ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 277 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 63 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/1 |
Informace o vstupu v platnost Dohody o společném leteckém prostoru mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Moldavskou republikou
Dohoda o společném leteckém prostoru mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Moldavskou republikou, která byla podepsána dne 26. června 2012 v Bruselu, vstoupila v platnost dne 2. srpna 2020 v souladu s čl. 29 odst. 1 této dohody poté, co bylo dne 2. července 2020 uloženo do depozitáře poslední oznámení.
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/2 |
Informace o vstupu v platnost Evropsko-středomořské letecké dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a vládou Státu Izrael na straně druhé
Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a vládou Státu Izrael na straně druhé, která byla podepsána dne 10. června 2013 v Bruselu, vstoupila v platnost dne 2. srpna 2020 v souladu s čl. 30 odst. 2 této dohody poté, co bylo dne 2. července 2020 uloženo do depozitáře poslední oznámení.
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/3 |
Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoru
Dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé o společném leteckém prostoru, která byla podepsána dne 2. prosince 2010 v Bruselu, vstoupila v platnost dne 2. srpna 2020 v souladu s čl. 29 odst. 1 této dohody poté, co bylo dne 2. července 2020 uloženo do depozitáře poslední oznámení.
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/4 |
Informace o vstupu v platnost Evropsko-středomořské letecké dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé
Evropsko-středomořská letecká dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé, která byla podepsána dne 15. prosince 2010 v Bruselu, vstoupila v platnost dne 2. srpna 2020 v souladu s čl. 29 odst. 1 této dohody poté, co bylo dne 2. července 2020 uloženo do depozitáře poslední oznámení.
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/5 |
Informace o vstupu v platnost Dohody mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Čínské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb, která byla podepsána dne 20. května 2019 v Bruselu, vstoupila v platnost dne 27. března 2020 v souladu s čl. 6 odst. 1 této dohody poté, co bylo dne 27. března 2020 uloženo do depozitáře poslední oznámení.
NAŘÍZENÍ
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1217
ze dne 25. srpna 2020
o výjimce z prováděcího nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o dovoz přirozeně nebo uměle zakrslých rostlin do Unie za účelem pěstování Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a některých druhů Pinus L. původem z Japonska, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2002/887/ES
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 30 odst. 1, čl. 40 odst. 1 a čl. 41 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2016/2031 zrušilo a nahradilo směrnici Rady 2000/29/ES (2) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 (3) nahradilo přílohy I až V uvedené směrnice. |
(2) |
Článek 7 ve spojení s bodem 1 přílohy VI prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 zakazuje dovoz rostlin k pěstování Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a Pinus L. do Unie, vyjma plodů a osiva. Dříve byl příslušný zákaz stanoven v čl. 4 odst. 1 ve spojení s bodem 1 části A přílohy III směrnice 2000/29/ES. |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2002/887/ES (4) povolilo členským státům stanovit odchylky od čl. 4 odst. 1 směrnice 2000/29/ES, pokud jde o zákazy uvedené v bodě 1 části A přílohy III uvedené směrnice, pro přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a některé druhy Pinus L., vyjma plodů a osiva, původem z Japonska. |
(4) |
Dne 3. srpna 2017 předložilo Japonsko žádost o rozšíření uvedeného povolení také na přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny bonsaje černé borovice (Pinus thunbergii Parl.) a předložilo technické informace na podporu této žádosti. |
