ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 406

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
3. prosince 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1816 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o vysvětlení v prohlášení o referenční hodnotě týkající se toho, jakým způsobem jsou v jednotlivých poskytnutých a zveřejněných referenčních hodnotách zohledněny environmentální, sociální a správní faktory ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1817 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální obsah vysvětlení, jakým způsobem jsou v metodice pro stanovení referenčních hodnot zohledněny environmentální, sociální a správní faktory ( 1 )

12

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1818 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální standardy pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu

17

 

*

Nařízení Komise (EU) 2020/1819 ze dne 2. prosince 2020, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití barviv v náhražkách lososa ( 1 )

26

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1820 ze dne 2. prosince 2020, kterým se povoluje uvedení sušené řasy Euglena gracilis na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ( 1 )

29

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1821 ze dne 2. prosince 2020, kterým se povoluje uvedení extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ( 1 )

34

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1822 ze dne 2. prosince 2020, kterým se povoluje uvedení biomasy kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ( 1 )

39

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1823 ze dne 2. prosince 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 234/2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin ( 1 )

43

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1824 ze dne 2. prosince 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2468, kterým se stanoví administrativní a vědecké požadavky na tradiční potraviny ze třetích zemí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách ( 1 )

51

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1825 ze dne 2. prosince 2020, kterým se mění články 7 a 8 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o dočasná opatření týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie nebo jejich přemísťování v jeho rámci

58

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/1826 ze dne 1. prosince 2020 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

60

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1827 ze dne 26. května 2020, týkající se podpory SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – kterou Belgie poskytla ve prospěch společnosti Ducatt NV (oznámeno pod číslem C(2020) 3287)  ( 1 )

62

 

 

Opravy

 

 

Oprava nařízení Rady (EU) 2020/1410 ze dne 25. září 2020 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na 66. zasedání Výboru pro harmonizovaný systém Světové celní organizace, pokud jde o plánované přijetí stanovisek k sazebnímu zařazení, rozhodnutí o sazebním zařazení, změn vysvětlivek k harmonizovanému systému nebo jiných pokynů k výkladu harmonizovaného systému a doporučení potřebných k zajištění jednotného výkladu harmonizovaného systému podle úmluvy o harmonizovaném systému ( Úř. věst. L 327, 8.10.2020 )

67

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1532 ze dne 12. října 2020 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na 66. zasedání Výboru pro harmonizovaný systém Světové celní organizace, pokud jde o plánované přijetí stanovisek k sazebnímu zařazení, rozhodnutí o sazebním zařazení, změn vysvětlivek k harmonizovanému systému nebo jiných pokynů k výkladu harmonizovaného systému a doporučení potřebných k zajištění jednotného výkladu harmonizovaného systému podle úmluvy o harmonizovaném systému ( Úř. věst. L 352, 22.10.2020 )

73

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1816

ze dne 17. července 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o vysvětlení v prohlášení o referenční hodnotě týkající se toho, jakým způsobem jsou v jednotlivých poskytnutých a zveřejněných referenčních hodnotách zohledněny environmentální, sociální a správní faktory

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (1), a zejména na čl. 27 odst. 2b uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu, kterou Unie schválila dne 5. října 2016 (2) („Pařížská dohoda“), je posílit reakci na změnu klimatu mimo jiné sladěním investičních toků s nízkoemisním rozvojem odolným vůči změně klimatu.

(2)

Dne 11. prosince 2019 přijala Komise sdělení Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Zelená dohoda pro Evropu“ (3). Tato Zelená dohoda pro Evropu představuje novou strategii růstu, jejímž cílem je transformovat Unii na spravedlivou a prosperující společnost s moderní a konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů a ve které bude hospodářský růst oddělen od využívání zdrojů. Provádění Zelené dohody pro Evropu vyžaduje, aby byly investorům poskytovány jednoznačné dlouhodobé signály, aby se zabránilo tzv. uvíznutí aktiv a mobilizovalo udržitelné financování.

(3)

Nařízení (EU) 2016/1011 vyžaduje, aby administrátoři referenčních hodnot v prohlášení o referenční hodnotě vysvětlili, jakým způsobem se v každé poskytnuté a zveřejněné referenční hodnotě nebo skupině příbuzných referenčních hodnot zohledňují environmentální, sociální a správní faktory („ESG faktory“).

(4)

Různé způsoby vysvětlení toho, jakým způsobem se ESG faktory zohledňují, by vedly k nedostatečné srovnatelnosti referenčních hodnot a k nejasnosti rozsahu a cílů ESG faktorů. Je proto nezbytné upřesnit obsah uvedeného vysvětlení a stanovit vzor, který se má použít.

(5)

Aby byly informace lépe přizpůsobeny investorům, měl by požadavek na vysvětlení, jakým způsobem jsou v každé poskytnuté a zveřejněné referenční hodnotě nebo skupině příbuzných referenčních hodnot zohledněny ESG faktory, přihlížet k podkladovým aktivům, na nichž je referenční hodnota založena. Toto nařízení by se nemělo vztahovat na referenční hodnoty, jejichž podkladová aktiva nemají dopad na změnu klimatu, jako jsou referenční hodnoty týkající se úrokových sazeb a měnových kurzů.

(6)

Vysvětlení toho, jak se ESG faktory zohledňují, by mělo zobrazovat odpovídající bodové hodnocení příslušných ESG faktorů ve vztahu k dané referenční hodnotě v souhrnné vážené průměrné hodnotě. Takové bodové hodnocení by se nemělo zveřejňovat pro každou složku referenčních hodnot. Administrátoři referenčních hodnot by měli být v případě potřeby schopni poskytnout další informace o ESG faktorech.

(7)

U referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu, jakož i u referenčních hodnot se značným významem pro dluhopisy a akcie by měly být vzhledem k jejich charakteristikám a cílům stanoveny specifické požadavky na zveřejňování.

(8)

Za účelem poskytování přesných a aktuálních informací uživatelům referenčních hodnot by administrátoři referenčních hodnot měli poskytované informace aktualizovat tak, aby odrážely veškeré změny provedené v prohlášení o referenční hodnotě, a měli by uvést důvod aktualizací těchto informací a data, kdy k nim došlo,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„kapitálovými nástroji“ kótované akcie;

b)

„nástroji s pevným výnosem“ kótované dluhové cenné papíry jiné než vydané veřejnoprávním emitentem;

c)

„veřejnoprávními dluhopisy“ dluhové cenné papíry vydané veřejnoprávním emitentem.

Článek 2

Vysvětlení, jakým způsobem jsou v jednotlivých referenčních hodnotách nebo skupinách příbuzných referenčních hodnot zohledněny ESG faktory

1.   Administrátoři referenčních hodnot vysvětlí v prohlášení o referenční hodnotě s použitím vzoru uvedeného v příloze I, jakým způsobem jsou v jednotlivých referenčních hodnotách nebo skupinách příbuzných referenčních hodnot, které poskytují a zveřejňují, zohledněny environmentální, sociální a správní (ESG) faktory, jejichž výčet je uveden v příloze II.

Požadavek stanovený v prvním pododstavci se nevztahuje na referenční hodnoty týkající se úrokových sazeb a měnových kurzů.

2.   Vysvětlení uvedené v odstavci 1 obsahuje bodové hodnocení ESG faktorů ve vztahu k příslušné referenční hodnotě a skupině příbuzných referenčních hodnot v souhrnné vážené průměrné hodnotě.

3.   Administrátoři referenčních hodnot mohou u jednotlivých referenčních hodnot namísto poskytnutí všech informací požadovaných ve vzoru uvedeném v příloze I tohoto nařízení nahradit tyto informace hypertextovým odkazem na internetovou stránku obsahující všechny tyto informace, který bude uveden v prohlášení o referenční hodnotě.

4.   Pokud se v referenčních hodnotách mísí různá podkladová aktiva, vysvětlí administrátoři referenčních hodnot, jakým způsobem jsou ESG faktory zohledněny u každého podkladového aktiva.

5.   Administrátoři referenčních hodnot v poskytnutém vysvětlení uvedou odkaz na zdroje údajů a standardy použité pro zveřejněné ESG faktory.

6.   Administrátoři referenčních hodnot, kteří zveřejní další ESG faktory v souladu s čl. 1 odst. 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1817 (4), ve vysvětlení uvedou bodové hodnocení těchto dalších ESG faktorů.

Článek 3

Aktualizace poskytnutého vysvětlení

Administrátoři referenčních hodnot aktualizují poskytnuté vysvětlení, kdykoli dojde k významné změně týkající se ESG faktorů, v každém případě však jednou ročně. Uvedou důvody této aktualizace.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. července 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1841 ze dne 5. října 2016 o uzavření Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu jménem Evropské unie (Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1817 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální obsah vysvětlení, jakým způsobem jsou v metodice pro stanovení referenčních hodnot zohledněny environmentální, sociální a správní faktory (viz strana 12 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

VZOR VYSVĚTLENÍ, JAKÝM ZPŮSOBEM JSOU V PROHLÁŠENÍ O REFERENČNÍ HODNOTĚ ZOHLEDNĚNY ENVIRONMENTÁLNÍ, SOCIÁLNÍ A SPRÁVNÍ FAKTORY (ESG FAKTORY)

VYSVĚTLENÍ, JAKÝM ZPŮSOBEM JSOU V PROHLÁŠENÍ O REFERENČNÍ HODNOTĚ ZOHLEDNĚNY ESG FAKTORY

ODDÍL 1 – POSOUZENÍ ESG FAKTORŮ

Položka 1. Jméno administrátora referenční hodnoty.

 

Položka 2. Typ referenční hodnoty nebo skupiny příbuzných referenčních hodnot.

Zvolte příslušné podkladové aktivum ze seznamu uvedeného v příloze II.

 

Položka 3. Název referenční hodnoty nebo skupiny příbuzných referenčních hodnot.

 

Položka 4. Nacházejí se v portfoliu administrátora referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem, referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu, referenční hodnoty, které sledují ESG cíle, nebo referenční hodnoty, které zohledňují ESG faktory?

☐ Ano ☐ Ne

Položka 5. Sleduje tato referenční hodnota nebo skupina příbuzných referenčních hodnot ESG cíle?

☐ Ano ☐ Ne

Položka 6. Pokud je odpověď na položku 5 kladná, uveďte níže podrobnosti (bodové hodnocení) ve vztahu k ESG faktorům uvedeným v příloze II pro každou skupinu příbuzných referenčních hodnot na agregované úrovni.

ESG faktory se zveřejňují jako souhrnná vážená průměrná hodnota na úrovni dané skupiny příbuzných referenčních hodnot.

a)

Seznam kombinovaných ESG faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

b)

Seznam environmentálních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

c)

Seznam sociálních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

d)

Seznam správních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

Položka 7. Pokud je odpověď na položku 5 kladná, uveďte níže podrobnosti (bodové hodnocení) pro každou referenční hodnotu ve vztahu k ESG faktorům uvedeným v příloze II v závislosti na dotčeném příslušném podkladovém aktivu.

Všechny tyto informace mohou být případně poskytnuty rovněž ve formě hypertextového odkazu, uvedeného v prohlášení o referenční hodnotě, odkazujícího na internetovou stránku administrátora referenční hodnoty. Informace na této internetové stránce musí být snadno dostupné a přístupné. Administrátoři referenčních hodnot zajistí, aby informace zveřejňované na jejich internetové stránce zůstaly dostupné po dobu pěti let.

Bodové hodnocení ESG faktorů se nezveřejňuje pro každou složku referenční hodnoty, ale zveřejňuje se jako souhrnná vážená průměrná hodnota dané referenční hodnoty.

a)

Seznam kombinovaných ESG faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

b)

Seznam environmentálních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

c)

Seznam sociálních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

d)

Seznam správních faktorů:

Podrobnosti ke každému faktoru:

Hypertextový odkaz na informace o ESG faktorech pro každou referenční hodnotu:

 

Položka 8. Použité údaje a standardy

a)

Popis zdrojů dat použitých k poskytnutí informací o ESG faktorech v prohlášení o referenční hodnotě.

Popište, jak jsou získávány údaje použité k poskytnutí informací o ESG faktorech v prohlášení o referenční hodnotě a zda a do jaké míry jsou tyto údaje odhadovány nebo nahlašovány.

 

b)

Referenční standardy.

Uveďte podpůrné standardy použité pro podání informací podle položky 6 a/nebo 7.

 

ODDÍL 2 – DALŠÍ POŽADAVKY NA ZVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ PRO REFERENČNÍ HODNOTY EU PRO TRANSFORMACI HOSPODÁŘSTVÍ SPJATOU S KLIMATEM A REFERENČNÍ HODNOTY EU NAVÁZANÉ NA PAŘÍŽSKOU DOHODU

Položka 9. V případě, že je daná referenční hodnota označena jako „referenční hodnota EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem“ nebo „referenční hodnota EU navázaná na Pařížskou dohodu“, zveřejní administrátoři referenčních hodnot rovněž následující informace:

a)

výhledovou meziroční dekarbonizační trajektorii;

 

b)

do jaké míry se dařilo v průměru ročně plnit dekarbonizační trajektorii Mezivládního panelu pro změnu klimatu (1,5 °C bez překročení nebo jen s omezeným překročením) od jejího vytvoření;

 

c)

překrývání těchto referenčních hodnot a jejich souboru investičních příležitostí definovaného v čl. 1 písm. e) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1818 (1), s využitím aktivního podílu na úrovni aktiv.

 

ODDÍL 3 – ZVEŘEJŇOVÁNÍ INFORMACÍ O SLADĚNÍ S CÍLI PAŘÍŽSKÉ DOHODY

Položka 10. Do data použitelnosti tohoto nařízení zveřejní administrátoři referenčních hodnot rovněž následující informace, pokud jde o referenční hodnoty se značným významem pro akcie a dluhopisy, o referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu.

Do 31. prosince 2021 zveřejní administrátoři referenčních hodnot pro každou referenční hodnotu, případně pro každou skupinu příbuzných referenčních hodnot, následující informace:

a)

Je daná referenční hodnota v souladu s cílem snižování emisí uhlíku nebo s dosahováním cílů Pařížské dohody?

☐ Ano ☐ Ne

b)

teplotní scénář v souladu s mezinárodními standardy použitý pro sladění s cílem snížení emisí skleníkových plynů nebo s dosažením cílů Pařížské dohody;

 

c)

název poskytovatele teplotního scénáře použitého pro sladění s cílem snížení emisí skleníkových plynů nebo s dosažením cílů Pařížské dohody;

 

d)

metodiku použitou pro měření souladu s teplotním scénářem;

 

e)

hypertextový odkaz na internetovou stránku použitého teplotního scénáře.

 

Datum, kdy byly informace naposledy aktualizovány, a důvod této aktualizace:

 


(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1818 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální standardy pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu (viz strana 17 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA II

ENVIRONMENTÁLNÍ, SOCIÁLNÍ A SPRÁVNÍ (ESG) FAKTORY, KTERÉ JE TŘEBA POSOUDIT, PODLE PODKLADOVÝCH AKTIV REFERENČNÍ HODNOTY

Oddíl 1

KAPITÁLOVÉ NÁSTROJE

ESG FAKTORY

ZVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE

Kombinované ESG faktory

Vážený průměrný ESG rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Celkový ESG rating deseti hlavních složek referenční hodnoty podle vážení v referenční hodnotě (volitelné).

Environmentální

Vážený průměrný environmentální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči obnovitelné energii měřená pomocí kapitálových výdajů (CapEx) na uvedené činnosti (jako podíl na celkových kapitálových výdajích energetických společností zahrnutých do portfolia) (volitelné).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči fyzickým rizikům souvisejícím s klimatem, která měří dopady extrémních povětrnostních událostí na činnost a výrobu společností nebo na jednotlivé fáze dodavatelského řetězce (na základě expozice emitenta) (volitelné).

Stupeň expozice portfolia vůči sektorům uvedeným v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (1) jako procentní podíl celkové váhy v portfoliu.

Intenzita emisí skleníkových plynů u dané referenční hodnoty.

Procentní podíl nahlášených emisí skleníkových plynů oproti odhadům.

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči společnostem, jejichž činnosti spadají do oddílů 05 až 09, 19 a 20 přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006.

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči činnostem zahrnutým do sektoru environmentálního zboží a služeb ve smyslu čl. 2 bodu 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 (2).

Sociální

Vážený průměrný sociální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Mezinárodní smlouvy a úmluvy, zásady OSN nebo případně vnitrostátní právo použité k určení toho, co představuje „kontroverzní zbraň“.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví kontroverzních zbraní.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví tabáku.

Počet složek referenční hodnoty, u nichž dochází k porušování sociálních práv uvedených v mezinárodních smlouvách a úmluvách, v zásadách Organizace spojených národů a případně ve vnitrostátním právu (absolutní počet a relativní počet dělený všemi složkami referenční hodnoty).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči společnostem neuplatňujícím politiky náležité péče v otázkách, na které se vztahují základní úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 1 až 8.

Vážený průměrný rozdíl v odměňování žen a mužů.

Vážený průměrný poměr žen a mužů v představenstvu.

Vážený průměrný poměr nehod, zranění, úmrtí.

Počet odsouzení a výše pokut za porušení zákonů proti úplatkářství a korupci.

Správní

Vážený průměrný správní rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Vážený průměrný procentuální podíl nezávislých členů představenstva.

Vážený průměrný procentuální podíl žen v představenstvu.

Oddíl 2

NÁSTROJE S PEVNÝM VÝNOSEM

ESG FAKTORY

ZVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE

Kombinované ESG faktory

Vážený průměrný ESG rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Celkový ESG rating deseti hlavních složek referenční hodnoty podle vážení v referenční hodnotě (volitelné).

Environmentální

Vážený průměrný environmentální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči obnovitelné energii měřená pomocí kapitálových výdajů (CapEx) na uvedené činnosti (jako podíl na celkových kapitálových výdajích energetických společností zahrnutých do portfolia) (volitelné).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči fyzickým rizikům souvisejícím s klimatem, která měří dopady extrémních povětrnostních událostí na činnost a výrobu společností nebo na jednotlivé fáze dodavatelského řetězce (na základě expozice emitenta) (volitelné).

Stupeň expozice portfolia vůči sektorům uvedeným v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006 jako procentní podíl celkové váhy v portfoliu.

Intenzita emisí skleníkových plynů u dané referenční hodnoty.

Procentní podíl nahlášených emisí v poměru k emisím odhadovaným.

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči společnostem, jejichž činnosti spadají do oddílů 05 až 09, 19 a 20 přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006.

Procentní podíl zelených dluhopisů v portfoliu referenční hodnoty.

Sociální

Vážený průměrný sociální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Mezinárodní smlouvy a úmluvy, zásady OSN nebo případně vnitrostátní právo použité k určení toho, co představuje „kontroverzní zbraň“.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví kontroverzních zbraní.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví tabáku.

Počet složek referenční hodnoty, u nichž dochází k porušování sociálních práv uvedených v mezinárodních smlouvách a úmluvách, v zásadách Organizace spojených národů nebo případně ve vnitrostátním právu (absolutní počet a relativní počet dělený všemi složkami referenční hodnoty).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči společnostem neuplatňujícím politiky náležité péče v otázkách, na které se vztahují úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 1 až 8.

Vážený průměrný rozdíl v odměňování žen a mužů.

Vážený průměrný poměr žen a mužů v představenstvu.

Vážený průměrný poměr nehod, zranění, úmrtí.

Počet odsouzení a výše pokut za porušení zákonů proti úplatkářství a korupci.

Správní

Vážený průměrný správní rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Oddíl 3

VEŘEJNOPRÁVNÍ DLUHOPISY

ESG FAKTORY

ZVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE

Kombinované ESG faktory

Vážený průměrný ESG rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Celkový ESG rating deseti hlavních složek referenční hodnoty podle vážení v referenční hodnotě (volitelné).

Procentní podíl podkladových společností spravujících fondy, které se zavázaly dodržovat mezinárodní standardy.

Environmentální

Vážený průměrný environmentální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Expozice portfolia referenční hodnoty vůči fyzickým rizikům souvisejícím s klimatem, která měří dopady extrémních povětrnostních událostí na činnost a výrobu společností nebo na jednotlivé fáze dodavatelského řetězce (na základě expozice emitenta) (volitelné).

Prvních a posledních deset složek podle expozice fyzickým rizikům souvisejícím s klimatem (volitelné).

Intenzita emisí skleníkových plynů u dané referenční hodnoty.

Procentní podíl nahlášených emisí v poměru k emisím odhadovaným.

Procentní podíl zelených dluhopisů v portfoliu referenční hodnoty.

Sociální

Vážený průměrný sociální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Počet složek referenční hodnoty, u nichž dochází k porušování sociálních práv uvedených v mezinárodních smlouvách a úmluvách, v zásadách Organizace spojených národů a případně ve vnitrostátním právu (absolutní počet a relativní počet dělený všemi složkami referenční hodnoty).

Průměrná výkonnost emitentů v oblasti lidských práv (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Průměrné skóre nerovnosti příjmů, které měří rozložení příjmů a ekonomickou nerovnost mezi účastníky konkrétní ekonomiky (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Průměrné skóre svobody projevu, které měří, do jaké míry mohou politické organizace a organizace občanské společnosti svobodně fungovat (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Správní

Vážený průměrný správní rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Průměrné skóre korupce měřící vnímanou úroveň korupce ve veřejném sektoru (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Průměrné skóre politické stability, měřící pravděpodobnost, že dojde k násilnému svržení současného režimu (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Průměrné skóre v oblasti právního státu, založené na neexistenci korupce, na dodržování základních práv a na stavu občanského a trestního soudnictví (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Oddíl 4

KOMODITY

ESG FAKTORY

ZVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE

Environmentální

Stupeň expozice podkladových komodit vůči fyzickým rizikům souvisejícím s klimatem, měřící dopady extrémních povětrnostních událostí na činnost a výrobu společností nebo na jednotlivé fáze dodavatelského řetězce (nízká, střední nebo vysoká expozice) (volitelné).

