ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 144

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
7. května 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/621 ze dne 18. února 2020, kterým se mění přílohy I a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/125 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/622 ze dne 29. dubna 2020 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/623 ze dne 30. dubna 2020, kterým se schvaluje změna specifikace chráněného zeměpisného označení lihoviny (Ratafia de Champagne)

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/624 ze dne 30. dubna 2020 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Cappero delle Isole Eolie (CHOP))

12

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/625 ze dne 6. května 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, a kterým se zrušují prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/943 a prováděcí rozhodnutí Komise 2014/88/EU ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

7.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 144/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/621

ze dne 18. února 2020,

kterým se mění přílohy I a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/125 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/125 ze dne 16. ledna 2019 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání (1), a zejména na čl. 24 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příslušné orgány členských států jsou uvedeny v příloze I nařízení (EU) 2019/125. Belgie, Irsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Maďarsko, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Rumunsko, Slovensko a Spojené království informovaly Komisi, že položky týkající se jejich příslušných orgánů by měly být změněny. Měla by být změněna rovněž adresa pro oznamování Komisi.

(2)

Podle článků 16 a 19 nařízení (EU) 2019/125 se pro vývoz některého zboží, které by mohlo být použito k výkonu trestu smrti, a pro zprostředkovatelské služby nebo technickou pomoc v souvislosti s tímto zbožím, které je uvedeno v příloze IV uvedeného nařízení, požaduje povolení.

(3)

Všeobecné vývozní povolení Unie stanovené v příloze V nařízení (EU) 2019/125 se vztahuje na vývoz do zemí, které zrušily trest smrti za všechny trestné činy a stvrdily jeho zrušení mezinárodně právním závazkem (2), pokud tyto země splňují podmínky a požadavky pro používání uvedeného povolení. Příslušné země jsou uvedeny v části 2 přílohy V.

(4)

Pokud jde o země, které nejsou členy Rady Evropy, seznam v části 2 přílohy V nařízení (EU) 2019/125 obsahuje ty země, které zrušily trest smrti za všechny trestné činy a rovněž bez jakýchkoli výhrad ratifikovaly druhý opční protokol k Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech (3).

(5)

Poté, co Gambie a Madagaskar uvedený protokol bez výhrad ratifikovaly, splňují podmínky pro zařazení na seznam uvedený v příloze V nařízení (EU) 2019/125.

(6)

Pokud jde o položku „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“, dne 15. února 2019 byla Evropská unie oficiálně informována o tom, že vstoupila v platnost Prespanská dohoda (4), která stanoví pro tuto zemi název „Republika Severní Makedonie“ jako úplný název a „Severní Makedonie“ jako zkrácený název (čl. 1 odst. 3 písm. a)). Tuto změnu názvu je vhodné zohlednit a přesunout danou položku na příslušné místo na seznamu.

(7)

Přílohy I a V nařízení (EU) 2019/125 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a V nařízení (EU) 2019/125 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. února 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

Předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 30, 31.1.2019, s. 1.

(2)  Viz čl. 20 odst. 1 a 33. bod odůvodnění nařízení (EU) 2019/125.

(3)  Druhý opční protokol k Mezinárodnímu paktu o občanských a politických právech týkající se zrušení trestu smrti. Znění přijaté rezolucí Valného shromáždění OSN 44/1281 ze dne 15. prosince 1989.

(4)  Konečná dohoda o urovnání neshod popsaných v rezolucích Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 817 (1993) a 845 (1993), ukončení prozatímní dohody z roku 1995 a vytvoření strategického partnerství mezi stranami.


PŘÍLOHA

Přílohy I a V nařízení (EU) 2019/125 se mění takto:

1)

v příloze I se bod A mění takto:

a)

položka týkající se Belgie se nahrazuje tímto:

„Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Direction générale des analyses économiques et de l’économie nationale

Service licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

BELGIQUE

Tel. +32 22776512

E-mail: vincent.wuyts@economie.fgov.be“;

b)

položka týkající se Irska se nahrazuje tímto:

„Ceadúnú agus Rialú Trádála

An Rionn Gnó, Fiontar agus Nuálaíochta

Ionad Phort an Iarla

Sráid Haiste Íochtarach

Baile Átha Cliath 2

D02 PW01

ÉIRE

Tel.: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie

Trade Licensing and Control

Department of Business, Enterprise and Innovation

Earlsfort Centre

Lower Hatch Street

Dublin 2

D02 PW01

Ireland

Tel.: +353 16312121

E-mail: exportcontrol@dbei.gov.ie

c)

položka týkající se Francie se nahrazuje tímto:

