ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 158

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
20. května 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Oznámení o prozatímním provádění prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/673 ze dne 14. května 2020, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Tomate La Cañada (CHZO))

2

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/674 ze dne 15. května 2020 o navrhované evropské občanské iniciativě s názvem Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem (oznámeno pod číslem C(2020) 3190)

3

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/675 ze dne 15. května 2020 k navrhované evropské občanské iniciativě s názvem Svobodné sdílení (oznámeno pod číslem C(2020) 3191)

5

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/676 ze dne 18. května 2020 o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97 (oznámeno pod číslem C(2020) 3137)

7

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Výboru pro obchod EU-Singapur č. 1/2020 ze dne 17. dubna 2020 o změně příloh 10-A a 10-B Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou [2020/677]

10

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/1


Oznámení o prozatímním provádění prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé

Evropská unie a Šalamounovy ostrovy oznámily, že dokončily své postupy nezbytné pro prozatímní provádění prozatímní dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím na jedné straně a tichomořskými státy na straně druhé (1) v souladu s čl. 76 odst. 2 uvedené dohody. Dohoda se proto mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy prozatímně provádí od 17. května 2020.


(1)   Úř. věst. L 272, 16.10.2009, s. 1.


NAŘÍZENÍ

20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/673

ze dne 14. května 2020,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Tomate La Cañada (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Tomate La Cañada“ zapsaného do rejstříku podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 487/2012 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Tomate La Cañada“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. května 2020.

Za Komisi,

Janusz WOJCIECHOWSKI

jménem předsedkyně,

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 487/2012 ze dne 7. června 2012 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Tomate La Cañada (CHZO)) (Úř. věst. L 150, 9.6.2012, s. 66).

(3)   Úř. věst. C 431, 23.12.2019, s. 20.


ROZHODNUTÍ

20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/3


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/674

ze dne 15. května 2020

o navrhované evropské občanské iniciativě s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“

(oznámeno pod číslem C(2020) 3190)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem navrhované evropské občanské iniciativy s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“ ve znění uvedeném skupinou organizátorů v odpovědi na dopis Komise ze dne 19. února 2020 (2) je „zavést v celé EU, v rámci její hospodářské politiky, bezpodmínečný základní příjem, který každému zaručí hmotnou existenci a příležitost participovat na společnosti. Tohoto cíle bude dosaženo v rámci pravomocí, které EU udělují Smlouvy“. Organizátoři žádají Komisi, aby předložila návrh bezpodmínečného základního příjmu platného v celé Unii, jenž by snižoval regionální rozdíly s cílem posílit hospodářskou, sociální a teritoriální soudržnost Unie, a uvádějí, že „tím bude realizován cíl formulovaný ve společném prohlášení Evropské rady, Evropského parlamentu a Evropské komise z roku 2017, a sice, že „v zájmu boje proti nerovnosti budou EU a její členské státy rovněž podporovat efektivní, udržitelné a spravedlivé systémy sociální ochrany, aby zaručily základní příjem“.“

(2)

Příloha týkající se předmětu, cílů a kontextu navrhované evropské občanské iniciativy obsahuje čtyři kritéria, jež by navržený „bezpodmínečný základní příjem“ definovala: měl by být „univerzální“, „individuální“, „bezpodmínečný“ a „dostatečně vysoký“.

(3)

Smlouva o Evropské unii posiluje občanství a demokratické fungování Unie tím, že mimo jiné stanoví, že každý občan má právo se podílet na demokratickém životě Unie prostřednictvím evropské občanské iniciativy.

(4)

Postupy a podmínky vyžadované pro občanskou iniciativu by proto měly být jasné, jednoduché, uživatelsky vstřícné a přiměřené povaze občanské iniciativy, tak aby povzbuzovaly k účasti občanů a učinily Unii přístupnější.

