ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 300

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
14. září2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1272 ze dne 4. června 2020, kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o regulační technické normy pro klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu, zveřejňování a klasifikaci prospektů, propagační sdělení týkající se cenných papírů, dodatky prospektu a oznamovací portál ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1273 ze dne 4. června 2020, kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu ( 1 )

6

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1274 ze dne 1. července 2020, kterým se stanoví paušální snížení cla na dovoz čiroku do Španělska ze třetích zemí

24

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1275 ze dne 6. července 2020, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 o dočasných mimořádných opatřeních odchylujících se od některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 za účelem řešení narušení trhu v odvětví ovoce a zeleniny a v odvětví vína způsobeného pandemií COVID-19 a opatřeními s ní spojenými

26

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1276 ze dne 11. září 2020, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neobnovuje schválení účinné látky bromoxynil a kterým se mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

32

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2020/1277 ze dne 9. září 2020, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/680/EU, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje prodloužit uplatňování zvláštního opatření odchylujícího se od článků 168, 169, 170 a 171 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

35

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1278 ze dne 2. září 2020, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU, pokud jde o roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů (oznámeno pod číslem C (2020) 5891)

37

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1272

ze dne 4. června 2020,

kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o regulační technické normy pro klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu, zveřejňování a klasifikaci prospektů, propagační sdělení týkající se cenných papírů, dodatky prospektu a oznamovací portál

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (1), a zejména na čl. 7 odst. 13, čl. 21 odst. 13 a čl. 23 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 (2) jsou emitenti cenných papírů konvertibilních nebo vyměnitelných za akcie třetí strany v situacích uvedených v článku 18 daného nařízení v současnosti povinni zveřejnit dodatek ke svému prospektu. Naproti tomu nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 (3), které bylo nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 nahrazeno, v uvedených případech zveřejnění dodatku těmito emitenty nevyžadovalo. Jelikož se tato pravidla osvědčila a neměla vliv na úroveň ochrany investorů, měly by být ze seznamu v čl. 18 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 odstraněny všechny odkazy na emitenty cenných papírů konvertibilních nebo vyměnitelných za akcie třetí strany.

(2)

Aby měli investoři srovnávací přehled vývoje výkazu peněžních toků nefinančních subjektů vydávajících kapitálové cenné papíry, měl by být do tabulky 3 v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 vložen sloupec s informacemi o peněžních tocích za dva roky předcházející roku vydání prospektu.

(3)

Pole 26 v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979, které se týká depozitních poukázek, odkazuje na zkratku „DRCP“. Toto pole by však mělo odkazovat na zkratku „DPRS“, což je odkaz použitý v systému referenčních údajů o finančních nástrojích (FIRDS), který v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 (4) provozuje Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA).

(4)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

V českém, anglickém, portugalském a slovenském znění článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 bylo vynecháno slovo, a tak je toto ustanovení obtížně srozumitelné. Uvedené ustanovení by mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(6)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem předložených Komisi orgánem ESMA.

(7)

V zájmu právní jistoty by shrnutí prospektů schválených mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020 měla být nadále platná až do konce platnosti těchto prospektů.

(8)

Nařízení (EU) 2017/1129 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 se začala používat dne 21. července 2019. Z důvodů právní jistoty a zajištění správného fungování portálu pro oznamování prospektů by čl. 1 body 1, 3 a 4 a článek 2 tohoto nařízení v přenesené pravomoci měly mít stejné datum použitelnosti jako nařízení (EU) 2017/1129 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979.

(9)

Vzhledem k naléhavosti této záležitosti a omezenému rozsahu a dopadu návrhů regulačních norem, na nichž je toto nařízení založeno, orgán ESMA neuspořádal otevřené veřejné konzultace ani neprovedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů. Orgán ESMA si vyžádal stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (5),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 se mění takto:

1)

Čl. 18 odst. 1 se mění takto:

a)

v písmeni a) se body i) a ii) nahrazují tímto:

„i)

emitent, jestliže se prospekt týká akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím;

ii)

emitent podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím v případě cenných papírů podle čl. 19 odst. 2 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980;“;

b)

v písmeni d) se body i) a ii) nahrazují tímto:

„i)

nad emitentem, jestliže se prospekt týká akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím;

ii)

nad emitentem podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím, jestliže se prospekt týká cenných papírů podle čl. 19 odst. 2 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980;“;

c)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

třetí strany předloží novou nabídku převzetí ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES (*1), nebo je k dispozici výsledek nabídky převzetí ve vztahu k některému z následujících druhů cenných papírů:

i)

vlastní kapitál emitenta, jestliže se prospekt týká akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím;

ii

vlastní kapitál emitenta podkladových akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím, jestliže se prospekt týká cenných papírů podle čl. 19 odst. 2 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980;

iii)

vlastní kapitál emitenta podkladových akcií depozitních poukázek, jestliže je prospekt vypracován podle článků 6 a 14 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980;

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/25/ES ze dne 21. dubna 2004 o nabídkách převzetí (Úř. věst. L 142, 30.4.2004, s. 12).“;"

d)

v písmeni f) se body i) a ii) nahrazují tímto:

„i)

akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím;

ii)

cenné papíry podle čl. 19 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980;“;

e)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

v případě prospektu týkajícího se akcií nebo jiných převoditelných cenných papírů rovnocenných akciím nebo cenných papírů podle čl. 19 odst. 2 nebo čl. 20 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 nový významný finanční závazek pravděpodobně vyvolá významnou hrubou změnu ve smyslu čl. 1 písm. e) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci;“;

2)

vkládá se nový článek 22a, který zní:

„Článek 22a

Shrnutí prospektů schválených mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020 pro nefinanční subjekty vydávající kapitálové cenné papíry

Shrnutí prospektů, které obsahují informace uvedené v tabulce 3 přílohy I a které byly schváleny mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020, jsou nadále platná až do konce platnosti těchto prospektů.“;

3)

příloha I se mění v souladu s přílohou 1 tohoto nařízení;

4)

příloha VII se mění v souladu s přílohou 2 tohoto nařízení.

Článek 2

Oprava nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979

Článek 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 se nahrazuje tímto:

„Článek 21

Stahování dokumentů a doprovodných údajů

Orgán ESMA zajistí, aby oznamovací portál dotčeným příslušným orgánům veškeré nahrané dokumenty a doprovodné údaje zpřístupnil.“

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodů 1, 3 a 4 a článku 2 se však použijí ode dne 21. července 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. června 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o regulační technické normy pro klíčové finanční informace ve shrnutí prospektu, zveřejňování a klasifikaci prospektů, propagační sdělení týkající se cenných papírů, dodatky prospektu a oznamovací portál, a zrušuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/301 (Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 1).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 382/2014 ze dne 7. března 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o regulační technické normy týkající se zveřejnění dodatku k prospektu (Úř. věst. L 111, 15.4.2014, s. 36).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).


PŘÍLOHA 1

V příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 se tabulka 3 nahrazuje tímto:

„Tabulka 3

Výkaz peněžních toků pro nefinanční subjekty (kapitálové cenné papíry)

 

Rok

Rok –1

Rok –2

Mezitímní

Srovnávací mezitímní údaj z téhož období předchozího roku

*Příslušné čisté peněžní toky z provozní činnosti a/nebo peněžní toky z investiční činnosti a/nebo peněžní toky z financování

 

 

 

 

 


PŘÍLOHA 2

V příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/979 v tabulce 1 sloupci „Formáty a standardy pro podávání zpráv“ se v položce 26 zkratka „DRCP“ nahrazuje zkratkou „DPRS“.


14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/6


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1273

ze dne 4. června 2020,

kterým se mění a opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 ze dne 14. června 2017 o prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování na regulovaném trhu, a o zrušení směrnice 2003/71/ES (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 a 2, čl. 14 odst. 3 a čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 (2) stanoví informace, které jsou emitenti kapitálových i nekapitálových cenných papírů povinni zveřejnit. Nekapitálové cenné papíry podléhají méně přísným požadavkům na zveřejňování než kapitálové cenné papíry. Některé kapitálové cenné papíry, jako jsou některé druhy konvertibilních, vyměnitelných a derivátových cenných papírů, jsou před konvertováním nebo před uplatněním práv s nimi spojených podobné nekapitálovým cenným papírům. Je proto vhodné podrobit emitenty těchto konvertibilních, vyměnitelných a derivátových cenných papírů mírnějším pravidlům pro zveřejňování, která se vztahují na nekapitálové cenné papíry.

(2)

Podle nařízení (EU) 2017/1129 mohou emitenti používat univerzální registrační dokument pro zveřejnění výroční finanční zprávy požadované podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (3). Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 ukládá, aby emitenti, kteří uvedenou možnost využívají, poskytli kompletní univerzální registrační dokument ve formátu Extensible Hypertext Markup Language (XHTML), což představuje nepřiměřenou administrativní zátěž. Ustanovení čl. 24 odst. 4 a čl. 25 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 by proto měla být změněna tak, aby emitentům bylo povoleno předkládat ve formátu XHTML pouze informace obsažené ve výroční finanční zprávě.

(3)

Oddíl 3 kapitoly II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 o dalších informacích, které mají být zahrnuty do prospektu, se použije na všechny druhy prospektů, včetně unijního prospektu pro růst. Jelikož se na unijní prospekt pro růst vztahuje standardizovaný formát a pořadí, je nezbytné vyjasnit pořadí zveřejňovaných informací týkajících se derivátových cenných papírů a v příslušných případech podkladových akcií a/nebo informací, které mají být zveřejněny, je-li dán v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129 souhlas k použití prospektu. Článek 32 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 a přílohy 26 a 27 uvedeného nařízení by měly být odpovídajícím způsobem aktualizovány.