„Service des biens à double usage (SBDU)

67, rue Barbès - BP 8000

194201 IVRY-SUR-SEINE Cedex

FRANCE

Tel.: +33 179843419

E-mail: doublusage@finances.gouv.fr“;

d)

položka týkající se Chorvatska se nahrazuje tímto:

„Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Uprava za gospodarske poslove i razvojnu suradnju

Služba za izvoznu kontrolu

Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8

10000 Zagreb

HRVATSKA

Tel. +385 1 4598 135 (137)

Fax + 385 1 6474 553

Adresa e-pošte: kontrola.izvoza@mvep.hr“;

e)

položka týkající se Itálie se nahrazuje tímto:

„Divisione Materiali a duplice uso

Autorità nazionale – Unità per le autorizzazioni dei materiali di armamento (UAMA)

Ministero degli affari esteri e della cooperazione internazionale

Viale Boston, 25 - 00144 Roma

ITALY

Tel. +39 0659932439

Fax +39 0659647506

E-mail: uama.dualuse@cert.esteri.it“;

f)

položka týkající se Maďarska se nahrazuje tímto:

„Budapest Főváros Kormányhivatala

Kereskedelmi, Haditechnikai, Exportellenőrzési és Nemesfémhitelesítési Főosztálya

Németvölgyi út 37–39.

H-1124 Budapest

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585599

Fax +36 14585885

E-mail: armstrade@bfkh.gov.hu“;

g)

položka týkající se Nizozemska se nahrazuje tímto:

„Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen

Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek

Rijnstraat 8

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

NEDERLAND

Tel. +31 703485954“;

h)

položka týkající se Rakouska se nahrazuje tímto:

„Bundesministerium für Digitalisierung und Wirtschaftsstandort

Abteilung ‘Außenwirtschaftskontrollen‘ III/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 171100802067

Fax +43 171100808386

E-mail: aussenwirtschaftskontrollen@bmdw.gv.at“;

i)

položka týkající se Polska se nahrazuje tímto:

„minister właściwy do spraw gospodarki

Ministerstwo Rozwoju

Departament Obrotu Towarami Wrażliwymi i Bezpieczeństwa Technicznego

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA

Tel. +48 224119665

Faks +48 224119140

E-mail: SekretariatDOT@mr.gov.pl“;

j)

položka týkající se Rumunska se nahrazuje tímto:

„Ministerul Economiei, Energiei și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152

București, sector 1

Cod poștal 010096

ROMÂNIA

Tel. +40 214010596, +40 214010523

E-mail: dgre@dce.gov.ro, miruna.popescu@dce.gov.ro“;

k)

položka týkající se Slovenska se nahrazuje tímto:

„Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mlynské nivy 44/a

827 15 Bratislava

Slovensko

Tel. +421 248542172

Fax +421 243423915

E-mail: patricia.monosiova@mhsr.sk“;

l)

položka týkající se Spojeného království se nahrazuje tímto:

„Import of goods listed in Annex II:

 

Department for International Trade (DIT)

 

Import Licensing Branch (ILB)

E-mail: enquiries.ilb@trade.gov.uk

Export of goods and supply of assistance related to goods listed in Annexes II, III or IV:

Department for International Trade

Export Control Joint Unit

3 Whitehall Place

London

SW1 A 2AW

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2072154594

E-mail: eco.help@trade.gov.uk“;

2)

v příloze I se bod B nahrazuje tímto:

„B.

Adresa pro oznamování Evropské komisi

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

EEAS 02/290

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

E-mail: FPI-ANTI-TORTURE@ec.europa.eu“;

3)

v příloze V se seznam v části 2 (Místa určení) mění takto:

a)

položka „Bývalá jugoslávská republika Makedonie“ se zrušuje;

b)

za položku „Gabon“ se vkládá nová položka „Gambie“;

c)

za položku „Lichtenštejnsko“ se vkládá nová položka „Madagaskar“;

d)

za položku „San Marino“ se vkládá nová položka „Severní Makedonie“.