(5)

Skupina organizátorů odkazuje na řadu ustanovení Smluv, jež jsou považována za relevantní, včetně článku 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, jenž stanoví, že členské státy mají koordinovat své hospodářské politiky v rámci Unie a že za tímto účelem má Rada přijmout opatření, zejména hlavní směry těchto politik. Uvedené ustanovení svěřuje Unii pravomoc ke koordinaci v hospodářské a sociální oblasti, nepředstavuje však právní základ, jenž by Komisi umožnil předložit návrh právního aktu Unie.

(6)

Právní akt Unie pro účely provedení Smluv, týkající se „bezpodmínečného základního příjmu v celé EU“ pro všechny občany, jejž navrhovaná iniciativa požaduje, by nicméně mohl být přijat na základě čl. 121 odst. 2 Smlouvy. Uvedené ustanovení zmocňuje Komisi doporučit Radě, aby přijala návrh hlavních směrů hospodářských politik členských států a Unie a podala o tom zprávu Evropské radě. Na základě závěrů Evropské rady může Rada přijmout doporučení, ve kterém budou tyto hlavní směry vymezeny.

(7)

Z těchto důvodů žádná část navrhované iniciativy nespadá zjevně mimo rámec pravomocí Komise k předložení návrhu právního aktu Unie pro účely provedení Smluv v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2019/788.

(8)

Skupina organizátorů vhodným způsobem prokázala, že splňuje požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2019/788, a určila kontaktní osoby v souladu s čl. 5 odst. 3 prvním pododstavcem uvedeného nařízení.

(9)

Iniciativa není zjevně zneužívající, bezdůvodná nebo šikanózní ani není zjevně v rozporu s hodnotami Unie uvedenými v článku 2 Smlouvy o Evropské unii a právy obsaženými v Listině základních práv Evropské unie.

(10)

Navrhovaná iniciativa s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“ by proto měla být zaregistrována,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Navrhovaná evropská občanská iniciativa s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“ je zaregistrována.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno skupině organizátorů evropské občanské iniciativy s názvem „Zavést v celé EU bezpodmínečný základní příjem“, kterou jakožto kontaktní osoby zastupují pan Klaus SAMBOR a pan Ronald BLASCHKE.

V Bruselu dne 15. května 2020.

Za Komisi

Věra JOUROVÁ

místopředsedkyně


(1)   Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 55.

(2)  C(2020)909 final.


20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/5


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/675

ze dne 15. května 2020

k navrhované evropské občanské iniciativě s názvem „Svobodné sdílení“

(oznámeno pod číslem C(2020) 3191)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/788 ze dne 17. dubna 2019 o evropské občanské iniciativě (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cíle navrhované evropské občanské iniciativy s názvem „Svobodné sdílení“ jsou: „Legalizovat sdílení – prostřednictvím digitálních sítí, pro osobní potřebu a neziskové účely – souborů obsahujících díla a další materiál chráněný autorským právem, právy s ním souvisejícími a zvláštními právy na ochranu databází s cílem dosáhnout rovnováhy mezi právy autorů a dalších nositelů práv a všeobecným právem na vědu a kulturu.“

(2)

Příloha obsahuje další podrobnosti o předmětu, cílech a souvislostech této navrhované občanské iniciativy. Zejména požaduje změnu pravidel EU týkajících se digitálních platforem pro sdílení obsahu, konkrétně pokud jde o směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/790 (2). Předpokládané změny by spočívaly v přijetí „legislativního aktu, kterým se stanoví vzdání se autorských práv, práv s nimi souvisejících a zvláštních práv na ochranu databází pro fyzické osoby sdílející soubory prostřednictvím digitálních sítí pro osobní potřebu a pro neziskové účely“. Cílem iniciativy je umožnit občanům „sdílet soubory přímo prostřednictvím sítí peer-to-peer tak, aby měli přístup k vědě a kultuře, aniž by byli podrobeni kontrolám a profilování“.

(3)

Smlouva o Evropské unii (SEU) posiluje občanství a demokratické fungování Unie tím, že mimo jiné stanoví, že každý občan má právo se podílet na demokratickém životě Unie prostřednictvím evropské občanské iniciativy.