(4)

Ustanovením čl. 2 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2115 (4) byla také změněna příloha V nařízení (EU) 2017/1129 tak, že požadavek na zveřejnění prohlášení o provozním kapitálu v unijním prospektu pro růst se nyní vztahuje na všechny emitenty kapitálových cenných papírů bez ohledu na jejich tržní kapitalizaci. Ustanovení čl. 32 odst. 1 písm. g) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 a příloha 26 uvedeného nařízení by měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(5)

V přílohách 1, 3, 6 až 9, 24 a 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 se vyžaduje, aby u většiny kapitálových i nekapitálových cenných papírů byly historické výroční finanční údaje nezávisle auditovány a aby byla zpráva auditora sestavena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (5) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (6). Tyto přílohy rovněž vyžadují, aby v případech, kdy se nepoužijí směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 a kdy statutární auditoři odmítli zprávy auditora týkající se historických finančních údajů nebo pokud tyto zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti reprodukovány v plném rozsahu a s odůvodněním. Aby mohli investoři přijímat informovaná investiční rozhodnutí, je vhodné, aby emitenti podléhali výše uvedeným požadavkům na zveřejnění bez ohledu na to, zda se použije směrnice 2006/43/ES nebo nařízení (EU) č. 537/2014. Přílohy 1, 3, 6 až 9, 24 a 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 by tudíž měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(6)

Pokud se použije zjednodušený režim zveřejnění informací pro sekundární emise, příloha 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 vyžaduje, aby subjekty kolektivního investování poskytovaly informace vyplývající z určitých oddílů a bodů přílohy 3. Pro dosažení souladu s požadavky na zveřejnění u primárních emisí by měl být uvedený seznam oddílů a bodů změněn tak, aby zahrnoval informace o významných smlouvách a vyloučil pro forma finanční údaje.

(7)

V popisu cenných papírů pro sekundární emise nekapitálových cenných papírů by popis druhu, třídy a objemu cenných papírů nabízených nebo přijatých k obchodování měl být stanoven v rámci kategorie B stejně jako pro primární emise, neboť v době schválení základního prospektu nejsou známy všechny podrobnosti těchto informací. Pro dosažení souladu s požadavky na zveřejňování u primárních emisí je dále nezbytné vyjasnit, že pro sekundární emise retailových nekapitálových cenných papírů, pokud je shrnutí prospektu částečně nahrazeno informacemi stanovenými v čl. 8 odst. 3 písm. c) až i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 (7), by tyto informace měly být rovněž obsaženy v popisu cenných papírů. Příloha 16 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

V čl. 33 odst. 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 se místo přílohy 23 chybně odkazuje na přílohu 22 uvedeného nařízení. Tato chyba by měla být opravena.

(9)

Ustanovení čl. 26 odst. 4 nařízení (EU) 2017/1129 vyžaduje, aby registrační dokument nebo univerzální registrační dokument oznámený v souladu s odstavcem 2 uvedeného článku obsahoval dodatek s klíčovými informacemi o emitentovi podle čl. 7 odst. 6 uvedeného nařízení. Ustanovení čl. 42 odst. 2 písm. g) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 nesprávně požaduje, aby byl tento dodatek předložen v každém případě, a nikoli pouze v případě, že je tento dodatek vyžadován. Tato chyba by měla být opravena.

(10)

Nařízení (EU) 2017/1129 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 se začala používat od 21. července 2019. V zájmu právní jistoty a pro zajištění toho, aby emitenti nebyli podrobeni zbytečné administrativní zátěži, by čl. 1 body 1 až 8 a článek 2 tohoto nařízení v přenesené pravomoci měly mít stejné datum použitelnosti jako nařízení (EU) 2017/1129 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980.

(11)

V zájmu právní jistoty by prospekty schválené mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020 měly být i nadále platné do konce jejich doby platnosti,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 se mění takto:

1)

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Registrační dokument pro kapitálové cenné papíry

1.   Není-li vypracován v souladu s článkem 9, 14 nebo 15 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje registrační dokument pro kapitálové cenné papíry informace uvedené v příloze 1 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 může být registrační dokument pro následující cenné papíry, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 7 tohoto nařízení pro retailové cenné papíry nebo článkem 8 tohoto nařízení pro velkoobchodní cenné papíry:

a)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a čl. 20 odst. 1 tohoto nařízení;

b)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení, pokud jsou tyto cenné papíry vyměnitelné za akcie nebo konvertibilní na akcie, které jsou nebo budou vydány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu;

c)

cenné papíry uvedené v čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení, pokud tyto cenné papíry dávají právo upsat nebo získat akcie, které jsou nebo budou emitovány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.“;

2)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Registrační dokument pro sekundární emise kapitálových cenných papírů

1.   Zvláštní registrační dokument pro kapitálové cenné papíry, který je vypracován podle článku 14 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje informace uvedené v příloze 3 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 může být registrační dokument pro následující cenné papíry, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 9:

a)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a čl. 20 odst. 1 tohoto nařízení;

b)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení, pokud jsou tyto cenné papíry vyměnitelné za akcie nebo konvertibilní na akcie, které jsou nebo budou vydány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu;

c)

cenné papíry uvedené v čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení, pokud tyto cenné papíry dávají právo upsat nebo získat akcie, které jsou nebo budou emitovány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.“;

3)

Článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Popis kapitálových cenných papírů nebo podílových jednotek vydaných subjekty kolektivního investování uzavřeného typu

1.   Není-li vypracován podle článků 14 nebo 15 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje popis kapitálových cenných papírů nebo podílových jednotek vydaných subjekty kolektivního investování uzavřeného typu informace uvedené v příloze 11 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 je popis cenných papírů pro cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a 2 a v čl. 20 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 15 tohoto nařízení pro retailové cenné papíry nebo článkem 16 tohoto nařízení pro velkoobchodní cenné papíry.“;

4)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

Popis kapitálových cenných papírů nebo podílových jednotek vydaných subjekty kolektivního investování uzavřeného typu u sekundárních emisí

1.   Zvláštní popis kapitálových cenných papírů nebo podílových jednotek vydaných subjekty kolektivního investování uzavřeného typu, který je vypracován podle článku 14 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje informace uvedené v příloze 12 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 je specifický popis cenných papírů pro cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a 2 a v čl. 20 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 17 tohoto nařízení.“;

5)

v článku 24 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

Je-li univerzální registrační dokument použit pro účely čl. 9 odst. 12 nařízení (EU) 2017/1129, předkládají se informace zmíněné v uvedeném článku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/815 (*1).

(*1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/815 ze dne 17. prosince 2018, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokud jde o regulační technické normy specifikace jednotného elektronického formátu pro podávání zpráv (Úř. věst. L 143, 29.5.2019, s. 1).“;"

6)

v článku 25 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.

Je-li univerzální registrační dokument použit pro účely čl. 9 odst. 12 nařízení (EU) 2017/1129, předkládají se informace zmíněné v uvedeném článku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/815*.“;

7)

Článek 28 se nahrazuje tímto:

„Článek 28

Registrační dokument pro kapitálové cenné papíry v rámci unijního prospektu pro růst

1.   Zvláštní registrační dokument pro kapitálové cenné papíry, který je vypracován podle článku 15 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje informace uvedené v příloze 24 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 může být specifický registrační dokument pro následující cenné papíry, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 29 tohoto nařízení:

a)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a čl. 20 odst. 1 tohoto nařízení;

b)

cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 2 tohoto nařízení, pokud jsou tyto cenné papíry vyměnitelné za akcie nebo konvertibilní na akcie, které jsou nebo budou vydány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu;

c)

cenné papíry uvedené v čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení, pokud tyto cenné papíry dávají právo upsat nebo získat akcie, které jsou nebo budou emitovány subjektem patřícím do skupiny emitenta a které nejsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu.“;

8)

Článek 30 se nahrazuje tímto:

„Článek 30

Popis kapitálových cenných papírů v rámci unijního prospektu pro růst

1.   Zvláštní popis kapitálových cenných papírů, který je vypracován podle článku 15 nařízení (EU) 2017/1129, obsahuje informace uvedené v příloze 26 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1 je zvláštní popis cenných papírů pro cenné papíry uvedené v čl. 19 odst. 1 a 2 a v čl. 20 odst. 1 a 2 tohoto nařízení, pokud těmito cennými papíry nejsou akcie nebo jiné převoditelné cenné papíry rovnocenné akciím, vypracován v souladu s článkem 31 tohoto nařízení.“;

9)

v čl. 32 odst. 1 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

v závislosti na druhu cenných papírů informace uvedené v oddíle 1 přílohy 24 a oddíle 1 přílohy 26 nebo informace uvedené v oddíle 1 přílohy 25 a v oddíle 1 přílohy 27 tohoto nařízení;“;

10)

v čl. 32 odst. 1 se písmeno g) nahrazuje tímto:

„g)

v případě kapitálových cenných papírů informace uvedené v bodě 2.1 přílohy 26 a v případě kapitálových cenných papírů vydaných emitentem s tržní kapitalizací vyšší než 200 000 000 EUR informace uvedené v bodě 2.2 přílohy 26 tohoto nařízení;“;

11)

v čl. 32 odst. 1 se doplňují nová písmena p) a q), která znějí:

„p)

pokud jsou požadovány informace o podkladové akcii podle čl. 19 odst. 2 písm. b), čl. 19 odst. 3 nebo čl. 20 odst. 2 písm. b) tohoto nařízení, informace uvedené v oddíle 6 přílohy 26 tohoto nařízení nebo informace uvedené v oddíle 6 přílohy 27 tohoto nařízení, v závislosti na druhu cenných papírů;

q)

souhlasí-li emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu s jeho použitím podle čl. 5 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (EU) 2017/1129, informace uvedené v oddíle 7 přílohy 26 nebo v oddíle 7 přílohy 27 tohoto nařízení, v závislosti na druhu cenných papírů.“;

12)

vkládá se nový článek 46a, který zní:

„Článek 46a

Prospekty schválené mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020

Prospekty schválené mezi 21. červencem 2019 a 16. zářím 2020 jsou i nadále platné do konce jejich doby platnosti,“;

13)

Příloha 1 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

14)

Příloha 3 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

15)

Příloha 4 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

16)

Příloha 6 se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

17)

Příloha 7 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

18)

Příloha 8 se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.