Metodika použitá při výpočtu fyzických rizik souvisejících s klimatem (volitelné).

Stupeň expozice podkladových komodit vůči rizikům transformace spjaté se změnou klimatu, měřící finanční dopady vyplývající z účinků zavádění nízkouhlíkových strategií (nízká, střední nebo vysoká expozice).

Sociální

Stupeň expozice podkladových komodit vůči sociálním rizikům (nízká, střední nebo vysoká expozice).

Správní

Stupeň expozice podkladových komodit vůči rizikům v oblasti správy a řízení (nízká, střední nebo vysoká expozice).

Průměrné skóre v oblasti právního státu, založené na neexistenci korupce, na dodržování základních práv a na stavu občanského a trestního soudnictví (včetně kvantitativního ukazatele a metodiky použité pro jeho výpočet).

Oddíl 5

JINÁ AKTIVA

ESG FAKTORY

ZVEŘEJŇOVANÉ INFORMACE

Kombinované ESG faktory

Vážený průměrný ESG rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Environmentální

Vážený průměrný environmentální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Stupeň expozice portfolia vůči příležitostem souvisejícím s klimatem, měřící investiční příležitosti související se změnou klimatu a nová inovativní investiční řešení, jako procentní podíl celkové váhy v portfoliu (volitelné).

Intenzita emisí skleníkových plynů u dané referenční hodnoty.

Stupeň expozice portfolia vůči sektorům uvedeným v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006 jako procentní podíl celkové váhy v portfoliu.

Sociální

Vážený průměrný sociální rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Mezinárodní smlouvy a úmluvy, zásady OSN nebo případně vnitrostátní právo použité k určení toho, co představuje „kontroverzní zbraň“.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví kontroverzních zbraní.

Vážený průměrný procentuální podíl složek referenční hodnoty v odvětví tabáku.

Správní

Vážený průměrný správní rating dané referenční hodnoty (volitelné).

Procentní podíl podkladových fondů se zavedenými politikami správcovství včetně opatření pro plánování a řízení zdrojů.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 ze dne 6. července 2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 1).


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/12


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1817

ze dne 17. července 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální obsah vysvětlení, jakým způsobem jsou v metodice pro stanovení referenčních hodnot zohledněny environmentální, sociální a správní faktory

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (1), a zejména na čl. 13 odst. 2a uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu, kterou Unie schválila dne 5. října 2016 (2) („Pařížská dohoda“), je posílit reakci na změnu klimatu mimo jiné sladěním investičních toků s nízkoemisním rozvojem odolným vůči změně klimatu.

(2)

Dne 11. prosince 2019 přijala Komise sdělení Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů „Zelená dohoda pro Evropu“ (3). Zelená dohoda pro Evropu představuje novou strategii růstu, jejímž cílem je transformovat Unii na spravedlivou a prosperující společnost s moderní a konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů a ve které bude hospodářský růst oddělen od využívání zdrojů. Provádění Zelené dohody pro Evropu vyžaduje, aby byly investorům poskytovány jednoznačné dlouhodobé signály, aby se zabránilo tzv. uvíznutí aktiv a mobilizovalo udržitelné financování.

(3)

Nařízení (EU) 2016/1011 vyžaduje, aby administrátoři referenčních hodnot u každé poskytnuté a zveřejněné referenční hodnoty vysvětlili, jakým způsobem klíčové prvky metodiky pro stanovení referenčních hodnot zohledňují environmentální, sociální a správní faktory („ESG faktory“).

(4)

Odlišné způsoby vysvětlení, jakým způsobem klíčové prvky metodiky pro stanovení referenčních hodnot zohledňují ESG faktory, pro každou poskytnutou a zveřejněnou referenční hodnotu nebo skupinu příbuzných referenčních hodnot by vedly k nedostatečné srovnatelnosti referenčních hodnot a k nejasnosti ohledně rozsahu a cílů ESG faktorů. Je proto nezbytné stanovit minimální obsah těchto vysvětlení, jakož i vzor, který se má použít.

(5)

Aby byly informace lépe přizpůsobeny investorům, měl by požadavek na vysvětlení, jakým způsobem klíčové prvky metodiky zohledňují ESG faktory pro každou poskytnutou a zveřejněnou referenční hodnotu nebo skupinu příbuzných referenčních hodnot, přihlédnout k podkladovým aktivům, na nichž je referenční hodnota založena. Toto nařízení by se nemělo vztahovat na referenční hodnoty, jejichž podkladová aktiva nemají dopad na změnu klimatu, jako jsou referenční hodnoty týkající se úrokových sazeb a měnových kurzů. V souladu s článkem 19 nařízení (EU) 2016/1011 by se toto nařízení nemělo vztahovat na referenční hodnoty cen komodit.

(6)

Vysvětlení, jakým způsobem klíčové prvky metodiky pro stanovení referenčních hodnot zohledňují ESG faktory, by mělo být vyjádřeno v souhrnné vážené průměrné hodnotě a nemělo by se zveřejňovat pro každou složku referenčních hodnot. Administrátoři referenčních hodnot by měli být v případě potřeby schopni poskytnout další informace o ESG faktorech.

(7)

Za účelem poskytování přesných a aktuálních informací uživatelům referenčních hodnot by administrátoři referenčních hodnot měli aktualizovat informace poskytnuté ve vzoru tak, aby odrážely veškeré změny metodiky, a měli by uvést důvod aktualizací těchto informací a data, kdy k nim došlo.

(8)

Aby administrátoři referenčních hodnot zajistili maximální transparentnost pro investory, měli by jasně uvést, zda sledují cíle ESG, či nikoli,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vysvětlení, jakým způsobem se v metodice pro stanovení referenčních hodnot zohledňují ESG faktory

1.   Administrátoři referenčních hodnot s využitím vzoru uvedeného v příloze tohoto nařízení objasní, které z environmentálních, sociálních a správních (ESG) faktorů uvedených v příloze II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1816 (4) zohlednili při koncipování své metodiky pro stanovení referenčních hodnot. Vysvětlí rovněž, jak jsou tyto faktory zohledněny v klíčových prvcích této metodiky, mimo jiné při výběru podkladových aktiv, faktorů vážení, metod měření a zástupných indikátorů.

Požadavek stanovený v prvním pododstavci se nevztahuje na referenční hodnoty cen komodit.

2.   Administrátoři referenčních hodnot mohou u jednotlivých referenčních hodnot namísto poskytnutí všech informací požadovaných ve vzoru uvedeném v příloze tohoto nařízení nahradit tyto informace hypertextovým odkazem na internetovou stránku obsahující všechny tyto informace, který bude uveden v poskytnutém vysvětlení.

3.   Pokud se v referenčních hodnotách mísí různé typy podkladových aktiv, vysvětlí administrátoři referenčních hodnot, jakým způsobem jsou ESG faktory zohledněny u každého z příslušných podkladových aktiv.

4.   Administrátoři referenčních hodnot mohou do poskytnutého vysvětlení zahrnout i další ESG faktory a související informace.

5.   Administrátoři referenčních hodnot v poskytnutém vysvětlení jasně uvedou, zda sledují ESG cíle, či nikoli.

6.   Administrátoři referenčních hodnot v poskytnutém vysvětlení uvedou odkaz na zdroje údajů a standardy použité pro každý zveřejněný ESG faktor.

Článek 2

Aktualizace poskytnutého vysvětlení

Administrátoři referenčních hodnot aktualizují poskytnuté vysvětlení, kdykoli dojde ke změně metodiky pro stanovení referenčních hodnot, v každém případě však jednou ročně. Uvedou důvody této aktualizace.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. července 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1841 ze dne 5. října 2016 o uzavření Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu jménem Evropské unie (Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1816 ze dne 17. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o vysvětlení v prohlášení o referenční hodnotě týkající se toho, jakým způsobem jsou v jednotlivých poskytnutých a zveřejněných referenčních hodnotách zohledněny environmentální, sociální a správní faktory (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA

VZOR VYSVĚTLENÍ, JAKÝM ZPŮSOBEM KLÍČOVÉ PRVKY METODIKY PRO STANOVENÍ REFERENČNÍCH HODNOT ZOHLEDŇUJÍ ENVIRONMENTÁLNÍ, SOCIÁLNÍ A SPRÁVNÍ FAKTORY (ESG FAKTORY)

VYSVĚTLENÍ, JAKÝM ZPŮSOBEM JSOU V KLÍČOVÝCH PRVCÍCH METODIKY PRO STANOVENÍ REFERENČNÍCH HODNOT ZOHLEDNĚNY ESG FAKTORY

Položka 1. Jméno administrátora referenční hodnoty.

 

Položka 2. Typ referenční hodnoty nebo skupiny příbuzných referenčních hodnot.

Zvolte příslušné podkladové aktivum ze seznamu uvedeného v příloze II nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU)2020/1816.

 

Položka 3. Název referenční hodnoty nebo skupiny příbuzných referenčních hodnot.

 

Položka 4. Zohledňuje metodika pro stanovení dané referenční hodnoty nebo skupiny příbuzných referenčních hodnot ESG faktory?

☐ Ano ☐ Ne

Položka 5. Je-li odpověď na položku 4 kladná, uveďte níže pro každou skupinu příbuzných referenčních hodnot ty ESG faktory, které jsou zohledněny v metodice pro stanovení referenčních hodnot, s přihlédnutím k ESG faktorům uvedeným v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1816.

Vysvětlete, jak se tyto ESG faktory uplatňují při výběru, vážení nebo vyloučení podkladových aktiv.

ESG faktory se zveřejňují jako souhrnná vážená průměrná hodnota na úrovni dané skupiny příbuzných referenčních hodnot.

a)

Seznam zohledněných environmentálních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

b)

Seznam zohledněných sociálních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

c)

Seznam zohledněných správních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

Položka 6. Je-li odpověď na položku 4 kladná, uveďte níže pro každou referenční hodnotu ty ESG faktory, které jsou zohledněny v metodice pro stanovení referenční hodnoty, s přihlédnutím k ESG faktorům uvedeným v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/1816 v závislosti na dotčeném příslušném podkladovém aktivu.

Vysvětlete, jak se tyto ESG faktory uplatňují při výběru, vážení nebo vyloučení podkladových aktiv.

ESG faktory se nezveřejňují pro každou složku referenční hodnoty, ale jako souhrnná vážená průměrná hodnota dané referenční hodnoty.

Všechny tyto informace mohou být případně poskytnuty rovněž ve formě hypertextového odkazu, uvedeného v tomto vysvětlení, na internetovou stránku administrátora referenční hodnoty. Informace na dané internetové stránce musí být snadno dostupné a přístupné. Administrátoři referenčních hodnot zajistí, aby informace zveřejňované na jejich internetové stránce zůstaly dostupné po dobu pěti let.

a)

Seznam zohledněných environmentálních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

b)

Seznam zohledněných sociálních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

c)

Seznam zohledněných správních faktorů:

Výběr, vážení nebo vyloučení:

Hypertextový odkaz na informace o ESG faktorech pro každou referenční hodnotu:

 

Položka 7. Použité údaje a standardy

a)

Vstupní údaje.

i)

Popište, zda jsou tyto údaje nahlašovány, modelovány nebo získávány interně nebo externě.

ii)

Pokud jsou tyto údaje nahlašovány, modelovány nebo získávány externě, uveďte jméno externího poskytovatele údajů.

 

b)

Ověření a kvalita údajů.

Popište, jak jsou údaje ověřovány a jak je zajištěna jejich kvalita.

 

c)

Referenční standardy.

Popište mezinárodní standardy použité v rámci metodiky pro stanovení referenčních hodnot.

 

Datum, kdy byly informace naposledy aktualizovány, a důvod této aktualizace:

 


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/17


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1818

ze dne 17. července 2020,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud jde o minimální standardy pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (1), a zejména na čl. 19a odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu, kterou Unie schválila dne 5. října 2016 (2) („Pařížská dohoda“), je posílit reakci na změnu klimatu mimo jiné sladěním investičních toků s nízkoemisním rozvojem odolným vůči změně klimatu.

(2)

Dne 11. prosince 2019 přijala Komise sdělení Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané Zelená dohoda pro Evropu (3). Zelená dohoda pro Evropu představuje novou strategii růstu, jejímž cílem je transformovat Unii na spravedlivou a prosperující společnost s moderní a konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů a ve které bude hospodářský růst oddělen od využívání zdrojů. Provádění Zelené dohody pro Evropu vyžaduje, aby byly investorům poskytovány jednoznačné dlouhodobé signály, aby se zabránilo tzv. uvíznutí aktiv a mobilizovalo udržitelné financování.

(3)

Nařízení (EU) 2016/1011 zavádí referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu. Metodika pro stanovení těchto referenčních hodnot je založena na závazcích stanovených v Pařížské dohodě. Je nezbytné stanovit minimální standardy použitelné pro oba uvedené typy referenčních hodnot. Referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu sledují podobné cíle, liší se však úrovní svých ambic. Většina minimálních standardů by proto měla být pro oba tyto typy referenčních hodnot společná, měly by se však lišit limity v závislosti na typu referenční hodnoty.

(4)

V současné době není k dispozici dostatek údajů k posouzení uhlíkové stopy vyplývající z rozhodnutí učiněných veřejnoprávními subjekty. Emise veřejnoprávních emitentů by proto neměly být způsobilými složkami referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu.

(5)

Vzhledem k tomu, že metodika pro stanovení referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu je spojena se závazky stanovenými v Pařížské dohodě, je nezbytné použít scénář 1,5 °C bez jakéhokoli překročení nebo jen s omezeným překročením, jenž je uveden ve zvláštní zprávě Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) o globálním oteplení o 1,5 °C (4) („scénář Mezivládního panelu pro změnu klimatu“). Tento scénář Mezivládního panelu pro změnu klimatu je v souladu s cílem Komise dosáhnout do roku 2050 nulových čistých emisí skleníkových plynů, stanoveným v Zelené dohodě pro Evropu. Aby byly investice v souladu se scénářem Mezivládního panelu pro změnu klimatu, měly by být přeorientovány z činností závislých na fosilních palivech na „zelené“ činnosti nebo činnosti využívající obnovitelnou energii a dopad těchto investic na klima by se měl každoročně zlepšovat.

(6)

Sektory, které značně přispívají ke změně klimatu, jsou sektory uvedené v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (5), které zahrnují odvětví ropy, plynu, těžby a dopravy. Aby se zajistilo, že referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu poskytují realistický obraz skutečné ekonomiky včetně sektorů, které by měly aktivně snižovat emise skleníkových plynů, aby bylo možné dosáhnout cílů Pařížské dohody, neměla by být expozice těchto referenčních hodnot vůči těmto odvětvím nižší než expozice jejich podkladového souboru investičních příležitostí. Tento požadavek by se však měl vztahovat pouze na referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu, které představují referenční hodnoty kapitálových nástrojů, aby bylo zajištěno, že si investoři do vlastního kapitálu, kteří podporují cíle Pařížské dohody, zachovají prostřednictvím zapojení a hlasování vliv na přechod své společnosti na udržitelnější činnosti.

(7)

Výpočet emisí skleníkových plynů by měl být srovnatelný a konzistentní. Je proto nezbytné stanovit pravidla ohledně toho, jak často je třeba tyto výpočty aktualizovat, a případně toho, která měna se má používat.

(8)

Dekarbonizace založená pouze na emisích skleníkových plynů okruhu 1 a okruhu 2 by mohla vést k neočekávaným výsledkům. Proto je třeba vyjasnit, že minimální standardy pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a pro referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu by neměly zohledňovat pouze přímé emise společností, ale rovněž emise posuzované na základě životního cyklu, a tudíž by měly zahrnovat i emise skleníkových plynů okruhu 3. Vzhledem k nedostatečné kvalitě údajů, které jsou v současné době k dispozici pro emise skleníkových plynů okruhu 3, je však nutné stanovit vhodný časový harmonogram pro postupné zavádění a na omezenou dobu umožnit využívání zásob fosilních paliv. Tento časový harmonogram pro postupné zavádění by měl vycházet ze seznamu ekonomických činností stanoveného v nařízení (ES) č. 1893/2006.

(9)

Administrátoři referenčních hodnot by měli mít možnost přidat společnostem váhu na základě cílů v oblasti dekarbonizace, které si tyto společnosti nastavily. Proto by měla být stanovena zvláštní pravidla týkající se cílů v oblasti dekarbonizace vykazovaných jednotlivými společnostmi.

(10)

Referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu by měly prokázat svou schopnost se v jednotlivých letech postupně dekarbonizovat. Tato minimální dekarbonizační trajektorie by měla být vypočtena na základě scénáře Mezivládního panelu pro změnu klimatu. Navíc by měly být z důvodu prevence tzv. lakování nazeleno upřesněny podmínky pro odchýlení se od dekarbonizační trajektorie a pro právo nadále označovat danou referenční hodnotu jako referenční hodnotu EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem nebo jako referenční hodnotu EU navázanou na Pařížskou dohodu.

(11)

Hlavním parametrem pro výpočet dekarbonizační trajektorie by měla být intenzita emisí skleníkových plynů, protože tento parametr zajišťuje srovnatelnost napříč odvětvími a není zkreslený ve prospěch nebo neprospěch konkrétního sektoru. Pro výpočet intenzity emisí skleníkových plynů je nezbytná tržní kapitalizace dotčené společnosti. Avšak v případě, že se referenční hodnoty týkají podnikových nástrojů s pevným výnosem, může být v případě společností, které nemají kapitálové cenné papíry kótované na burze, tržní kapitalizace nedostupná. Proto by mělo být stanoveno, že pokud se referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem nebo referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu vztahují na podnikové nástroje s pevným výnosem, mělo by být administrátorům referenčních hodnot povoleno používat jako parametr pro výpočet emise skleníkových plynů vypočtené na absolutním základě, a nikoli na základě intenzity emisí skleníkových plynů.

(12)

Pro zajištění srovnatelnosti a konzistentnosti údajů o emisích skleníkových plynů by měla být stanovena pravidla pro způsob výpočtu změn intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů.

(13)

Dosažení cílů Pařížské dohody vyžaduje, aby jak pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem, tak pro referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu existovalo základní procentní snížení expozice vůči aktivům náročným na skleníkové plyny v porovnání s jejich základními referenčními hodnotami nebo s podkladovými soubory investičních příležitostí. Toto procentuální snížení by však mělo být významnější v případě referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu, jejichž koncepce je ambicióznější, než je tomu u referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem.

(14)

Referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu by neměly přispívat k podpoře investic do finančních nástrojů vydávaných společnostmi, které porušují celosvětové standardy, jako jsou například zásady globálního paktu OSN (UNGC). Je proto nezbytné stanovit konkrétní kritéria pro vyloučení založená na klimatických aspektech nebo jiných aspektech v environmentální, sociální a správní oblasti (ESG). Referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem by měly tato kritéria pro vyloučení splnit do 31. prosince 2022 v souladu s harmonogramem stanoveným v nařízení (EU) 2016/1011.

(15)

Pro podporu snížení využívání znečišťujících zdrojů energie a řádného přechodu ke zdrojům obnovitelným je rovněž vhodné vyloučit z referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu společnosti, jejichž příjmy z uhlí, ropy nebo plynu přesahují stanovené procento z jejich příjmů. Při stanovování těchto konkrétních vyloučení by měly být zohledněny změny podílu těchto zdrojů energie na celosvětové spotřebě primární energie od roku 2020 do roku 2050, předpokládané ve scénáři Mezivládního panelu pro změnu klimatu. Konkrétně podle tabulky 2.6 zvláštní zprávy Mezivládního panelu pro změnu klimatu o globálním oteplení o 1,5 °C se očekává, že v letech 2020 až 2050 poklesne využívání uhlí o 57 % až 99 % a využívání ropy o 9 % až 93 %, přičemž využívání plynu dle očekávání vzroste o 85 % nebo poklesne o 88 %. Plyn lze při přechodu na nízkouhlíkové hospodářství využít zejména jako náhradu za uhlí, což vysvětluje širší očekávaný rozsah jeho vývoje, i když očekávaný medián poklesu jeho využívání je 40 %. Ze stejného důvodu je nezbytné vyloučit společnosti, u nichž stanovené procento z příjmů přesahují příjmy z činností souvisejících s výrobou elektřiny.

(16)

Aby byla zajištěna průhlednost ohledně metodiky používané pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu, je vhodné stanovit pravidla pro nezbytná zveřejňování týkající se dekarbonizační trajektorie a zdrojů údajů u obou kategorií referenčních hodnot. Ze stejného důvodu je vhodné stanovit požadavky na zveřejňování informací pro administrátory referenčních hodnot, kteří používají odhady údajů o emisích skleníkových plynů bez ohledu na to, zda je poskytují externí poskytovatelé dat.