(4)

Postupy a podmínky vyžadované pro občanskou iniciativu by proto měly být jasné, jednoduché, uživatelsky vstřícné a přiměřené povaze občanské iniciativy, tak aby povzbuzovaly k účasti občanů a učinily Unii přístupnější.

(5)

Navrhovaná iniciativa požaduje změnu pravidel EU týkajících se digitálních platforem pro sdílení obsahu, konkrétně pokud jde o směrnici (EU) 2019/790 o autorském právu a právech s ním souvisejících na jednotném digitálním trhu, která je založena na čl. 53 odst. 1 a na článcích 62 a 114 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).

(6)

Na základě čl. 53 odst. 1 lze ke koordinaci právních a správních předpisů členských států týkajících se přístupu k samostatným výdělečným činnostem a jejich výkonu přijímat právní akty Unie pro účely provedení Smluv. Podle článku 62 SFEU se tento právní základ vztahuje rovněž na záležitosti týkající se volného pohybu služeb, jak je stanoveno v článcích 56 až 61 SFEU.

(7)

Na základě článku 114 SFEU lze pro účely provedení Smluv přijímat právní akty Unie ke sbližování ustanovení právních a správních předpisů členských států, jejichž účelem je vytvoření a fungování vnitřního trhu.

(8)

S ohledem na čl. 53 odst. 1 a na články 62 a 114 SFEU žádná ze součástí navrhované občanské iniciativy zjevně nespadá mimo rámec pravomocí Komise předložit návrh právního aktu Unie pro účely provedení Smluv v souladu s čl. 6 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) 2019/788.

(9)

V souladu s čl. 5 odst. 1 až 3 nařízení byla vytvořena skupina organizátorů a byly určeny kontaktní osoby a v souladu s čl. 5 odst. 7 byl zřízen právní subjekt specificky pro účely správy této iniciativy.

(10)

Navrhovaná občanská iniciativa není zjevně zneužívající, bezdůvodná nebo šikanózní ani není zjevně v rozporu s hodnotami Unie uvedenými v článku 2 SEU a s právy obsaženými v Listině základních práv Evropské unie.

(11)

Navrhovaná iniciativa s názvem „Svobodné sdílení“ by proto měla být zaregistrována,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Navrhovaná evropská občanská iniciativa s názvem „Svobodné sdílení“ je tímto zaregistrována.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno skupině organizátorů občanské iniciativy s názvem „Svobodné sdílení“, kterou jakožto kontaktní osoby zastupují pan Marco CIURCINA a pan Roberto GALTIERI.

V Bruselu dne 15. května 2020.

Za Komisi

Věra JOUROVÁ

místopředsedkyně


(1)   Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 55.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/790 ze dne 17. dubna 2019 o autorském právu a právech s ním souvisejících na jednotném digitálním trhu a o změně směrnic 96/9/ES a 2001/29/ES (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 92).


20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/7


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/676

ze dne 18. května 2020

o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97

(oznámeno pod číslem C(2020) 3137)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 71/97 ze dne 10. ledna 1997, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EHS) č. 2474/93 z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky a kterým se vybírá rozšířené clo z těchto dovozů, které jsou evidovány podle nařízení (ES) č. 703/96 (2), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97 (3), a zejména na články 4 až 7 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1379 ze dne 28. srpna 2019, kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky rozšířené na dovoz jízdních kol odesílaných z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky, z Tuniska, Kambodže, Pákistánu a Filipín, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z těchto zemí (4),

po informování členských států,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku rozšíření antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) nařízením (ES) č. 71/97 se uplatňuje antidumpingové clo z dovozu některých podstatných součástí jízdních kol pocházejících z Číny do Unie.

(2)

Podle článku 3 nařízení (ES) č. 71/97 je Komise zmocněna přijmout opatření nezbytná k povolení osvobození dovozu podstatných součástí jízdních kol, který neobchází antidumpingové clo.

(3)

Uvedená prováděcí opatření jsou stanovena v nařízení (ES) č. 88/97, kterým se zavádí zvláštní systém osvobození.