19)

Příloha 9 se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení.

20)

Příloha 16 se mění v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení.

21)

Příloha 24 se mění v souladu s přílohou IX tohoto nařízení.

22)

Příloha 25 se mění v souladu s přílohou X tohoto nařízení.

23)

Příloha 26 se mění v souladu s přílohou XI tohoto nařízení.

24)

Příloha 27 se mění v souladu s přílohou XII tohoto nařízení.

Článek 2

Opravy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980

1)

V článku 33 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 se odstavec 7 nahrazuje tímto:

„7.

Zvláštní shrnutí může k předkládání informací uvedených v oddílech 2, 3 a 4 přílohy 23 tohoto nařízení použít dílčí nadpisy.“;

2)

v čl. 42 odst. 2 se písmeno g) nahrazuje tímto:

„g)

dodatek, je-li požadován podle čl. 26 odst. 4 nařízení (EU) 2017/1129, ledaže podle čl. 7 odst. 1 druhého pododstavce uvedeného nařízení není shrnutí požadováno;“.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Čl. 1 body 1) až 8) a článek 2 však budou použitelné ode dne 21. července 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. června 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 168, 30.6.2017, s. 12.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/980 ze dne 14. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129, pokud jde o formát, obsah, kontrolu a schválení prospektu, který má být uveřejněn při veřejné nabídce cenných papírů nebo jejich přijetí k obchodování na regulovaném trhu, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 809/2004 (Úř. věst. L 166, 21.6.2019, s. 26).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2115 ze dne 27. listopadu 2019, kterým se mění směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 a (EU) 2017/1129, pokud jde o podporu využívání trhů pro růst malých a středních podniků (Úř. věst. L 320, 11.12.2019, s. 1).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o sděleních klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou (Úř. věst. L 352, 9.12.2014, s. 1).


PŘÍLOHA I

Oddíl 18 přílohy 1 se mění takto:

1)

Bod 18.3.1 se nahrazuje tímto:

Bod 18.3.1

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (*1) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (*2).

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické roční finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou.

2)

vkládá se nový bod 18.3.1a, který zní:

Bod 18.3.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“



PŘÍLOHA II

Oddíl 11 přílohy 3 se mění takto:

1)

Bod 11.2.1 se nahrazuje tímto:

Bod 11.2.1

Zpráva auditora

Roční účetní závěrka musí být nezávisle ověřena. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, roční finanční závěrka musí být ověřena nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podává věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou. V opačném případě musí být do registračního dokumentu zařazeny tyto údaje:

a)

jasné prohlášení o tom, jaké normy pro audit byly použity;

b)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních norem pro audit.“;

2)

vkládá se nový bod 11.2.1a, který zní:

Bod 11.2.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA III

V příloze 4 se úvod před oddílem 1 nahrazuje tímto:

 

„Vedle údajů vyžadovaných v této příloze musí subjekt kolektivního investování uvést údaje požadované v oddílech/bodech 1, 2, 3, 4, 6, 7.1, 7.2.1, 8.4, 9 (ačkoli popis regulačního prostředí, v němž emitent působí se musí týkat pouze regulačního prostředí relevantního pro investice emitenta), 11, 12, 13, 14, 15.2, 16, 17, 18 (vyjma pro forma finančních údajů), 19, 20 a 21 přílohy 1 tohoto nařízení, nebo, pokud subjekt kolektivního investování splňuje požadavky čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2017/1129, údaje vyžadované v oddílech/bodech 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11 (vyjma pro forma finančních údajů), 12, 13, 14 a 15 přílohy 3 tohoto nařízení.

Pokud jsou podílové jednotky vydané subjektem kolektivního investování, který je zřízen jako podílový fond spravovaný správcem fondu, musí být údaje uvedené v oddílech/bodech 6, 12, 13, 14, 15.2, 16 a 20 přílohy 1 tohoto nařízení zveřejněny ve vztahu ke správci fondu, zatímco údaje uvedené v bodech 2, 4 a 18 přílohy 1 tohoto nařízení musí být zveřejněny ve vztahu jak k fondu, tak ke správci fondu.“


PŘÍLOHA IV

Oddíl 11 přílohy 6 se mění takto:

1)

Bod 11.3.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 11.3.1

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou.“;

2)

vkládá se nový bod 11.3.1a, který zní:

„Bod 11.3.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA V

Oddíl 11 přílohy 7 se mění takto:

1)

Bod 11.2.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 11.2.1

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou. V opačném případě musí být do registračního dokumentu zařazeny tyto údaje:

a)

jasné prohlášení o tom, jaké normy pro audit byly použity;

b)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních norem pro audit.“;

2)

vkládá se nový bod 11.2.1a, který zní:

„Bod 11.2.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA VI

Oddíl 10 přílohy 8 se mění takto:

1)

Bod 10.2.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 10.2.1

Zpráva auditora

Roční účetní závěrka musí být nezávisle ověřena. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, roční finanční závěrka musí být ověřena nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podává věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou. V opačném případě musí být do registračního dokumentu zařazeny tyto údaje:

a)

jasné prohlášení o tom, jaké normy pro audit byly použity;

b)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních norem pro audit.“;

2)

vkládá se nový bod 10.2.1a, který zní:

Bod 10.2.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o roční účetní závěrce nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA VII

Oddíl 8 přílohy 9 se mění takto:

1)

bod 8.2a.3 se nahrazuje tímto:

„Bod 8.2.a.3

Zpráva auditora

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou. V opačném případě musí být do registračního dokumentu zařazeny tyto údaje:

a)

jasné prohlášení o tom, jaké normy pro audit byly použity;

b)

vysvětlení všech významných odchylek od mezinárodních norem pro audit.“;

2)

vkládá se nový bod 8.2.a.4, který zní:

„Bod 8.2.a.4

Prohlášení, že historické finanční údaje byly ověřeny. Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA VIII

Příloha 16 se mění takto:

1)

Bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 4.1

a)

popis druhu, třídy a objemu veřejně nabízených a/nebo k obchodování přijímaných cenných papírů;

b)

mezinárodní identifikační číslo cenných papírů („ISIN“) veřejně nabízených a/nebo k obchodování přijímaných cenných papírů.“;

Kategorie B

Kategorie C

2)

vkládá se nový bod 7.3.a, který zní:

„Bod 7.3.a

(pouze pro retailové cenné papíry)

Pokud je shrnutí zčásti nahrazeno údaji uvedenými v čl. 8 odst. 3 písm. c) až i) nařízení (EU) č. 1286/2014, musí být zveřejněny všechny tyto údaje v rozsahu, v němž ještě nejsou zveřejněny na jiném místě v popisu cenných papírů.“

Kategorie C


PŘÍLOHA IX

Oddíl 5 přílohy 24 se mění takto:

1)

Bod 5.3.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 5.3.1

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou.“;

2)

vkládá se nový bod 5.3.1a, který zní:

Bod 5.3.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA X

Oddíl 5 přílohy 25 se mění takto:

1)

Bod 5.3.1 se nahrazuje tímto:

„Bod 5.3.1

Historické roční finanční údaje musí být nezávisle ověřeny. Zpráva auditora musí být vypracována v souladu se směrnicí 2006/43/ES a nařízením (EU) č. 537/2014.

Pakliže se směrnice 2006/43/ES a nařízení (EU) č. 537/2014 nepoužijí, historické finanční údaje musí být ověřeny nebo musí být uvedena zpráva o tom, zda pro účely registračního dokumentu podávají věrný a pravdivý obraz v souladu s normami pro audit platnými v členském státě nebo s rovnocennou normou.“;

2)

vkládá se nový bod 5.3.1a, který zní:

„Bod 5.3.1a

Pokud oprávnění auditoři odmítli zprávy auditora o historických finančních údajích nebo pokud zprávy obsahují výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti, musí být uvedeno odůvodnění a tyto výhrady, úpravy výroku, odmítnutí výroku nebo zdůraznění skutečnosti musí být reprodukovány v plném rozsahu.“


PŘÍLOHA XI

Příloha 26 se mění takto:

1)

Oddíl 2 se nahrazuje tímto:

„ODDÍL 2

PROHLÁŠENÍ O PROVOZNÍM KAPITÁLU A PROHLÁŠENÍ O KAPITALIZACI A ZADLUŽENOSTI

Informace zveřejněné v rámci tohoto oddílu podávají údaje o požadavcích na provozní kapitál emitenta a o jeho kapitalizaci a zadluženosti.

Bod 2.1

Prohlášení o provozním kapitálu

Prohlášení emitenta, že podle jeho názoru je provozní kapitál dostatečný pro současné požadavky emitenta, nebo pokud dostatečný není, o tom, jak navrhuje dodatečný potřebný provozní kapitál zajistit.

Bod 2.2

Pouze emitenti s tržní kapitalizací vyšší než 200 000 000 EUR

Kapitalizace a zadluženost

Prohlášení o kapitalizaci a zadluženosti (rozlišující mezi zaručenou a nezaručenou, zajištěnou a nezajištěnou zadlužeností) k datu ne staršímu než 90 dnů před datem dokumentu. Výraz „zadluženost“ zahrnuje rovněž zadluženost nepřímou a podmíněnou.

V případě významných změn stavu kapitalizace a zadluženosti emitenta ve lhůtě 90 dnů musí být uvedeny doplňující údaje formou slovního popisu takových změn nebo aktualizace příslušných číselných údajů.“;

2)

vkládá se nový bod 4.2, který zní:

„Bod 4.2

V případě emise akcií s opčními listy informace podle čl. 20 odst. 2.“;

3)

doplňují se nové oddíly 6 a 7, které znějí:

„ODDÍL 6

INFORMACE O PODKLADOVÉ AKCII (V PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍPADECH)

Bod 6.1

V příslušných případech informace uvedené v příloze 18.