(17)

S cílem podpořit harmonizaci metodiky referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu je vhodné stanovit pravidla týkající se kvality a přesnosti zdrojů údajů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

DEFINICE

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)

„emisemi skleníkových plynů“ emise skleníkových plynů ve smyslu čl. 3 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 (6);

b)

„absolutními emisemi skleníkových plynů“ tuny ekvivalentu CO2 ve smyslu čl. 2 bodu 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 (7);

c)

„intenzitou emisí skleníkových plynů“ absolutní emise skleníkových plynů vydělené hodnotou podniku včetně hotovosti vyjádřenou v milionech EUR;

d)

„hodnotou podniku včetně hotovosti“ nebo „EVIC“ součet tržní kapitalizace kmenových akcií, tržní kapitalizace preferenčních akcií a účetní hodnoty celkového dluhu a nekontrolních podílů bez odečtení peněz nebo peněžních ekvivalentů ke konci účetního období;

e)

„souborem investičních příležitostí“ soubor všech nástrojů v dané třídě aktiv nebo skupině tříd aktiv, do nichž je možné investovat;

f)

„základním rokem“ první ze série let v referenční hodnotě.

KAPITOLA II

MINIMÁLNÍ STANDARDY PRO KONCEPCI METODIKY PRO STANOVENÍ REFERENČNÍCH HODNOT

ODDÍL 1

MINIMÁLNÍ STANDARDY SPOLEČNÉ PRO REFERENČNÍ HODNOTY EU PRO TRANSFORMACI HOSPODÁŘSTVÍ SPJATOU S KLIMATEM A REFERENČNÍ HODNOTY EU NAVÁZANÉ NA PAŘÍŽSKOU DOHODU

Článek 2

Referenční teplotní scénář

Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu použijí pro koncipování metodiky pro stanovení těchto referenčních hodnot jako referenční teplotní scénář scénář 1,5 °C bez překročení nebo jen s omezeným překročením, na nějž se odkazuje ve zvláštní zprávě Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) o globálním oteplení o 1,5 °C.

Článek 3

Omezení skladby portfolia kapitálových nástrojů

Souhrnná expozice referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu, jež jsou založeny na kapitálových cenných papírech přijatých na veřejný trh v Unii nebo v jiné jurisdikci, vůči sektorům uvedeným v sekcích A až H a v sekci L přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006 se musí přinejmenším rovnat souhrnné expozici podkladového souboru investičních příležitostí vůči těmto sektorům.

Článek 4

Výpočet intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů

1.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu vypočtou intenzitu emisí skleníkových plynů nebo případně absolutní emise skleníkových plynů těchto referenčních hodnot za použití stejné měny pro všechna jejich podkladová aktiva.

2.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu intenzitu emisí skleníkových plynů a absolutní emise skleníkových plynů těchto referenčních hodnot každoročně přepočtou.

Článek 5

Postupné zavádění údajů o emisích skleníkových plynů okruhu 3 do metodiky pro stanovení referenčních hodnot

1.   Metodika pro stanovení referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem nebo referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu zahrne údaje o emisích skleníkových plynů okruhu 3 takto:

a)

ode dne 23. prosince 2020 údaje o emisích skleníkových plynů okruhu 3 nejméně pro sektory energetiky a těžby uvedené v oddílech 05 až 09 a 19 a 20 přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006;

b)

do dvou let ode dne 23. prosince 2020 údaje o emisích skleníkových plynů okruhu 3 nejméně pro sektory dopravy, stavebnictví, budov, surovin a průmyslu uvedené v oddílech 10 až 18, 21 až 33, 41, 42 a 43, 49 až 53 a v oddíle 81 přílohy I nařízení (ES) č. 1893/2006;

c)

do čtyř let ode dne 23. prosince 2020 údaje o emisích skleníkových plynů okruhu 3 pro všechny ostatní sektory uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1893/2006.

2.   Pro účely odst. 1 písm. a) mohou od 23. prosince 2020 do 31. prosince 2021 administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu používat zásoby fosilních paliv, pokud prokáží, že nejsou schopni údaje o emisích skleníkových plynů okruhu 3 vypočítat ani odhadnout.

Článek 6

Společnosti stanovující a zveřejňující cíle v oblasti snižování emisí skleníkových plynů

Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu mohou v těchto referenčních hodnotách zvýšit váhu emitentů cenných papírů, jež jsou složkami referenční hodnoty, kteří stanovují a zveřejňují cíle snižování emisí skleníkových plynů, jsou-li splněny následující podmínky:

a)

tito emitenti cenných papírů, jež jsou složkami referenční hodnoty, důsledně a přesně zveřejňují své emise skleníkových plynů okruhů 1, 2 a 3;

b)

tito emitenti cenných papírů, jež jsou složkami referenční hodnoty, snižovali svou intenzitu emisí skleníkových plynů nebo případně své absolutní emise skleníkových plynů včetně emisí skleníkových plynů okruhů 1, 2 a 3 v průměru nejméně o 7 % ročně po dobu nejméně tří po sobě následujících let.

Pro účely prvního pododstavce se emise skleníkových plynů okruhu 3 určují v souladu s obdobím postupného zavádění stanoveným v článku 5.

Článek 7

Nastavení dekarbonizační trajektorie

1.   Dekarbonizační trajektorie pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou má tyto cíle:

a)

pro kapitálové cenné papíry přijaté na veřejný trh v Unii nebo v jiné jurisdikci nejméně 7 % snížení intenzity emisí skleníkových plynů v průměru za rok;

b)

pro dluhové cenné papíry jiné než vydané veřejnoprávním emitentem, pokud má emitent těchto dluhových cenných papírů kapitálové cenné papíry přijaté na veřejný trh v Unii nebo v jiné jurisdikci, nejméně 7 % snížení intenzity emisí skleníkových plynů v průměru za rok nebo nejméně 7 % snížení absolutních emisí skleníkových plynů v průměru za rok;

c)

pro dluhové cenné papíry jiné než vydané veřejnoprávním emitentem, pokud emitent těchto dluhových cenných papírů nemá kapitálové cenné papíry přijaté na veřejný trh v Unii nebo v jiné jurisdikci, nejméně 7 % snížení absolutních emisí skleníkových plynů v průměru za rok.

2.   Cíle uvedené v odstavci 1 se vypočítají geometricky, což znamená, že minimální roční 7 % snížení intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů za rok n se vypočítá na základě intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů za rok n–1 v geometrické posloupnosti od základního roku.

3.   Pokud se za poslední kalendářní rok zvýšila nebo snížila průměrná EVIC (hodnota podniku včetně hotovosti) cenných papírů, jež jsou složkami referenční hodnoty, upraví se EVIC každé složky tak, že se vydělí opravným koeficientem inflace hodnoty podniku. Tento opravný koeficient inflace hodnoty podniku se vypočte tak, že se průměrná EVIC složek referenční hodnoty na konci kalendářního roku vydělí průměrnou EVIC složek referenční hodnoty na konci předchozího kalendářního roku.

4.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu za každý rok, ve kterém nejsou dosaženy cíle stanovené v odstavci 1, toto nesplnění cílů kompenzují úpravou cílů ve své dekarbonizační trajektorii pro následující rok směrem nahoru.

5.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu nemohou již své referenční hodnoty takto označit, pokud:

a)

cíle stanovené v odstavci 1 nejsou v daném roce dosaženy a nedosažení cíle není v následujícím roce kompenzováno, nebo

b)

cíle stanovené v odstavci 1 nejsou dosaženy třikrát v jakémkoli období po sobě jdoucích deseti let.

Administrátoři referenčních hodnot mohou znovu označit referenční hodnotu jako referenční hodnotu EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem nebo jako referenční hodnotu EU navázanou na Pařížskou dohodu v případě, že tato referenční hodnota splňuje cíl dekarbonizační trajektorie ve dvou po sobě následujících letech po ztrátě tohoto označení, ledaže by daná referenční hodnota toto označení ztratila dvakrát.

Článek 8

Změna intenzity emisí skleníkových plynů a absolutních emisí skleníkových plynů

1.   Změna intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů se vypočte jako procentuální změna mezi váženým průměrem intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů všech složek referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjaté s klimatem nebo referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu na konci roku n na straně jedné, a váženým průměrem intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů všech složek referenční hodnoty na konci roku n–1 na straně druhé.

2.   Kdykoli dojde k významným změnám metodiky výpočtu intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů, použijí administrátoři referenčních hodnot nový základní rok.

Pro účely prvního pododstavce se novým základním rokem rozumí rok, vůči němuž se vypočítává dekarbonizační trajektorie uvedená v článku 7.

Výběrem nového základního roku nejsou dotčena pravidla stanovená v čl. 7 odst. 5.

ODDÍL 2

MINIMÁLNÍ STANDARDY PRO REFERENČNÍ HODNOTY EU PRO TRANSFORMACI HOSPODÁŘSTVÍ SPJATOU S KLIMATEM

Článek 9

Základní snížení intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem

Intenzita emisí skleníkových plynů nebo případně absolutní emise skleníkových plynů pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem zahrnující emise skleníkových plynů okruhů 1, 2 a 3 je nejméně o 30 % nižší než intenzita emisí skleníkových plynů nebo absolutní emise skleníkových plynů souboru investičních příležitostí.

Pro účely prvního pododstavce se emise skleníkových plynů okruhu 3 určují v souladu s obdobím postupného zavádění stanoveným v článku 5.

Článek 10

Vyloučení pro referenční hodnoty EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem

1.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem ve své metodice zveřejní, zda a jak vylučují určité společnosti.

2.   Do 31. prosince 2022 musí administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem splnit požadavky stanovené v čl. 12 odst. 1 písm. a), b) a c) a v čl. 12 odst. 2.

ODDÍL 3

MINIMÁLNÍ STANDARDY PRO REFERENČNÍ HODNOTY EU NAVÁZANÉ NA PAŘÍŽSKOU DOHODU

Článek 11

Základní snížení intenzity emisí skleníkových plynů nebo absolutních emisí skleníkových plynů pro referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu

Intenzita emisí skleníkových plynů nebo případně absolutní emise skleníkových plynů pro referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu zahrnující emise skleníkových plynů okruhu 1, 2 a 3 je nejméně o 50 % nižší než intenzita emisí skleníkových plynů nebo absolutní emise skleníkových plynů souboru investičních příležitostí.

Pro účely prvního pododstavce se emise skleníkových plynů okruhu 3 určují v souladu s obdobím postupného zavádění stanoveným v článku 5.

Článek 12

Vyloučení pro referenční hodnoty EU navázané na Pařížskou dohodu

1.   Administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu vyloučí z těchto referenčních hodnot všechny následující společnosti:

a)

společnosti podílející se na jakýchkoli činnostech souvisejících s kontroverzními zbraněmi,

b)

společnosti podílející se na pěstování a výrobě tabáku,

c)

společnosti, u nichž administrátoři referenčních hodnot zjistí porušení zásad globálního paktu Organizace spojených národů nebo pokynů Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) pro nadnárodní podniky,

d)

společnosti, kterým plyne nejméně 1 % příjmů z průzkumu, těžby, získávání, distribuce nebo rafinace černého a hnědého uhlí,

e)

společnosti, kterým plyne nejméně 10 % příjmů z průzkumu, těžby, distribuce nebo rafinace ropných paliv,

f)

společnosti, kterým plyne nejméně 50 % příjmů z průzkumu, těžby, výroby nebo distribuce plynných paliv,

g)

společnosti, kterým plyne nejméně 50 % příjmů z výroby elektřiny s intenzitou emisí skleníkových plynů vyšší než 100 g CO2 e/kWh.

Kontroverzními zbraněmi pro účely písmene a) se rozumí kontroverzní zbraně uvedené v mezinárodních smlouvách a úmluvách, v zásadách Organizace spojených národů a případně ve vnitrostátních právních předpisech.

2.   Administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu vyloučí z těchto referenčních hodnot všechny společnosti, u nichž buď oni, nebo externí poskytovatelé údajů zjistí nebo odhadnou v souladu s pravidly pro odhady stanovenými v čl. 13 odst. 2 tohoto nařízení, že významně poškozují jeden nebo více environmentálních cílů uvedených v článku 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (8).

3.   Administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu uvedou ve své metodice pro stanovení referenčních hodnot jakákoli další vylučovací kritéria, která používají a která jsou založena na faktorech souvisejících s klimatem nebo na jiných environmentálních, sociálních a správních faktorech.

KAPITOLA III

TRANSPARENTNOST A PŘESNOST

Článek 13

Požadavky na transparentnost pro účely odhadů

1.   Kromě požadavků stanovených v příloze III nařízení (EU) 2016/1011 musí administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu splňovat tyto požadavky:

a)

administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu používající odhady, které nejsou založeny na údajích poskytnutých externím poskytovatelem údajů, formalizují, zdokumentují a zveřejní metodiku, na níž jsou tyto odhady založeny, včetně:

i)

přístupu, který použili pro výpočet emisí skleníkových plynů, a hlavních předpokladů a zásad předběžné opatrnosti, z nichž tyto odhady vycházejí;

ii)

metodiky výzkumu pro odhad chybějících, nenahlášených nebo nedostatečně nahlášených emisí skleníkových plynů;

iii)

externích souborů údajů použitých při odhadu chybějících, nenahlášených nebo nedostatečně nahlášených emisí skleníkových plynů;

b)

administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu používající odhady, které jsou založeny na údajích poskytnutých externím poskytovatelem údajů, formalizují, zdokumentují a zveřejní veškeré následující informace:

i)

název a kontaktní údaje poskytovatele údajů;

ii)

použitou metodiku a hlavní předpoklady a zásady předběžné opatrnosti, jsou-li k dispozici;

iii)

hypertextový odkaz na webovou stránku poskytovatele údajů a na použitou příslušnou metodiku, pokud je k dispozici.

2.   Pro účely čl. 12 odst. 2 musí administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu splnit tyto požadavky:

a)

administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu používající odhady, které nejsou založeny na údajích poskytnutých externím poskytovatelem údajů, formalizují, zdokumentují a zveřejní metodiku, na níž jsou tyto odhady založeny, včetně:

i)

přístupu a metodiky výzkumu, které použili, a hlavních předpokladů a zásad předběžné opatrnosti, z nichž tyto odhady vycházejí;

ii)

externích souborů údajů použitých při odhadu;

b)

administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu používající odhady, které jsou založeny na údajích poskytnutých externím poskytovatelem údajů, formalizují, zdokumentují a zveřejní veškeré následující informace:

i)

název a kontaktní údaje poskytovatele údajů;

ii)

použitou metodiku a hlavní předpoklady a zásady předběžné opatrnosti, jsou-li k dispozici;

iii)

hypertextový odkaz na webovou stránku poskytovatele údajů a na použitou příslušnou metodiku, pokud je k dispozici.

Článek 14

Zveřejnění dekarbonizační trajektorie

Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu formalizují, zdokumentují a zveřejní dekarbonizační trajektorie těchto referenčních hodnot, základní rok použitý pro stanovení těchto dekarbonizačních trajektorií a v případech, kdy nebyly splněny cíle stanovené v dekarbonizační trajektorii, důvody tohoto nesplnění a kroky, které podniknou, aby dosáhli upraveného cíle uvedeného v čl. 7 odst. 4.

Článek 15

Přesnost zdrojů dat

1.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu zajistí přesnost údajů o emisích skleníkových plynů okruhů 1, 2 a 3 v souladu s celosvětovými nebo evropskými standardy, jako je metoda stanovení environmentální stopy produktu (PEF) a environmentální stopy organizace (OEF) (9), standard účetnictví a výkaznictví Corporate Value Chain (Scope 3) Accounting and Reporting Standard (10), norma EN ISO 14064 nebo norma EN ISO 14069.

2.   Pro účely odstavce 1 zveřejní administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu použitý standard ve své metodice.

3.   Administrátoři referenčních hodnot EU pro transformaci hospodářství spjatou s klimatem a administrátoři referenčních hodnot EU navázaných na Pařížskou dohodu zajistí srovnatelnost a kvalitu údajů o emisích skleníkových plynů.

KAPITOLA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 16

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. července 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1841 ze dne 5. října 2016 o uzavření Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu jménem Evropské unie (Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 1).

(3)  COM(2019) 640 final.

(4)  Mezivládní panel pro změnu klimatu (IPCC), 2018: Globální oteplení o 1,5 °C – zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu o dopadech globálního oteplení o 1,5 °C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a o souvisejících plánech pro snižování celosvětových emisí skleníkových plynů, a to v souvislosti s posilováním celosvětové reakce na hrozbu změny klimatu a v zájmu udržitelného rozvoje a úsilí o vymýcení chudoby.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 ze dne 30. května 2018 o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 přispívajícím k opatřením v oblasti klimatu za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 26).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 517/2014 ze dne 16. dubna 2014 o fluorovaných skleníkových plynech a o zrušení nařízení (ES) č. 842/2006 (Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 195).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).

(9)  Doporučení Komise 2013/179/EU ze dne 9. dubna 2013 o používání společných metod pro měření a sdělování environmentálního profilu životního cyklu produktů a organizací (Úř. věst. L 124, 4.5.2013, s. 1).

(10)  Corporate Value Chain (Scope 3) Accounting and Reporting Standard (září 2011), dodatek ke standardu podnikového účetnictví a výkaznictví v oblasti emisí skleníkových plynů GHG Protocol Corporate Accounting and Reporting Standard.


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/26


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1819

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití barviv v náhražkách lososa

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Uvedený seznam může být aktualizován jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Podle přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008, ve znění nařízení Komise (EU) č. 232/2012 (3), jsou žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) v současnosti povoleny jako potravinářské přídatné látky v kategorii potravin 09.2 „Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů“, obě v maximálním množství 200 mg/kg, pouze pro použití v náhražkách lososa na bázi druhů ryb Theragra chalcogramma a Pollachius virens. Dne 15. července 2014 a 23. září 2009 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) stanoviska, jimiž stanovil přijatelný denní přívod (ADI) pro žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) (4) v množství 4 mg/kg TH/den a ADI pro Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) (5) v množství 0,7 mg/kg TH/den. Ve svých stanoviscích ze dne 15. července 2014 a 21. dubna 2015 (6) dospěl úřad k závěru, že žádný z odhadů expozice u uvedených přídatných látek nepřekračuje jejich příslušný ADI u žádné skupiny populace.

(4)

Dne 4. února 2019 byla podána žádost o změnu podmínek použití látek žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124), zařazených do kategorie potravin 09.2 „Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů“, za účelem povolení použití uvedených látek v náhražkách lososa na bázi druhu ryby Clupea harengus. V žádosti je požadováno stávající maximální množství 200 mg/kg, avšak je v ní objasněno, že skutečná maximální množství jsou mnohem nižší a pohybují se v rozmezí jedné až dvou desetin maximálního množství pro obě látky. Tato žádost byla zpřístupněna členským státům podle článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(5)

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) při použití jako barviva dodávají náhražkám lososa na bázi druhu ryby Clupea harengus požadovaný stabilní odstín, zlepšují jejich organoleptické vlastnosti a činí je vizuálně přitažlivější.

(6)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie uvedeného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008 požádat o stanovisko úřad, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví.

(7)

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) jsou povoleny pro použití v široké škále potravin. V nejnovějších posouzeních expozice provedených úřadem, která jsou uvedena ve 3. bodě odůvodnění, bylo potvrzeno, že celková expozice je výrazně nižší než ADI, a to i v nejkonzervativnějším scénáři stanovených maximálních množství. V uvedených odhadech expozice byla zahrnuta povolená použití v náhražkách lososa na bázi Theragra chalcogramma a Pollachius virens. Jelikož náhražky lososa na bázi Clupea harengus jsou zamýšleny jako alternativa náhražek lososa na bázi Theragra chalcogramma a Pollachius virens, konzumace náhražek lososa spotřebiteli by se neměla výrazně změnit. Kromě toho jsou používaná množství látek žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124), která jsou potřebná k dosažení požadovaného účinku v náhražkách lososa na bázi Clupea harengus, podstatně nižší než povolená maximální množství. Proto se neočekává, že navržené použití bude mít na celkovou expozici spotřebitelů uvedeným potravinářským látkám výrazný dopad; tato expozice by tedy měla zůstat pod úrovní ADI.

(8)

V zápisech pro skupinu II, skupinu III a lykopen (E 160d) v kategorii potravin 09.2 „Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů“ jsou v současnosti uvedeny pouze „náhražky lososa“. V zájmu zajištění jasnosti a právní jistoty, pokud jde o tento výraz, by znění uvedených zápisů mělo být pozměněno tak, aby uvádělo, že povolené použití se týká „náhražek lososa“ na bázi druhů ryb Theragra chalcogramma, Pollachius virens nebo Clupea harengus.

(9)

Proto je vhodné změnit kategorii potravin 09.2 „Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů“ v příloze II části E nařízení (ES) č. 1333/2008 tak, aby bylo povoleno použití látek žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) v náhražkách lososa na bázi druhu ryby Clupea harengus a aby byly v zápisech pro skupinu II, skupinu III a lykopen (E 160d) uvedeny druhy ryb, na jejichž bázi mohou „náhražky lososa“ být.

(10)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 232/2012 ze dne 16. března 2012, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o podmínky použití a úrovně použití u chinolinové žluti (E 104), žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) a Ponceau 4R, košenilové červeně A (E 124) (Úř. věst. L 78, 17.3.2012, s. 1).

(4)  EFSA Journal 2014;12(7):3765.

(5)  EFSA Journal 2009; 7(11):1328.

(6)  EFSA Journal 2015;13(4):4073.


