in noordelijke richting tot aan Vegtelarijweg.

46.

Vegtelarijweg volgen in oostelijke richting tot aan Willem Dreeslaan.

47.

Willem Dreeslaan volgen in oostelijke richting tot aan Europalaan.

48.

Europalaan volgen in noordelijke richting tot aan Zuukerenweg.

49.

Zuukerenweg volgen in oostelijke richting tot aan De Meent.

13.12.2020

1.

Vanaf kruising A50/Halve Wetering (water), Halve Wetering volgen in noodoostelijke richting tot aan Geerstraat.

2.

Geerstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Geersepad overgaand in Dorpsplein tot aan Middendijk.

3.

Middendijk volgen in noordelijke richting tot aan Kerkepad.

4.

Kerkepad volgen in oostelijke richting tot aan Zeedijk.

5.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Vaassenseweg (N792).

6.

Vaassenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Dorpsstraat tot aan Twelloseweg.

7.

Twelloseweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Terwoldseweg tot aan Rijksstraatweg.

8.

Rijksstraatweg volgen in westelijke richting overgaand in Oude Rijksstraatweg tot aan Molenstraat.

9.

Molenstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hietweideweg tot aan Jupiter.

10.

Jupiter volgen in westelijke richting overgaand in Leigraaf tot aan Zonnenbergstraat.

11.

Zonnenbergstraat volgen in westelijke richting tot aan Leemsteeg.

12.

Leemsteeg volgen in noordelijke richting tot aan Bottenhoekseweg.

13.

Bottenhoekseweg volgen in westelijke richting overgaand in Stationsweg tot aan Rijksstraatweg (N344).

14.

Rijksstraatweg (N344)/Deventerstraat volgen in westelijke richting tot aan Drostendijk.

15.

Drostendijk volgen in noordelijke richting tot aan A50.

16.

A50 volgen in noordelijke richting tot aan Halve Wetering (water).

od 5.12. 2020 do 13.12.2020

Province: Groningen

1.

Vanaf Brug Sylsterwei Dokkumer Djip, Dokkumer Djip volgen in oostelijke richting tot aan Lauwersmeer.

2.

Lauwersmeer volgen in oostelijke richting tot aan Zoutkamperril.

3.

Zoutkamperril volgen in oostelijke richting tot aan Hunsingokanaal.

4.

Hunsingokanaal volgen in oostelijke richting tot aan Hunsingoweg (N388).

5.

Hunsingoweg volgen in zuidelijke richting tot aan S.H. Woldringhstraat.

6.

S.H. Woldringhstraat, overgaand in Julianastraat volgen in oostelijke richting tot aan Churchillweg.

7.

Churchillweg volgen in oostelijke richting overgaand in Zoutkamperweg, overgaand in Hoofdstraat overgaand in Ewer, overgaand in Hoofdweg, volgend in zuidelijke richting tot aan Reitdiep.

8.

Reitdiep volgen in oostelijke richting tot aan Boerderij Nwe Kampen.

9.

Vanaf De Nwe Kampen, De Kampen volgen in zuidelijke richting, overgaand in Englumerweg tot aan Englumstraat.

10.

Englumstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Boventilsterweg (N982) tot aan Barnwerderweg (N983).

11.

Barnwerderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oude Dijk.

12.

Oude Dijk, overgaand in, Jensemaweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spanjaardsdijk Noord.

13.

Spanjaardsdijk Noord volgen in zuidelijke richting tot aan Van Starkenborghkanaal Noordzijde.

14.

Van Starkenborghkanaal Noordzijde volgen in westelijke richting tot aan Rijksstraatweg (N355) volgen in zuidelijke richting tot aan rotonde met Fanerweg (N980), de Fanerweg volgend tot aan Spoorlijn Groningen-Leeuwarden.

15.

Spoorlijn Groningen-Leeuwarden volgen in zuidelijke richting tot aan Hoge Weg.

16.

Hoge Weg volgen in zuidelijke richting tot aan Dorpsstraat.

17.

Dorpsstraat overgaand in Westerdijk volgen in westelijke richting tot aan Lettelberterdiep.

18.

Lettelberterdiep volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

19.

A7 volgen westelijke richting tot aan Zethuisterweg.

20.

Zethuisterweg volgen in noordelijke richting tot aan Kolonieweg.

21.

Kolonieweg volgen in westelijke richting tot aan Julianabuurt.