7.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 144/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/622

ze dne 29. dubna 2020

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. dubna 2020.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Přední obdélníkový panel autorádia, známý jako „ovládací panel“, který obsahuje několik tlačítek pro zapínání různých funkcí rádia. Je vyroben z plastu. Na tlačítkách/spínačích jsou laserem vygravírované nápisy.

Výrobek je předkládán bez elektrických nebo elektronických součástí.

(Viz obrázky) (*1)

8529 90 92

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 2 b) ke třídě XVI a na znění kódů KN 8529, 8529 90 a 8529 90 92 .

Výrobek sehrává přímou úlohu při používání autorádia. Je zásadní součástí pro jeho fungování, jelikož umožňuje aktivaci kontaktních míst, a tím zpřístupnění různých funkcí rádia. Jeho konstrukce a způsob fungování vylučují jakékoli jiné použití než jako součást autorádia. (Viz rozsudek Soudního dvora ze dne 15. února 2007, RUMA GmbH v. Oberfinanzdirektion Nürnberg, C-183/06, ECLI:EU:C:2007:110). Je proto považován za část a součást rádia. Výrobek je proto třeba zařadit do čísla 8529 jako ostatní části a součásti přístrojů čísla 8527.

Zařazení do kódu KN 8529 90 49 je vyloučeno, neboť výrobek není „skříň ani schránka“ ve smyslu čísla 8529, ale pouze přední panel autorádia (viz též vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře k podpoložkám 8529 90 41 a 8529 90 49 , třetí odstavec).

Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 8529 90 92 jako ostatní části a součásti přístrojů čísla 8527.

Obrázky

Image 1

Image 2


(*1)  Obrázky slouží pouze pro informaci.


7.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 144/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/623

ze dne 30. dubna 2020,

kterým se schvaluje změna specifikace chráněného zeměpisného označení lihoviny

(Ratafia de Champagne)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (1), a zejména na čl. 30 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 21 ve spojení s čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2) přezkoumala Komise žádost Francie ze dne 5. července 2018 o schválení změny technické dokumentace týkající se zeměpisného označení „Ratafia de Champagne“ chráněného podle nařízení (ES) č. 110/2008. Tato žádost zahrnuje změnu názvu „Ratafia de Champagne“ na „Ratafia champenois“.

(2)

Nařízení (EU) 2019/787, kterým se nahrazuje nařízení (ES) č. 110/2008, vstoupilo v platnost dne 25. května 2019. Podle čl. 49 odst. 1 uvedeného nařízení se kapitola III nařízení (ES) č. 110/2008 o zeměpisných označeních zrušuje s účinkem ode dne 8. června 2019. V souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení (EU) 2019/787 se technická dokumentace, která je součástí žádostí předložených podle nařízení (ES) č. 110/2008 přede dnem 8. června 2019, považuje za specifikaci produktu.

(3)

Komise dospěla k závěru, že žádost je v souladu s nařízením (ES) č. 110/2008, a zveřejnila žádost o změnu podle čl. 17 odst. 6 uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3) v souladu s čl. 50 odst. 4 prvním pododstavcem nařízení (EU) 2019/787.

(4)

Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2019/787, musí být změna specifikace schválena podle čl. 30 odst. 2 uvedeného nařízení, které se použije obdobně, pokud jde o změny specifikace,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace týkající se názvu „Ratafia de Champagne“ zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. dubna 2020.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(3)  Úř. věst. C 431, 23.12.2019, s. 31.


7.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 144/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/624

ze dne 30. dubna 2020

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Cappero delle Isole Eolie (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Cappero delle Isole Eolie“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Komise obdržela na základě čl. 51 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 1151/2012 námitku, obsahující odůvodněné prohlášení o námitce, kterou předložily obce Malfa, Leni a Santa Maria Salina, a prohlásila ji za nepřípustnou. Podle čl. 49 odst. 3 prvního pododstavce ve spojení s článkem 51 nařízení (EU) č. 1151/2012 jsou fyzické nebo právnické osoby s oprávněným zájmem, které jsou usazené nebo mají bydliště v členském státě, který žádost vydal, oprávněny podat námitky pouze ve vnitrostátních námitkových řízeních.

(3)

Název „Cappero delle Isole Eolie“ by proto měl být zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Cappero delle Isole Eolie“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. dubna 2020.