„ODDÍL 7

INFORMACE O SOUHLASU (V PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍPADECH)

Bod 7.1

Souhlasí-li emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu s jeho použitím v souladu s čl. 5 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení (EU) 2017/1129, tyto další informace:

a)

informace uvedené v oddílech 1 a 2A přílohy 22 tohoto nařízení, je-li souhlas poskytnut jednomu nebo několika specifikovaným finančním zprostředkovatelům;

b)

informace uvedené v oddílech 1 a 2B přílohy 22 tohoto nařízení, je-li souhlas udělen všem finančním zprostředkovatelům.“


PŘÍLOHA XII

Příloha 27 se mění takto:

1)

oddíl 3 se mění takto:

a)

bod 3.1.17 se zrušuje;

b)

vkládá se nový bod 3.2, který zní:

„Bod 3.2

Údaje o derivátových cenných papírech

V případě emise derivátových cenných papírů tyto informace:

a)

u derivátových cenných papírů uvedených v čl. 20 odst. 1 informace uvedené v uvedeném odstavci;

b)

u derivátových cenných papírů uvedených v čl. 20 odst. 2 informace uvedené v uvedeném odstavci;

c)

u derivátových cenných papírů uvedených v čl. 20 odst. 3 informace uvedené v uvedeném odstavci.“;

 

2)

doplňují se nové oddíly 6 a 7, které znějí:

„ODDÍL 6

INFORMACE O PODKLADOVÉ AKCII (V PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍPADECH)

Bod 6.1

a)

Případně informace uvedené v bodech 2.1 a 2.2 přílohy 26 ve vztahu k emitentovi podkladové akcie.

b)

V příslušných případech informace uvedené v příloze 18.

ODDÍL 7

INFORMACE O SOUHLASU (V PŘÍSLUŠNÝCH PŘÍPADECH)

Bod 7.1

Souhlasí-li emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu s jeho použitím v souladu s čl. 5 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení (EU) 2017/1129, tyto další informace:

a)

informace uvedené v oddílech 1 a 2A přílohy 22 tohoto nařízení, je-li souhlas poskytnut jednomu nebo několika specifikovaným finančním zprostředkovatelům;

b)

informace uvedené v oddílech 1 a 2B přílohy 22 tohoto nařízení, je-li souhlas udělen všem finančním zprostředkovatelům.“


14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/24


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1274

ze dne 1. července 2020,

kterým se stanoví paušální snížení cla na dovoz čiroku do Španělska ze třetích zemí

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 185 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve smyslu dohod uzavřených v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání (2) se Unie zavázala umožňovat dovoz ročního množství 300 000 tun čiroku do Španělska.

(2)

V období od 1. ledna 2020 do 26. dubna 2020 bylo do Španělska dovezeno 43 069 tun čiroku. Během tohoto období bylo v souladu s nařízením Komise (EU) č. 642/2010 (3) clo na dovoz čiroku stanoveno na hodnotu 0 EUR za tunu. Od 27. dubna 2020 a po zavedení kladného cla na dovoz čiroku podle uvedeného nařízení se do Španělska dovezlo 2 366 tun čiroku.

(3)

Aby se zajistilo úplné využití dovozních kvót, článek 6 nařízení Komise (ES) č. 1296/2008 (4) stanoví, že se může použít snížení dovozního cla určeného v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010.

(4)

V zájmu zjednodušení dovozu čiroku do Španělska do konce roku 2020 je třeba uplatnit 100 % paušální snížení dovozního cla stanoveného v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010, pokud jde o množství čiroku, které se má dovézt do Španělska v rámci celní kvóty otevřené dne 1. ledna 2020 v souladu s nařízením (ES) č. 1296/2008,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální snížení dovozního cla pro čirok uvedené v článku 6 nařízení (ES) č. 1296/2008 se stanoví ve výši 100 % dovozního cla pro čirok stanoveného v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010. Toto snížení se uplatní na zbývající dostupné množství čiroku, které se má dovézt do Španělska v rámci celní kvóty otevřené dne 1. ledna 2020 v souladu s nařízením (ES) č. 1296/2008.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 31. prosince 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady 94/800/ES (ze dne 22. prosince 1994) o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986–1994) (Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 1296/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska (Úř. věst. L 340, 19.12.2008, s. 57).


14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/26


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/1275

ze dne 6. července 2020,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 o dočasných mimořádných opatřeních odchylujících se od některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 za účelem řešení narušení trhu v odvětví ovoce a zeleniny a v odvětví vína způsobeného pandemií COVID-19 a opatřeními s ní spojenými

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 219 odst. 1 ve spojení s článkem 227 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 (2) zavedlo řadu odchylek od stávajících pravidel s cílem pomoci odvětví ovoce a zeleniny a odvětví vína vyrovnat se s dopadem pandemie COVID-19.

(2)

V důsledku pandemie COVID-19 čelí v roce 2020 řada uznaných organizací producentů a sdružení organizací producentů v odvětví ovoce a zeleniny obtížím při provádění jejich schválených operačních programů. Některé schválené akce a opatření nebudou v roce 2020 provedeny, a proto nebude část provozních fondů využita. Jiné uznané organizace producentů a sdružení organizací producentů mění své operační programy, aby mohly provádět akce a opatření pro řešení dopadu pandemie COVID-19 v odvětví ovoce a zeleniny, jako jsou opatření pro řešení krizí. Flexibilitu při provádění operačních programů již stanovilo nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592.

(3)

Při provádění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 se ukázalo, že je zapotřebí dalších opatření, jež by uznaným organizacím producentů a sdružením organizací producentů umožnila spravovat své provozní fondy, zejména pokud své operační programy změnily na základě uvedeného nařízení.

(4)

Uznané organizace producentů a sdružení organizací producentů musí mít možnost přesměrovat finanční prostředky, včetně finanční podpory Unie v rámci provozního fondu, na akce a opatření, které jsou nezbytné k řešení důsledků pandemie COVID-19. Aby se tato možnost pro uznané organizace producentů a sdružení organizací producentů zajistila, je nezbytné navýšit v roce 2020 limit finanční podpory Unie stanovený v čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 z 50 % na 70 % skutečně vynaložených výdajů.

(5)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 zavedlo řadu odchylek od stávajících pravidel v odvětví vína, jejichž cílem bylo poskytnout producentům vína určitou úlevu a pomoci jim vyrovnat se s dopadem pandemie COVID-19. Od vyhlášení nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 se však situace v odvětví vína ještě zhoršila.

(6)

Zásoby vína byly na začátku hospodářského roku 2019–2020 na nejvyšší úrovni od roku 2009. V květnu 2020 poklesl objem vývozu vína do třetích zemí z členských států s největší produkcí o 22 až 63 % ve srovnání s objemem vývozu v květnu 2019. Spotřeba vína byla vážně ovlivněna důsledky spojenými s pandemií COVID-19, jako bylo uzavření hranic, uzavření odvětví pohostinství a stravování a přerušení všech činností v oblasti cestovního ruchu. Všechny tyto prvky způsobují další nárůst přebytků vína a vyvíjejí tlak na trh a na ceny.

(7)

Neočekává se, že by došlo k rychlému zlepšení situace, a to ani s částečným obnovením pohostinských činností v Unii. Opětovné otevření restaurací zpravidla podléhá požadavkům na omezení fyzického kontaktu, což znamená, že restaurace a bary nejsou schopny pojmout stejný počet zákazníků jako před tím, než byla přijata opatření k řešení pandemie COVID-19. Podle odhadů odvětví pohostinství a stravování 30 % restaurací možná vůbec znovu neotevře. V mnoha členských státech stále platí omezení, pokud jde o rozsah společenských akcí, včetně soukromých slavností, jako jsou svatby, kde se tradičně konzumuje víno. Stále je doporučen nebo nařízen omezený kontakt a občané nejsou připraveni obnovit své předchozí společenské aktivity, jelikož pandemie COVID-19 stále ještě probíhá. I když tedy byla určitá pravidla uložená během omezení volného pohybu osob uvolněna, v červnu 2020 se normální stav ještě neobnovil a tato situace pravděpodobně potrvá i nadále.

(8)

Vzhledem k době trvání omezení uložených členskými státy na řešení pandemie COVID-19 a k jejich pokračujícím účinkům proto nadále přetrvávají a zhoršují se dlouhodobé ekonomické dopady na hlavní odbytiště produktů odvětví vína a jejich negativní účinky na poptávku po víně.

(9)

Vzhledem k tomuto obzvláště závažnému narušení trhu a nahromadění obtížných okolností v odvětví vína, od uložení cel ze strany Spojených států na dovoz vín z Unie v říjnu 2019 po pokračující omezujících opatření v důsledku celosvětové pandemie COVID-19 a jejich přetrvávající důsledky, se odvětví vína potýká s mimořádnými obtížemi, a to i finanční povahy. To má dopad na plánování, provádění a plnění operací v rámci programů podpory v odvětví vína, protože hospodářské subjekty trpí značně omezeným peněžním tokem ve srovnání s běžnými roky.

(10)

Ukázalo se, že provádění opatření k řešení krize a zvýšení maximálního příspěvku Unie zavedené nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 nedostačují ke zlepšení finanční situace hospodářských subjektů v odvětví vína. Zejména nemohou kompenzovat vážné ztráty příjmů v důsledku krize.

(11)

S ohledem na tyto okolnosti by příjemci měli mít možnost obdržet zálohy v rámci opatření zavedených nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/592, konkrétně „nouzové destilace vína“ a „podpory na krizové skladování vína“. Tyto zálohy by měly pokrývat 100 % částky podpory Unie a měly by být vyplaceny za předpokladu, že byla složena jistota ve výši alespoň 110 % zálohy. Tím se má zaručit, že v průběhu rozpočtového roku 2020 bude možné v rámci těchto dvou opatření stáhnout z trhu co nejvíce vína, a zároveň pomoci dotčeným příjemcům s jejich peněžním tokem a poskytnout flexibilitu, která umožní provádět operace v rámci těchto dvou opatření většímu počtu příjemců. Tím, že se umožní vyplácení záloh ve výši 100 %, budou navíc členské státy schopny účinně využít svůj roční finanční příděl a kompenzovat zpoždění v provádění opatření, k nimž došlo v důsledku pandemie COVID-19.