22.

Julianabuurt volgen in noordelijke richting tot aan Drachsterweg.

23.

Drachsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Poelbuurt.

24.

Poelbuurt volgen in westelijke richting to aan Scheiding.

25.

Scheiding volgen in zuidelijke richting tot aan Heidelaan.

26.

Heidelaan volgen in westelijke richting tot aan Warreboslaan.

27.

Warreboslaan volgen in noordelijke richting tot aan Burmaniastraat.

28.

Burmaniastraat volgen in westelijke richting overgaand in Badlaan tot aan Gedemptevaart.

29.

Gedemptevaart volgen in noordelijke richting tot aan Vierhuisterweg.

30.

Vierhuisterweg volgen in noordelijke richting overgaand in Turfloane tot aan Warmotsstrjitte.

31.

Warmoltsstjitte volgen in westelijke richting tot Pauloane.

32.

Pauloane volgen in noordelijke richting tot aan Wopkeloane.

33.

Wopkeloane volgen in noordelijke/westelijke richting overgaand in De Singel.

34.

De Singel volgen in noordelijke richting tot aan Krúswei.

35.

Krúswei volgen in westelijke richting tot aan It Kleasterbreed.

36.

It Kleasterbreed volgen in noordelijke richting tot aan De Sânnen.

37.

De Sânnen volgen in westelijke richting overgaand in De Buorren overgaand in Tillewei tot aan Prinses Margrietkanaal.

38.

Prinses Margrietkanaal volgen in noordelijke richting tot aan Twizelerfeart.

39.

Twizelerfeart volgen in westelijke richting tot aan N355.

40.

N355 volgen in noordelijke richting tot aan De Wedze.

41.

De Wedze volgen in noordelijke richting overgaand in Ganzewei tot aan Sparrewei.

42.

Sparrewei volgen in oostelijke richting overgaand in Hanenburgch overgaand in Cecilialoane tot aan Nonnewei.

43.

Nonnewei volgen in noordelijke rchting tot aan Müntsewei.

44.

Müntsewei volgen in noordelijke richting overgaand in Hüsternoard tot aan Foarwei.

45.

Foarwei volgen in oostelijke richting tot aan Jan Binneswei.

46.

Jan Binneswei volgen in noordelijke richting overgaand in De Wygeast tot aan Allemawei.

47.

Allemawei volgen in oostelijke richting tot aan Lauwersmeerweg (N358).

48.

Lauwersmeerweg volgen in noordelijke richting tot aan Alddjip.

49.

Alddjip volgen in oostelijke richting tot aan Butendykswei.

50.

Butendykswei volgen in noordelijke richting tot aan Streamkanaal Willem Loreslûs.

51.

Streamkanaal Willem Loreslûs volgen in oostelijke richting tot aan Brug Sylsterwei Dokkumer Djip.

11.12.2020

1.

Vanaf kruising N355-Kloosterweg, Kloosterweg volgen in noordelijke richting overgaand in Herestraat tot aan Van Eysingaweg.

2.

Van Eysingaweg volgen in noordelijke richting overgaand in Eeuwe Ennesweg tot aan Leegsterweg.

3.

Leegsterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Laauwersweg overgaand in brugstraat tot aan Schoolstraat.

4.

Schoolstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Wester-waardijk tot aan Zuiderried.

5.

Zuiderried volgen oostelijke richting tot aan Kievitsweg.

6.

Kievitsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Friesestraatweg volgen oostelijke richting tot aan Bindervoetpolder (N388).

7.

Bindervoetpolder (N388) volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

8.

Provincialeweg volgen in westelijke richting tot aan Hoofdstraat.

9.

Hoofdstraat volgen in westelijke richting tot aan Lutjegasterweg.

10.

Lutjegasterweg volgen in noordelijke richting tot aan Bombay.

11.

Bombay volgen in westelijke richting tot aan Zandweg tegenover Easterweg 1.

12.

Zandweg vogen in westelijke richting volgen tot aan De Lauwers.

13.

De Lauwers volgen in noordelijke richting tot aaan Miedweg.

14.

Miedweg volgen in noordelijke richting tot aan Prinses Margrietkanaal.

15.

Prinses Margrietkanaal volgen in westelijke richting tot aan Stroboser Trekfeart.

16.

Stroboser Trekfeart volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg N355.

17.