Za Komisi,

Janusz WOJCIECHOWSKI

jménem předsedkyně,

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 402, 28.11.2019, s. 26.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


7.5.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 144/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/625

ze dne 6. května 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002, a kterým se zrušují prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/943 a prováděcí rozhodnutí Komise 2014/88/EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) body i) a ii) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 47 odst. 2 první pododstavec písm. b) a čl. 54 odst. 4 první pododstavec písm. a) a b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 (3) stanoví pravidla týkající se dočasného zintenzivnění úředních kontrol při vstupu určitých potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí uvedených na seznamu v příloze I uvedeného nařízení do Unie a zvláštní podmínky pro vstup určitých potravin a krmiv z určitých třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II uvedeného nařízení do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace.

(2)

Z oblasti působnosti prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 jsou vyloučeny určité kategorie zásilek potravin a krmiv, jejichž hrubá hmotnost nepřesahuje 30 kg. Jelikož rizika souvisejí se samotnými produkty, a nikoli s jejich bezprostředními baleními nebo jinými obaly, měl by se tento hmotnostní limit vztahovat pouze na samotné produkty. Proto je vhodné změnit znění čl. 1 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 tak, aby v něm byl odkaz na hrubou hmotnost nahrazen odkazem na čistou hmotnost.

(3)

Článek 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 stanoví, že seznamy uvedené v přílohách I a II budou v období nepřesahujícím šest měsíců pravidelně přezkoumávány s cílem zohlednit nové informace týkající se rizik a nesouladu.

(4)

Výskyt a závažnost nedávných případů v odvětví potravin oznámených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva, který byl zřízen nařízením (ES) č. 178/2002, informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy u potravin a krmiv jiného než živočišného původu, jakož i pololetní zprávy o zásilkách potravin a krmiv jiného než živočišného původu, které členské státy v roce 2019 předložily Komisi podle článku 15 nařízení Komise (ES) č. 669/2009 (4), naznačují, že seznamy v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by měly být změněny.

(5)

V případě zásilek pomerančů, mandarinek, klementinek, wilking a podobných citrusových hybridů z Turecka poukazují údaje získané na základě oznámení obdržených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví v důsledku možné kontaminace rezidui pesticidů, což vyžaduje zavedení zesílených úředních kontrol. Vedle toho v případě směsí koření z Pákistánu poukazují údaje získané na základě oznámení obdržených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví v důsledku možné kontaminace aflatoxiny, což vyžaduje zavedení zesílených úředních kontrol. Položky týkající se uvedených zásilek by proto měly být zařazeny do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793.

(6)

Vzhledem k častému nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie zjištěnému při úředních kontrolách prováděných členskými státy podle nařízení (ES) č. 669/2009 v prvním pololetí roku 2019 je vhodné zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol u fazolí z Keni a u sušených vinných hroznů a granátových jablek z Turecka. Položky týkající se uvedených zásilek by proto měly být v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 odpovídajícím způsobem změněny.

(7)

Na sezamová semena ze Súdánu a Ugandy se již vztahují zesílené úřední kontroly zaměřené na přítomnost salmonel, a to od července 2017 (Súdán) a od ledna 2017 (Uganda). Od zavedení zesílených úředních kontrol prováděných členskými státy u těchto potravin bylo zaznamenáno zvýšení míry nesouladu. Z těchto výsledků vyplývá, že dovoz uvedených potravin do Unie představuje vážné riziko pro lidské zdraví.

(8)

V zájmu ochrany lidského zdraví v Unii je proto nezbytné, aby se na sezamová semena ze Súdánu a Ugandy vedle zesílených úředních kontrol vztahovaly i zvláštní podmínky. Veškeré zásilky sezamových semen ze Súdánu a Ugandy by tak mělo doprovázet úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz vykazují nepřítomnost salmonel v 25 g. Výsledky odběru vzorků a analýz by měly být připojeny k osvědčení. Položky pro sezamová semena ze Súdánu a Ugandy by proto měly být v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 zrušeny v příloze I a zařazeny do přílohy II.

(9)

Také papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Indie a Pákistánu podléhají od ledna 2018 zesíleným úředním kontrolám, pokud jde o přítomnost reziduí pesticidů. Četnost těchto kontrol byla již v lednu 2019 z důvodu vysoké míry nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie zvýšena z 10 % na 20 %. Úřední kontroly prováděné členskými státy u těchto potravin vykazují od zavedení zesílených úředních kontrol přetrvávající vysokou míru nesouladu u paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Indie a zvýšení míry nesouladu u paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Pákistánu. Od zavedení zesílených úředních kontrol bylo v rámci systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva předáno několik oznámení týkajících se obou těchto komodit. Z těchto výsledků vyplývá, že dovoz uvedených potravin do Unie představuje vážné riziko pro lidské zdraví.