(12)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 stanovilo rovněž, že členský stát může na opatření „nouzová destilace vína“ a „podpora na krizové skladování vína“ poskytnout vnitrostátní platby doplňující podporu Unie, neboť v důsledku účinků pandemie COVID-19 je nutné stáhnout z trhu co možná největší množství vína, které nebylo spotřebováno, prodáno nebo vyvezeno v průběhu pandemie. Vnitrostátní platby umožňují zvýšit toto množství nad rámec množství, které lze podpořit v rámci rozpočtových limitů stanovených pro programy podpory v odvětví vína. Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 dále stanovilo, že uvedené dodatečné vnitrostátní platby podléhají pravidlům pro státní podporu. Ukázalo se však, že tato povinnost některým členským státům znemožňuje poskytovat vnitrostátní platby a účinně provádět opatření zavedená nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/592. Je proto vhodné změnit nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 tak, aby se zajistilo, že se na uvedená opatření použije čl. 211 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013, který stanoví, že se na platby provedené členskými státy nevztahují pravidla pro státní podporu.

(13)

V rámci odchylek zavedených nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 byl příspěvek Unie na skutečné náklady opatření stanovených v čl. 46 odst. 6, čl. 47 odst. 3, čl. 49 odst. 2 a čl. 50 odst. 4 nařízení (EU) č. 1308/2013 dočasně zvýšen o 5 % nebo 10 %.

(14)

Kromě toho před přijetím nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 bylo prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/132 (3) zavedeno jako odchylka od čl. 45 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 dočasné 10 % zvýšení příspěvku Unie na skutečné náklady opatření „propagace“ za účelem řešení obtížné situace na vývozních trzích poté, co Spojené státy v říjnu 2019 uložily cla na dovoz vína z Unie.

(15)

Navýšení příspěvku Unie představuje formu finanční podpory, která však nevyžaduje dodatečné financování ze strany Unie, neboť nadále platí rozpočtové limity pro programy podpory v odvětví vína stanovené v příloze VI nařízení (EU) č. 1308/2013. Členské státy se tak mohou rozhodnout přidělit vyšší částky na daná opatření pouze v rámci ročního rozpočtu stanoveného v uvedené příloze. Cílem zvýšených finančních sazeb je tedy poskytnout podporu dotčenému odvětví za dané nestabilní situace na trhu, aniž by bylo nutné uvolnit dodatečné finanční prostředky.

(16)

První reakce odvětví, které Komisi předložila meziskupina Evropského parlamentu pro víno a lihoviny a zástupci odvětví vína v Evropě, však ukázaly, že výše zmíněné navýšení maximálního příspěvku Unie na opatření „propagace“ zavedené prováděcím nařízením (EU) 2020/132 a na opatření „restrukturalizace a přeměna vinic“, „zelená sklizeň“, „pojištění sklizně“ a „investice“ zavedené nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 nepostačují k tomu, aby se většině potenciálních příjemců umožnilo provést tato opatření v roce 2020. Částky vynaložené v rámci rozpočtových limitů pro vnitrostátní programy podpory od 16. října 2019 do konce dubna 2020 jsou nižší než obvyklý průměr výdajů mezi 16. říjnem a koncem dubna následujícího roku.

(17)

Je zřejmé, že opatření omezující volný pohyb osob přijatá v členských státech během posledních několika měsíců situaci zhoršila, jelikož mimo jiné omezení pohybu zboží a osob, která byla zavedena v boji proti pandemii COVID-19, zabránila hospodářským subjektům žádat o financování v rámci programů podpory v odvětví vína a příjemcům provádět jejich vybrané činnosti. V důsledku toho vynaložily členské státy dosud jen velmi malou částku svého rozpočtového přídělu na rozpočtový rok 2020.

(18)

Vzhledem k nebývalé kombinaci okolností a výsledného narušení trhu je nezbytné poskytnout hospodářským subjektům více finanční podpory, která jim pomůže v těchto ekonomicky obtížných časech. Tato flexibilita je finančně možná díky dostupnosti prostředků vyhrazených pro programy podpory v odvětví vína, které dosud nebyly vyčerpány a které by byly v důsledku zásady ročního rozpočtu jinak ztraceny.

(19)

Aby bylo možné poskytnout nezbytnou podporu odvětví vína a pomoci potenciálním příjemcům při provádění těch opatření v rámci vnitrostátního programu podpory pro odvětví vína, jež mají posílit jejich postavení na trhu a jsou nezbytná pro podporu jejich obnovy po skončení krize, je vhodné se po dobu trvání tohoto opatření odchýlit od čl. 45 odst. 3, čl. 46 odst. 6, čl. 47 odst. 3, čl. 49 odst. 2 a čl. 50 odst. 4 nařízení (EU) č. 1308/2013. Tyto odchylky by měly stanovit dočasné navýšení maximálního příspěvku Unie o 20 % na opatření „informace“, jak je stanoveno v čl. 45 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013, a o dalších 10 % na opatření „propagace“, jak je v současnosti stanoveno v prováděcím nařízení (EU) 2020/132, a na opatření „restrukturalizace a přeměna vinic“, „zelená sklizeň“, „pojištění sklizně“ a „investice“, jak jsou v současnosti stanovena v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592. Tím se poskytne příjemcům další finanční úleva, jelikož se sníží vlastní příspěvek příjemců, a pomůže se členským státům využít jejich maximálního dostupného rozpočtu.

(20)

S cílem zabránit diskriminaci by se možnost, aby příjemci požadovali zálohy ve výši 100 % na nouzovou destilaci a skladování, a možnost, aby členské státy doplnily příspěvek Unie na uvedená opatření vnitrostátními platbami, aniž by se na uvedené platby vztahovala pravidla pro státní podporu, měly použít zpětně od vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 v platnost. Z téhož důvodu a rovněž s cílem zajistit soudržné uplatňování všech opatření může být příspěvek Unie na žádosti, které byly vybrány v rámci opatření „informace a propagace“, „restrukturalizace a přeměna vinic“, „zelená sklizeň“, „pojištění sklizně“ a „investice“ po vstupu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 v platnost a nejpozději dne 15. října 2020, zvýšen se zpětnou platností a v příslušných případech při dodržení pravidel pro státní podporu.

(21)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(22)

Vzhledem k potřebě přijmout opatření okamžitě by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 se mění takto:

1)

článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Dočasné odchylky od čl. 33 odst. 3 a čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013

Odchylně od čl. 33 odst. 3 čtvrtého pododstavce nařízení (EU) č. 1308/2013 se v roce 2020 nepoužije limit jedné třetiny výdajů na opatření pro předcházení krizím a jejich řešení v rámci operačního programu podle uvedeného ustanovení.

Odchylně od čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 nepřesáhne finanční podpora Unie na provozní fond v roce 2020 výši finančního příspěvku Unie na provozní fondy schválené členskými státy pro rok 2020 a je omezena na 70 % skutečně vynaložených výdajů.“;

2)

článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Odchylky od článku 43 nařízení (EU) č. 1308/2013

Odchylně od článku 43 nařízení (EU) č. 1308/2013 mohou být během rozpočtového roku 2020 v rámci programů podpory v odvětví vína financována opatření stanovená v článcích 3 a 4 tohoto nařízení, a to prostřednictvím záloh nebo plateb.“;

3)

článek 3 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 7a, který zní:

„7a.   Příjemci podpory podle tohoto článku mohou požádat, aby jim příslušné platební agentury vyplatily zálohu, je-li tato možnost obsažena ve vnitrostátním programu podpory v souladu s článkem 49 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 (*1). Výše záloh činí 100 % příspěvku Unie. Záloha se vyplatí pod podmínkou, že příjemce v souladu s kapitolou IV nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (*2) složil ve prospěch dotčeného členského státu bankovní záruku nebo rovnocennou jistotu, která se rovná přinejmenším 110 % výše uvedené zálohy. Jistota se uvolní, jakmile příslušná platební agentura zjistí, že výše skutečných výdajů odpovídající příspěvku Unie na dotčené činnosti se rovná výši zálohy.

(*1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 ze dne 15. dubna 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína, a mění nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (Úř. věst. L 190, 15.7.2016, s. 1)."

(*2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schválení účetní závěrky, jistoty a použití eura (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 18).“;"

b)

odstavce 8 a 9 se nahrazují tímto:

„8.   Odchylně od čl. 44 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 mohou členské státy poskytnout na opatření uvedené v tomto článku dodatečné vnitrostátní platby.

9.   Na podporu na nouzovou destilaci vína se obdobně použijí články 1, 2, 43, 48 až 54 a 56 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 a články 1, 2, 3, 19 až 23, 25, 27 až 31, čl. 32 odst. 1 druhý pododstavec a články 33 až 40 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1150 (*3).

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1150 ze dne 15. dubna 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína (Úř. věst. L 190, 15.7.2016, s. 23).“;"

4)

článek 4 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 6a, který zní:

„6a.   Příjemci podpory podle tohoto článku mohou požádat, aby jim příslušné platební agentury vyplatily zálohu, je-li tato možnost obsažena ve vnitrostátním programu podpory v souladu s článkem 49 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149. Výše záloh činí 100 % příspěvku Unie. Záloha se vyplatí pod podmínkou, že příjemce v souladu s kapitolou IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 složil ve prospěch dotčeného členského státu bankovní záruku nebo rovnocennou jistotu, která se rovná přinejmenším 110 % výše uvedené zálohy. Jistota se uvolní, jakmile příslušná platební agentura zjistí, že výše skutečných výdajů odpovídající příspěvku Unie na dotčené činnosti se rovná výši zálohy.“;

b)

odstavce 7 a 8 se nahrazují tímto:

„7.   Odchylně od čl. 44 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 mohou členské státy poskytnout na opatření uvedené v tomto článku dodatečné vnitrostátní platby.