Rijksweg N355 volgen in oostelijke richting tot aan Kloosterweg.

od 3.12. 2020 do 11.12.2020

Province: Friesland

1.

Vanaf Tjerk Hiddessluizen van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Waadseewei.

2.

Waadseewei volgen in noordelijke richting tot aan Rijksweg.

3.

Rijksweg volgen in oostelijke richting tot aan Kiesterzijl.

4.

Kiesterzijl volgen in zuidelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

5.

Van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Burgermeester J. Dijkstraweg.

6.

Burgermeester J. Dijkstraweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tsjommer Faert (water).

7.

Tsjommer Faert volgen in zuidelijke richting tot aan Witzumerweg.

8.

Witzumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lollumerweg.

9.

Lollumerweg volgen in oostelijke richting tot aan Holprijp.

10.

Holprijp volgen in oostelijke richting tot aan Aldmaer (water).

11.

Aldmaer volgen in oostelijke richting tot aan Platendijk.

12.

Platendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Felsumerleane.

13.

Felsumerleane volgen in zuidelijke richting tot aan Bonkwerterreed.

14.

Bonkwerterreed volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg.

15.

Provincialeweg volgen in noordelijke richting tot aan Lange Daam (water).

16.

Lange Daam volgen in zuidelijke richting tot aan Boolserterfeart (water).

17.

Boolserterfeart volgen in westelijke richting tot aan De Sebeare (water).

18.

De Sebeare (water) volgen in zuidelijke richting tot aan Seaberefeart (water).

19.

Seaberefeart (water) volgen in zuidelijke richting tot aan Eastereinderfeart (water).

20.

Eastereinderfeart (water) volgen in oostelijke richting tot aan Frjensjerterfeart (water).

21.

Frjensjerterfeart (water) volgen in zuidelijke richting tot aan Terpstjitte.

22.

Terpstrjitte volgen in westelijke richting overgaand in Ringdijk tot aan Ingenawei.

23.

Ingenawei volgen in oostelijke richting tot aan Folsgearsterleane.

24.

Folsgearsterleane volgen zuidelijke richting overgaand in monumentwei tot aan Skeender.

25.

Skeender volgen in zuidelijke richting overgaand in Easthimmerwei tot aan Rige.

26.

Rige volgen in zuidelijke richting tot aan De Wimerts (water).

27.

De Wimerts volgen in westelijke richting tot aan Abbegaerster Opfeart (water).

28.

Abbegaerster Opfeart volgen in zuidelijke richting tot aan Morrawei.

29.

Morrawei volgen in zuidelijke richting tot aan Hissedyk.

30.

Hissedyk volgen in westelijke richting overgaand in De Kat tot aan Westerkating.

31.

Westerkating volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden – Stavoren.

32.

Spoorlijn Leeuwarden – Stavoren volgen in westelijke richting tot aan Nijhuzumerdyk.

33.

Nijhuzumerdyk volgen in westelijke richting tot aan Trekwei.

34.

Trekwei volgen in zuidelijke richting overgaand in Prystershoek tot aan Brouwersdyk.

35.

Brouwersdyk volgen in westelijke richting tot aan Droege Dolte (water).

36.

Droege Dolte volgen in zuidelijke richting tot aan De Tillefonne.

37.

De Tillefonne volgen in westelijke richting tot aan Slinkewei.

38.

Slinkewei volgen in westelijke richting tot aan oever van het IJsselmeer (water).

39.

IJsselmeer volgen in noordelijke richting via sluizen Kornwerderzand tot aan Tjerk Hiddessluizen.

22.12.2020

1.

Vanaf Kruising Waltingleane/Mulierlaan, Mulierlaan volgen in oostelijke richting tot aan Taekelaan.

2.

Taekelaan volgen in oostelijke richting tot aan Witmarsumerfvaart (water).

3.

Witmarsumerfvaart volgen in noordelijke richting tot aan Harlingervaart (water).

4.

Harlingervaart volgen in oostelijke richting tot aan Westergoaweg.

5.

Westergoaweg volgen in zuidelijke richting tot aan A7.

6.

A7 volgen in westelijke richting tot aan Bolswarderweg.

7.

Bolswarderweg volgen in westelijke richting tot aan Dorpsstraat.

8.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Bruinder tot aan Van Panhuysenkanaal.

9.

Van Panhuysenkanaal volgen in westelijke richting tot aan Hemmensweg.

10.