(5) |
V květnu 2019 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) vědecké stanovisko hodnotící rizika pro zdraví rostlin, jež přináší bonsaje černé borovice dovážené z Japonska (5). Uvedené vědecké stanovisko vycházelo z dostupných vědeckých a technických informací, jež poskytlo Japonsko, a dospělo k závěru ohledně pravděpodobnosti výskytu škodlivých organismů, pokud jde o škodlivé organismy, jež by mohly být s touto komoditou spojovány za splnění určitých podmínek. |
(6) |
Některé z dotčených škodlivých organismů dosud nejsou uvedeny na seznamu škodlivých organismů Unie, avšak mohly by splňovat kritéria k zařazení na tento seznam, a měla by se na ně tedy vztahovat prozatímní opatření stanovená v čl. 30 odst. 1 nařízení (EU) 2016/2031. Na základě vědeckého stanoviska úřadu EFSA jsou podmínky pro dovoz bonsají rostlin Pinus thunbergii Parl. z Japonska zajišťující určitou úroveň ochrany před škodlivými organismy považovány za přijatelné a odchylka pro jejich dovoz do Unie by měla být udělena na počáteční období do 31. prosince 2023, aby bylo možné tato opatření přezkoumat. |
(7) |
V říjnu 2019 Japonsko rovněž předložilo žádost o prodloužení odchylky udělené rozhodnutím 2002/887/ES pro Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a některé druhy Pinus L. Okolnosti, jež odůvodňují udělení této odchylky podle rozhodnutí 2002/887/ES, stále trvají a fytosanitární rizika plynoucí z dovozu těchto komodit jsou i nadále nízká. Vzhledem k tomu, že nejsou k dispozici žádné nové informace odůvodňující revizi příslušných specifických podmínek, mělo by být toto prodloužení odchylky uděleno. Seznam škodlivých organismů s významem pro Pinus sp. by měl být aktualizován tak, aby zahrnoval nedávné změny v taxonomii a nové vědecké informace obsažené ve vědeckém stanovisku EFSA. |
(8) |
Odchylka by měla podléhat požadavkům shodným s těmi, které jsou stanoveny v rozhodnutí 2002/887/ES. Tyto požadavky by se měly použít, aniž je dotčeno prováděcí nařízení (EU) 2019/2072 a zejména požadavky stanovené v bodě 30 přílohy VII uvedeného nařízení týkající se dovozu přirozeně nebo uměle zakrslých rostlin pro pěstování, vyjma osiva, do Unie. |
(9) |
Vzhledem k tomu, že směrnice 2000/29/ES byla zrušena a nahrazena nařízením (EU) 2016/2031, mělo by být rozhodnutí 2002/887/ES zrušeno a nahrazeno tímto nařízením z důvodu jasnosti a právní soudržnosti. |
(10) |
Odchylka stanovená v tomto nařízení by měla platit do 31. prosince 2023, aby bylo možno ji přezkoumat. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se „dotčenými rostlinami“ rozumí přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny pro pěstování těchto druhů:
— |
Chamaecyparis sp. Spach, |
— |
Juniperus sp. L., |
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr), |
— |
Pinus thunbergii Parl., |
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc. roubovaný na podnož jiného druhu Pinus, původem z Japonska, a |
— |
Pinus thunbergii Parl. roubovaný na podnož jiného druhu Pinus, původem z Japonska. |
Článek 2
Odchylka od zákazu vstupu dotčených rostlin do Unie
Odchylně od článku 7 a bodu 1 přílohy VI prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 smí být dotčené rostliny dováženy do Unie, pokud splňují podmínky stanovené v příloze tohoto nařízení.
Článek 3
Období uplatňování odchylky
Odchylka stanovená v článku 2 se uplatní na dotčené rostliny dovezené do Unie v těchto obdobích:
a) |
Chamaecyparis: od 1. října 2020 do 31. prosince 2023; |
b) |
Juniperus: od 1. listopadu do 31. března každého roku až do 31. prosince 2023; |
c) |
Pinus L.: od 1. října 2020 do 31. prosince 2023. |
Článek 4
Zrušení rozhodnutí 2002/887/ES
Rozhodnutí 2002/887/ES se zrušuje.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. srpna 2020.
Za Komisi
Ursula VON DER LEYEN
předsedkyně
(1) Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).
(4) Rozhodnutí Komise 2002/887/ES ze dne 8. listopadu 2002, kterým se povolují odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny Chamaecyparis Spach, Juniperus L. a Pinus L. původem z Japonska (Úř. věst. L 309, 12.11.2002, s. 8).