PŘÍLOHA

Příloha II část E nařízení (ES) č. 1333/2008 se ohledně kategorie potravin 09.2 „Zpracované ryby a produkty rybolovu včetně měkkýšů a korýšů“ mění takto:

1)

zápisy pro skupinu II a skupinu III se nahrazují tímto:

 

„Skupina II

Barviva v quantum satis

quantum satis

 

pouze surimi a podobné produkty a náhražky lososa na bázi Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

 

Skupina III

Barviva, pro která je stanoven kombinovaný maximální limit

500

(84)

pouze surimi a podobné produkty a náhražky lososa na bázi Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

2)

zápis pro Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110) se nahrazuje tímto:

 

„E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

200

(63)

pouze náhražky lososa na bázi Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

3)

zápis pro Ponceau 4R (košenilová červeň A) (E 124) se nahrazuje tímto:

 

„E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

200

(63)

pouze náhražky lososa na bázi Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus

4)

první zápis pro lykopen (E 160d) se nahrazuje tímto:

 

„E 160d

Lykopen

10

 

pouze náhražky lososa na bázi Theragra chalcogramma, Pollachius virens a Clupea harengus


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/29


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1820

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se povoluje uvedení sušené řasy Euglena gracilis na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Dne 20. prosince 2018 předložila společnost Kemin Foods L.C. (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o uvedení sušených celých buněk řasy Euglena gracilis na trh Unie jako nové potraviny. Žádost obsahovala požadavek, aby se sušené celé buňky řasy Euglena gracilis mohly používat jako nová potravina v řadě kategorií potravin pro běžnou populaci, jako jsou snídaňové, granolové a proteinové tyčinky; jogurty; jogurtové nápoje; ovocné šťávy, smoothie a nektary, zeleninové šťávy; nápoje s ovocnou příchutí; nápoje nahrazující stravu. Žadatel rovněž požádal, aby se sušené celé buňky řasy Euglena gracilis mohly používat v doplňcích stravy definovaných ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (3), kromě doplňků stravy pro kojence, a v náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 (4), s výjimkou náhrady celodenní stravy pro regulaci hmotnosti pro kojence.

(4)

Žadatel rovněž podal Komisi žádost o ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví, pokud jde o řadu studií předložených na podporu žádosti, konkrétně studie fermentace in vitro (5), zkoušku bakteriální reverzní mutace (6), zkoušku na přítomnost mikrojader in vivo (7), studii akutní toxicity u potkanů (8), čtrnáctidenní studii dietární toxicity/chuťové kvality provedenou na potkanech (9), 90denní studii dietární toxicity u potkanů (10).

(5)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283 se Komise dne 13. května 2019 obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a požádala jej o vědecké stanovisko na základě posouzení sušené řasy Euglena gracilis jako nové potraviny.

(6)

Dne 25. března 2020 přijal úřad vědecké stanovisko o bezpečnosti sušených celých buněk řasy Euglena gracilis jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283 („Safety of dried whole cell Euglena gracilis as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“) (11). Uvedené stanovisko je v souladu s požadavky článku 11 nařízení (EU) 2015/2283.

(7)

V uvedeném stanovisku dospěl úřad k závěru, že sušená řasa Euglena gracilis je za navržených použití a v navržených množstvích bezpečná. Stanovisko úřadu tudíž poskytuje dostatečné odůvodnění k závěru, že sušená řasa Euglena gracilis je za daných podmínek použití v souladu s požadavky čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283.

(8)

Podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1798 (12) jsou náhradou celodenní stravy pro regulaci hmotnosti potraviny určené pro zdravé dospělé osoby s nadváhou nebo trpící obezitou, které hodlají dosáhnout snížení hmotnosti. Sušenou řasu Euglena gracilis lze proto povolit pouze v náhradách celodenní stravy pro regulaci hmotnosti pro dospělé, nikoliv pro kojence, děti a dospívající.

(9)

Úřad ve svém stanovisku konstatoval, že základem pro stanovení bezpečnosti nové potraviny byly údaje obsažené v 90denní studii dietární toxicity u potkanů. Má se tudíž za to, že bez údajů obsažených v nezveřejněné zprávě o uvedené studii by nebylo možné dospět k závěrům o bezpečnosti sušené řasy Euglena gracilis.

(10)

Komise vyzvala žadatele, aby podrobněji objasnil odůvodnění, jež poskytl ke svému tvrzení, že 90denní studie dietární toxicity u potkanů je předmětem jeho průmyslového vlastnictví, a aby objasnil tvrzení o svém výhradním právu tuto studii používat, jak je uvedeno v čl. 26 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2015/2283.

(11)

Žadatel uvedl, že v době podání žádosti byla uvedená studie podle vnitrostátního práva předmětem jeho průmyslového vlastnictví a že měl výhradní právo ji používat, a že třetí strany tudíž nesmějí mít ze zákona k dotčené studii přístup nebo ji používat nebo na tyto údaje odkazovat.

(12)

Komise posoudila veškeré informace, jež žadatel předložil, a dospěla k závěru, že žadatel dostatečně doložil splnění požadavků stanovených v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283. Proto by po dobu pěti let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost neměl úřad použít 90denní studii dietární toxicity u potkanů obsaženou ve spisu žadatele ve prospěch žádného dalšího žadatele. Uvádění sušené řasy Euglena gracilis na trh v Unii by tudíž mělo být po uvedenou dobu omezeno na žadatele.

(13)

Omezení povolení sušené řasy Euglena gracilis a využívání studie obsažené ve spisu žadatele pro výhradní použití žadatelem však nebrání tomu, aby o povolení uvádět na trh tutéž novou potravinu požádali další žadatelé, pokud se jejich žádost zakládá na zákonně získaných informacích, jež jsou podkladem pro takové povolení podle nařízení (EU) 2015/2283.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Sušená řasa Euglena gracilis specifikovaná v příloze tohoto nařízení se zařazuje na seznam Unie pro povolené nové potraviny zřízený prováděcím nařízením (EU) 2017/2470.

2.   Po dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost smí novou potravinu uvedenou v odstavci 1 uvádět na trh v Unii pouze původní žadatel:

společnost: Kemin Foods L.C.,

adresa: 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA,

a to do doby, kdy pro dotčenou novou potravinu obdrží povolení další žadatel, aniž by odkazoval na údaje chráněné podle článku 2 tohoto nařízení nebo se souhlasem společnosti Kemin Foods L.C.

3.   Záznam na seznamu Unie zmíněný v odstavci 1 zahrnuje podmínky používání a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Údaje obsažené v souboru žádosti, na jejichž základě úřad novou potravinu uvedenou v článku 1 posuzoval, které jsou podle tvrzení žadatele jeho průmyslovým vlastnictvím a bez nichž by nemohla být daná nová potravina povolena, nesmí být po dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost použity ve prospěch žádného dalšího žadatele, aniž by k tomu dala společnost Kemin Foods L.C. souhlas.

Článek 3

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35).

(5)  Prebiotic effects of algal meal and algal-glucan. Examination of growth profile of probiotic bacteria in the presence algal meal and algal glucan. Kemin Corporation, 2016 (nezveřejněno).

(6)  Dried algae (Euglena gracilis). Bacterial Reverse Mutation Test (Ames Test). Product Safety Labs, 2015a (nezveřejněno).

(7)  Dried algae (Euglena gracilis). Mammalian Erythrocyte Micronucleus Test (Peripheral Blood, Flow Cytometry – Mouse). Product Safety Labs, 2015b (nezveřejněno).

(8)  Algamune™ Algae Meal: Oral Toxicity Procedure In Rats. Product Safety Labs, 2014 (nezveřejněno).

(9)  Dried algae (Euglena gracilis). A 14-day dietary toxicity/palatability study in rats. Product Safety Labs, 2015c (nezveřejněno).

(10)  Dried algae (Euglena gracilis). A 90-day dietary study in rats. Product Safety Labs, 2015d (nezveřejněno).

(11)  EFSA Journal 2020;18(5):6100.

(12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1798 ze dne 2. června 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013, pokud jde o zvláštní požadavky na složení a informace, které se vztahují na náhradu celodenní stravy pro regulaci hmotnosti (Úř. věst. L 259, 7.10.2017, s. 2).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

Do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá nový záznam [Úřad pro publikace, v EN znění vložte v abecedním pořadí], který zní:

Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Ochrana údajů

„Sušená řasa Euglena gracilis

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se uvede název „sušená biomasa řasy Euglena gracilis“.

Na označení doplňků stravy obsahujících sušenou řasu Euglena gracilis musí být uvedeno, že tyto doplňky stravy by neměli konzumovat kojenci/děti mladší 3 let/děti mladší 10 let a dospívající mládež do 18 let  (*1).

 

Povoleno dne 23. prosince 2020. Toto zařazení se zakládá na vědeckých důkazech a vědeckých údajích, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jež jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283.

Žadatel: Kemin Foods L.C., 2100 Maury Street Des Moines, IA 50317, USA.

Během období ochrany údajů smí novou potravinu uvádět na trh v rámci Unie pouze společnost Kemin Foods L.C., kromě případů, kdy povolení pro uvedenou novou potravinu obdrží další žadatel, aniž by odkazoval na vědecké důkazy nebo vědecké údaje, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283, nebo se souhlasem společnosti Kemin Foods L.C.

Datum ukončení ochrany údajů: 23. prosince 2025.“

Cereální tyčinky k snídani, granolové a proteinové tyčinky

630 mg/100 g

Jogurty

150 mg/100 g

Jogurtové nápoje

95 mg/100 g

Ovocné a zeleninové šťávy, nektary a ovocné/zeleninové nápojové směsi

120 mg/100 g

Nápoje s ovocnou příchutí

40 mg/100 g

Nápoje nahrazující stravu

75 mg/100 g

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES, kromě doplňků stravy pro kojence

100 mg/den pro malé děti

150 mg/den pro děti ve věku od 3 do 9 let

225 mg/den pro děti a dospívající ve věku od 10 do 17 let

375 mg/den pro dospělé

Náhrada celodenní stravy pro regulaci hmotnosti podle definice v nařízení (EU) č. 609/2013

190 mg/jedna porce

2)

Do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá nový záznam, který zní:

Povolená nová potravina

Specifikace

Sušená řasa Euglena gracilis

Popis/definice:

Novou potravinou jsou sušené celé buňky Euglena, což je sušená biomasa mikrořas Euglena gracilis.

Nová potravina se vyrábí fermentací, po níž následuje filtrace a fáze tepelného usmrcování mikrořas, aby se v nové potravině nevyskytovaly životaschopné buňky Euglena gracilis.

Vlastnosti/složení:

Sacharidy celkem: ≤ 75 %

β-glukan: > 50 %

Bílkoviny: ≥ 15 %

Tuky: ≤ 15 %

Popel: ≤ 10 %

Vlhkost: ≤ 6 %

Těžké kovy:

Olovo: ≤ 0,5 mg/kg

Kadmium: ≤ 0,5 mg/kg

Rtuť: ≤ 0,05 mg/kg

Arsen: ≤ 0,02 mg/kg

Mikrobiologická kritéria:

Počet aerobních mikroorganismů: ≤ 10 000 KTJ/g

Koliformní bakterie: ≤ 100 MPN/g

Kvasinky a plísně: ≤ 500 KTJ/g

Escherichia coli: nepřítomnost v 10 g

Staphylococcus aureus: nepřítomnost v 10 g

Salmonella: nepřítomnost v 25 g

Listeria monocytogenes: nepřítomnost v 25 g

KTJ: kolonii tvořící jednotky.

MPN: nejvýše pravděpodobný počet“


(*1)  V závislosti na věkové skupině, pro kterou je tento doplněk stravy určen.


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/34


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1821

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se povoluje uvedení extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Podle článku 12 nařízení (EU) 2015/2283 má Komise předložit návrh prováděcího aktu, kterým se povoluje uvedení nové potraviny na trh v Unii a kterým se aktualizuje seznam Unie.

(4)

Dne 7. června 2018 podala společnost NuLiv Science (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o uvedení extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh Unie jako nové potraviny. Žadatel požadoval, aby byl extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus používán jako nová potravina v doplňcích stravy podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) určených pro běžnou dospělou populaci, kromě doplňků stravy pro těhotné ženy. Žadatel rovněž podal Komisi žádost o ochranu údajů, jež jsou předmětem průmyslového vlastnictví, předložených v žádosti.

(5)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283 se Komise dne 22. října 2018 obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a požádala jej o vědecké stanovisko na základě posouzení extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus jako nové potraviny.

(6)

Dne 24. března 2020 přijal úřad vědecké stanovisko nazvané „Bezpečnost botanického extraktu získaného z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus (AstraGinTM) jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283“ (Safety of a botanical extract derived from Panax notoginseng and Astragalus membranaceus (AstraGinTM) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283) (4). Uvedené stanovisko je v souladu s požadavky článku 11 nařízení (EU) 2015/2283.

(7)

Ve svém stanovisku dospěl úřad k závěru, že extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus je bezpečný při příjmu 0,5 mg/kg tělesné hmotnosti na den, což odpovídá maximálnímu příjmu 35 mg/den u cílové populace, tj. dospělých s výjimkou těhotných žen.

(8)

Stanovisko úřadu poskytuje dostatečné odůvodnění pro závěr, že extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus je při posuzovaných podmínkách použití v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283.

(9)

Úřad ve svém stanovisku konstatoval, že jako základ pro stanovení bezpečnosti nové potraviny sloužily toxikologické údaje z 28denní studie orální toxicity u potkanů po opakované dávce AstraGinTM podané žaludeční sondou (5), zkoušky bakteriální reverzní mutace (Amesův test) s AstraGinTM (6), 90denní studie orální toxicity po opakované dávce Astragin® u potkanů kmene Wistar (7) a ze studií nazvaných Patentovaný extrakt z Panax notoginseng: mikrojádrový test in vitro v buňkách CHO-K1 (8) a Extrakt z Astragalus membranaceus: mikrojádrový test in vitro v buňkách CHO-K1 (9). Má se tudíž za to, že bez údajů z nezveřejněných zpráv o těchto studiích by nebylo možné dospět k závěrům o bezpečnosti extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus.

(10)

Komise v návaznosti na stanovisko úřadu požádala žadatele, aby podrobněji objasnil odůvodnění, jež poskytl ohledně údajů, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví, z 28denní studie orální toxicity u potkanů po opakované dávce AstraGinTM podané žaludeční sondou, zkoušky bakteriální reverzní mutace (Amesův test) s AstraGinTM, 90denní studie orální toxicity po opakované dávce Astragin® u potkanů kmene Wistar a ze studií nazvaných Patentovaný extrakt z Panax notoginseng: mikrojádrový test in vitro v buňkách CHO-K1 a Extrakt z Astragalus membranaceus: mikrojádrový test in vitro v buňkách CHO-K1, a aby objasnil své tvrzení o výhradním právu tyto údaje používat, jak je uvedeno v čl. 26 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2015/2283.

(11)

Žadatel uvedl, že v době podání žádosti byly uvedené studie předmětem jeho průmyslového vlastnictví a že měl výhradní právo je používat, a že třetí strany tudíž nesmějí mít ze zákona k dotčeným studiím přístup nebo je používat nebo na tyto údaje odkazovat.

(12)

Komise posoudila veškeré informace, jež žadatel předložil, a dospěla k závěru, že žadatel dostatečně doložil splnění požadavků stanovených v čl. 26 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283. Toxikologické údaje ze studií obsažených v souboru žadatele, které úřadu sloužily jako základ k prokázání bezpečnosti nové potraviny a k dosažení závěru ohledně bezpečnosti extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus a bez nichž by tato nová potravina nemohla být úřadem posouzena, by tudíž neměly být úřadem použity ve prospěch žádného dalšího žadatele po dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost. Uvádění extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus na trh v Unii by tudíž mělo být po uvedenou dobu omezeno na žadatele.

(13)

Omezení povolení extraktu z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus a využívání studií obsažených v souboru žadatele pro výhradní použití žadatelem však nebrání tomu, aby o povolení uvádět na trh tutéž novou potravinu požádali další žadatelé, pokud se jejich žádost zakládá na zákonně získaných informacích, jež jsou podkladem pro takové povolení podle nařízení (EU) 2015/2283.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus uvedený v příloze tohoto nařízení se zařazuje na seznam Unie pro povolené nové potraviny stanovený v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470.

2.   Po dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost smí novou potravinu uvedenou v odstavci 1 uvádět na trh v Unii pouze původní žadatel:

společnost: NuLiv Science,

adresa: 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, USA,

a to do doby, kdy povolení pro dotčenou novou potravinu obdrží další žadatel, aniž by odkazoval na údaje chráněné podle článku 2 tohoto nařízení nebo se souhlasem společnosti NuLiv Science.

3.   Záznam na seznamu Unie zmíněný v odstavci 1 zahrnuje podmínky používání a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Údaje obsažené v souboru žádosti, na jejichž základě úřad novou potravinu uvedenou v článku 1 posuzoval, které jsou podle tvrzení žadatele předmětem jeho průmyslového vlastnictví a bez nichž by nemohla být daná nová potravina povolena, nesmí být po dobu pěti let od data vstupu tohoto nařízení v platnost použity ve prospěch žádného dalšího žadatele, aniž by k tomu dala společnost NuLiv Science souhlas.

Článek 3

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(4)  EFSA Journal 2020;18(5):6099.

(5)  Pasics Szakonyiné I, 2011 (nezveřejněná zpráva o studii), Repeated dose 28-day oral gavage toxicity study with AstraGinTM in rats, studie č.: 413.407.3084, Toxi-Coop Zrt., Maďarsko.

(6)  Zin HM, 2016 (nezveřejněná zpráva o studii). Bacterial reverse mutation test (Ames test) for AstraGinTM. Kód studie: GLP/J165/2016/48. Environmental Technology Research Centre (ETRC). Shah Alam, Selangor, Malajsie.

(7)  Upadhyaya S and Wang R, 2017 (nezveřejněná zpráva o studii), 90-days repeated dose oral toxicity study of Astragin® in Wistar rats, 161101/NVS/PC, červenec 2017, 319 s., Vedic Life Sciences Pvt, Ltd. Mumbai, Indie.

(8)  Vedic Lifesciences, 2019a (nezveřejněná zpráva o studii). Panax notoginseng proprietary extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells, studie č. 190503/NL/PC, Bombaj, Indie.

(9)  Vedic Lifesciences, 2019b (nezveřejněná zpráva o studii). Astragalus membranaceus extract: in vitro micronucleus test in CHO-K1 cells, studie č. 190502/NL/PC, Bombaj, Indie.


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

Do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá nový záznam, který zní:

„Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Ochrana údajů

Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se použije název „extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus

Na označení doplňků stravy obsahujících extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus musí být uvedeno, že by tyto doplňky stravy neměly konzumovat osoby mladší 18 let a těhotné ženy.

 

Povoleno dne 23. prosince 2020. Toto zařazení se zakládá na vědeckých důkazech a vědeckých údajích, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jež jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283.

Žadatel: NuLiv Science, 1050 W. Central Ave., Building C, Brea, CA 92821, USA.

Během období ochrany údajů smí novou potravinu uvádět na trh v rámci Unie pouze společnost NuLiv Science, kromě případů, kdy povolení pro uvedenou novou potravinu obdrží další žadatel, aniž by odkazoval na vědecké důkazy nebo vědecké údaje, které jsou předmětem průmyslového vlastnictví a jsou chráněny v souladu s článkem 26 nařízení (EU) 2015/2283, nebo se souhlasem společnosti NuLiv Science.

Datum ukončení ochrany údajů: 23. prosince 2025.“

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES pro běžnou dospělou populaci, s výjimkou těhotných žen

35 mg/den

2)

Do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá nový záznam, který zní: [Úřad pro publikace, vložte v abecedním pořadí do CS znění.]

„Povolená nová potravina

Specifikace

Extrakt z Panax notoginseng a Astragalus membranaceus

Popis/definice:

Nová potravina obsahuje dva extrakty. Jedním je ethanolový extrakt z kořenů Astragalus membranaceus (Fisch.) Bunge. Druhým je extrakt z kořenů Panax notoginseng (Burkill) F.H. Chen získaný extrakcí horkou vodou, který je dále koncentrován absorpcí na pryskyřici a následným vymýváním 60 % ethanolem. Na závěr výrobního procesu se oba extrakty smíchají (45–47,5 % každého extraktu) s maltodextrinem (5–10 %).

Vlastnosti/složení:

Saponiny celkem: 1,5–5 %

Ginsenosid Rb1: 0,1–0,5 %

Astragalosid I: 0,01–0,1 %

Sacharidy: ≥ 90 %

Bílkoviny: ≤ 4,5 %

Popel: ≤ 1 %

Vlhkost: ≤ 5 %

Tuky: ≤ 1,5 %

Těžké kovy:

Arsen: ≤ 0,3 mg/kg

Mikrobiologická kritéria:

Počet mikroorganismů celkem: ≤ 5 000 KTJ/g

Počet kvasinek a plísní celkem: ≤ 500 KTJ/g

Enterobacteriaceae: < 10 KTJ/g

Escherichia coli: nepřítomnost ve 25 g

Salmonella: nepřítomnost ve 375 g

Staphylococcus aureus: nepřítomnost ve 25 g

KTJ: kolonii tvořící jednotky“


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/39


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1822

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se povoluje uvedení biomasy kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/760 (3) povolilo v souladu s nařízením (EU) 2015/2283 uvedení biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na trh jako nové potraviny, která má být používána v doplňcích stravy podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (4), kromě doplňků stravy pro kojence a malé děti.