Hemmensweg volgen in westelijke richting tot aan Weersterweg.

11.

Weersterweg volgen in noordelijke richting tot aan Haitsmaleane.

12.

Haitsmaleane volgen in westelijke richting tot aan Melkvaart (water).

13.

Melkvaart volgen in noordelijke richting tot aan Kornwerdervaart (water).

14.

Kornwerdervaart volgen in westelijke richting tot aan Miedlaan.

15.

Miedlaan volgen in noordelijke richting tot aan Hayumerlaene.

16.

Hayumerleane volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumervaart (water).

17.

Gooyumervaart volgen in noordelijke richting tot aan Gooyumerlaan.

18.

Gooyumerlaan. Volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijk.

19.

Buitendijk volgen in noordelijke richting tot aan Stuitlaan.

20.

Stuitlaan volgen in westelijke richting overgaand in Pingjumer Gulden Halsband tot aan Waltingaleane.

21.

Waltingaleane volgen in oostelijke richting tot aan Mulierlaan.

od 14.12. 2020 do 22.12.2020

Province: Utrecht

1.

Vanaf de kruising van de N207 en de N11, de N11 volgend in oostzuidelijke richting tot aan de Spoorlaan.

2.

De Spoorlaan volgend in oostelijke richting tot aan de Rijksstraatweg.

3.

De Rijksstraatweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Kerklaan.

4.

De Kerklaan volgend in oostelijke richting overgaand in de Verloostraat tot aan Buitendijk.

5.

De Buitendijk volgen in zuidelijke richting tot aan de Kerkweg.

6.

De Kerkweg volgend in oostelijke richting overgaand in Meije tot aan de Hazekade.

7.

De Hazekade volgend in zuidelijke richting tot aan Hoofdweg.

8.

Hoofdweg volgen in zuidelijke richting tot aan de ’s Gravensloot.

9.

De ’s Gravensloot volgend in oostelijke richting tot aan de Oudelandseweg.

10.

De Oudelandseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Geestdorp.

11.

De Geestdorp volgend in oostelijke richting tot aan de N198.

12.

De N198 volgend in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Strijkviertel.

13.

De Strijkviertel volgend in zuidelijke richting tot aan de A12.

14.

De A12 volgend in oostelijke richting tot aan de A2.

15.

De A2 volgend in zuidelijke richting tot aan de N210.

16.

De N210 volgend in zuidelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de S.L. van Alterenstraat.

17.

De S.L. van Alterenstraat volgend in zuidelijke richting tot aan de rivier de Lek.

18.

De rivier de Lek volgend in westelijke richting tot aan de Bonevlietweg.

19.

De Bonevlietweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Melkweg.

20.

De Melkweg volgend in zuidelijke richting overgaand in de Peppelweg tot aan de Essenweg.

21.

De Essenweg volgend in noordelijke richting overgaand in de Graafland tot aan de Irenestraat.

22.

De Irenestraat volgend in westelijke richting tot aan de Beatrixstraat.

23.

De Beatrixstraat volgend in noordelijke richting tot aan de Voorstraat.

24.

De Voorstraat volgend in westelijke richting overgaand in Sluis, overgaand in de Opperstok overgaand, in de Bergstoep tot aan de veerpont Bergambacht-Groot Ammers.

25.

De veerpont volgend in noordelijke richting tot aan de Veerweg.

26.

De Veerweg volgend in noordelijke richting tot aan de N210.

27.

De N210 volgend in westelijke richting tot aan de Zuidbroekse Opweg.

28.

De Zuidbroekse Opweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosteinde.

29.

De Oosteinde volgend in westelijke richting tot aan de Kerkweg.

30.

De Kerkweg volgend in westelijke richting tot aan de Graafkade.

31.

De Graafkade volgend in oosteliijke richting tot aan de Wellepoort.

32.

De Wellepoort volgend in noordwestelijke richting overgaand in de Schaapjeshaven tot aan de Kattendijk.

33.

De Kattendijk volgend in oostelijke richting tot aan de veerpont over de Hollandsche IJssel.

34.

De veerpont volgend in noordelijke richting tot aan het Veerpad.

35.

Het Veerpad volgend in noordelijke richting overgaand in de Kerklaan overgaand in de Middelweg tot aan de N456.

36.

De N456 volgend in noordelijke richting tot aan de N207.

37.