(5) EFSA Panel on Plant Health (Vědecká komise EFSA pro zdraví rostlin), 2019. Scientific Opinion on the commodity risk assessment of black pine (Pinus thunbergii Parl.) bonsai from Japan. EFSA Journal 2019;17(5):5667, 184 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5667.
PŘÍLOHA
Podmínky pro vstup dotčených rostlin do Unie v souladu s článkem 2
1.
Jsou-li dotčenými rostlinami Pinus parviflora Sieb. & Zucc. nebo Pinus thunbergii Parl. roubované na podnož druhů Pinus, nesmí mít podnož žádné výhonky.
2.
Celkové množství dovezených dotčených rostlin nesmí přesáhnout objem, který byl každoročně stanoven dovážejícím členským státem a oznámen Komisi a ostatním členským státům s ohledem na dostupná izolační zařízení či karanténní stanice.
3.
Před vývozem do Unie musí být dotčené rostliny po dobu nejméně dvou po sobě jdoucích let pěstovány, udržovány a tvarovány v úředně registrovaných školkách s kontrolním režimem podléhajícím státní organizaci ochrany rostlin Japonska. Roční seznamy úředně registrovaných školek se předkládají Komisi do 31. října každého roku. Tyto seznamy zahrnují počet rostlin pěstovaných v každé z těchto školek, pokud jsou podle tohoto nařízení považovány za způsobilé k odeslání do Unie.
4.
V případě rostlin Juniperus musí být rostliny rodu Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Juniperus L., Malus Mill., Photinia Ldl. a Pyrus L., které byly po dva roky před jejich dovozem pěstovány ve školkách určených pro přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny uvedených v bodě 3 nebo v jejich bezprostředním okolí, podrobeny nejméně šestkrát za rok ve vhodných intervalech úřední kontrole na přítomnost příslušných škodlivých organismů. V případě rostlin Chamaecyparis a Pinus musí být rostliny rodu Chamaecyparis Spach a rodu Pinus L., které byly pěstovány v těchto školkách pro přirozeně nebo uměle zakrslé rostliny nebo v jejich bezprostředním okolí, podrobeny nejméně šestkrát za rok ve vhodných intervalech úřední kontrole na přítomnost příslušných škodlivých organismů.Příslušné škodlivé organismy jsou:
a) |
v případě rostlin Juniperus:
|
b) |
v případě rostlin Chamaecyparis:
|
c) |
v případě rostlin Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr):
|
d) |
v případě rostlin Pinus thunbergii Parl:
|
5.
Dotčené rostliny musí být během těchto kontrol shledány prostými škodlivých organismů uvedených výše v písmenech a) až d). Napadené rostliny musí být odstraněny státní organizací ochrany rostlin, nebo příslušnými vnitrostátními orgány nebo profesionálními provozovateli pod úředním dohledem státní organizace ochrany rostlin Japonska. Zbývající dotčené rostliny musí být účinně ošetřeny a po odpovídající dobu drženy a kontrolovány, aby bylo zajištěno, že jsou těchto škodlivých organismů prosté.Každé zjištění škodlivých organismů uvedených v bodě 4 během kontrol provedených podle bodu 4 musí být úředně zaznamenáno a záznamy musí být na žádost poskytnuty Komisi. Na základě zjištění kteréhokoli z dotčených škodlivých organismů je školce odebrána její úřední registrace. Komise o tom musí být neprodleně informována. V takovém případě může být registrace obnovena nejdříve v následujícím roce.
6.