(4)

Dne 22. srpna 2018 podala společnost Skotan S.A. (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o uvedení chromem obohacené biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na trh Unie jako nové potraviny. Podle žadatele se má chromem obohacená biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica používat jako nová potravin v doplňcích stravy, kromě doplňků stravy pro kojence a malé děti. Maximální množství navrhovaná žadatelem jsou 2 g denně u dětí ve věku od 3 do 9 let a 4 g denně u dospívajících a dospělých.

(5)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283 se Komise dne 18. února 2019 obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a požádala jej o posouzení biomasy kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom jako nové potraviny a vydání vědeckého stanoviska.

(6)

Dne 23. ledna 2020 přijal úřad vědecké stanovisko nazvané „Safety of chromium-enriched biomass of Yarrowia lipolytica as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (Bezpečnost chromem obohacené biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283) (5). Uvedené stanovisko je v souladu s požadavky článku 11 nařízení (EU) 2015/2283.

(7)

Ve svém stanovisku dospěl úřad k závěru, že biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom je při navrhovaných použitích a množstvích, je-li použita v doplňcích strany určených pro běžnou populaci starší 3 let, bezpečná.

(8)

Stanovisko úřadu poskytuje dostatečné odůvodnění pro závěr, že biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom je při navrhovaných podmínkách použití v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283.

(9)

Nařízení (EU) 2017/2470 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom specifikovaná v příloze tohoto nařízení se zařazuje na seznam Unie pro povolené nové potraviny zřízený prováděcím nařízením (EU) 2017/2470.

2.   Záznam na seznamu Unie zmíněný v odstavci 1 zahrnuje podmínky použití a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/760 ze dne 13. května 2019, kterým se povoluje uvedení biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (Úř. věst. L 125, 14.5.2019, s. 13).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(5)  EFSA Journal 2020;18(3):6005.


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

Do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá nový záznam, který zní:

„Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se použije název „biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom“

Na označení doplňků stravy obsahujících biomasu kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom musí být uvedeno, že doplňky stravy by neměli konzumovat kojenci a malé děti (děti mladší tří let)/děti ve věku od 3 do 9 let  (*1).

 

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES, kromě doplňků stravy pro kojence a malé děti

2 g/den pro děti ve věku od 3 do 9 let, výsledkem je 46 μg chromu denně

4 g/den pro děti od 10 let, dospívající a dospělé, výsledkem je 92 μg chromu denně

2)

Do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá nový záznam, který zní:

„Povolená nová potravina

Specifikace

Biomasa kvasinek (Yarrowia lipolytica) obsahující chrom

Popis/definice:

Nová potravina je vysušená a tepelně usmrcená biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica obsahující chrom.

Nová potravina je produkována fermentací za přítomnosti chloridu chromitého, po které následuje několik kroků čištění a krok tepelného usmrcení kvasinek, aby se v nové potravině zajistila nepřítomnost životaschopných buněk kvasinek Yarrowia lipolytica.

Vlastnosti/složení:

 

Celkový obsah chromu: 18–23 μg/g

 

Chrom (VI): < 10 μg/kg (tj. mez detekce)

 

Bílkoviny: 40–50 g/100 g

 

Dietní vláknina: 24–32 g/100 g

 

Cukry: < 2 g/100 g

 

Tuky: 6–12 g/100 g

 

Celkový obsah popela: ≤ 15 %

 

Voda: ≤ 5 %

 

Sušina: ≥ 95 %

Těžké kovy:

 

Olovo: ≤ 3,0 mg/kg

 

Kadmium: ≤ 1,0 mg/kg

 

Rtuť: ≤ 0,1 mg/kg

Mikrobiologická kritéria:

 

Celkový počet aerobních mikroorganismů: ≤ 5 x 103 KTJ/g

 

Celkový počet kvasinek a plísní: ≤ 102 KTJ/g

 

Životaschopné buňky kvasinek Yarrowia lipolytica  (*2): < 10 KTJ/g (tj. mez detekce)

 

Koliformní bakterie: ≤ 10 KTJ/g

 

Salmonella spp.: nepřítomnost ve 25 g

 

KTJ: kolonii tvořící jednotky


(*1)  V závislosti na věkové skupině, pro kterou je tento doplněk stravy určen.“

(*2)  Vztahuje se na všechny fáze následující po tepelném ošetření, aby se zaručila nepřítomnost životaschopných buněk Yarrowia lipolytica, a zkouška se provádí bezprostředně po tepelném ošetření. Musí být zavedena opatření k zabránění křížové kontaminace s životaschopnými buňkami kvasinek Yarrowia lipolytica během balení a/nebo skladování nové potraviny.“


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/43


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1823

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se mění nařízení (EU) č. 234/2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1331/2008 stanoví procedurální podmínky, jimiž se řídí aktualizace seznamů látek, jejichž uvádění na trh v Unii je povoleno na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (2), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (3) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (4) (dále jen „odvětvové potravinářské právní předpisy“).

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 234/2011 (5) stanoví pravidla týkající se obsahu, vypracování a podání žádostí o aktualizaci seznamů Unie podle jednotlivých odvětvových potravinářských právních předpisů. Obsahuje podrobná ustanovení o podmínkách kontroly platnosti žádostí týkajících se potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů a látek určených k aromatizaci potravin a o druhu informací, které by měly být uvedeny ve stanovisku Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“).

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1381 (6) změnilo nařízení (ES) č. 178/2002 (7) a nařízení (ES) č. 1331/2008. Cílem uvedených změn je posílení transparentnosti a udržitelnosti hodnocení rizika ze strany EU ve všech oblastech potravinového řetězce, v nichž úřad provádí vědecké posouzení rizik, včetně oblasti potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů a látek určených k aromatizaci potravin.

(4)

Pokud jde o uvádění na trh potravinářských přídatných látek, potravinářských enzymů a látek určených k aromatizaci potravin a složek potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách a na jejich povrchu, byla prostřednictvím změn nařízení (ES) č. 178/2002 zavedena nová ustanovení týkající se mimo jiné: obecného poradenství před předložením žádosti, které na žádost potenciálního žadatele poskytují zaměstnanci úřadu, a povinnosti oznámit studie zadané nebo provedené provozovateli podniků na podporu žádosti a důsledků nedodržení této povinnosti. Byla také zavedena ustanovení o tom, že úřad zveřejňuje všechny vědecké údaje, studie a další informace na podporu žádostí, s výjimkou důvěrných informací, v rané fázi posouzení rizik, po němž následuje konzultace třetích stran. V rámci změn byly rovněž stanoveny zvláštní procesní požadavky týkající se předkládání žádostí o důvěrné zacházení a jejich posouzení úřadem, pokud jde o informace předkládané žadatelem, vyžádá-li si Komise stanovisko úřadu.

(5)

Nařízení (EU) 2019/1381 rovněž změnilo nařízení (ES) č. 1331/2008, tak aby zahrnovalo ustanovení k zajištění soudržnosti s úpravami nařízení (ES) č. 178/2002 a k zohlednění odvětvových zvláštností v oblasti důvěrných informací.

(6)

Vzhledem k rozsahu a použitelnosti všech těchto změn by mělo být nařízení (ES) č. 234/2011 upraveno tak, aby zohledňovalo změny týkající se obsahu, vypracování a podání žádostí o aktualizaci seznamů Unie podle jednotlivých odvětvových potravinářských právních předpisů, podmínek, jimiž se řídí kontrola platnosti žádostí, a informací, které mají být obsaženy ve stanoviscích úřadu. Nařízení (ES) č. 234/2011 by mělo zejména odkazovat na standardní datové formáty a požadovat, aby byly v žádostech uváděny informace prokazující splnění požadavků na oznámení stanovené v článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002. Mělo by rovněž upřesnit, že posouzení splnění požadavku na oznámení je součástí ověření platnosti žádosti.

(7)

S ohledem na skutečnost, že úřad v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002 odpovídá za správu databází studií, by mělo být rovněž Komisi umožněno konzultovat v rámci ověřování platnosti žádostí úřad s cílem ujistit se, že žádost splňuje příslušné požadavky stanovené ve zmíněném článku.

(8)

Pokud jsou během hodnocení rizika vedeny veřejné konzultace v souladu s čl. 32c odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, mělo by stanovisko úřadu také zahrnovat výsledky těchto konzultací v souladu s požadavky na transparentnost, jež se na úřad vztahují.

(9)

Toto nařízení by mělo být použitelné ode dne 27. března 2021 a vztahovat se na žádosti předložené od uvedeného data, které je datem použitelnosti nařízení (EU) 2019/1381.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 234/2011

Nařízení (EU) č. 234/2011 se mění takto:

1)

článek 2 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Žádost uvedená v článku 1 sestává z:

a)

dopisu;

b)

technické dokumentace;

c)

podrobného shrnutí a veřejného shrnutí dokumentace.“;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Technická dokumentace uvedená v odst. 1 písm. b) obsahuje:

a)

správní údaje stanovené v článku 4;

b)

údaje požadované pro posouzení rizika stanovené v článcích 5, 6, 8 a 10 a informace týkající se oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002 a

c)

údaje požadované pro řízení rizika stanovené v článcích 7, 9 a 11 a informace týkající se oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002.“;

c)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Shrnutí dokumentace uvedené v odst. 1 písm. c) obsahuje odůvodněné prohlášení, že použití výrobku splňuje podmínky stanovené v:

a)

článku 6 nařízení (ES) č. 1332/2008, nebo

b)

článcích 6, 7 a 8 nařízení (ES) č. 1333/2008, nebo

c)

článku 4 nařízení (ES) č. 1334/2008.

Veřejné shrnutí dokumentace neobsahuje informace, jež byly předmětem žádosti o důvěrné zacházení podle článku 12 nařízení (ES) č. 1331/2008 a článku 39a nařízení (ES) č. 178/2002.“;

2)

v článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Před přijetím standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se žádost podává prostřednictvím systému pro elektronické podávání žádostí zřízeného Komisí, a to v elektronickém formátu umožňujícím stahování, tisk a prohledávání dokumentů. Po přijetí standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se žádost podává prostřednictvím systému pro elektronické podávání žádostí zřízeného Komisí v souladu s uvedenými standardními datovými formáty. Žadatel zohlední praktické pokyny k podávání žádostí, které zpřístupnila Komise (na internetových stránkách generálního ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin (*1).

(*1)  https://ec.europa.eu/food/safety_en“"

3)

článek 4 se mění takto:

a)

písmeno m) se nahrazuje tímto:

„m)

seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, pokud žadatel předloží v souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 1331/2008 žádost o důvěrné zacházení pro určité části dokumentace, včetně doplňujících informací, a uvede ověřitelné odůvodnění prokazující, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele;“;

b)

doplňuje se nové písmeno n), které zní:

„n)

seznam studií předložených na podporu žádosti, včetně informací prokazujících soulad s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002.“;

4)

článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Postupy

1.   Po obdržení žádosti Komise neprodleně ověří, zda potravinářská přídatná látka, potravinářský enzym nebo látka určená k aromatizaci potravin spadají do oblasti působnosti odpovídajícího odvětvového potravinářského právního předpisu, zda žádost obsahuje všechny prvky požadované podle kapitoly II a zda splňuje požadavky stanovené v článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002.

2.   Komise se může obrátit na úřad ve věci vhodnosti údajů pro posouzení rizika v souladu s vědeckými stanovisky týkajícími se požadavků na údaje pro účely hodnocení žádostí o látky a v souvislosti s otázkou, zda žádost splňuje požadavky stanovené v článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002. Úřad sdělí Komisi své stanovisko do 30 pracovních dnů.

3.   Jestliže Komise považuje žádost za platnou, začne lhůta pro hodnocení podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 v den, kdy Komise obdrží odpověď úřadu podle odstavce 2 tohoto článku.

Avšak v souladu s čl. 17 odst. 4 druhým pododstavcem písm. a) nařízení (ES) č. 1332/2008 se v případě stanovení seznamu Unie obsahujícího potravinářské enzymy čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 nepoužije.

4.   V případě žádosti o aktualizaci seznamu Unie obsahujícího potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy nebo látky určené k aromatizaci potravin může Komise od žadatele požadovat dodatečné informace o platnosti žádosti a může žadatele informovat o lhůtě, v níž mají být tyto informace poskytnuty. V případě žádostí podaných v souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 1332/2008 Komise tuto lhůtu určí společně s žadatelem.

5.   Žádost je považována za neplatnou, pokud:

a)

nespadá do oblasti působnosti příslušného odvětvového potravinářského právního předpisu;

b)

neobsahuje všechny prvky požadované podle kapitoly II;

c)

nesplňuje požadavky článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002 nebo

d)

úřad má za to, že údaje pro posouzení rizika nejsou vhodné.

V takovém případě o tom Komise informuje žadatele, členské státy a úřad a uvede důvody, proč žádost považuje za neplatnou.

6.   Odchylně od odstavce 5 a aniž je dotčen čl. 32b odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 178/2002, lze žádost považovat za platnou i v případě, že neobsahuje všechny prvky požadované podle kapitoly II, pokud žadatel u každého chybějícího prvku předložil náležité odůvodnění.“;

5)

v čl. 13 odst. 1 se doplňuje nové písmeno g), které zní:

„g)

výsledcích konzultací uskutečněných v rámci procesu hodnocení rizika v souladu s čl. 32c odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002.“;

6)

příloha se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 27. března 2021 na žádosti předložené Komisi od uvedeného data.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o látkách určených k aromatizaci a některých složkách potravin vyznačujících se aromatem pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 234/2011 ze dne 10. března 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a látky určené k aromatizaci potravin (Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 15).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1381 ze dne 20. června 2019 o transparentnosti a udržitelnosti hodnocení rizika ze strany EU v potravinovém řetězci, kterým se mění nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1829/2003, (ES) č. 1831/2003, (ES) č. 2065/2003, (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1331/2008, (ES) č. 1107/2009, (EU) 2015/2283 a směrnice 2001/18/ES (Úř. věst. L 231, 6.9.2019, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

VZOR PRŮVODNÍHO DOPISU K ŽÁDOSTI O POVOLENÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PŘÍDATNÝCH LÁTEK

EVROPSKÁ KOMISE

Generální ředitelství

Ředitelství

Oddělení

Datum: …

Věc:

Žádost o povolení potravinářské přídatné látky v souladu s nařízením (ES) č. 1331/2008

Žádost o povolení nové potravinářské přídatné látky

Žádost o změnu podmínek použití schválené potravinářské přídatné látky

Žádost o změnu specifikací schválené potravinářské přídatné látky

(Jasně označte zaškrtnutím jednoho z rámečků).

Žadatel (žadatelé) a/nebo jeho zástupce (jejich zástupci) v Evropské unii

(jméno, adresa, …)

podává (podávají) tuto žádost za účelem povolení potravinářské přídatné látky (potravinářských přídatných látek).

Název potravinářské přídatné látky:

Číslo ELINCS nebo EINECS (je-li přiděleno):

Číslo CAS (je-li použitelné):

Funkční třída (třídy) potravinářských přídatných látek (*1):

(seznam)

Kategorie potravin a požadované míry:

Kategorie potravin

Běžná míra použití

Maximální navrhovaná míra použití

 

 

 

 

 

 

S úctou

Podpis: …

Přílohy:

Kompletní dokumentace

Veřejné shrnutí dokumentace (nedůvěrné)

Podrobné shrnutí dokumentace

Seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, spolu s ověřitelným odůvodněním prokazujícím, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele

Seznam studií a veškeré informace o oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002

Kopie správních údajů žadatele (žadatelů)

VZOR PRŮVODNÍHO DOPISU K ŽÁDOSTI O POVOLENÍ POTRAVINÁŘSKÝCH ENZYMŮ

EVROPSKÁ KOMISE

Generální ředitelství

Ředitelství

Oddělení

Datum: …

Věc:

Žádost o povolení potravinářského enzymu v souladu s nařízením (ES) č. 1331/2008

Žádost o povolení nového potravinářského enzymu

Žádost o změnu podmínek použití schváleného potravinářského enzymu

Žádost o změnu specifikací schváleného potravinářského enzymu

(Jasně označte zaškrtnutím jednoho z rámečků)

Žadatel (žadatelé) a/nebo jeho zástupce (jejich zástupci) v Evropské unii

(jméno, adresa, …)

podává (podávají) tuto žádost za účelem povolení potravinářského enzymu (potravinářských enzymů).

Název potravinářského enzymu:

Klasifikační číslo enzymu podle komise IUBMB (Mezinárodní unie pro biochemii a molekulární biologii) pro enzymy

Výchozí materiál:

Název

Specifikace

Potraviny

Podmínky použití

Omezení prodeje potravinářského enzymu konečnému spotřebiteli

Zvláštní požadavek na označení potravin

 

 

 

 

 

 

S úctou

Podpis: …

Přílohy:

Kompletní dokumentace

Veřejné shrnutí dokumentace (nedůvěrné)

Podrobné shrnutí dokumentace

Seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, spolu s ověřitelným odůvodněním prokazujícím, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele

Seznam studií a veškeré informace o oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002

Kopie administrativních údajů žadatele (žadatelů)

VZOR PRŮVODNÍHO DOPISU K ŽÁDOSTI O POVOLENÍ LÁTEK URČENÝCH K AROMATIZACI POTRAVIN

EVROPSKÁ KOMISE

Generální ředitelství

Ředitelství

Oddělení

Datum: …

Věc:

Žádost o povolení látky určené k aromatizaci potravin v souladu s nařízením (ES) č. 1331/2008

Žádost o povolení nové látky určené k aromatizaci potravin

Žádost o povolení nového aromatického přípravku

Žádost o povolení nového prekurzoru určeného k aromatizaci

Žádost o povolení nové látky určené k aromatizaci získané tepelným postupem

Žádost o povolení jiné nové látky určené k aromatizaci potravin

Žádost o povolení nového výchozího materiálu

Žádost o změnu podmínek použití schválené látky určené k aromatizaci potravin

Žádost o změnu specifikací schválené látky určené k aromatizaci potravin

(Jasně označte zaškrtnutím jednoho z rámečků)

Žadatel (žadatelé) a/nebo jeho zástupce (jejich zástupci) v Evropské unii

(jméno, adresa, …)

podává (podávají) tuto žádost za účelem povolení látky určené (látek určených) k aromatizaci potravin.

Název látky určené k aromatizaci potravin nebo výchozího materiálu:

Číslo FL, CAS, JECFA, číslo podle komise pro enzymy (jsou-li přidělena):

Organoleptické vlastnosti látky určené k aromatizaci potravin:

Kategorie potravin a požadované míry:

Kategorie potravin

Běžná míra použití

Maximální navrhovaná míra použití

 

 

 

 

 

 

S úctou

Podpis: …

Přílohy:

Kompletní dokumentace

Veřejné shrnutí dokumentace (nedůvěrné)

Podrobné shrnutí dokumentace

Seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, spolu s ověřitelným odůvodněním prokazujícím, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele

Seznam studií a veškeré informace o oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002

Kopie správních údajů žadatele (žadatelů)


(*1)  Funkční třídy potravinářských přídatných látek v potravinách a potravinářských přídatných látek v potravinářských přídatných látkách a potravinářských enzymech jsou uvedeny v příloze I nařízení (ES) č. 1333/2008. Pokud potravinářská přídatná látka nepatří do žádné z uvedených tříd, lze navrhnout nový název a novou definici funkční třídy.


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/51


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1824

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2468, kterým se stanoví administrativní a vědecké požadavky na tradiční potraviny ze třetích zemí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 20 a čl. 35 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví pravidla pro uvádění nových potravin na trh v Unii a jejich používání.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2468 (2) stanoví administrativní a vědecké požadavky na tradiční potraviny ze třetích zemí.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1381 (3) změnilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4) a nařízení (EU) 2015/2283. Cílem uvedených změn je posílení transparentnosti a udržitelnosti hodnocení rizik ze strany EU ve všech oblastech potravinového řetězce, v nichž Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) provádí vědecké hodnocení rizik, včetně oblasti tradičních potravin ze třetích zemí.

(4)

Pokud jde o uvádění tradičních potravin ze třetích zemí na trh, byla prostřednictvím změn nařízení (ES) č. 178/2002 zavedena nová ustanovení týkající se mimo jiné: obecného poradenství před podáním žádosti, které na žádost potenciálního žadatele nebo oznamovatele poskytují zaměstnanci úřadu, a povinnosti oznámit studie zadané nebo provedené provozovateli podniků na podporu žádosti nebo oznámení a důsledků nedodržení této povinnosti. Byla také zavedena ustanovení o tom, že úřad zpřístupní veřejnosti všechny vědecké údaje, studie a další informace na podporu žádostí, s výjimkou důvěrných informací, v rané fázi procesu hodnocení rizik, po čemž následuje konzultace se třetími stranami. V rámci změn byly rovněž stanoveny zvláštní procesní požadavky týkající se předkládání žádostí o důvěrné zacházení a jejich posouzení úřadem, pokud jde o informace předkládané žadatelem, vyžádá-li si Komise stanovisko úřadu.

(5)

Nařízení (EU) 2019/1381 rovněž změnilo nařízení (EU) 2015/2283 tak, aby zahrnovalo ustanovení o zveřejňování oznámení úřadem v případě, kdy k nim předkládá řádně odůvodněné námitky týkající se bezpečnosti, jakož i ustanovení k zajištění soudržnosti s úpravami nařízení (ES) č. 178/2002 a aby se zohlednily odvětvové zvláštnosti v oblasti důvěrných informací.