(4)

Na tomto základě osvobodila Komise od rozšířeného cla řadu subjektů montujících jízdní kola.

(5)

Podle čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 Komise postupně zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie seznamy osvobozených stran (5).

(6)

Nejnovější prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/588 (6) o osvobozeních podle nařízení (ES) č. 88/97 bylo přijato dne 22. dubna 2020.

(7)

Pro účely tohoto rozhodnutí platí definice stanovené v článku 1 nařízení (ES) č. 88/97.

(8)

Dne 19. prosince 2016 obdržela Komise od nizozemské společnosti VanMoof B.V. (dále jen „společnost VanMoof“) žádost o osvobození se všemi informacemi nezbytnými k určení toho, zda je tato žádost podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 přípustná.

(9)

Do přijetí rozhodnutí ohledně odůvodněnosti žádosti byly v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 platby rozšířeného cla, pokud jde o veškerý dovoz podstatných součástí jízdních kol deklarovaných společností VanMoof k propuštění do volného oběhu, pozastaveny ode dne, kdy Komise obdržela žádost společnosti o osvobození.

(10)

Za účelem identifikace dovozu podstatných součástí jízdních kol deklarovaných k propuštění do volného oběhu a podléhajících pozastavení platby rozšířeného cla byl společnosti VanMoof přidělen doplňkový kód TARIC C202.

(11)

Následně společnost VanMoof informovala Komisi, že za účelem prokázání souladu s požadavky stanovenými v článku 6 nařízení (ES) č. 88/97 upravila a zdokonalila svůj evidenční systém, a proto požádala o změnu data žádosti o osvobození z 19. prosince 2016 na 1. leden 2018.

(12)

Pozastavení platby rozšířeného cla by proto mělo být pro období před 1. lednem 2018 zrušeno. Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne přijetí žádosti o osvobození, kterou podala společnost VanMoof, tedy ode dne, kdy pozastavení nabylo účinku, tj. od 19. prosince 2016 do 31. prosince 2017. Do přijetí rozhodnutí ohledně odůvodněnosti žádosti o osvobození bylo tedy nové datum, kdy pozastavení platby rozšířeného cla nabylo účinku, změněno na 1. ledna 2018.

(13)

Komise uzavřela své šetření ohledně odůvodněnosti žádosti o osvobození, kterou podala společnost VanMoof.

(14)

Komise během svého šetření zjistila, že hodnota součástí pocházejících z Číny činí méně než 60 % celkové hodnoty součástí všech jízdních kol montovaných společností VanMoof. Totéž platí i pro většinu jízdních kol montovaných společností VanMoof.

(15)

Komise v důsledku toho dospěla k závěru, že montážní operace společnosti VanMoof nespadají do oblasti působnosti čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036. Z uvedeného důvodu a v souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 splňuje společnost VanMoof podmínky pro osvobození od rozšířeného cla.

(16)

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 by tato osvobození měla nabýt účinku dnem, kdy pozastavení platby rozšířeného cla nabylo účinku, tj. 1. ledna 2018. Celní dluhy, pokud jde o rozšířené clo, stran žádajících o osvobození by tudíž měly být považovány od stejného data za neplatné.

(17)

Komise společnost VanMoof informovala o svých závěrech ohledně odůvodněnosti její žádosti o osvobození a poskytla dotčené společnosti příležitost, aby se k uvedeným závěrům vyjádřila. Nebyly obdrženy žádné připomínky.

(18)

Jelikož se osvobození vztahuje pouze na stranu výslovně uvedenou v tabulce 1, měla by osvobozená strana Komisi (7) neprodleně oznámit jakékoli změny (například změnu názvu, právní formy nebo adresy nebo založení nového montážního subjektu nebo zavedení nových procesů výroby). V takovém případě by společnost VanMoof měla předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi. V případě potřeby Komise referenční údaje aktualizuje.

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C202

VanMoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Strana uvedená v tabulce v tomto článku se osvobozuje od rozšíření konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 (8) na dovoz některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97.