Dotčené rostliny, které jsou určené na vývoz do Unie, musí alespoň po dobu dvou po sobě následujících let uvedených v bodě 3:
a) |
být nahrnkovány do květináčů, které jsou umístěny na regálech ve výšce nejméně 50 cm nad zemí, nebo na betonové podlaze, kam neproniknou háďátka, a která je dobře udržována a prostá zbytků rostlin, a |
b) |
být během kontrol stanovených v bodě 4 shledány prostými dotčených škodlivých organismů a |
c) |
pokud patří do rodu Pinus L. a jsou naroubované na podnož druhů Pinus jiných než Pinus parviflora Sieb. & Zucc. nebo Pinus thunbergii Parl., mít podnož, která pochází ze zdrojů úředně schválených jako zdravý materiál, a |
d) |
mít každá rozlišovací znak nebo kód vysledovatelnosti, který umožní identifikaci úředně registrované školky a rok nahrnkování a který bude oznámen úřednímu orgánu ochrany rostlin Japonska. |
7.
Dotčené rostliny jsou vysledovatelné od okamžiku jejich odebrání ze školky až do okamžiku nakládky pro vývoz prostřednictvím zapečetění dopravních prostředků nebo jiným vhodným způsobem.
8.
Dotčené rostliny a na nich ulpělý nebo k nim připojený pěstební substrát (dále jen „materiál“) musí být opatřeny rostlinolékařským osvědčením vydaným úředním orgánem ochrany rostlin Japonska, jež osvědčuje soulad s požadavky stanovenými v bodech 1 až 7 této přílohy a v bodě 30 přílohy VII nařízení (EU) 2019/2072.V osvědčení musí být uvedeny tyto údaje:
a) |
název nebo názvy úředně registrované školky nebo úředně registrovaných školek; |
b) |
znaky nebo kódy vysledovatelnosti stanovené v bodě 6 písm. d), pokud umožňují identifikaci registrované školky a rok nahrnkování; |
c) |
podrobnosti o posledním provedeném ošetření před odesláním; |
d) |
v kolonce „Dodatkové prohlášení“ údaj „Tato zásilka splňuje podmínky stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) 2020/1217“. |
9.
Provozovatel odpovědný za zásilku vyplní a předloží příslušnou část společného zdravotního vstupního dokladu (CHED) do IMSOC a uvede alespoň tyto informace týkající se každé zásilky dotčených rostlin:
a) |
druh materiálu; |
b) |
množství materiálu; |
c) |
ohlášené datum dovozu; |
d) |
úředně schválené místo, kde budou dotčené rostliny umístěny během zajištění po vstupu, stanovené v bodě 10. |
Členské státy dovozce před dovozem úředně informují o podmínkách stanovených v bodech 1 až 12.
10.
Před tím, než je materiál propuštěn, musí být úředně podroben zajištění po vstupu v izolačním zařízení nebo v karanténní stanici:
a) |
v případě rostlin Pinus a Chamaecyparis po dobu nejméně tří měsíců aktivního růstu a |
b) |
v případě rostlin Juniperus každoročně po dobu od 1. dubna do 30. června. |
Materiál musí být během tohoto období zajištění po vstupu rovněž shledán prostým jakýchkoli škodlivých organismů uvedených v bodě 4. Zvláštní pozornost věnuje příslušný orgán nebo profesionální provozovatel ochraně znaku nebo kódu vysledovatelnosti uvedeného v bodě 6 písm. d) u každé rostliny.
11.
Každou zásilku obsahující materiál, jenž nebyl během období zajištění po vstupu uvedeného v bodě 10 shledán prostým příslušných škodlivých organismů, okamžitě zničí příslušný orgán nebo profesionální provozovatel pod úředním dohledem příslušného orgánu.
12.
Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům každé napadení příslušnými škodlivými organismy, které bylo potvrzeno během období zajištění po vstupu stanoveného v bodě 10. V takovém případě je příslušné japonské školce odebrána její úřední registrace. Komise o tom Japonsko neprodleně uvědomí.