8.   Na podporu na krizové skladování vína se obdobně použijí články 1 a 2, 43, 48 až 54 a 56 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1149 a články 1, 2, 3, 19 až 23, 25, 27 až 31, čl. 32 odst. 1 druhý pododstavec a články 33 až 40 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150.“;

5)

vkládá se nový článek 5a, který zní:

„Článek 5a

Odchylka od čl. 45 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013

Odchylně od čl. 45 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 nepřesáhne příspěvek Unie na informace nebo propagační opatření 70 % způsobilých výdajů.“;

6)

článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Odchylka od čl. 46 odst. 6 nařízení (EU) č. 1308/2013

Odchylně od čl. 46 odst. 6 nařízení (EU) č. 1308/2013 nepřesáhne příspěvek Unie na skutečné náklady restrukturalizace a přeměny vinic 70 %. Příspěvek Unie na náklady spojené s restrukturalizací a přeměnou vinic v méně rozvinutých regionech nepřesáhne 90 %.“;

7)

v článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od čl. 47 odst. 3 druhé věty nařízení (EU) č. 1308/2013 nepřesáhne podpora poskytnutá na zelenou sklizeň 70 % sumy přímých nákladů na zničení nebo odstranění vinných hroznů a ztráty příjmů spojené s takovým zničením nebo odstraněním.“;

8)

v článku 8 se návětí nahrazuje tímto:

„Odchylně od čl. 49 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013 nepřesáhne finanční příspěvek Unie na podporu na pojištění sklizně 70 % nákladů na pojistné hrazené producenty jako pojištění:“;

9)

v článku 9 se písmena a) až d) nahrazují tímto:

„a)

70 % v méně rozvinutých regionech;

b)

60 % v jiných než méně rozvinutých regionech;

c)

90 % v nejvzdálenějších regionech uvedených v článku 349 Smlouvy o fungování EU;

d)

85 % na menších ostrovech v Egejském moři vymezených v čl. 1 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 229/2013 (*4).

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 229/2013 ze dne 13. března 2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch menších ostrovů v Egejském moři a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1405/2006 (Úř. věst. L 78, 20.3.2013, s. 41).“;"

10)

článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

Použití dočasně zvýšeného příspěvku Unie

Články 5a a 6, čl. 7 odst. 2 a články 8 a 9 se použijí na činnosti vybrané příslušnými orgány členských států ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost a nejpozději dne 15. října 2020.“

Článek 2

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodů 2 až 10 se použijí ode dne 4. května 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. července 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/592 ze dne 30. dubna 2020 o dočasných mimořádných opatřeních odchylujících se od některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 za účelem řešení narušení trhu v odvětví ovoce a zeleniny a v odvětví vína způsobeného pandemií COVID-19 a opatřeními s ní spojenými (Úř. věst. L 140, 4.5.2020, s. 6).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/132 ze dne 30. ledna 2020, kterým se stanoví mimořádné opatření ve formě odchylky od čl. 45 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o příspěvek Unie na propagační opatření v odvětví vína (Úř. věst. L 27, 31.1.2020, s. 20).


14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/32


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1276

ze dne 11. září 2020,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neobnovuje schválení účinné látky bromoxynil a kterým se mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnicí Komise 2004/58/ES (2) byl bromoxynil zařazen jako účinná látka do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (3).

(2)

Účinné látky zařazené do přílohy I směrnice 91/414/EHS se považují za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009 a jsou uvedeny v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (4).

(3)

Platnost schválení účinné látky bromoxynil, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, končí dnem 31. července 2021.

(4)

V souladu s článkem 1 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 844/2012 (5) a ve lhůtě stanovené v uvedeném článku byla předložena žádost o obnovení schválení účinné látky bromoxynil.

(5)

Žadatel předložil doplňující dokumentaci požadovanou podle článku 6 prováděcího nařízení (EU) č. 844/2012. Zpravodajský členský stát shledal žádost úplnou.

(6)

Zpravodajský členský stát vypracoval po konzultaci se spoluzpravodajským členským státem hodnotící zprávu o obnovení a dne 21. března 2016 ji předložil Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi.

(7)

Úřad zpřístupnil souhrn doplňující dokumentace veřejnosti. Úřad rovněž předal hodnotící zprávu o obnovení žadateli a členským státům, aby se k ní vyjádřili, a zahájil o ní veřejnou konzultaci. Úřad předal obdržené připomínky Komisi.

(8)

Dne 10. dubna 2017 oznámil úřad Komisi svůj závěr (6) ohledně toho, zda lze očekávat, že bromoxynil splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(9)

Závěr úřadu uvádí, že odborníci z členských států a úřadu během vzájemného hodnocení navrhli, že bromoxynil, který je v současné době předmětem harmonizované klasifikace a označení podle nařízení (ES) č. 1272/2008 (7) jako toxický pro reprodukci kategorie 2, by měl být klasifikován jako toxický pro reprodukci kategorie 1B v souladu s kritérii stanovenými v uvedeném nařízení. Komise proto požádala úřad, aby posoudil, zda lze prokázat zanedbatelnou expozici v souladu s bodem 3.6.4 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009. Dne 8. listopadu 2018 oznámil úřad Komisi svůj závěr (8), že pro zvažovaná reprezentativní použití nelze nedietární expozici bromoxynilu považovat za zanedbatelnou. V uvedeném závěru úřad zjistil riziko pro děti žijící na daném místě vyplývající z reprezentativních použití bromoxynilu, a to i při zohlednění dostupných zmírňujících opatření.

(10)

Úřad ve svém závěru z roku 2017 rovněž zjistil vysoké riziko z dietární expozice bromoxynilu pro volně žijící savce. Úřad dále dospěl k závěru, že nebylo možné dokončit posouzení rizik pro spotřebitele u produktů živočišného původu a posouzení rizik pro vodní organismy.

(11)

Ve své vědecké zprávě (9) dospěl úřad k závěru, že ačkoli pro některá použití bromoxynilu a v některých členských státech může existovat nedostatečný počet dostupných chemických alternativ, je k dispozici široká škála preventivních a léčebných nechemických metod a zdá se, že kombinace chemických a nechemických metod je často možná. S ohledem na výše uvedené obavy, zejména na riziko pro děti žijící na daném místě, a na existenci alternativ, které by umožnily uplatňování zásad integrované ochrany rostlin podle článku 55 nařízení (ES) č. 1107/2009, nejsou splněny podmínky pro použití odchylky stanovené v čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 1107/2009, které jsou kumulativní.

(12)

Komise vyzvala žadatele, aby se k závěrům úřadu vyjádřil. Dále v souladu s čl. 14 odst. 1 třetím pododstavcem prováděcího nařízení (EU) č. 844/2012 Komise vyzvala žadatele, aby předložil připomínky ke zprávě o obnovení. Žadatel předložil své připomínky a ty byly důkladně přezkoumány.

(13)

Navzdory argumentům předloženým žadatelem však nebylo možné obavy týkající se dané účinné látky vyvrátit.

(14)

V důsledku toho nebyl učiněn závěr, že by v případě jednoho či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin byla splněna kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009. Je tedy vhodné neobnovit schválení účinné látky bromoxynil v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení.

(15)

Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(16)

Členským státům by měl být poskytnut dostatečný čas na odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující bromoxynil.

(17)

U přípravků na ochranu rostlin obsahujících bromoxynil, pro něž členské státy udělí odkladnou lhůtu v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009, by tato lhůta měla uplynout nejpozději 12 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.

(18)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/869 (10) byla prodloužena doba platnosti schválení bromoxynilu do 31. července 2021, aby bylo možno dokončit postup pro obnovení schválení před uplynutím doby platnosti schválení uvedené látky. Avšak vzhledem k tomu, že rozhodnutí o neobnovení schválení se přijímá před skončením uvedené prodloužené doby platnosti, mělo by se toto nařízení použít co nejdříve.

(19)

Tímto nařízením není dotčeno předložení další žádosti o schválení bromoxynilu podle článku 7 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(20)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Neobnovení schválení účinné látky

Schválení účinné látky bromoxynil se neobnovuje.

Článek 2

Změna prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

V části A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se zrušuje řádek 85 týkající se bromoxynilu.

Článek 3

Přechodná opatření

Členské státy odejmou povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku bromoxynil do dne 14. března 2021.

Článek 4

Odkladná lhůta

Jakákoli odkladná lhůta udělená členskými státy v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 uplyne nejpozději dne 14. září 2021.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. září 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Komise 2004/58/ES ze dne 23. dubna 2004, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek alfacypermethrinu, benalaxylu, bromoxynilu, desmedifamu, ioxynilu a fenmedifamu (Úř. věst. L 120, 24.4.2004, s. 26).

(3)  Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2017. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bromoxynil (variant evaluated bromoxynil octanoate). EFSA Journal 2017;15(6):4790, 24 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4790.

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(8)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2018. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment for the active substance bromoxynil in light of negligible exposure data submitted. EFSA Journal 2018;16 (12):5490, 15 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5490.

(9)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2018. Scientific report on evaluation of data concerning the necessity of bromoxynil as herbicide to control a serious danger to plant health which cannot be contained by other available means, including non-chemical methods. EFSA Journal 2018;16(8):5391, 80 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5391.

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/869 ze dne 24. června 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek beflubutamid, benalaxyl, benthiavalikarb, bifenazát, boskalid, bromoxynil, kaptan, kyazofamid, dimethomorf, ethefon, etoxazol, famoxadon, fenamifos, flumioxazin, fluoxastrobin, folpet, formetanát, metribuzin, milbemektin, Paecilomyces lilacinus kmen 251, fenmedifam, fosmet, pirimifos-methyl, propamokarb, prothiokonazol a s-metolachlor (Úř. věst. L 201, 25.6.2020, s. 7).