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 osvobození nabývá účinku dnem uvedeným v tabulce ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Osvobození se vztahuje pouze na stranu výslovně uvedenou v tabulce v tomto článku.

Osvobozená strana neprodleně oznámí Komisi jakoukoli změnu svého názvu a adresy a předloží veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi vzhledem k podmínkám osvobození.

Osvobozená strana

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C202

VanMoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

1. 1. 2018

Článek 2

Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 88/97 se pro stranu uvedenou v tabulce v článku 1 zrušuje.

Rozšířené clo by mělo být vybíráno od 19. prosince 2016 do 31. prosince 2017.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům a straně uvedené v článku 1 a zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 18. května 2020.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)   Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 17.

(4)   Úř. věst. L 225, 29.8.2019, s. 1.

(5)   Úř. věst. C 45, 13.2.1997, s. 3, Úř. věst. C 112, 10.4.1997, s. 9, Úř. věst. C 220, 19.7.1997, s. 6, Úř. věst. L 193, 22.7.1997, s. 32, Úř. věst. L 334, 5.12.1997, s. 37, Úř. věst. C 378, 13.12.1997, s. 2, Úř. věst. C 217, 11.7.1998, s. 9, Úř. věst. C 37, 11.2.1999, s. 3, Úř. věst. C 186, 2.7.1999, s. 6, Úř. věst. C 216, 28.7.2000, s. 8, Úř. věst. C 170, 14.6.2001, s. 5, Úř. věst. C 103, 30.4.2002, s. 2, Úř. věst. C 35, 14.2.2003, s. 3, Úř. věst. C 43, 22.2.2003, s. 5, Úř. věst. C 54, 2.3.2004, s. 2, Úř. věst. L 343, 19.11.2004, s. 23, Úř. věst. C 299, 4.12.2004, s. 4, Úř. věst. L 17, 21.1.2006, s. 16, Úř. věst. L 313, 14.11.2006, s. 5, Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 73, Úř. věst. C 310, 5.12.2008, s. 19, Úř. věst. L 19, 23.1.2009, s. 62, Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 106, Úř. věst. L 136, 24.5.2011, s. 99, Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 86, Úř. věst. L 119, 23.4.2014, s. 67, Úř. věst. L 132, 29.5.2015, s. 32, Úř. věst. L 331, 17.12.2015, s. 30, Úř. věst. L 47, 24.2.2017, s. 13, Úř. věst. L 79, 22.3.2018, s. 31, Úř. věst. L 171, 26.6.2019, s. 117, Úř. věst. L 138, 30.4.2020, s. 8.

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/588 ze dne 22. dubna 2020 o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97 (Úř. věst. L 138, 30.4.2020, s. 8).

(7)  Dotčené straně se doporučuje používat tuto e-mailovou adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  Nařízení Rady (EHS) č. 2474/93 ze dne 8. září 1993 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství a o konečném výběru prozatímního antidumpingového cla (Úř. věst. L 228, 9.9.1993, s. 1).


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

20.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 158/10


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO OBCHOD EU-SINGAPUR č. 1/2020

ze dne 17. dubna 2020

o změně příloh 10-A a 10-B Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou [2020/677]

VÝBOR PRO OBCHOD,

s ohledem na Dohodu o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou, a zejména na čl. 10.17 odst. 3 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 21. listopadu 2019.

(2)

V čl. 10.17 odst. 3 dohody se stanoví, že smluvní strany se co nejdříve po ukončení postupu ochrany zeměpisných označení v jednotlivých smluvních stranách pro všechny názvy uvedené na seznamu v příloze 10-A dohody sejdou ve Výboru pro obchod a přijmou rozhodnutí ohledně uvedení na seznam v příloze 10-B dohody názvů z přílohy 10-A každé smluvní strany, jež jsou a i nadále budou chráněnými zeměpisnými označeními v rámci příslušných systémů smluvních stran, jak jsou uvedeny v čl. 10.17 odst. 2.