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/1218
ze dne 25. srpna 2020,
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 26. srpna 2020
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 183 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (EU) č. 642/2010 (2) se dovozní clo na produkty kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné při dovozu zvýšené o 55 % a následně snížené o dovozní cenu CIF použitelnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku. |
(2) |
Podle čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro produkty uvedené ve zmíněném odstavci pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF. |
(3) |
Podle čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 642/2010 je dovozní cena pro výpočet dovozního cla produktů vymezených v čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení. |
(4) |
Ode dne 21. září 2017 se dovozní clo na produkty pocházející z Kanady a náležející do kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 a 1002 90 00 vypočte podle čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) č. 642/2010. |
(5) |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 26. srpna 2020 až do doby, kdy budou stanovena nová dovozní cla a vstoupí v platnost. |
(6) |
V souladu s čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem jeho vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Počínaje dnem 26. srpna 2020 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 1 odst. 1 nařízení (EU) č. 642/2010 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. srpna 2020.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Wolfgang BURTSCHER
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla na produkty podle čl. 1 odst. 1 nařízení (EU) č. 642/2010 použitelná ode dne 26. srpna 2020
Kód KN |
Popis zboží |
(v EUR/t) |
1001 11 00 |
PŠENICE tvrdá, osivo |
0,00 |
1001 19 00 |
PŠENICE tvrdá vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
střední jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
|
nízké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
PŠENICE obyčejná, osivo |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
PŠENICE obyčejná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
1002 10 00 |
ŽITO, osivo |
0,26 |
1002 90 00 |
ŽITO, jiné než osivo |
0,26 |
1005 10 90 |
KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo |
0,26 |
1005 90 00 |
KUKUŘICE, jiná než osivo (3) |
0,26 |
1007 10 90 |
ZRNA ČIROKU, jiná než hybridy k setí |
0,26 |
1007 90 00 |
ZRNA ČIROKU, jiná než osivo |
0,26 |
(1) Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři a pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantský oceán nebo Suezským průplavem, |
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, v Estonsku, v Irsku, v Litvě, v Lotyšsku, v Polsku, ve Finsku, ve Švédsku, ve Spojeném království nebo na pobřeží Atlantského oceánu na Iberském poloostrově a pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantský oceán. |
(2) Clo na produkty pocházející z Kanady a náležející do kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 a 1002 90 00 se vypočte podle čl. 2 odst. 5 nařízení (EU) č. 642/2010.
(3) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení o 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
1.
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
(v EUR/t) |
||
|
Pšenice obecná (1) |
Kukuřice |
Burza |
Minneapolis |
Chicago |
Kotace |
170,313 |
107,831 |
Prémie – Mexický záliv |
— |
28,305 |
Prémie – Velká jezera |
27,766 |
— |
2.
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
Náklady na přepravu: Mexický záliv–Rotterdam: |
20,636 |
Náklady na přepravu: Velká jezera–Rotterdam: |
40,744 |
(1) Zahrnuta kladná prémie 14 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
ROZHODNUTÍ
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1219
ze dne 20. srpna 2020,
kterým se Itálii uděluje povolení prodloužit některé lhůty uvedené v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/698
(Pouze italské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/698 ze dne 25. května 2020, kterým se stanoví zvláštní a dočasná opatření s ohledem na rozšíření onemocnění COVID‐19, jež se týkají obnovení či prodloužení některých osvědčení, licencí a povolení a odkladu některých pravidelných kontrol a pravidelného školení podle určitých částí právních předpisů v oblasti dopravy (1), a zejména na čl. 2 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) 2020/698 prodlužuje lhůty pro dokončení pravidelného školení držitelů osvědčení odborné způsobilosti, které by jinak uplynuly nebo měly jinak uplynout mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020. Ustanovení čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení prodlužuje platnost odpovídajícího vyznačení harmonizovaného kódu Unie 95. |