ROZHODNUTÍ

14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/35


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2020/1277

ze dne 9. září 2020,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/680/EU, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje prodloužit uplatňování zvláštního opatření odchylujícího se od článků 168, 169, 170 a 171 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisy, které Komise zaevidovala dne 20. února 2020, požádaly Dánsko a Švédsko o povolení prodloužit uplatňování zvláštního opatření odchylujícího se od článků 168, 169, 170 a 171 směrnice 2006/112/ES, které osobám povinným k dani ukládají, aby uplatnily své právo na odpočet nebo vrácení daně z přidané hodnoty (DPH) v členském státě, v němž byla tato daň uhrazena.

(2)

V souladu s čl. 395 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2006/112/ES informovala Komise ostatní členské státy o žádostech Dánska a Švédska dopisem ze dne 2. dubna 2020. Dopisem ze dne 3. dubna 2020 oznámila Komise Dánsku a Švédsku, že již má k dispozici veškeré informace nezbytné k posouzení žádostí.

(3)

Žádosti o povolení odchylujícího se opatření se vztahují k vracení DPH uhrazené na mýtném za použití mostu Öresund mezi Dánskem a Švédskem. Podle pravidel o DPH týkajících se místa poskytnutí služeb spojených s nemovitým majetkem je nutné část DPH v souvislosti s mýtným za využití mostu Öresund uhradit Dánsku a část Švédsku.

(4)

Rozhodnutím Rady 2000/91/ES (2) bylo Dánsku a Švédsku povoleno, odchylně od požadavku, který stanovuje, aby osoby povinné k dani uplatnily své právo na odpočet či vrácení DPH ve členském státě, kde byla daň uhrazena, uplatňovat zvláštní opatření umožňující daňovým poplatníkům nárokovaltvrácení DPH pouze u jednoho správního orgánu, a to do 31. prosince 2002. Platnost tohoto povolení byla následně prodloužena rozhodnutím Rady 2003/65/ES (3) do 31. prosince 2006 a rozhodnutím Rady 2007/132/ES (4) do 31. prosince 2013. Prováděcím rozhodnutí Rady 2013/680/EU (5) bylo Dánsku a Švédsku povoleno uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článků 168, 169, 170 a 171 směrnice 2006/112/ES od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2020.

(5)

Právní a faktické okolnosti, jež odůvodňovaly uvedené odchylující se opatření, se nezměnily a nadále platí. Dánsku a Švédsku by tudíž mělo být povoleno používat zvláštní opatření po další omezené období.

(6)

Uplatňování zvláštního odchylujícího se opatření nemá nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH.

(7)

Prováděcí rozhodnutí 2013/680/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 2 prováděcího rozhodnutí 2013/680/EU se datum „31. prosince 2020“ nahrazuje datem „31. prosince 2027“.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království a Švédskému království.

V Bruselu dne 9. září 2020.

Za Radu

předseda

M. ROTH


(1)  Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady 2000/91/ES ze dne 24. ledna 2000, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 17 šesté směrnice Rady (77/338/EHS) o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu (Úř. věst. L 28, 3.2.2000, s. 38).

(3)  Rozhodnutí Rady 2003/65/ES ze dne 21. ledna 2003, kterým se prodlužuje uplatňování rozhodnutí 2000/91/ES, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 17 šesté směrnice Rady (77/388/EHS) o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu (Úř. věst. L 25, 30.1.2003, s. 40).

(4)  Rozhodnutí Rady 2007/132/ES ze dne 30. ledna 2007, kterým se prodlužuje uplatňování rozhodnutí 2000/91/ES, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 17 šesté směrnice Rady (77/388/EHS) o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu (Úř. věst. L 57, 24.2.2007, s. 10).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2013/680/EU ze dne 15. listopadu 2013, kterým se Dánskému království a Švédskému království povoluje prodloužit uplatňování zvláštního opatření odchylujícího se od článků 168, 169, 170 a 171 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 316, 27.11.2013, s. 39).


14.9.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 300/37


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1278

ze dne 2. září 2020,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU, pokud jde o roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů

(oznámeno pod číslem C (2020) 5891)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a zejména na čl. 91 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/190/EU (2) stanoví mimo jiné roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů pro tuto iniciativu, podle čl. 91 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013.

(2)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1041 (3), kterým se mění nařízení (EU) č. 1303/2013, byl zvláštní příděl na rok 2020 pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí navýšen.

(3)

Regiony způsobilé pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2020 se určují v souladu s článkem 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 (4), přičemž se musí odkazovat na nejnovější dostupné roční údaje o nezaměstnanosti mladých lidí. Podle čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 jsou výdaje v rámci Iniciativy na podporu zaměstnanosti mladých lidí způsobilé do 31. prosince 2023, a to jak pro regiony již uvedené na třech seznamech v příloze IV prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU, tak pro regiony způsobilé pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2020. Stávající seznamy by měly proto i nadále zůstat v platnosti a měly by být doplněny seznamem regionů způsobilých pro navýšení zdrojů pro zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí na rok 2020. Z důvodů jasnosti a transparentnosti by proto příloha IV prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

V souladu s přílohou VIII nařízení (EU) č. 1303/2013 by rozpis navýšených zdrojů na rok 2020 podle členských států měl být proveden stejným způsobem jako v případě původního přídělu a přídělu zdrojů na období 2017–2020. Roční rozpis zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí uvedený v příloze III prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU v cenách z roku 2011 by měl být proto odpovídajícím způsobem změněn.

(5)

Aby mohly členské státy plánovat s předstihem, měl by být roční rozpis uveden také v běžných cenách, aby odrážel indexaci sazbou 2 % za rok v souladu s čl. 91 odst. 1 nařízení (EU) č. 1303/2013. Příloha X prováděcího rozhodnutí 2014/190/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU by proto mělo být změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Prováděcí rozhodnutí 2014/190/EU se mění takto:

1.

Přílohy III a IV se nahrazují zněním uvedeným v příloze I tohoto rozhodnutí.

2.

Příloha X se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 2. září 2020

Za Komisi

Elisa FERREIRA

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/190/EU ze dne 3. dubna 2014, kterým se stanoví roční rozpis, podle členských států, celkových finančních zdrojů pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond a Fond soudržnosti v rámci cíle Investice pro růst a zaměstnanost a cíle Evropská územní spolupráce, roční rozpis, podle členských států, zdrojů ze zvláštního přídělu pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí, společně se seznamem způsobilých regionů, a částky, které se mají převést z přídělů z Fondu soudržnosti a strukturálních fondů pro jednotlivé členské státy do Nástroje pro propojení Evropy a na pomoc nejchudším osobám pro období 2014–2020 (Úř. věst. L 104, 8.4.2014, s. 13).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1041 ze dne 15. července 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1303/2013, pokud jde o zdroje na zvláštní příděl pro Iniciativu na podporu zaměstnanosti mladých lidí (Úř. věst. L 231, 17.7.2020, s. 4).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1304/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském sociálním fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1081/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 470).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA III

INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ZVLÁŠTNÍ PŘÍDĚL

(v EUR, v cenách z roku 2011)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Celkem

BE

22 464 896

17 179 038

0

7 569 546

5 194 787

5 740 441

1 866 949

60 015 657

BG

29 216 622

22 342 123

0

0

0

0

72 380

51 631 125

CZ

0

12 564 283

0

0

0

0

0

12 564 283

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

36 075 815

27 587 388

0

0

0

0

0

63 663 203

EL

90 800 184

69 435 434

0

29 193 451

20 034 721

21 102 150

8 204 566

238 770 506

ES

499 481 827

381 956 689

0

154 715 855

106 177 548

109 838 027

45 592 298

1 297 762 244

FR

164 197 762

125 562 994

0

59 683 863

40 959 513

39 706 031

15 661 496

445 771 659

HR

35 033 821

26 790 569

0

12 993 208

8 916 907

9 001 567

2 856 884

95 592 956

IT

300 437 373

229 746 226

0

126 913 692

87 097 632

83 831 742

34 911 282

862 937 947

CY

6 126 207

4 684 747

0

2 428 857

1 666 863

1 089 453

534 046

16 530 173

LV

15 358 075

11 744 410

0

0

0

0

0

27 102 485

LT

16 825 553

12 866 600

0

0

0

0

0

29 692 153

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

26 345 509

20 146 566

0

0

0

0

0

46 492 075

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

133 639 212

102 194 692

0

6 060 353

4 159 066

4 181 837

1 332 522

251 567 682

PT

85 111 913

65 085 581

0

23 156 678

15 891 838

13 327 866

5 209 425

207 783 301

RO

56 112 815

42 909 800

0

16 695 447

11 457 659

7 488 666

4 081 793

138 746 180

SI

4 876 537

3 729 117

0

0

0

0

0

8 605 654

SK

38 209 190

29 218 793

0

4 574 741

3 139 529

3 413 850

1 005 873

79 561 976

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

23 379 703

17 878 597

0

0

0

0

0

41 258 300

UK

24 516 103

166 367 414

0

0

0

0

0

190 883 517

EU-28

1 608 209 117

1 389 991 061

0

443 985 691

304 696 063

298 721 630

121 329 514

4 166 933 076

PŘÍLOHA IV

INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – SEZNAM ZPŮSOBILÝCH REGIONŮ

SEZNAM REGIONŮ ZPŮSOBILÝCH NA ZÁKLADĚ ÚDAJŮ O NEZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ Z ROKU 2012

BE10 Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 Prov. Hainaut

BE33 Prov. Liège

BG31 Severozapaden

BG32 Severen tsentralen

BG33 Severoiztochen

BG34 Yugoiztochen

BG42 Yuzhen tsentralen

CZ04 Severozápad

IE01 Border, Midland and Western

IE02 Southern and Eastern

EL11 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL12 Kentriki Makedonia

EL13 Dytiki Makedonia

EL14 Thessalia

EL21 Ipeiros

EL23 Dytiki Ellada

EL24 Sterea Ellada

EL25 Peloponnisos

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES22 Comunidad Foral de Navarra