(3)

Singapurská republika dokončila postup ochrany na svém území u 138 názvů, které jsou uvedeny na seznamu v příloze 10-A dohody a u nichž bylo požádáno o ochranu zeměpisných označení Unie.

(4)

Přestože postupy ochrany na území Singapuru dosud nebyly zahájeny a uzavřeny u všech názvů uvedených na seznamu v příloze 10-A dohody, souhlasí strany s tím, aby Výbor pro obchod přijal toto rozhodnutí o zařazení 138 názvů na seznam v příloze 10-B dohody.

(5)

V důsledku toho by měly být přílohy 10-A a 10-B dohody změněny zařazením 138 názvů jako chráněných zeměpisných označení Unie na seznam v příloze 10-B a odstraněním těchto názvů z přílohy 10-A,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy 10-A a 10-B Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Singapurskou republikou se nahrazují zněním přílohy tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA 10-A

SEZNAM NÁZVŮ, U NICHŽ SE ŽÁDÁ O OCHRANU ZEMĚPISNÉHO OZNAČENÍ NA ÚZEMÍ STRAN

ODDÍL A

Zeměpisná označení Unie

 

Členský stát

Zeměpisné označení

Popis produktu nebo třída produktu  (1)

1.

Česká republika

Budějovické pivo

Pivo

2.

Česká republika

Budějovický měšťanský var

Pivo

3.

Německo

Mittelrhein

Víno

4.

Německo

Rheinhessen

Víno

5.

Německo

Rheingau

Víno

6.

Německo

Mosel

Víno

7.

Německo

Franken

Víno

8.

Německo

Bayerisches Bier

Pivo

9.

Německo

Hopfen aus der Hallertau

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) – chmel

10.

Německo

Schwarzwälder Schinken

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

11.

Německo

Bremer Klaben

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

12.

Řecko

Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki

Víno

13.

Řecko

Σάμος (Samos)

Víno

14.

Španělsko

Utiel-requena

Víno

15.

Španělsko

Pacharán Navarro

Lihovina

16.

Španělsko

Sierra Mágina

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

17.

Španělsko

Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

18.

Španělsko

Aceite del Bajo Aragón

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

19.

Španělsko

Antequera

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

20.

Španělsko

Priego de Córdoba

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

21.

Španělsko

Sierra de Cádiz

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

22.

Španělsko

Sierra de Segura

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

23.

Španělsko

Sierra de Cazorla

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

24.

Španělsko

Siurana

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

25.

Španělsko

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

26.

Španělsko

Estepa

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

27.

Španělsko

Guijuelo

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

28.

Španělsko

Jamón de Teruel

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

29.

Španělsko

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – uzenky

30.

Španělsko

Mahón-Menorca

Sýr

31.

Španělsko

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – citrusy

32.

Španělsko

Jijona

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží – nugát

33.

Španělsko

Turrón de Alicante

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

34.

Španělsko

Azafrán de la Mancha

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) – šafrán

35.

Francie

Moselle

Víno

36.

Francie

Alsace

Víno

37.

Itálie

Pecorino Sardo

Sýr

38.

Itálie

Cappero di Pantelleria

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

39.

Itálie

Kiwi Latina

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

40.

Itálie

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

41.

Itálie

PESCA e nettarina di Romagna

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

42.

Itálie

Pomodoro di Pachino

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

43.

Itálie

Bardolino Superiore

Víno

44.

Itálie

Dolcetto d’Alba

Víno

45.

Itálie

Campania

Víno

46.

Itálie

Veneto

Víno

47.

Rakousko

Tiroler Speck

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

48.

Rakousko

Steirischer Kren

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

49.

Polsko

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Lihovina

50.

Polsko

Polish Cherry

Lihovina

51.

Portugalsko

Bairrada

Víno

52.

Portugalsko

Alentejo

Víno

53.

Rumunsko

Cotnari

Víno

54.

Rumunsko

Coteşti

Víno

55.

Rumunsko

Panciu

Víno

56.

Rumunsko

Recaş

Víno

57.

Rumunsko

Odobeşti

Víno

58.