(2) |
Ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení (EU) 2020/698 prodlužuje platnost průkazů kvalifikace řidiče uvedených v příloze II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES (2), která by jinak uplynula nebo měla jinak uplynout mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020. |
(3) |
V dopisu ze dne 13. července 2020 podala Itálie s odkazem na čl. 2 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) 2020/698 odůvodněnou žádost o povolení uplatnit prodloužení lhůty mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020 uvedené v čl. 2 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení o čtyři měsíce. Ve dnech 15., 16., 17. a 21. července 2020 Itálie podpořila svou žádost dalšími informacemi. |
(4) |
Podle informací, které Itálie poskytla, nebude v důsledku opatření, jež přijala s cílem zabránit či omezit šíření onemocnění COVID-19, dokončení pravidelného školení a vydání osvědčení o něm, vyznačení harmonizovaného kódu Unie 95 a prodloužení platnosti průkazů kvalifikace řidiče v této zemi pravděpodobně uskutečnitelné do 31. prosince 2020. |
(5) |
Itálie mezi 9. březnem a 28. květnem 2020 konkrétně pozastavila výcvikové kurzy, včetně kurzů v rámci pravidelného školení řidičů stanovených ve směrnici 2003/59/ES. Uvedené výcvikové kurzy byly obnoveny až v prvním červnovém týdnu roku 2020. Kromě toho se výcvikových kurzů může najednou zúčastnit pouze malý počet kandidátů, aby se dodržela pravidla k omezení fyzického kontaktu a zabránilo se tak šíření viru. Velký počet řidičů proto zatím uvedené výcvikové kurzy neabsolvoval. |
(6) |
Pokud jde o pravidelné školení pro řidiče autobusů, je situace obzvláště problematická. Podle informací, které Itálie poskytla, mnozí řidiči, kteří vykonávali činnost řidiče vozidel používaných pro přepravu cestujících k 10. září 2008, získali osvědčení odborné způsobilosti jako získané právo podle článku 4 směrnice 2003/59/ES. V praxi a podle článku 4, čl. 8 odst. 2 a čl. 14 odst. 2 směrnice 2003/59/ES platnost velkého množství takto udělených osvědčení odborné způsobilosti uplynula v první polovině září 2015, neboť Itálie využila možnosti prodloužit lhůty uvedené v čl. 8 odst. 2 směrnice 2003/59/ES až na sedm let. Řidiči, kteří své osvědčení odborné způsobilosti obnovili krátce před uplynutím jeho platnosti v roce 2015, tak musí své osvědčení odborné způsobilosti opět obnovit do 9. září 2020. Itálie odhaduje, že osvědčení odborné způsobilosti, kterým platnost skončí 9. září 2020 a která dosud nebyla obnovena, je více než 62 000. |
(7) |
Kromě toho také skončí platnost osvědčení odborné způsobilosti vydaných na základě zkoušek mezi 11. zářím 2007 a 31. prosincem 2007, a to mezi 11. zářím a 31. prosincem 2020. |
(8) |
Podle informací, které Itálie poskytla, je navíc k dokončení pravidelného výcvikového kurzu v délce 35 hodin zapotřebí nejméně pěti dnů a většina účastníků bude pro absolvování kurzu potřebovat dva týdny. Po úspěšném dokončení kurzu musí účastníci podat u ministerstva pro infrastrukturu a dopravu žádost o vydání nového řidičského průkazu s harmonizovaným kódem Unie 95, který potvrzuje absolvování kurzu podle směrnice 2003/59/ES. Itálie proto očekává, že mnozí řidiči nebudou s to dokončit pravidelný výcvikový kurz a dovést uvedený správní postup do konce, aby mohli nadále vykonávat svou činnost. |
(9) |
S ohledem na čl. 2 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) 2020/698 by proto Itálii mělo být uděleno povolení uplatnit prodloužení příslušných lhůt mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020 uvedených v čl. 2 odst. 1 a 3 zmíněného nařízení o čtyři měsíce, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Itálii se uděluje povolení uplatnit prodloužení lhůty mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020 uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) 2020/698 o čtyři měsíce pro účely čl. 2 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení.
Itálii se uděluje povolení uplatnit prodloužení lhůty mezi 1. únorem 2020 a 31. srpnem 2020 uvedené v čl. 2 odst. 3 nařízení (EU) 2020/698 o čtyři měsíce.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.
V Bruselu dne 20. srpna 2020.