(6)

Vzhledem k rozsahu a použitelnosti všech uvedených změn by mělo být prováděcí nařízení (EU) 2017/2468 upraveno tak, aby zohledňovalo změny týkající se obsahu, vypracování a předkládání oznámení a žádostí uvedených v článcích 14 a 16 nařízení (EU) 2015/2283, podmínek, jimiž se řídí ověření platnosti oznámení a žádostí, a informací, které mají být obsaženy ve stanovisku úřadu. Prováděcí nařízení (EU) 2017/2468 by mělo zejména odkazovat na standardní datové formáty a požadovat, aby byly v žádostech uváděny informace prokazující splnění požadavku na oznámení stanoveného v článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002. Mělo by rovněž upřesnit, že posouzení splnění požadavku na oznámení je součástí ověření platnosti žádosti.

(7)

S ohledem na skutečnost, že úřad v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002 odpovídá za správu databází studií, by mělo být rovněž Komisi umožněno obracet se v rámci ověřování platnosti oznámení a žádostí na úřad s cílem ujistit se zejména, že oznámení nebo žádost splňuje příslušné požadavky stanovené ve zmíněném článku.

(8)

Pokud jsou během hodnocení rizik vedeny veřejné konzultace v souladu s čl. 32c odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002, mělo by stanovisko úřadu také zahrnovat výsledky těchto konzultací v souladu s požadavky na transparentnost, jež se na úřad vztahují.

(9)

Toto nařízení by mělo být použitelné ode dne 27. března 2021 a na oznámení a žádosti předložené od uvedeného data, které je datem použitelnosti nařízení (EU) 2019/1381.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny prováděcího nařízení (EU) 2017/2468

Prováděcí nařízení (EU) 2017/2468 se mění takto:

1)

článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Oznámení obsahuje tyto náležitosti:

a)

průvodní dopis;

b)

technickou dokumentaci;

c)

souhrn dokumentace.

Před přijetím standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se oznámení předkládá prostřednictvím systému elektronického podání poskytnutého Komisí, a to v elektronickém formátu umožňujícím stahování, tisk a prohledávání dokumentů. Po přijetí standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se oznámení podává prostřednictvím systému elektronického podání poskytnutého Komisí v souladu s uvedenými standardními datovými formáty.“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   V souhrnu dokumentace podle odst. 1 písm. c) se uvede důkaz, že použití tradiční potraviny ze třetí země splňuje podmínky uvedené v článku 7 nařízení (EU) 2015/2283. Souhrn dokumentace nesmí obsahovat informace, jež byly předmětem žádosti o důvěrné zacházení podle článku 23 nařízení (EU) 2015/2283 a článku 39a nařízení (ES) č. 178/2002.“;

2)

článek 4 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Žádost obsahuje tyto náležitosti:

a)

průvodní dopis;

b)

technickou dokumentaci;

c)

souhrn dokumentace;

d)

náležitě odůvodněné námitky týkající se bezpečnosti uvedené v čl. 15 odst. 2 nařízení (EU) 2015/2283;

e)

reakci žadatele na náležitě odůvodněné námitky týkající se bezpečnosti.

Před přijetím standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se žádost podává prostřednictvím systému elektronického podání poskytnutého Komisí, a to v elektronickém formátu umožňujícím stahování, tisk a prohledávání dokumentů. Po přijetí standardních datových formátů podle článku 39f nařízení (ES) č. 178/2002 se žádost podává prostřednictvím systému elektronického podání poskytnutého Komisí v souladu s uvedenými standardními datovými formáty.“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   V souhrnu dokumentace podle odst. 1 písm. c) se uvede důkaz, že použití tradiční potraviny ze třetí země splňuje podmínky uvedené v článku 7 nařízení (EU) 2015/2283. Souhrn dokumentace neobsahuje informace, jež byly předmětem žádosti o důvěrné zacházení podle článku 23 nařízení (EU) 2015/2283 a článku 39a nařízení (ES) č. 178/2002.“;

3)

článek 5 se mění takto:

a)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, pokud žadatel předloží v souladu s článkem 23 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o důvěrné zacházení pro určité části dokumentace, včetně doplňujících informací, a uvede ověřitelné odůvodnění prokazující, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele;“;

b)

doplňuje se nové písmeno f), které zní:

„f)

seznam studií předložených na podporu oznámení nebo žádosti, včetně informací prokazujících soulad s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002.“;

4)

článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

Ověření platnosti oznámení

1.   Po obdržení oznámení týkajícího se tradiční potraviny ze třetí země Komise neprodleně ověří, zda dotčená potravina spadá do působnosti nařízení (EU) 2015/2283 a zda oznámení splňuje požadavky stanovené v článcích 3, 5 a 6 tohoto nařízení a v článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002.

2.   Komise může konzultovat členské státy a úřad s cílem ověřit, zda oznámení splňuje požadavky uvedené v odstavci 1. Členské státy a úřad poskytnou Komisi svá vyjádření do 30 pracovních dnů.

3.   Komise může od žadatele požadovat doplňující informace ohledně platnosti oznámení a oznámit mu lhůtu, v níž musí být tyto informace poskytnuty.

4.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku a aniž je dotčen článek 14 nařízení (EU) 2015/2283 a čl. 32b odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 178/2002, lze oznámení považovat za platné i v případě, že neobsahuje všechny prvky požadované podle článků 3, 5 a 6 tohoto nařízení, pokud žadatel u každého chybějícího prvku předložil ověřitelné odůvodnění.

5.   Komise informuje žadatele, členské státy a úřad, zda se oznámení považuje za platné, či nikoli. Pokud se oznámení nepovažuje za platné, uvede Komise důvody, jež vedly k tomuto zjištění.“;

5)

článek 8 se nahrazuje tímto:

„Článek 8

Ověření platnosti žádosti

1.   Po obdržení žádosti o povolení tradiční potraviny ze třetí země Komise neprodleně ověří, zda žádost splňuje požadavky článků 4 až 6 tohoto nařízení a článku 32b nařízení (ES) č. 178/2002.

2.   Komise se může obrátit na úřad s cílem ověřit, zda žádost splňuje požadavky uvedené v odstavci 1. Úřad sdělí Komisi své stanovisko do 30 pracovních dnů.

3.   Komise může od žadatele požadovat doplňující informace ohledně platnosti žádosti a oznámit mu lhůtu, v níž musí být tyto informace poskytnuty.

4.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku a aniž je dotčen článek 16 nařízení (EU) 2015/2283 a čl. 32b odst. 4 a 5 nařízení (ES) č. 178/2002, lze žádost považovat za platnou i v případě, že neobsahuje všechny prvky požadované podle článků 4 až 6 tohoto nařízení, pokud žadatel u každého chybějícího prvku předložil ověřitelné odůvodnění.

5.   Komise informuje žadatele, členské státy a úřad, zda se žádost považuje za platnou či nikoli. Pokud se žádost považuje za neplatnou, uvede Komise důvody, jež vedly k tomuto zjištění.“;

6)

článek 10 se mění takto:

doplňuje se nové písmeno e), které zní:

„e)

výsledky konzultací uskutečněných v rámci procesu hodnocení rizika v souladu s čl. 32c odst. 2 nařízení (ES) č. 178/2002.“;

7)

přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení;

8)

příloha III se zrušuje.

Článek 2

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 27. března 2021 na oznámení a žádosti předložené Komisi od uvedeného data.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2468 ze dne 20. prosince 2017, kterým se stanoví administrativní a vědecké požadavky na tradiční potraviny ze třetích zemí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 55).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1381 ze dne 20. června 2019 o transparentnosti a udržitelnosti hodnocení rizika ze strany EU v potravinovém řetězci, kterým se mění nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 1829/2003, (ES) č. 1831/2003, (ES) č. 2065/2003, (ES) č. 1935/2004, (ES) č. 1331/2008, (ES) č. 1107/2009, (EU) 2015/2283 a směrnice 2001/18/ES (Úř. věst. L 231, 6.9.2019, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).


PŘÍLOHA

Přílohy I a II nařízení (EU) 2017/2468 se mění takto:

(1)

Příloha I se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

Vzor průvodního dopisu k oznámení týkajícímu se tradiční potraviny ze třetí země v souladu s článkem 14 nařízení (EU) 2015/2283

EVROPSKÁ KOMISE

Generální ředitelství

Ředitelství

Oddělení

Datum: …

Věc: Oznámení týkající se tradiční potraviny ze třetí země v souladu s nařízením (EU) 2015/2283

(Jasně označte zaškrtnutím jednoho z rámečků)

Oznámení o povolení nové tradiční potraviny.

Oznámení o doplnění, odstranění nebo změně podmínek používání již povolené tradiční potraviny. Uveďte prosím odkaz na dané oznámení.

Oznámení o doplnění, odstranění nebo změně specifikací již povolené tradiční potraviny. Uveďte prosím odkaz na dané oznámení.

Oznámení o doplnění, odstranění nebo změně dodatečných požadavků na označování již povolené tradiční potraviny. Uveďte prosím odkaz na dané oznámení.

Oznámení o doplnění, odstranění nebo změně požadavků na monitorování po uvedení již povolené tradiční potraviny na trh. Uveďte prosím odkaz na dané oznámení.

Žadatel (žadatelé) nebo jeho zástupce (jejich zástupci) v Unii

(jméno, adresa, …)

předkládá (předkládají) toto oznámení za účelem aktualizace seznamu Unie pro nové potraviny.

Identita tradiční potraviny:

Důvěrnost. V případě potřeby uveďte, zda žádost obsahuje důvěrné údaje v souladu s článkem 23 nařízení (EU) 2015/2283:

Ano

Ne

Kategorie potravin, podmínky používání a požadavky na označování

Kategorie potravin

Zvláštní podmínky používání

Dodatečné zvláštní požadavky na označování

 

 

 

 

 

S pozdravem

Podpis: …

Přílohy:

Kompletní technická dokumentace

Souhrn dokumentace (nedůvěrné informace)

Seznam částí dokumentace, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, spolu s ověřitelným odůvodněním prokazujícím, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele

Kopie administrativních údajů žadatele (žadatelů)

Seznam studií a veškeré informace o oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002

(2)

Příloha II se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA II

Vzor průvodního dopisu k žádosti o povolení tradiční potraviny ze třetí země v souladu s článkem 16 nařízení (EU) 2015/2283

EVROPSKÁ KOMISE

Generální ředitelství

Ředitelství

Oddělení

Datum: …

Věc: Žádost o povolení tradiční potraviny ze třetí země v souladu s článkem 16 nařízení (EU) 2015/2283

Žadatel (žadatelé) nebo jeho zástupce (jejich zástupci) v Evropské unii

(jméno, adresa, …)

předkládá (předkládají) tuto žádost za účelem aktualizace seznamu Unie pro nové potraviny.

Identita tradiční potraviny:

Důvěrnost. V případě potřeby uveďte, zda žádost obsahuje důvěrné údaje v souladu s článkem 23 nařízení (EU) 2015/2283:

Ano

Ne

Kategorie potravin, podmínky používání a požadavky na označování

Kategorie potravin

Zvláštní podmínky používání

Dodatečné zvláštní požadavky na označování

 

 

 

 

 

 

S pozdravem

Podpis: …

Přílohy:

Kompletní žádost

Souhrn žádosti (nedůvěrné informace)

Seznam částí žádosti, s nimiž má být zacházeno jako s důvěrnými údaji, spolu s ověřitelným odůvodněním prokazujícím, jak by zpřístupnění takových informací mohlo případně vést k významnému poškození zájmů žadatele

Dokumentované údaje související s náležitě odůvodněnými námitkami

Kopie administrativních údajů žadatele (žadatelů)

Seznam studií a veškeré informace o oznámení studií v souladu s článkem 32b nařízení (ES) č. 178/2002


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/58


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1825

ze dne 2. prosince 2020,

kterým se mění články 7 a 8 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o dočasná opatření týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie nebo jejich přemísťování v jeho rámci

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin (1), a zejména na čl. 40 odst. 2 a čl. 41 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 7 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/2072 (2) ve spojení s přílohou VI uvedeného nařízení stanoví seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, jejichž dovoz do Unie z určitých třetích zemí je zakázán, spolu s uvedením třetích zemí, skupin třetích zemí nebo konkrétních území třetích zemí, na které se zákaz vztahuje, jak je uvedeno v čl. 40 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031.

(2)

V čl. 8 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 ve spojení s přílohou VII uvedeného nařízení se stanoví seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů pocházejících ze třetích zemí a odpovídajících zvláštních požadavků na jejich dovoz na území Unie, jak je uvedeno v čl. 41 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031.

(3)

V čl. 8 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 ve spojení s přílohou VIII uvedeného nařízení se stanoví seznam rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů pocházejících z území Unie a odpovídajících zvláštních požadavků na jejich přemísťování v jeho rámci, jak je uvedeno v čl. 41 odst. 2 nařízení (EU) 2016/2031.

(4)

Od přijetí prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 se ukázalo, že v některých mimořádných případech, aby se vyřešila konkrétní fytosanitární rizika, která nebyla dostatečně posouzena, je zapotřebí určité prováděcí akty, jimiž se stanoví dočasné zákazy nebo zvláštní požadavky týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie nebo jejich přemísťování v jeho rámci, přijmout podle čl. 28 odst. 1, čl. 30 odst. 1, čl. 40 odst. 2, čl. 41 odst. 2, čl. 42 odst. 3, čl. 42 odst. 4 nebo čl. 49 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031. Tento postup umožní, aby se zmíněná fytosanitární rizika řešená prostřednictvím uvedených zákazů nebo zvláštních požadavků hlouběji posoudila a určil se jejich fytosanitární status.

(5)

Proto by články 7 a 8 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 měly stanovit, že zákazy nebo zvláštní požadavky se použijí, aniž jsou dotčeny uvedené akty.

(6)

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2072 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny prováděcího nařízení (EU) 2019/2072

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2072 se mění takto:

1)

V článku 7 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odstavec 1 se použije, aniž jsou dotčeny jakékoli jiné akty stanovující zákazy, které jsou dočasné, přijaté podle čl. 40 odst. 2, čl. 42 odst. 3 nebo čl. 49 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031 a týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie, jejichž účelem je vyřešit konkrétní fytosanitární rizika, která dosud nebyla plně posouzena.“

2)

Článek 8 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odstavec 1 se použije, aniž jsou dotčeny jakékoli jiné akty stanovující zvláštní požadavky, které jsou dočasné, přijaté podle čl. 41 odst. 2, čl. 42 odst. 4 nebo čl. 49 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031 a týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie, jejichž účelem je vyřešit konkrétní fytosanitární rizika, která dosud nebyla plně posouzena.“;

b)

v odstavci 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odstavec 1 se použije, aniž jsou dotčeny jakékoli jiné akty stanovující zvláštní požadavky, které jsou dočasné, přijaté podle čl. 28 odst. 1, čl. 30 odst. 1, čl. 41 odst. 2, čl. 42 odst. 4 nebo čl. 49 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031 a týkající se přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů v rámci území Unie, jejichž účelem je vyřešit konkrétní fytosanitární rizika, která dosud nebyla plně posouzena.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. prosince 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4).

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).


ROZHODNUTÍ

3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/60


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2020/1826

ze dne 1. prosince 2020

o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/3/2020)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2008/851/SZBP ze dne 10. listopadu 2008 o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 6 odst. 1 společné akce 2008/851/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta).

(2)

Dne 25. června 2020 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2020/895 (2) o jmenování kontradmirála Riccarda MARCHIA velitelem sil EU pro operaci Atalanta.

(3)

Velitel operace EU doporučil jmenovat novým velitelem sil EU pro operaci Atalanta od 3. prosince 2020 kapitána Dioga ARROTEIU.

(4)

Dne 22. října 2020 uvedené doporučení podpořil Vojenský výbor EU.

(5)

Rozhodnutí (SZBP) 2020/895 by proto mělo být zrušeno.

(6)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kapitán Diogo ARROTEIA je jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) od 3. prosince 2020.

Článek 2

Rozhodnutí (SZBP) 2020/895 (ATALANTA/2/2020) se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 3. prosince 2020.

V Bruselu dne 1. prosince 2020.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předsedkyně

S. FROM-EMMESBERGER


(1)  Úř. věst. L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/895 ze dne 25. června 2020 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2020/401 (ATALANTA/2/2020) (Úř. věst. L 206, 30.6.2020, s. 63).


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/62


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1827

ze dne 26. května 2020,

týkající se podpory SA.39990 – (2016/C) (ex 2016/NN) (ex 2014/FC) (ex 2014/CP) – kterou Belgie poskytla ve prospěch společnosti Ducatt NV

(oznámeno pod číslem C(2020) 3287)

(Pouze nizozemské a francouzské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co poskytla zúčastněným stranám lhůtu pro předložení připomínek k výše uvedeným ustanovením (1), s ohledem na tato vyjádření, a

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

(1)

Dne 28. listopadu 2014 obdržela Komise formální stížnost podanou německým výrobcem skla GMB Glasmanufaktur Brandenburg GmbH (dále jen „GMB“) a jeho mateřskou společností Interfloat Corporation (dále jen „Interfloat“) se sídlem v Lichtenštejnsku (společně dále jen „stěžovatel“). Stěžovatel tvrdil, že jeho přímý konkurent Ducatt NV (dále jen „Ducatt“) obdržel od Vlámského regionu (Belgie) protiprávní státní podporu neslučitelnou s vnitřním trhem.

(2)

Dopisem ze dne 19. května 2016 oznámila Komise Belgii své rozhodnutí zahájit ve věci údajné podpory poskytnuté společnosti Ducatt řízení (dále jen „rozhodnutí o zahájení řízení“) podle čl. 108 odst. 2 prvního pododstavce Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“).

(3)

Rozhodnutí o zahájení řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (2). Komise vyzvala zúčastněné strany, aby se vyjádřily k opatřením popsaným v uvedeném rozhodnutí.

(4)

Belgické orgány předložily své připomínky k rozhodnutí o zahájení řízení dne 20. června 2016 (3) a dne 19. července 2016.

(5)

Komise obdržela připomínky stěžovatele dne 17. června 2016, dne 18. srpna 2016, dne 13. září 2016 a dne 6. října 2016. Předala je belgickým orgánům, které sdělily své připomínky dopisem ze dne 23. ledna 2017.

(6)

Dne 30. ledna 2017 si Komise vyžádala doplňující informace, které jí belgické orgány sdělily dne 27. března 2017.

(7)

Dne 14. června 2017 informovaly belgické orgány Komisi o konkurzu společnosti Ducatt k datu 20. května 2017, načež se dne 23. června 2017 Komise setkala se zástupci belgických orgánů.

(8)

Dne 5. července 2017 se Komise setkala se stěžovatelem a jeho právními zástupci.

(9)

Dne 10. července 2017 belgické orgány předaly Komisi doplňující informace, o něž požádala během schůzky dne 23. června 2017.

(10)

Komise si vyžádala další informace od Belgie dne 20. listopadu 2017, dne 22. června 2018 a dne 31. ledna 2020. Belgické orgány odpověděly dne 15. prosince 2017, dne 27. srpna 2018 a ve dnech 4. března a 12. května 2020.

(11)

Komise si rovněž vyžádala doplňující informace od insolvenčních správců společnosti Ducatt dne 18. července 2017, dne 25. července 2017, ve dnech 7. a 9. března 2018, dne 16. května 2018 a dne 28. ledna 2019. Insolvenční správci společnosti Ducatt odpověděli dne 22. července 2017, dne 6. března 2018, dne 9. března 2018, dne 30. března 2018, dne 30. května 2018 a dne 29. ledna 2019.

(12)

Komise si také vyměnila tuto korespondenci se stěžovatelem: obdržela dopisy z jeho strany dne 3. dubna 2018, dne 2. dubna 2019 a dne 26. ledna 2020 a odpověděla na ně dne 24. dubna 2018, dne 6. května 2019 a dne 10. února 2020. Komise rovněž hovořila se stěžovatelem telefonicky dne 26. července 2018 a 27. března 2019.

(13)

Dne 26. března 2020 obdržela Komise od stěžovatele dopis, kterým ji formálně vyzval k jednání na základě článku 265 druhého pododstavce SFEU.

2.   SOUVISLOSTI

2.1.   Příjemce

(14)

Ducatt je podnik vytvořený ze společnosti Emgo NV (dále jen „Emgo“), společného podniku vlastněného rovným dílem společnostmi Philips a Osram, který byl vytvořen v roce 1966 za účelem výroby skleněných baněk určených pro výrobu žárovek a skleněných trubic určených pro výrobu zářivek. Společnost Ducatt byla založena v listopadu roku 2010 ředitelem pro inovace (v oné době) společnosti Emgo (prostřednictvím společnosti Vercundus BVBA) a ředitelem pro finance a účetnictví (v oné době) společnosti Emgo (prostřednictvím společnosti ArsiCO BVBA).

(15)

Kvůli změnám v právních předpisech EU zakazujícím prodej žárovek po 1. září 2009 a kvůli zachování zaměstnanosti a know-how v oboru výroby skla, bylo podnikání se „skleněnými baňkami“ společnosti Emgo rozděleno a začleněno v lednu 2011 do společnosti Ducatt. Vedení společnosti Ducatt si přálo vstoupit na trh se sklem pro solární panely a od roku 2011 investovalo značné částky do strojů nezbytných k tomuto účelu.