De N207 volgend in noordelijke richting tot aan de N11.

24.12.2020

1.

Vanaf de kruising van de N228 en de Goverwellesingel, de Goverwellesingel volgend in noordelijke richting overgaand in de Goverwelletunnel tot aan de Achterwillenseweg.

2.

De Achterwillenseweg volgend in oostelijke richting tot aan de Vlietdijk.

3.

De Vlietdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Platteweg tot aan de Korssendijk.

4.

De Korssendijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Ree in oostelijke richting tot aan de Nieuwenbroeksedijk.

5.

De Nieuwenbroeksedijk volgend in oostelijke richting tot aan de Kippenkade.

6.

De Kippenkade volgend in noordelijke richting tot aan de Wierickepad.

7.

De Wierickepad volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in de Kerkweg overgaand in de Groendijck tot aan de Westeinde.

8.

De Westeinde volgend in noordelijke richting overgaand in de Oosteinde tot aan de Tuurluur.

9.

De Tuurluur volgend in zuidelijke richting overgaand in de Papekoperdijk.

10.

De Papekopperdijk volgend in zuidelijke richting overgaand in de Johan J Vierbergenweg overgaand in de Zwier Regelinkstraat tot aan de N228.

11.

De N228 volgend in zuidelijke richting tot aan de Damweg.

12.

De Damweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Zuidzijdseweg.

13.

De Zuidzijdseweg volgend in westelijke richting overgaand in de Slangenweg tot aan de West-Vlisterdijk.

14.

De West-Vlisterdijk volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in de Bredeweg volgend in noordelijke richting overgaand in Grote Haven tot aan de N228.

15.

De N228 volgend in westelijke richting tot aan de Goverwellesingel.

od 16.12.2020 do 24.12.2020

1.

Vanaf de kruising van de N207 en de A4, de A4 volgend in noordelijke richting tot aan de N201.

2.

De N201 volgend in oostelijke richting, overgaand in noordelijke richting, overgaand in oostelijke richting tot aan de N232.

3.

De N232 volgend in noordelijke richting tot aan de A9.

4.

De A9 volgend in westelijke richting tot aan de A4.

5.

De A4 volgend in noordoostelijke richting, overgaand in oostelijke richting in de A10 tot aan de spoorlijn bij de ArenA.

6.

Vanaf de spoorlijn bij de ArenA de spoorlijn volgend in zuidelijke richting tot aan de Amerlandseweg.

7.

De Amerlandseweg volgend in westelijke richting overgaand in de N401 volgend in zuidelijke richting overgaand in westzuidelijke richting tot aan de N212.

8.

De N212 volgend in zuidelijke richting tot aan de N463.

9.

De N463 volgend in westelijke richting tot aan de Milandweg.

10.

De Milandweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Oude Meije.

11.

De Oude Meije volgend in westnoordelijke richting tot aan de Meije.

12.

De Meije volgend in westzuidelijke richting tot aan het water de Meije.

13.

De water de Meije volgend in westelijke richting tot aan de Ziendeweg.

14.

De Ziendeweg volgend in noordelijke richting, overgaand in de Achttienkavels tot aan de Zevenhovenseweg.

15.

De Zevenhovenseweg volgend in westelijke richting, overgaand in de Kerkweg tot aan Westkanaalweg.

16.

Westkanaalweg volgen in noordelijke richting tot aan Hertog Beijerenstraat.

17.

Hertog Beijerenstraat volgen in westelijke richting tot aan Paradijsweg.

18.

Paradijsweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Kerkpad.

19.

Kerkpad volgen in westelijke richting tot aan Langeraarseweg.

20.

Langeraarseweg volgen in westelijke richting tot aan G van Dijkstraat.

21.

G van Dijkstraat volgen in noordelijke richting tot aan J.M.Halkestraat.

22.

J.M.Halkestraat volgen in oostelijke richting tot aan Van Wassenaerstraat.

23.

Van Wassenaerstraat volgen in noordelijke richting, overgaand in Achtmorgenpad, overgaand in water tot aan water gemeentegrens tussen Gemeente Kaag en Brassem en Gemeente Nieuwkoop.

24.

Water gemeentegrens tussen Gemeente Kaag en Brassem en Gemeente Nieuwkoop volgen in oostelijke richting tot aan Vriezenweg.

25.

Vriezenweg volgen in westelijke richting tot aan N207

26.