Slovensko

Vinohradnícka oblasť Tokaj

Víno

ODDÍL B

Zeměpisná označení Singapuru

„PŘÍLOHA 10-B

CHRÁNĚNÁ ZEMĚPISNÁ OZNAČENÍ

ODDÍL A

Zeměpisná označení Unie

 

Členský stát

Zeměpisné označení

Popis produktu nebo třída produktu  (2)

1.

Kypr

Κουμανδαρία

Víno

2.

Kypr

Ζιβανία/Τζιβανία/

Ζιβανία/Zivania

Lihovina

3.

Česká republika

České pivo

Pivo

4.

Česká republika

Českobudějovické pivo

Pivo

5.

Česká republika

Žatecký chmel

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) – chmel

6.

Německo

Korn/Kornbrand  (3)

Lihovina

7.

Německo

Münchener Bier

Pivo

8.

Německo

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – uzenky

9.

Německo

Aachener Printen

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

10.

Německo

Nürnberger Lebkuchen

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

11.

Německo

Lübecker Marzipan

Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží

12.

Dánsko

Danablu

Sýr

13.

Irsko

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Lihovina

14.

Irsko

Irish Cream

Lihovina

15.

Řecko

Ούζο/Ouzo  (4)

Lihovina

16.

Řecko

Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – stolní olivy

17.

Řecko

Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou

Přírodní klovatiny a pryskyřice – žvýkací guma

18.

Řecko

Φέτα/Feta

Sýr

19.

Španělsko

Málaga

Víno

20.

Španělsko

Rioja

Víno

21.

Španělsko

Jerez – Xérès – Sherry/Jerez/Xérès/Sherry

Víno

22.

Španělsko

Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla

Víno

23.

Španělsko

La Mancha

Víno

24.

Španělsko

Cava

Víno

25.

Španělsko

Navarra

Víno

26.

Španělsko

Valencia

Víno

27.

Španělsko

Somontano

Víno

28.

Španělsko

Ribera del Duero

Víno

29.

Španělsko

Penedès

Víno

30.

Španělsko

Bierzo

Víno

31.

Španělsko

Empordà

Víno

32.

Španělsko

Priorat

Víno

33.

Španělsko

Rueda

Víno

34.

Španělsko

Rías Baixas

Víno

35.

Španělsko

Jumilla

Víno

36.

Španělsko

Toro

Víno

37.

Španělsko

Valdepeñas

Víno

38.

Španělsko

Cataluña/Catalunya

Víno

39.

Španělsko

Alicante

Víno

40.

Španělsko

Brandy de Jerez

Lihovina

41.

Španělsko

Baena

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

42.

Španělsko

Les Garrigues

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

43.

Španělsko

Jabugo

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

44.

Španělsko

Queso Manchego

Sýr

45.

Francie

Beaujolais

Víno

46.

Francie

Bordeaux

Víno

47.

Francie

Bourgogne

Víno

48.

Francie

Chablis

Víno

49.

Francie

Champagne

Víno

50.

Francie

Graves

Víno

51.

Francie

Médoc

Víno

52.

Francie

Saint-Emilion

Víno

53.

Francie

Sauternes

Víno

54.

Francie

Haut-Médoc

Víno

55.

Francie

Côtes du Rhône

Víno

56.

Francie

Languedoc/Coteaux du Languedoc

Víno

57.

Francie

Côtes du Roussillon

Víno

58.

Francie

Châteauneuf-du-Pape

Víno

59.

Francie

Côtes de Provence

Víno

60.

Francie

Margaux

Víno

61.

Francie

Touraine

Víno

62.

Francie

Anjou

Víno

63.

Francie

Pays d’Oc

Víno

64.

Francie

Val de Loire

Víno

65.

Francie

Cognac

Lihovina

66.

Francie

Armagnac

Lihovina

67.

Francie

Calvados

Lihovina

68.

Francie

Comté

Sýr

69.

Francie

Reblochon/Reblochon de Savoie

Sýr

70.

Francie

Roquefort

Sýr

71.