(10)

V zájmu ochrany lidského zdraví v Unii je proto nezbytné, aby se na papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Indie a Pákistánu vedle zesílených úředních kontrol vztahovaly i zvláštní podmínky. Veškeré zásilky paprik (jiných než sladkých) z Indie a Pákistánu by tak mělo doprovázet úřední osvědčení uvádějící, že z produktů byly odebrány vzorky, které byly analyzovány na přítomnost reziduí pesticidů, a že všechny výsledky prokazují, že příslušné maximální limity reziduí pesticidů nebyly překročeny. Výsledky odběrů vzorků a analýz by měly být připojeny k osvědčení. Položky pro papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Indie a Pákistánu by proto měly být v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 zrušeny v příloze I a zařazeny do přílohy II.

(11)

Pokud jde o listy curry z Indie, došlo ke snížení četnosti případů nesouladu s příslušnými požadavky právních předpisů Unie, jež byly zjištěny při úředních kontrolách prováděných členskými státy. Proto je vhodné položku pro listy curry z Indie zrušit v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 a zařadit ji do přílohy I. Jelikož požadavky na úřední osvědčení a odběr vzorků a analýzu reziduí pesticidů v dotyčné třetí zemi budou pro tuto komoditu zrušeny, je namístě zvýšit u této komodity četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol.

(12)

Pokud jde o maliny ze Srbska, sušené meruňky a meruňky jinak upravené nebo konzervované z Turecka a citrony z Turecka, poukazují dostupné informace na celkově uspokojivou míru dodržování příslušných bezpečnostních požadavků stanovených v právních předpisech Unie, a proto již není opodstatněné provádět u těchto potravin zesílené úřední kontroly. Položky týkající se těchto komodit by proto měly být v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zrušeny.

(13)

Kód kombinované nomenklatury uvedený pro sezamová semena v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zahrnuje nezpracovaná i zpracovaná sezamová semena. Z hlediska řízení rizik je vhodné, aby se přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 vztahovaly jak na nezpracovaná, tak na zpracovaná sezamová semena, jelikož zejména v případě zemí původu uvedených v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 představují nezpracovaná a zpracovaná sezamová semena stejná rizika. Všechny popisy produktu v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793, které se týkají sezamových semen, by proto měly být změněny tak, aby zahrnovaly nezpracovaná i zpracovaná sezamová semena. Kromě toho by za účelem lepšího souladu s popisem produktu pro uvedený kód kombinované nomenklatury v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (5) měly být dotyčné produkty uváděny v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 pouze jako „sezamová semena“, a nikoli jako „sezamová (Sesamum) semena“.

(14)

Mouka a krupice z podzemnice olejné představují stejné riziko jako formy této potraviny či krmiva uvedené v současnosti v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793. Všechny položky týkající se podzemnice olejné uvedené v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měly být změněny tak, aby zahrnovaly mouku a krupici z podzemnice olejné.

(15)

Podobně pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje představují totéž riziko jako formy této komodity uvedené v současnosti v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793. Některé položky v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 týkající se podzemnice olejné nezahrnují podzemnici olejnou ve výše uvedené formě. Je proto vhodné změnit všechny položky týkající se podzemnice olejné v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 tak, aby zahrnovaly pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje.

(16)

Kódy kombinované nomenklatury uvedené pro papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké) ze Šrí Lanky a Indie a pro meruňky, jinak upravené nebo konzervované, z Uzbekistánu by měly být v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 změněny, aby se zajistila konzistentnost s popisy těchto komodit v přílohách I a II uvedeného nařízení.

(17)

V zájmu zajištění konzistentnosti a přehlednosti je vhodné nahradit přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 v jejich úplnosti.

(18)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/88/EU (6) zakazuje dovoz potravin, které obsahují listy pepře betelového nebo jsou z nich složeny a pocházejí nebo jsou odesílány z Bangladéše, do Unie. Rozhodnutí bylo přijato na základě vysokého počtu oznámení v systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva z důvodu přítomnosti široké řady kmenů salmonely, včetně Salmonella Typhimurium, v potravinách, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“, obecně známý jako betel) nebo jsou z nich složeny, z Bangladéše.