Za Komisi
Adina-Ioana VĂLEAN
členka Komise
(1) Úř. věst. L 165, 27.5.2020, s. 10.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15. července 2003 o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a směrnice Rady 91/439/EHS a zrušení směrnice Rady 76/914/EHS (Úř. věst. L 226, 10.9.2003, s. 4).
26.8.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 277/18 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/1220
ze dne 21. srpna 2020
týkající se žádosti o registraci navrhované evropské občanské iniciativy s názvem „Právo na léčbu“
(oznámeno pod číslem C(2020) 5705)
(Pouze anglické znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komisi byla dne 4. července 2020 předložena žádost o registraci navrhované evropské občanské iniciativy s názvem „Právo na léčbu“. |
(2) |
Cílem navrhované iniciativy je: „1) zajistit, aby práva duševního vlastnictví včetně patentů neomezovala přístupnost nebo dostupnost budoucích očkovacích látek proti onemocnění COVID-19 nebo jiných způsobů léčby; 2) zajistit, aby právní předpisy EU týkající se exkluzivity údajů a výhradního práva na trhu neomezovaly okamžitou účinnost nucených licencí vydávaných členskými státy; 3) zavést pro příjemce finančních prostředků EU právní povinnosti týkající se sdílení znalostí, duševního vlastnictví a/nebo údajů souvisejících s technikou léčby COVID-19 v technologickém či patentovém sdružení; 4) zavést pro příjemce finančních prostředků EU právní povinnosti týkající se transparentnosti veřejných příspěvků a výrobních nákladů, jakož i ustanovení o přístupnosti a cenové dostupnosti v kombinaci s nevýlučnými licencemi.“ |
(3) |
Příloha obsahuje další podrobnosti o předmětu, cílech a souvislostech této navrhované evropské občanské iniciativy. Skupina organizátorů zejména vyzývá Unii, aby „upřednostnila veřejné zdraví před soukromým ziskem [a] učinila z očkování a léčby proti pandemii globální veřejný statek, jenž bude volně přístupný pro všechny“. |
(4) |
Pokud jde o první dva cíle navrhované iniciativy, má Komise na základě článku 114 Smlouvy pravomoc navrhnout právní akt Unie pro sbližování ustanovení právních a správních předpisů členských států, jejichž účelem je vytvoření a fungování vnitřního trhu. |
(5) |
Pokud jde o poslední dva cíle navrhované iniciativy, má Komise na základě čl. 168 odst. 5 Smlouvy pravomoc navrhnout právní akt Unie pro účel provedení Smluv, určený k ochraně a zlepšování lidského zdraví, a na základě článku 182 Smlouvy ve spojení s článkem 183 Smlouvy pravomoc navrhnout výzkumné činnosti v kontextu víceletého rámcového programu Unie. |
(6) |
Z těchto důvodů žádná část navrhované iniciativy nespadá zjevně mimo rámec pravomocí Komise k předložení návrhu právního aktu Unie pro účely provedení Smluv. |
(7) |
Skupina organizátorů vhodným způsobem prokázala, že splňuje požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2019/788, a určila kontaktní osoby v souladu s čl. 5 odst. 3 prvním pododstavcem uvedeného nařízení. |
(8) |
Navrhovaná iniciativa není zjevně zneužívající, bezdůvodná nebo šikanózní ani není zjevně v rozporu s hodnotami Unie uvedenými v článku 2 Smlouvy o Evropské unii a právy obsaženými v Listině základních práv Evropské unie. |
(9) |
Navrhovaná iniciativa s názvem „Právo na léčbu“ by proto měla být zaregistrována, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Navrhovaná evropská občanská iniciativa s názvem „Právo na léčbu“ je zaregistrována.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno skupině organizátorů evropské občanské iniciativy s názvem „Právo na léčbu“, kterou jakožto kontaktní osoby zastupují paní Anne DELESPAUL a paní Sara Anna MURAWSKI.
V Bruselu dne 21. srpna 2020.
Za Komisi
Věra JOUROVÁ
místopředsedkyně