Francie

Camembert de Normandie

Sýr

72.

Francie

Brie de Meaux

Sýr

73.

Francie

Emmental de Savoie

Sýr

74.

Francie

Pruneaux d’Agen

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované – sušené a vařené švestky

75.

Francie

Huîtres Marennes Oléron

Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané – ústřice

76.

Francie

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – kachny

77.

Francie

Jambon de Bayonne

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

78.

Francie

Huile d’olive de Haute-Provence

Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) – olivový olej

79.

Francie

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence

Vonné silice – levandule

80.

Itálie

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) – omáčky

81.

Itálie

Aceto Balsamico di Modena

Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.) – omáčky

82.

Itálie

Cotechino Modena

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

83.

Itálie

Zampone Modena

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

84.

Itálie

Bresaola della Valtellina

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

85.

Itálie

Mortadella Bologna

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

86.

Itálie

Prosciutto di Parma

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

87.

Itálie

Prosciutto di San Daniele

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

88.

Itálie

Prosciutto Toscano

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) – šunka

89.

Itálie

Provolone Valpadana

Sýr

90.

Itálie

Taleggio

Sýr

91.

Itálie

Asiago

Sýr

92.

Itálie

Fontina

Sýr

93.

Itálie

Gorgonzola

Sýr

94.

Itálie

Grana Padano

Sýr

95.

Itálie

Mozzarella di Bufala Campana

Sýr

96.

Itálie

Parmigiano Reggiano

Sýr

97.

Itálie

Pecorino Romano

Sýr

98.

Itálie

Pecorino Toscano

Sýr

99.

Itálie

Arancia Rossa di Sicilia

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

100.

Itálie

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

101.

Itálie

Grappa

Lihovina

102.

Itálie

Chianti

Víno

103.

Itálie

Marsala

Víno

104.

Itálie

Asti

Víno

105.

Itálie

Barbaresco

Víno

106.

Itálie

Barolo

Víno

107.

Itálie

Acqui/Brachetto d’Acqui

Víno

108.

Itálie

Brunello di Montalcino

Víno

109.

Itálie

Vino Nobile di Montepulciano

Víno

110.

Itálie

Bolgheri Sassicaia

Víno

111.

Itálie

Franciacorta

Víno

112.

Itálie

Lambrusco di Sorbara

Víno

113.

Itálie

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Víno

114.

Itálie

Montepulciano d’Abruzzo

Víno

115.

Itálie

Soave

Víno

116.

Itálie

Sicilia

Víno

117.

Itálie

Toscano/Toscana

Víno

118.

Itálie

Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco

Víno

119.

Maďarsko

Tokaj/Tokaji

Víno

120.

Maďarsko

Törkölypálinka

Lihovina

121.

Maďarsko

Pálinka

Lihovina

122.

Maďarsko

Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

123.

Rakousko

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Lihovina

124.

Rakousko

Inländerrum

Lihovina

125.

Polsko

Polska Wódka/Polish Vodka

Lihovina

126.

Portugalsko

Queijo S. Jorge

Sýr

127.

Portugalsko

Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn

Víno

128.

Portugalsko

Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto

Víno

129.

Portugalsko

Douro

Víno

130.

Portugalsko

Dão

Víno

131.

Portugalsko

Vinho Verde

Víno

132.

Rumunsko

Dealu Mare

Víno

133.

Rumunsko

Murfatlar

Víno

134.

Rumunsko

Târnave

Víno

135.

Finsko

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Lihovina

136.

Finsko

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Lihovina

137.

Švédsko

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Lihovina

138.

Spojené království

Scotch Whisky

Lihovina

ODDÍL B

Zeměpisná označení Singapuru


(1)  Podle klasifikace zeměpisných označení, která spadají do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1), jak je stanoveno v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).

(2)  Podle klasifikace zeměpisných označení, která spadají do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 1151/2012, jak je stanoveno v příloze XI prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014.

(3)  Produkty z Německa, Rakouska, Belgie (Německojazyčné společenství).

(4)  Produkty z Řecka nebo Kypru.