(16)

Navíc obě zakládající společnosti podniku Ducatt, Vercundus BVBA a ArsiCO BVBA, jsou nebo byly vlastněny v různé míře těmito právnickými osobami: Limburgse Reconversie Maatschappij (dále jen „LRM“), Participatie Maatschappij Vlaanderen (dále jen „PMV“), Capricorn Cleantech Fund (dále jen „CCF“), Quest for Growth (dále jen „QFG“), Belfius, VF Capital (dále jen „VFC“), VMF a Aro. Kromě toho určitý počet akcií společnosti byl po jistou dobu vlastněn fyzickou osobou, a to […] (*).

2.2.   Stížnost

(17)

Stěžovatel je výrobce skla pro solární panely a přímý konkurent příjemce údajné podpory, společnosti Ducatt. Stěžovatel tvrdí, že společnost Ducatt obdržela přibližně 70 milionů EUR protiprávní státní podpory neslučitelné s vnitřním trhem od státní banky Belfius a od společností LRM a PMV, což jsou dvě investiční společnosti vlastněné Vlámským regionem.

(18)

Podle stěžovatele měla údajná podpora formu půjček a navýšení kapitálu, které byly realizovány za podmínek neslučitelných s trhem po vytvoření společnosti Ducatt v roce 2011 a které byly využity k vytvoření společnosti a zahájení její výroby a ke stálému krytí jejích ztrát.

3.   POPIS OPATŘENÍ A OBSAH ROZHODNUTÍ O ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ

(19)

Komise zahájila formální vyšetřovací řízení, aby určila, zda tato podpora ve prospěch společnosti Ducatt představovala podporu ve smyslu čl. 107 odst. 1 SFEU, a pokud ano, zda byla slučitelná s vnitřním trhem.

3.1.   Navýšení kapitálu

(20)

V rozhodnutí o zahájení řízení Komise vyjádřila pochyby, pokud jde o otázku, zda navýšení kapitálu, při kterém společnosti LRM a PVM upsaly částku […] EUR, proběhlo za tržních podmínek:

a)

[…] EUR dne 28. února 2014 prostřednictvím navýšení kapitálu společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR);

b)

[…] EUR dne 4. července 2014 prostřednictvím navýšení kapitálu společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR);

c)

[…] EUR půjček přeměněných následně na vlastní kapitál:

i)

[…] EUR půjček (úroky […] % ročně), které byly poskytnuty dne 21. prosince 2012 společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR) a přeměněny na vlastní kapitál s úroky dne 5. prosince 2013 („půjčka 4“);

ii)

[…] EUR půjček (úroky […] % ročně), které byly poskytnuty dne 27. září 2013 společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR) a přeměněny na vlastní kapitál dne 13. prosince 2013 („půjčka 5“);

iii)

[…] EUR půjček (úroky […] % ročně), které byly poskytnuty dne 28. listopadu 2013 společností LRM a přeměněny na vlastní kapitál s úroky dne 28. února 2014 („půjčka 6“);

iv)

[…] EUR půjček (úroky […] % ročně), které byly poskytnuty dne 16. prosince 2013 společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR) a přeměněny na vlastní kapitál dne 28. února 2014 („půjčka 7“);

v)

[…] EUR pocházejících z překlenovacího úvěru […] EUR poskytnutého v polovině září roku 2015 společností LRM (část „půjčky 13“);

d)

[…] EUR spojených s opčními listy uplatněnými na:

i)

[…] EUR dne 30. září 2014 společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR);

ii)

[…] EUR dne 27. října 2014 společností LRM ([…] EUR) a společností PMV ([…] EUR);

iii)

[…] EUR dne 28. listopadu 2014 společností LRM;

iv)

[…] EUR dne 28. ledna 2015 společností LRM.

3.2.   Půjčky

(21)

V rozhodnutí o zahájení řízení Komise vyjádřila pochyby, zda kromě půjček přeměněných na vlastní kapitál, jak je uvedeno v bodě (20) výše, byly tyto půjčky, poskytnuté společnostmi LRM a PVM ve výši […] EUR, poskytnuty za tržních podmínek:

a)

[…] EUR ve formě překlenovacích úvěrů ve dnech 10. a 19. února 2014 od společností LRM, které byly uhrazeny dne 28. února 2014 („půjčka 8“ a „půjčka 9“);

b)

[…] EUR dne 16. května 2014 od společnosti LRM ([…] EUR) a od společnosti PMV ([…] EUR) („půjčka 10“);

c)

[…] EUR dne 29. dubna 2015 od společnosti LRM („půjčka 11“);

d)

[…] EUR ve formě překlenovacího úvěru v červenci a srpnu roku 2015 od společnosti LRM („půjčka 12“);

e)

[…] EUR ve formě překlenovacího úvěru […] EUR poskytnutého v polovině září roku 2015 společností LRM (část „půjčky 13“).

3.3.   Rekapitalizace v listopadu roku 2015

(22)

Komise v rozhodnutí o zahájení řízení vyjádřila, kromě jiného, pochyby, pokud jde o otázku, zda navýšení kapitálu a restrukturace půjček akcionářů byly provedeny v listopadu roku 2015 za tržních podmínek. Jednalo se především na jedné straně o navýšení kapitálu upsaného společností LRM peněžitým vkladem ve výši […] EUR (vedle kapitalizace […] EUR z půjčky 13) a na druhé straně o odkoupení zbylých částek dlužných jiným stranám z půjčky 10 společností LRM, jakož i o zrušení částí jistiny a úroků u půjček 10, 11 a 12 ze strany společnosti LRM.

4.   KONKURZ PŘÍJEMCE

(23)

Dne 11. května 2017 byla zveřejněna insolvence společnosti Solarworld, hlavního zákazníka společnosti Ducatt, který představoval přibližně 30 % jejího obratu.

(24)

V důsledku toho se dne 20. května 2017 rozhodla správní rada společnosti Ducatt zahájit insolvenční řízení podniku. Dne 20. května 2017 byl prohlášen konkurz společnosti Ducatt usnesením o konkurzu vydaném dne 23. května 2017 Obchodním soudem v Hasseltu, který rovněž jmenoval tři insolvenční správce.

4.1.   Ukončení hospodářské činnosti a prodej aktiv příjemce

(25)

V červenci roku 2017 byla po vypovězení smluv všem pracujícím a zastavení výroby (4) zcela a definitivně ukončena hospodářská činnost společnosti Ducatt.

(26)

Vzhledem k tomu, že insolvenční správci neobdrželi žádnou nabídku na prodej podnikatelské činnosti společnosti Ducatt, aby společnost mohla dál pokračovat v provozu, prodali v srpnu 2017 aktiva společnosti Ducatt, která nesouvisela s výrobou (nábytek, počítače, náhradní díly, dopravní prostředky, zásoby, balicí materiál, čisticí stroje atd.) prostřednictvím online aukcí několika různým kupujícím.

(27)

Hlavní aktiva společnosti Ducatt související s výrobou byla pronajata na leasing u třetích osob, které si je převzaly v důsledku konkurzu této společnosti. Především prostory a část strojů (výrobní hala se sklářskou pecí, kanceláře a logistický komplex) byly převzaty leasingovou společností LRM Lease NV, zatímco linky na zpracování skla (pro sklo, které vychází ze sklářské pece) byly převzaty leasingovými společnostmi ING Equipment Lease, KBC Lease a ES Finance.

(28)

Informace poskytnuté Belgií ukazují, že výrobní prostory a kanceláře jsou nyní prázdné, zatímco části logistického komplexu jsou pronajaty jako skladovací prostory různým logistickým podnikům. Plánuje se zbourání výrobní haly s kancelářemi, asanace pozemků, na nichž byly postaveny, a další pronájem prostor logistickým podnikům. Sklářská pec byla odstraněna z výrobní haly a byla demontována, neboť kamenné součásti pece byly prodány prostřednictvím online aukcí osobám, které nabídly nejvyšší ceny, a další součásti pece byly vyřazeny z provozu v důsledku neúspěšných pokusů je prodat prostřednictvím online aukcí.

4.2.   Saldo mezi aktivy a pasivy příjemce a jeho likvidace

(29)

Belgie prokázala, že pasiva při konkurzu společnosti Ducatt činila přibližně 33,8 milionu EUR, přičemž dluhy podniku vůči přednostním věřitelům (hlavně personál, sociální zabezpečení, banky a leasingové společnosti) dosahovaly 14,3 milionu EUR, zatímco aktiva při konkurzu společnosti Ducatt činila přibližně 3,6 milionu EUR.

(30)

Navíc v případě, že by Komise měla za to, že státní podpory poskytnuté Belgií společnosti Ducatt byly protiprávní a neslučitelné s vnitřním trhem, a nařídila by navrácení této podpory, žádost o navrácení podpory zaslaná Belgií v rámci insolvenčního řízení společnosti by nebyla přednostní na základě belgických právních předpisů o insolvenci. Vzhledem k tomu, že aktiva jsou silně nedostatečná k tomu, aby byly uhrazeny dluhy přednostních věřitelů, není realistické se domnívat, že pohledávky, které nejsou přednostní, by mohly být, uhrazeny, byť jen částečně.

(31)

Nevyhnutelná likvidace společnosti Ducatt se opozdila pouze kvůli několika probíhajícím soudním řízením, která souvisejí s pohledávkami věřitelů a určitých pracovníků. Výsledek těchto řízení nezmění nic na skutečnosti, že celková výše přednostních pohledávek převyšuje celkovou částku aktiv společnosti Ducatt.

5.   ZÁVĚR

(32)

Komise připomíná, že pravomoci svěřené Komisi podle článků 107 a 108 SFEU mají za cíl zabránit poskytnutí podpor neslučitelných s vnitřním trhem. Co se týče navrácení, pravomoc Komise nařídit členskému státu, v souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora, aby navrátil podporu, kterou tato považuje za neslučitelnou s vnitřním trhem, má za cíl obnovit stav před poskytnutím neslučitelné podpory (5).

(33)

Jinak řečeno, jedním z cílů kontroly státních podpor je zabránit poskytování protiprávních podpor neslučitelných s vnitřním trhem. Druhým cílem je zajistit obnovení situace před narušením hospodářské soutěže způsobeným státní podporou neslučitelnou s vnitřním trhem.

(34)

V daném případě už nemůže být žádná podpora společnosti Ducatt poskytnuta. Rozhodnutí, které by vyhlásilo, že již poskytnuté podpory představují státní podpory neslučitelné s vnitřním trhem, a nařídilo by jejich navrácení, by v žádném případě nevedlo k navrácení (protože navrácení je zjevně nemožné) a nemělo by žádný dopad na splacení pohledávek jiných věřitelů.

(35)

Přesněji řečeno, Komise konstatuje, že hospodářská činnost společnosti Ducatt byla definitivně ukončena z důvodu i) vypovězení všech smluv pracovníků společnosti Ducatt, kteří jsou nyní hlavně zaměstnáváni jinými zaměstnavateli, a ii) demontáže výrobních zařízení společnosti Ducatt a prodeje všech aktiv nesouvisejících s výrobou společnosti Ducatt několika různým kupujícím.

(36)

Komise navíc konstatuje, že hlavní výrobní aktiva společnosti Ducatt, tedy sklářská pec převzatá společností LRM Lease, byla demontována a nemůže už být nabídnuta žádnému subjektu na trhu, zatímco prostory převzaté společností LRM Lease nebyly využity k účelům souvisejícím s hospodářskou činností společnosti Ducatt. Konečně Komise konstatuje, že zpracovatelské linky na sklo vlastní soukromé podniky nezávislé na společnosti Ducatt a Vlámském regionu, jejichž obchodní strategie spočívá v pronájmu aktiv, a nikoliv v provozování činnosti srovnatelné s činností společnosti Ducatt. Z těchto důvodů má Komise za to, že je vyloučena jakákoli možnost, že by existoval jiný podnik, který by pokračoval v hospodářské činnosti společnosti Ducatt.

(37)

Komise zároveň konstatuje, že příkaz k navrácení by neměl žádný dopad na splacení pohledávek státní podpory nebo jakékoli jiné pohledávky. Na základě belgického zákona o konkurzech by žádost o navrácení státní podpory v případě záporného rozhodnutí Komise, které by s sebou neslo takové navrácení, byla zapsána v tabulce pohledávek společnosti Ducatt jako nepřednostní pohledávka. Přednostní pohledávky věřitelů společnosti Ducatt značně překračují částku konkurzních aktiv v insolvenčním řízení. Proto i kdyby Komise měla za to, že společnost Ducatt obdržela protiprávní a neslučitelné státní podpory, nebylo navrácení založené na takovém rozhodnutí možné a nemělo by žádný dopad na výsledek úhrady pohledávek pro nepřednostní věřitele společnosti Ducatt.

(38)

Jediným důvodem, proč je společnost Ducatt udržována bez hospodářské činnosti, je očekávání výsledku několika probíhajících soudních řízení týkajících se pohledávek věřitelů a pracovníků. Jakmile budou tato řízení ukončena, bude společnost Ducatt nevyhnutelně zlikvidována a vymazána z rejstříku společností.

(39)

Za těchto podmínek by rozhodnutí Komise, které by kvalifikovalo dotčená opatření jako neslučitelnou podporu, nemělo žádný praktický účinek a formální vyšetřovací řízení zahájené podle čl. 108 odst. 2 prvního pododstavce SFEU vůči dotčeným podporám neslouží už svému účelu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řízení zahájené dne 19. května 2016 na základě čl. 108 odst. 2 prvního pododstavce SFEU proti Ducatt NV je uzavřeno.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království.

V Bruselu dne 26. května 2020.

Za Komisi

Margrethe VESTAGER

výkonná místopředsedkyně


(1)  Úř. věst. C 369, 7.10.2016, s. 27.

(2)  Viz poznámka pod čarou 1.

(3)  Během schůzky s Komisí dne 20. června 2016.

(*)  Důvěrná informace.

(4)  Z důvodu zvláštního fungování sklářské pece, nemohla být tato pec ihned uhašena a musela být postupně ochlazena, což vyžadovalo působení určitého počtu pracovníků. Toto vysvětluje, že na místě zůstalo několik pracovníků společnosti Ducatt až do ukončení procesu chlazení na začátku měsíce července roku 2017.

(5)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 14. září 1994 ve spojených věcech C-278/92, C-279/92 a C-280/92, Španělsko v. Komise, ECLI:EU:C:1994:325, bod 75.


Opravy

3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/67


Oprava nařízení Rady (EU) 2020/1410 ze dne 25. září 2020 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na 66. zasedání Výboru pro harmonizovaný systém Světové celní organizace, pokud jde o plánované přijetí stanovisek k sazebnímu zařazení, rozhodnutí o sazebním zařazení, změn vysvětlivek k harmonizovanému systému nebo jiných pokynů k výkladu harmonizovaného systému a doporučení potřebných k zajištění jednotného výkladu harmonizovaného systému podle úmluvy o harmonizovaném systému

( Úřední věstník Evropské unie L 327 ze dne 8. října 2020 )

Příloha se nahrazuje takto:

„PŘÍLOHA

IV.   ZPRÁVA VĚDECKÉHO PODVÝBORU, dokument NS0456Eb (SSC/35 – zpráva)

1)

Záležitosti k rozhodnutí (dokument NC2708Ea)

a)

Přílohy A/1 a C/1 – Zařazení nových výrobků INN (seznam č. 120). Unie schválí 125 zařazení (vydání HS 2017) a tři následné změny zařazení (vydání HS 2022) doporučené vědeckým podvýborem.

b)

Přílohy A/2 a C/2 – Zařazení nových výrobků INN (seznam č. 121). Unie schválí 143 zařazení (vydání HS 2017) a 15 následné změny zařazení (vydání HS 2022) doporučené vědeckým podvýborem.

c)

Přílohy A/3 a C/3 – Možná změna zařazení některých výrobků INN vyplývající z doporučení podle článku 16 ze dne 23. června 2019. Unie schválí změny zařazení (vydání HS 2022) 143 výrobků schválené vědeckým podvýborem.

d)

Přílohy B/1 a C/6 – rozhodnutí přijatá Výborem pro HS na jeho 63. a 64. zasedání a Radou WCO na jejím 133. a 134. zasedání, která mají vliv na práci vědeckého podvýboru. Unie schválí změny zařazení výrobků „zilucoplan“ do položky 2933 79 a „etryptamin“ do položky 2939 80 schválené vědeckým podvýborem.

Unie souhlasí s veškerými navrhovanými zařazeními, jelikož jsou v souladu se stávající politikou sazebního zařazování v Unii.

2)

Možná změna vysvětlivek ke kapitole 29, pokud jde o seznam omamných a psychotropních látek a prekurzorů, dokument NC2738Ea

Unie souhlasí s návrhem na změnu vysvětlivek k HS ke kapitole 29 v souladu s doporučením vědeckého podvýboru.

V.   ZPRÁVA PODVÝBORU PRO PŘEZKUM HS (dokument NR1403E)

1)

Záležitosti k rozhodnutí (dokument NC2709Ea)

a)

Přílohy D/6 a G/11 – možná změna vysvětlivky k číslu 85.24 (HS 2022)

b)

Přílohy D/7 a G/12 – možné změny vysvětlivek k HS 2022, pokud jde o 3D tiskárny

c)

Přílohy E/14 a G/19 – změna vysvětlivek k číslu 7019, pokud jde o skleněná vlákna (HS 2022)

d)

Přílohy E/1 až E/6, E/8 až E/13, E/15 až E/18, E/20, E/23 a G/1 až G/6, G/8, G/13 až G/18, G/21, G/22, G/24, G/27 – možná změna vysvětlivek k třídám I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII, XVIII, XX a XXI.

e)

Přílohy E/23 a G/27 – změny vysvětlivek ke kapitole 97, pokud jde o některé předměty kulturní povahy (HS 2022)

f)

Přílohy E/24 a G/28 – změny vysvětlivek (všeobecná pravidla pro výklad)

Unie souhlasí s veškerými navrhovanými změnami v dokumentech, neboť jsou v souladu se stávající politikou sazebního zařazování v Unii.

2)

Zařazení určitých jednorázových nebo nabíjecích osobních elektrických vaporizérů do HS 2022 (žádost sekretariátu), dokument NC2710Eb

Unie by zařadila výrobek 1 do položky 854370 v HS 2017 a do položky 8543 40 v HS 2022. Výrobek 2 se zařadí do čísla 2404 v HS 2022 za použití všeobecného pravidla pro výklad 3 b), a to na základě podstatného charakteru, který mu dodává kapalina „e-liquid“.

3)

Zařazení určitých sbírek a sběratelských předmětů numismatické hodnoty do HS 2022 (žádost sekretariátu), dokument NC2711Ea

Unie se vyjádří, že k určení zařazení jsou zapotřebí další informace o těchto výrobcích.

Unie nesouhlasí s návrhem na změnu vysvětlivek k HS, dokud nebudou k dispozici objasnění a pokyny k tomu, jak rozlišovat mezi novými podpoložkami v rámci čísla 9705.

4)

Zařazení náplní do 3D tiskáren do HS 2022 (žádost sekretariátu), dokument NC2712Ea

Unie by tyto výrobky zařadila do kapitoly 39 podle materiálu, ze kterého jsou vyrobeny, v souladu s rozsudkem Soudního dvora Evropské unie ve věci C-276/00. K zařazení výrobků na úrovni podpoložky jsou zapotřebí další informace. Navrhovaná změna vysvětlivek k HS by neměla být podpořena, neboť náplně do tiskáren se podle současné praxe v Unii nezařazují jako součásti tiskáren.

5)

Zařazení listového laminovacího stroje pro aditivní výrobu do HS 2022, dokument NC2744Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 8485 (možnost II).

VI.   ZPRÁVA PRACOVNÍ SKUPINY PRO ČINNOST V OBDOBÍ PŘED ZASEDÁNÍM, dokument NC2714Ea a přílohy A až T

S výhradou několika redakčních návrhů přijme Unie znění uvedené v přílohách A až T s následujícími poznámkami.

1)

Změna sbírky stanovisek k zařazení s cílem zohlednit rozhodnutí zařadit výrobek do čísla 1806 (položka 1806 32).

Unie navrhne vypustit seznam složek, který není pro účely zařazení nutný.

2)

Změna sbírky stanovisek k zařazení s cílem zohlednit rozhodnutí zařadit dva druhy tabákových stonků („Cut rolled expanded stem tobacco (CRES)“ a „Expanded tobacco stems (ETS)“) do čísla 2403 (položka 2403 99).

Unie trvá na zachování textu „nelze kouřit přímo“, neboť se jednalo o rozhodující kritérium pro zařazení.

3)

Změna sbírky stanovisek k zařazení s cílem zohlednit rozhodnutí zařadit palivové články s tuhými oxidy (SOFC) do čísla 8501 (položka 8501 62)

Unie navrhne použít popis výrobku v rámečku v původním pracovním dokumentu (dokument NC2655E1b).

VII.   ŽÁDOSTI O OPĚTOVNÉ PŘEZKOUMÁNÍ (VÝHRADY)

1)

Opětovné přezkoumání zařazení některých výživových nápojů (výrobky 1 až 5) (žádost Spojených států), dokument NC2715Ea

Unie by zařadila výrobky do čísla 2202 jako nápoje v souladu s rozsudkem Soudního dvora Evropské unie ve věci C-114/80 a stanovisky k zařazení 2202,99/2–4.

2)

Opětovné přezkoumání zařazení zařízení s názvem „GPS running watch with wrist-based heart rate monitor“[...] (běžecké hodinky s GPS s měřením tepové frekvence na zápěstí) (žádosti Spojených států a Japonska), dokument NC2716Ea

Unie by výrobek zařadila do položky 9102 12 jako náramkové hodinky v souladu s vysvětlivkou ke KN k číslu 9102.