ES23 La Rioja

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla

ES70 Canarias

FR61 Aquitaine

FR21 Champagne-Ardenne

FR22 Picardie

FR23 Haute-Normandie

FR24 Centre

FR30 Nord-Pas-de-Calais

FR72 Auvergne

FR81 Languedoc-Roussillon

FR91 Guadeloupe

FR92 Martinique

FR93 Guyane

FR94 Réunion

FR– Mayotte

HR03 Jadranska Hrvatska

HR04 Kontinentalna Hrvatska

ITC1 Piemonte

ITC2 Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3 Liguria

ITC4 Lombardia

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITH5 Emilia-Romagna

ITH4 Friuli-Venezia Giulia

ITI1 Toscana

ITI2 Umbria

ITI3 Marche

ITI4 Lazio

CY00 Kýpros

LV00 Latvija

LT00 Lietuva

HU23 Dél-Dunántúl

HU31 Észak-Magyarország

HU32 Észak-Alföld

HU33 Dél-Alföld

PL11 Łódzkie

PL21 Małopolskie

PL31 Lubelskie

PL32 Podkarpackie

PL33 Świętokrzyskie

PL42 Zachodniopomorskie

PL43 Lubuskie

PL51 Dolnośląskie

PL61 Kujawsko-Pomorskie

PL62 Warmińsko-Mazurskie

PT11 Norte

PT15 Algarve

PT16 Centro (PT)

PT17 Lisboa

PT18 Alentejo

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

RO12 Centru

RO22 Sud-Est

RO31 Sud — Muntenia

SI01 Vzhodna Slovenija

SK02 Západné Slovensko

SK03 Stredné Slovensko

SK04 Východné Slovensko

SE22 Sydsverige

SE31 Norra Mellansverige

SE32 Mellersta Norrland

UKC1 Tees Valley a Durham

UKD7 Merseyside

UKG3 West Midlands

UKI1 Inner London

UKM3 South Western Scotland

SEZNAM REGIONŮ ZPŮSOBILÝCH NA ZÁKLADĚ ÚDAJŮ O NEZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ Z ROKU 2016

BE10 – Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 – Prov. Hainaut

BE34 – Prov. Luxembourg (BE)

BE35 – Prov. Namur

EL51 – Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 – Kentriki Makedonia

EL53 – Dytiki Makedonia

EL54 – Ipeiros

EL61 – Thessalia

EL62 – Ionia Nisia

EL63 – Dytiki Ellada

EL64 – Sterea Ellada

EL65 – Peloponnisos

EL30 – Attiki

EL41 – Voreio Aigaio

EL42 – Notio Aigaio

EL43 – Kriti

ES11 – Galicia

ES12 – Principado de Asturias

ES13 – Cantabria

ES21 – País Vasco

ES22 – Comunidad Foral de Navarra

ES23 – La Rioja

ES24 – Aragón

ES30 – Comunidad de Madrid

ES41 – Castilla y León

ES42 – Castilla-la Mancha

ES43 – Extremadura

ES51 – Cataluña

ES52 – Comunidad Valenciana

ES53 – Illes Balears

ES61 – Andalucía

ES62 – Región de Murcia

ES63 – Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 – Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 – Canarias (ES)

FR21 – Champagne-Ardenne

FR22 – Picardie

FR23 – Haute-Normandie

FR24 – Centre (FR)

FR26 – Bourgogne

FR30 – Nord-Pas-de-Calais

FR42 – Alsace

FR81 – Languedoc-Roussillon

FRA1 – Guadeloupe

FRA2 – Martinique

FRA3 – Guyane

FRA4 – La Réunion

FRA5 – Mayotte

HR03 – Jadranska Hrvatska

HR04 – Kontinentalna Hrvatska

ITC1 – Piemonte

ITC2 – Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3 – Liguria

ITC4 – Lombardia

ITF1 – Abruzzo

ITF2 – Molise

ITF3 – Campania

ITF4 – Puglia

ITF5 – Basilicata

ITF6 – Calabria

ITG1 – Sicilia

ITG2 –Sardegna

ITH4 – Friuli-Venezia Giulia

ITI1 – Toscana

ITI2 – Umbria

ITI3 – Marche

ITI4 – Lazio

CY00 – Kypros

PL32 – Podkarpackie

PT11 – Norte

PT16 – Centro (PT)

PT17 – Área Metropolitana de Lisboa

PT18 – Alentejo

PT20 – Região Autónoma dos Açores (PT)

PT30 – Região Autónoma da Madeira (PT)

RO22 – Sud-Est

RO31 – Sud-Muntenia

RO41 – Sud-Vest Oltenia

SK04 – Východné Slovensko

SEZNAM REGIONŮ ZPŮSOBILÝCH NA ZÁKLADĚ ÚDAJŮ O NEZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ Z ROKU 2017

BE10 Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BE32 Prov. Hainaut

BE33 Prov. Liège

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

EL51 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 Kentriki Makedonia

EL53 Dytiki Makedonia

EL54 Ipeiros

EL61 Thessalia

EL62 Ionia Nisia

EL63 Dytiki Ellada

EL64 Sterea Ellada

EL65 Peloponnisos

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES22 Comunidad Foral de Navarra

ES23 La Rioja

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 Canarias (ES)

FR21 Champagne-Ardenne

FR22 Picardie

FR30 Nord-Pas-de-Calais

FR61 Aquitaine

FR81 Languedoc-Roussillon

FRA1 Guadeloupe

FRA2 Martinique

FRA3 Guyane

FRA4 Réunion

FRA5 Mayotte

HR03 Jadranska Hrvatska

HR04 Kontinentalna Hrvatska

ITC1 Piemonte

ITC3 Liguria

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITH4 Friuli-Venezia Giulia

ITI2 Umbria

ITI4 Lazio

PL32 Podkarpackie

PT11 Norte

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

SK04 Východné Slovensko

SEZNAM REGIONŮ ZPŮSOBILÝCH NA ZÁKLADĚ ÚDAJŮ O NEZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ Z ROKU 2019

BE10 Région de Bruxelles-Capitale / Brussel Hoofdstedelijk Gewest

BG31 Severozapaden

EL30 Attiki

EL41 Voreio Aigaio

EL42 Notio Aigaio

EL43 Kriti

EL51 Anatoliki Makedonia, Thraki

EL52 Kentriki Makedonia

EL53 Dytiki Makedonia

EL54 Ipeiros

EL61 Thessalia

EL63 Dytiki Ellada

EL64 Sterea Ellada

EL65 Peloponnisos

ES11 Galicia

ES12 Principado de Asturias

ES13 Cantabria

ES21 País Vasco

ES24 Aragón

ES30 Comunidad de Madrid

ES41 Castilla y León

ES42 Castilla-La Mancha

ES43 Extremadura

ES51 Cataluña

ES52 Comunidad Valenciana

ES53 Illes Balears

ES61 Andalucía

ES62 Región de Murcia

ES63 Ciudad Autónoma de Ceuta (ES)

ES64 Ciudad Autónoma de Melilla (ES)

ES70 Canarias (ES)

FRE1 Nord-Pas-de-Calais

FRJ1 Languedoc-Roussillon

FRY1 Guadeloupe

FRY2 Martinique

FRY3 Guyane

FRY4 Réunion

FRY5 Mayotte

ITC1 Piemonte

ITF1 Abruzzo

ITF2 Molise

ITF3 Campania

ITF4 Puglia

ITF5 Basilicata

ITF6 Calabria

ITG1 Sicilia

ITG2 Sardegna

ITI2 Umbria

ITI4 Lazio

PT20 Região Autónoma dos Açores

PT30 Região Autónoma da Madeira

RO12 Centru


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA X

INICIATIVA NA PODPORU ZAMĚSTNANOSTI MLADÝCH LIDÍ – ZVLÁŠTNÍ PŘÍDĚL

(v EUR, v běžných cenách)

 

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

Celkem

BE

23 839 927

18 595 143

0

8 524 538

5 967 177

6 725 841

2 231 177

65 883 803

BG

31 004 913

24 183 832

0

0

0

0

86 501

55 275 246

CZ

0

13 599 984

0

0

0

0

0

13 599 984

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

38 283 943

29 861 476

0

0

0

0

0

68 145 419

EL

96 357 882

75 159 147

0

32 876 567

23 013 597

24 724 532

9 805 216

261 936 941

ES

530 054 111

413 442 204

0

174 235 182

121 964 627

128 692 755

54 487 016

1 422 875 895

FR

174 247 979

135 913 423

0

67 213 724

47 049 606

46 521 944

18 716 937

489 663 613

HR

37 178 171

28 998 973

0

14 632 462

10 242 723

10 546 771

3 414 241

105 013 341

IT

318 826 544

248 684 704

0

142 925 430

100 047 801

98 222 247

41 722 215

950 428 941

CY

6 501 180

5 070 921

0

2 735 288

1 914 702

1 276 468

638 234

18 136 793

LV

16 298 112

12 712 527

0

0

0

0

0

29 010 639

LT

17 855 411

13 927 222

0

0

0

0

0

31 782 633

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

27 958 065

21 807 291

0

0

0

0

0

49 765 356

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

141 819 001

110 618 821

0

6 824 942

4 777 460

4 899 688

1 592 486

270 532 398

PT

90 321 443

70 450 726

0

26 078 181

18 254 727

15 615 719

6 225 745

226 946 541

RO

59 547 368

46 446 947

0

18 801 785

13 161 249

8 774 166

4 878 121

151 609 636

SI

5 175 020

4 036 516

0

0

0

0

0

9 211 536

SK

40 547 898

31 627 361

0

5 151 901

3 606 331

3 999 869

1 202 111

86 135 471

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

24 810 728

19 352 368

0

0

0

0

0

44 163 096

UK

26 016 685

180 081 439

0

0

0

0

0

206 098 124

EU-28

1 706 644 381

1 504 571 025

0

500 000 000

350 000 000

350 000 000

145 000 000

4 556 215 406