De N207 volgend in noordelijke richting tot aan de A4.

28.12.2020

1.

Vanaf de kruising van de N521 en de Nesserlaan volgend in oostelijke richting tot aan de Amstel.

2.

De Amstel volgend in zuidelijke richting tot aan de Oude Waver.

3.

De Oude Waver volgend in oostelijke richting tot aan de Hoofdweg.

4.

De Hoofdweg volgend in zuidelijke richting overgaand in N212 tot aan de Mijdrechtse Dwarsweg.

5.

De Mijdrechtse Dwarsweg volgend in westelijke richting overgaand in de Industrieweg tot aan de Rondweg.

6.

De Rondweg volgend in zuidelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan de Bozenhoven.

7.

De Bozenhoven volgend in oostzuidelijke richting overgaand in de Molenland in westzuidelijke richting tot aan de Oosterlandweg.

8.

De Oosterlandweg volgend in westnoordelijke richting tot aan de kruising van de Doctor J. van der Haarlaan en het water.

9.

Het Water volgend in zuidelijke richting tot aan de Machinetocht.

10.

De Machinetocht volgend in westnoordelijke richting tot aan de Schattekerkerweg.

11.

De Schattekerkerweg volgend in westzuidelijke richting tot aan de Westerlandweg.

12.

De Westerlandweg volgend in westnoordelijke richting overgaand in noordelijke richting tot aan de Oude Spoorbaan.

13.

De Oude Spoorbaan volgend in westelijke richting overgaand in westzuidelijke richting tot aan de N231.

14.

De N231 volgend in noordelijke richting tot aan de Drechtdijk.

15.

De Drechtdijk volgend in noordelijke richting overgaand in de Kerklaan tot aan de Boterdijk.

16.

De Boterdijk volgend in oostnoordelijke richting tot aan de Traverse.

17.

De Traverse volgend in noordelijke richting tot aan de Vuurlijn.

18.

De Vuurlijn volgend in westelijke richting tot aan de Noorddammerweg.

19.

De Noorddammerweg volgend in noordelijke richting tot aan de N196.

20.

De N196 volgend in oostelijke richting tot aan de Faunalaan.

21.

De Faunalaan volgend in noordelijke richting tot aan de Aan de Zoom.

22.

De Aan de Zoom volgend in oostelijke richting tot aan de Zonnedauw.

23.

De Zonnedauw volgend in noordelijke richting tot aan de In Het Midden.

24.

De In Het Midden volgend in oostelijke richting tot aan de In Het Rond.

25.

De In Het Rond volgend in noordelijke richting overgaand in oostelijke richting tot aan de Op De Klucht.

26.

De Op De Klucht volgend in noordelijke richting tot aan de Knautia.

27.

De Knautia volgend in oostelijke richting tot aan de Klaproos.

28.

De Klaproos volgend in noordelijke richting tot aan het water.

29.

Het water volgend in oostelijke richting tot aan de N251.

30.

De N251 volgend in noordelijke richting tot aan de Nesserlaan.

od 20.12.2020 do 28.12.2020

Členský stát: Polsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim i grodziskim i w województwie lubuskim w powiecie wschowskim

Obszary gmin Wolsztyn oraz Przemęt w powiecie wolsztyńskim, Rakoniewice w powiecie grodziskim oraz Sława w powiecie wschowskim położone poza obszarem zapowietrzonym w promieniu 10 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

1.1.2021

Obszary gmin Wolsztyn i Przemęt w powiecie wolsztyńskim położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.0492 E 16.1558

od 24.12.2020 do 1.1.2021

W województwie mazowieckim, w powiecie siedleckim i sokołowskim:

Części gmin Mokobody, Mordy, Paprotnia, Siedlce i Suchożebry w powiecie siedleckim oraz części gmin Bielany, Repki i Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim położone poza obszarem zapowietrzonym w promieniu 10 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.2787 E 22.3408

5.1.2021

Części gmin Paprotnia i Suchożebry w powiecie siedleckim oraz część gminy Bielany w powiecie sokołowskim położone w promieniu 3 km wokół ogniska o współrzędnych GPS: N 52.2787 E 22.3408

od 28.12.2020 do 5.1.2021

Členský stát: Švédsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

The area of the parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

19.12.2020

Those parts of the municipality of Ystad (ADNS code 01200) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.24.13 and E14.5.27

od 11.12.2020 do 19.12.2020