3)

Opětovné přezkoumání zařazení sterilizátoru (žádost Ukrajiny), dokument NC2717Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 8419, neboť se jedná o zvláštní číslo pro sterilizační přístroje. Dochází ke změně teploty, což má důležitý vliv na proces sterilizace. Přístroj nevykonává žádné mechanické funkce. Přístroj neplní žádnou mechanickou funkci.

4)

Opětovné přezkoumání zařazení dvou výrobků s názvem „RF Generators and RF Matching Networks“ (generátory radiofrekvenčních vln a odpovídající sítě radiofrekvenčních vln) (žádost Jižní Koreje), dokumenty NC2718Ea, NC2745Eb, NC2747Ea

Unie by výrobky zařadila do čísla 8486, protože se jedná o stroje s rozpoznatelným určením, které se používají výhradně nebo především pro výrobu polovodičových součástek.

VIII.   DALŠÍ STUDIE

1)

Zařazení jedlého hmyzu (návrh sekretariátu), dokument NC2719Ea

V případě výrobku 1 Unie podporuje možný přesun z čísla 0210 i z čísla 0410. Výrobek 2 by se mohl přesunout buď z čísla 0410, nebo z kapitoly 16. Výrobek 3 by se mohl přesunout z kapitoly 16. Výrobek 4 by se mohl přesunout z kapitoly 16 nebo z kapitoly 21.

2)

Možná změna vysvětlivky k číslu 2711 za účelem vyjasnění zařazení zkapalněného ropného plynu (LPG) (návrh sekretariátu), dokument NC2720Ea

Unie podporuje vytvoření vysvětlivky k položce 2711 19.

3)

Změna vysvětlivek k pravidlu 3 b) za účelem vyjasnění zařazení souprav, dokument NC2721Ea

Unie podporuje zachování současného stavu a postupů sazebního zařazování.

4)

Možná změna vysvětlivky k číslu 9102, dokument NC2722Ea

Dříve, než se pokročí se změnou vysvětlivky k HS, by Unie upřednostnila vyčkat na konečné rozhodnutí o zařazení uvedené v bodu VII.2 [...].

5)

Možná změna vysvětlivky k číslu 8703, pokud jde o mikrohybridní vozidla, dokument NC2723Ea

Unie podporuje změnu vysvětlivky k HS, neboť vyjasňuje zařazení nového typu vozidla.

6)

Zařazení vozidel s technologií mild-hybrid, dokument NC2724Ea

Unie by výrobek zařadila do podpoložky 8703 40, neboť elektromotor je konstruován tak, aby podpořil činnost spalovacího motoru a zvýšil výkonnost vozidla.

7)

Zařazení voskovitého výrobku (žádost Ekvádoru), dokument NC2725Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 3404, jelikož laboratorní analýza potvrdila, že výrobek má voskovitý charakter.

8)

Možná změna vysvětlivky k číslu 9503 (návrh Unie), dokument NC2667Ea

Postoj Unie v případě jakýchkoli dalších redakčních připomínek k původnímu návrhu EU zůstane flexibilní.

9)

Možná změna vysvětlivky k číslu 9505 (návrh Unie), dokumenty NC2668Ea

Postoj Unie v případě jakýchkoli dalších redakčních připomínek k původnímu návrhu EU zůstane flexibilní.

10)

Zařazení některých silic v balení pro maloobchodní prodej (žádost Kostariky), dokument NC2672Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 3301. Tento výrobek je levandulová silice obsahující monoterpenové alkoholy, je tedy nedeterpenovaná a vztahuje se na něj číslo 3301. Získává se pomocí procesu parní destilace, a proto je v souladu s vysvětlivkou k HS k číslu 3301.

11)

Zařazení dvou leštiček podlah (žádost Kostariky), dokument NC2673Ea

Unie by výrobky zařadila do čísla 8479. Vzhledem k jejich technickým vlastnostem se nejedná o druh výrobků běžně používaný v domácnosti a s ohledem na poznámku 4 a) ke kapitole 85 by měly být zařazeny do čísla 8479.

12)

Zařazení výrobku s názvem „Self-Propelled Articulated Boom Lift“ (zdvihací zařízení s ohybným ramenem s vlastním pohonem) (žádost Jižní Koreje), dokument NC2674Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 8428 na základě nařízení (ES) č. 738/2000 pro obdobný výrobek.

13)

Zařazení některých potravinových přípravků (žádost Spojených států), dokumenty NC2676Ea a NC2742Ea

Unie si za účelem určení zařazení všech čtyř výrobků vyžádá dodatečné informace.

Výrobek č. 1: obsah bílkovin. Je-li velmi vysoký (více než 85 %), lze zvážit číslo 3504. Na základě aktuálních informací by mohl být výrobek zařazen do položky 2106 10 v souladu se stanoviskem k zařazení 2106,90/5.

Výrobek č. 2: Unie by jej zařadila do čísla 2202 v případě, že se dá přímo pít, nebo do čísla 2106, má-li se před pitím naředit.

Výrobek č. 3: Unie by jej zařadila do položky 2101 20, bylo by však užitečné získat další informace o obsahu kofeinu.

Výrobek č. 4: popis výrobku je matoucí, neboť není jasné, co je jeho hlavní složkou. Obsahuje-li kakao, mohl by být zařazen do čísla 1806, pokud ne, pak do čísla 1905.

14)

Zařazení „řezače/předdrtiče“ (žádost Ruské federace), dokument NC2677Ea

Unie konstatuje, že přístroj s mnoha funkcemi je obtížné zařadit a že jej lze zařadit jak do čísel 8430 a 8432, resp. do čísla 8432 za použití všeobecného pravidla pro výklad 3 c).

15)

Zařazení některých nových pneumatik z kaučuku určených pro vozidla používaná pro přepravu zboží ve stavebnictví, těžebním průmyslu nebo průmyslu (žádost Ruské federace), dokumenty NC2678Ea a NC2748Ea

Unie sdílí doporučení sekretariátu WCO a zařazuje oba výrobky do položky 4011 20.

16)

Zařazení některých přípravků používaných k výživě zvířat (žádost Kanady), dokumenty NC2679Ea a NC2743Ea

Na základě rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie ve věci C-144/15 by Unie výrobek zařadila do čísla 2309.

17)

Zařazení výrobku s názvem „Tracing Light Box“ (světelná tabule na obkreslování) (žádost Japonska), dokument NC2681Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 9405, neboť je funkčně víceúčelový a není vybaven žádnými nástroji na kreslení.

18)

Zařazení elektronického regulátoru otáček (žádost Tuniska), dokument NC2682Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 8504, jak navrhuje sekretariát WCO.

19)

Možná změna vysvětlivky k číslu 2710 (návrh Japonska), dokumenty NC2641Ea a NC2739Ea

Unie se zdrží účasti na jednáních, neboť stanovisko k zařazení, z něhož tato změna vyplývá, nelze v Unii uplatňovat v důsledku rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie ve věci C-330/13. Bylo by lepší uvažovat o budoucí změně HS a upravit poznámku 2 ke kapitole 27.

20)

Možný nesoulad mezi anglickým a francouzským zněním ve vysvětlivce k číslu 8501, dokument NC2688Ea

Unie souhlasí s navrhovanou změnou spočívající v použití francouzského výrazu „onduleur“ jako v jiných částech nomenklatury HS.

IX.   NOVÉ OTÁZKY

1)

Zařazení některých pouličních kontejnerů na odpadky (žádost Tuniska), dokument NC2726Ea

Vzhledem k jejich větší velikosti nevhodné pro použití v domácnosti by Unie výrobky zařadila do čísla 3926. Unie konstatuje, že popis výrobku by měl zahrnovat kapacitu nádob v litrech.

2)

Zařazení některých potravinových přípravků v tekuté formě (žádost Tuniska), dokument NC2727Ea

Unie si vyžádá více informací o obsahu výrobků (voda nebo šťáva, olejnaté látky, další přísady kromě vitaminů, dávkování).

3)

Zařazení dvou výrobků obsahujících kanabidiol (CBD) (žádost sekretariátu), dokument NC2728Ea

Unie navrhne zaslat záležitost vědeckému podvýboru s žádostí o informace týkající se i) toho, zda výrobky mají dostatek účinných látek pro terapeutický nebo profylaktický účinek, a ii) minimálního množství CBD jako účinné složky každého výrobku, které vyvolává terapeutický nebo profylaktický účinek.

4)

Zařazení sušených ryb následně ošetřených vodou (rehydratované sušené ryby) (žádost Norska), dokument NC2729Ea

Unie by výrobek mohla zařadit do kapitoly 3, ale je zapotřebí více informací ohledně toho, zda má výrobek chuť a texturu jako sušená nebo jako čerstvá ryba.

5)

Zařazení některých parních generátorů pro parní lázně (žádost Egypta), dokument NC2730Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 8402, jak navrhuje sekretariát WCO, v souladu se zněním čísla a vysvětlivkou k HS k číslu 8402.

6)

Zařazení výrobku s názvem „sójové vločky“ (žádost Madagaskaru), dokument NC2731Ea

Unie by výrobek zařadila do čísla 2304 podobně jako výrobek, kterého se týká stanovisko k zařazení 2304,00/1.

7)

Zařazení etanolového vařiče se dvěma hořáky (žádost Keni), dokument NC2732Ea

Unie by výrobek zařadila do položky 7321 12, neboť etanol je při pokojové teplotě v kapalné formě, což odpovídá znění podpoložky.

8)

Zařazení interaktivních podatelen pro přijímání stížností (žádost Egypta), dokument NC2733Ea

Unie si vyžádá dodatečné informace: zda by výrobek mohl fungovat s USB zařízením a jak, nebo zda jej lze používat pouze pomocí dotykové obrazovky.

XI.   DOPLŇUJÍCÍ SEZNAM

1)

Zařazení výrobku s názvem „klasy kukuřiček“ (žádost EU), dokument NC2736Ea

Unie požádala o stanovisko k zařazení.

2)

Zařazení soupravy dieselového generátoru elektřiny s dvojím jmenovitým výkonem (žádost Ghany), dokument NC2737Ea

Unie by výrobek zařadila do položky 8502 13.

3)

Zařazení modulu TFTL-CD (žádost Jižní Koreje), dokument NC2740Ea

V souladu s nařízením Komise (ES) č. 957/2006, prováděcími nařízeními Komise (EU) č. 1201/2011 a č. 1202/2011 a s ohledem na poznámku 2 b) k třídě XVI by Unie výrobek zařadila do položky 8529 90.

4)

Zrušení stanovisek k zařazení 8 528,69/1 a 8 528,69/2, dokument NC2741Ea

Vzhledem k tomu, že výrobky již nejsou na trhu, podporuje Unie zrušení těchto stanovisek k zařazení.

5)

Zařazení výrobku s názvem „částečně odtučněný kokosový prášek“ (žádost Unie), dokument NC2746Ea

Unie požádala o stanovisko k zařazení.


3.12.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 406/73


Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1532 ze dne 12. října 2020 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na 66. zasedání Výboru pro harmonizovaný systém Světové celní organizace, pokud jde o plánované přijetí stanovisek k sazebnímu zařazení, rozhodnutí o sazebním zařazení, změn vysvětlivek k harmonizovanému systému nebo jiných pokynů k výkladu harmonizovaného systému a doporučení potřebných k zajištění jednotného výkladu harmonizovaného systému podle úmluvy o harmonizovaném systému

( Úřední věstník Evropské unie L 352 ze dne 22. října 2020 )

Příloha se nahrazuje takto:

„PŘÍLOHA

Tato příloha doplňuje přílohu rozhodnutí (EU) 2020/1410.

II.2   Vývoj srovnávacích tabulek mezi zněním harmonizovaného systému z roku 2017 a zněním z roku 2022 (dokumenty NC2704, NC2749 a NC2753)

Pokud jde o srovnávací tabulku k položkám 4407 13 a 4407 14 (smrkoborojedlové (smrk, borovice a jedle) a jedlovcojedlové (jedlovec západní a jedle) směsi), podporuje Unie srovnání navržená sekretariátem WCO v bodě 20 dokumentu NC2753.

Pokud jde o srovnávací tabulku k položce 4418 83 (trámy průřezu I), podporuje Unie srovnání navržená Japonskem v bodě 14 dokumentu NC2753.

Pokud jde o srovnávací tabulku k položce 7019 71 (závojovina (tenké listy) ze skleněných vláken), Unie konstatuje, že jediný přesun z HS 2017 by byl z položky 7019 32.

Pokud jde o srovnávací tabulku k položkám 8462 62 a 8462 63 (stroje ke kování), podporuje Unie zachování všech položek navrhovaných k přesunu a uvedených v HS 2017, včetně položek ve složených závorkách.

Pokud jde o srovnávací tabulku k položce 8519 81 (telefonní záznamníky), podporuje Unie návrh sekretariátu WCO v bodě 26 dokumentu NC2704.

Pokud jde o srovnávací tabulku k položce 8539 51 (LED), podporuje Unie závěr sekretariátu WCO v bodě 24 dokumentu NC2704.

Pokud jde o srovnávací tabulku k nové položce 8541 51 (měniče na bázi polovodičů), Unie konstatuje, že neexistují důkazy o částech a součástech zařazených do znění HS 2017 samostatně. Dodatečné přesuny proto nejsou nutné.

Pokud jde o srovnávací tabulku k číslu 8806 (bezpilotní letadla), podporuje Unie možnost i) uvedenou v bodě 25 dokumentu NC2704.

Unie také podporuje opravu některých redakčních chyb v návrhu srovnávacích tabulek I a II, jak je stanoveno v příloze dokumentu NC2753.

III.4   Zařazení určitých sbírek a sběratelských předmětů numismatické hodnoty do HS 2022 (žádost sekretariátu) (dokumenty NC2711, NC2754)

Unie by tři výrobky zařadila do nové položky 9705 31 v HS 2022. Unie konstatuje, že Kanada i sekretariát WCO podporují návrh Unie vypustit z druhého odstavce bodu 4 nové části (A) vysvětlivek k harmonizovanému systému k číslu 9705 zmínku „coins generally known in the trade as ‘ancients’ or ‘ancient coins’“ („mince v oboru obecně známé jako „starožitné“ nebo „starožitné mince““).

III.5   Zařazení náplní do 3D tiskáren do HS 2022 (žádost sekretariátu) (dokumenty NC2712, NC2755)

Unie podporuje návrh na změnu vysvětlivek k harmonizovanému systému, který upřesňuje, že náplně do 3D tiskáren s elektronickými součástmi nebo strojovými mechanismy by měly být zařazeny jako části a součásti 3D tiskáren.

Vzhledem k přítomnosti elektronických součástí pro připojení k 3D tiskárně by Unie zařadila výrobky uvedené jak v dokumentu NC2712, tak v dokumentu NC2755 do čísla 8485 v HS 2022 jako části a součásti 3D tiskáren.

III.7   Zpráva z 57. zasedání podvýboru pro přezkum HS (dokument NR1434)

III.8   Záležitosti k rozhodnutí (dokument NC2709)

a)

Přílohy C/4 a D/8 – změny vysvětlivek (HS 2022) (třída VI)

b)

Přílohy C/5, D/9 a D/22 – změny vysvětlivek (HS 2022) (třída VII)

c)

Přílohy C/8 a D/12 – změny vysvětlivek vyplývající z doporučení podle článku 16 z 28. června 2019 (třída XIII)

d)

Přílohy C/13 a D/17 – změny vysvětlivek vyplývající z doporučení podle článku 16 z 28. června 2019 (třída XX)

e)

Přílohy C/14 a D/18 – možné změny vysvětlivek, pokud jde o určité zařízení v zábavních parcích (návrh Spojených států amerických)

Unie souhlasí se všemi navrhovanými změnami v dokumentech.

f)

Přílohy C/1 a D/5 – možné změny vysvětlivek k číslu 1509, pokud jde o ostatní panenské olivové oleje, a k číslu 1515, pokud jde o příklady mikrobiálních tuků a olejů

Pokud jde o vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 1509, podporuje Unie návrh Unie (možnost 2) a nový kanadský návrh (možnost 3). V bodě (D)(2) Unie podporuje místo výrazu „and/or“ („a/nebo“) užití výrazu „or“ („nebo“) (možnost 2).

Pokud jde o vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 1515, podporuje Unie užití výrazu „single cell organism“ („jednobuněčný organismus“) (možnost 1) a místo výrazu „and/or“ („a/nebo“) užití výrazu „or“ („nebo“) (možnost 2). V příkladech a) a b) podporuje Unie užití výrazu „obtained from“ („získané z“) (možnost 2).

g)

Přílohy C/3 a D/7 – možné změny vysvětlivek, pokud jde o „placeba“ a „soupravy pro dvojitě zaslepená klinická hodnocení“ v číslu 3006 (žádost Austrálie)

Pokud jde o větu „The placebos of this heading also include [control vaccines] [controlled vaccines] [vaccines which are used as control substances and] that have been licensed for use in recognized clinical trials.“ („Placeba tohoto čísla rovněž zahrnují [kontrolní vakcíny] [zkoumané vakcíny] [vakcíny používané jako kontrolní látky], které získaly licenci k použití v uznávaných klinických hodnoceních.“), Unie nepodporuje doplnění této věty do znění bodu (12) vysvětlivek k harmonizovanému systému k číslu 3006, neboť není jasné, jaké druhy látek popisuje. Pokud se ostatní smluvní strany rozhodnou tuto větu doplnit, podpoří Unie znění „vaccines which are used as control substances“ („vakcíny používané jako kontrolní látky“) (možnost 3), nebo, bude-li nutná flexibilita, „control vaccines“ („kontrolní vakcíny“) (možnost 1).

Pokud jde o větu „[Active ingredients to be trialled can include herbal medicinal products [for therapeutic or prophylactic uses].]“ („[Účinné látky, které mají být zkoušeny, mohou zahrnovat rostlinné léčivé přípravky [k terapeutickým nebo profylaktickým účelům].]“), zůstane Unie s ohledem na její doplnění do textu flexibilní, avšak nepodpoří otevřený seznam příkladů, jak navrhují Spojené Státy americké.

h)

Přílohy C/6 a D/10 – změny vysvětlivek vyplývající z doporučení podle článku 16 z 28. června 2019 (třída IX)

Unie podporuje návrh na doplnění vysvětlivek k položkám 4412 41, 4412 42 a 4412 49. Unie požádá, aby navrhované znění bylo dále analyzováno a vylepšeno s cílem uvést je do souladu se současnými postupy sazebního zařazování (např. orientace dýh).

i)

Přílohy C/7 a D/11 – změny vysvětlivek vyplývající z doporučení podle článku 16 z 28. června 2019 (třídy XI a XII)

Unie podporuje doplnění výrazů „paraseismic wall covering“ („paraseismické krycí materiály na stěny“) a „geotextiles“ („geotextilie“) na seznam příkladů elektronických textilií. V textu týkajícím se „geotextiles“ („geotextilií“) podporuje Unie znění „a sensor made of fibres or at least being fully integrated in the fibres“ („senzor z vláken, nebo alespoň plně integrovaný do vláken“) (možnost 2), jak již Unie navrhovala dříve.

Unie podporuje dočasné přijetí znění schválených podvýborem pro přezkum.

j)

Přílohy C/12 a D/16 – změny vysvětlivek vyplývající z doporučení podle článku 16 z 28. června 2019 (třída XVII)

Pokud bude stanovisko k zařazení, na jehož základě se dron s integrovanou kamerou zařazuje do čísla 8525, přezkoumáno a sladěno s HS 2022 a s vysvětlivkami k harmonizovanému systému, podpoří Unie doplnění odkazu na trvale integrované kamery do bodu 3 vysvětlivek k harmonizovanému systému k číslu 8806.

Pokud jde o bod 4 vysvětlivek k harmonizovanému systému k číslu 8806, podporuje Unie návrh Číny spolu s dodatečnými technickými kritérii zavedenými Unií (druhá možnost).

k)

Přílohy C/15 a D/19 – možné změny vysvětlivek ke kapitole 97, pokud jde o určité předměty kulturní povahy (návrh USA)

Unie nepodporuje seznam položek uvedených jako příklady, neboť jsou na to, aby objasnily rozsah předmětů, jež mají být zařazeny do položky 9705 10, velmi specifické a omezené.

Unie dále konstatuje, že poskytnuté definice a příklady by nevyjasnily způsob, jakým mají být zařazeny například „traditional national costumes“ („tradiční národní kostýmy“) nebo „old cars“ („stará vozidla“).

l)

Přílohy C/16 a D/20 – změna vysvětlivek k všeobecnému pravidlu pro výklad (HS 2022)

Unie podporuje původní návrh sekretariátu WCO (možnost 1, užití výrazu „merely“ („pouze“), ale zachování flexibility u formulace „not further worked than“ („jinak neopracované než“)) a požádá o sladění znění v angličtině a francouzštině.

III.9   Možná změna vysvětlivky k číslu 7104 v souvislosti se syntetickými diamanty (návrh kimberleyského procesu) (dokument NC2757)

Unie souhlasí s navrhovanými změnami nového třetího odstavce k číslu 7104 a s vytvořením nového bodu (3) vysvětlivek k položce 7104 91.

III.10   Zařazení prvku mikroelektromechanických systémů (MEMS) do HS 2022 (návrh sekretariátu)

Unie by výrobek zařadila do čísla 8541.