(19)

Bangladéš nepředložil uspokojivý akční plán. Proto nelze dospět k závěru, že záruky, které Bangladéš poskytl, jsou k řešení dříve zjištěných závažných rizik pro lidské zdraví dostačující. Mimořádná opatření stanovená prováděcím rozhodnutím 2014/88/EU by proto měla zůstat zachována.

(20)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/943 (7) pozastavuje dovoz sušených fazolí kódů KN 0713 39 00, 0713 35 00 a 0713 90 00 pocházejících z Nigérie, a to z důvodu přetrvávající přítomnosti dichlorvu. Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1256 (8) prodloužilo dobu použitelnosti prováděcího nařízení (EU) 2015/943 do 30. června 2022 s cílem umožnit Nigérii, aby provedla náležitá opatření k řízení rizika a poskytla požadované záruky.

(21)

Pravidla stanovená v prováděcím nařízení (EU) 2019/1793, prováděcím rozhodnutí 2014/88/EU a prováděcím nařízení (EU) 2015/943 jsou věcně provázána, neboť se všechna týkají uložení dalších opatření pro vstup určitých potravin a krmiv z určitých třetích zemí do Unie z důvodu zjištěného rizika a uplatňovaných podle závažnosti rizika. Proto je vhodné usnadnit správné a úplné uplatňování příslušných pravidel tím, že v jediném aktu budou stanovena ustanovení týkající se dočasného zintenzivnění úředních kontrol určitých potravin a krmiv jiného než živočišného původu a související mimořádná opatření. Prováděcí rozhodnutí 2014/88/EU a prováděcí nařízení (EU) 2015/943 by proto měly být zrušeny a jejich ustanovení převedena do prováděcího nařízení (EU) 2019/1793, které by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(22)

V zájmu právní jistoty je vhodné stanovit, že členské státy mohou povolit vstup do Unie zásilek sezamových semen ze Súdánu a Ugandy a paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Indie a Pákistánu, ke kterým není připojeno úřední osvědčení a výsledky odběrů vzorků a analýz, pokud tyto zásilky opustily zemi původu nebo zemi odeslání, je-li tato odlišná od země původu, před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.

(23)

Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(24)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny prováděcího nařízení (EU) 2019/1793

Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se vkládá nové písmeno ba), které zní:

„ba)

pozastavení vstupu potravin a krmiv uvedených v příloze IIa do Unie;“;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Toto nařízení se nevztahuje na následující kategorie zásilek potravin a krmiv uvedených v odst. 1 písm. a) a b), pokud jejich čistá hmotnost nepřesahuje 30 kg:

a)

zásilky potravin a krmiv zaslané jako obchodní vzorky, laboratorní vzorky nebo jako výstavní předměty, které nejsou určeny k uvedení na trh;

b)

zásilky potravin a krmiv, které jsou součástí osobních zavazadel cestujících a jsou určeny k osobní spotřebě nebo použití;

c)

neobchodní zásilky potravin a krmiv, které nejsou určeny k uvedení na trh, zasílané fyzickým osobám;

d)

zásilky potravin a krmiv určené k vědeckým účelům.“

2)

Nadpis oddílu 3 se nahrazuje tímto:

„ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO VSTUP A POZASTAVENÍ VSTUPU URČITÝCH POTRAVIN A KRMIV Z URČITÝCH TŘETÍCH ZEMÍ DO UNIE“.

3)

Vkládá se nový článek 11a, který zní:

„Článek 11a

Pozastavení vstupu do Unie

1.   Členské státy zakáží vstup potravin a krmiv uvedených v příloze IIa do Unie.

2.   Odstavec 1 se vztahuje na potraviny a krmiva určené k uvedení na trh Unie a na potraviny a krmiva určené k soukromému použití nebo spotřebě v rámci celního území Unie.“

4)

Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

5)

Vkládá se příloha IIa v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Zrušení

1.   Zrušují se prováděcí nařízení (EU) 2015/943 a prováděcí rozhodnutí 2014/88/EU.

2.   Odkazy na zrušené akty se považují za odkazy na prováděcí nařízení (EU) 2019/1793.

Článek 3

Přechodná opatření

Zásilky sezamových semen ze Súdánu a Ugandy a zásilky paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Indie a Pákistánu, které opustily zemi původu nebo zemi odeslání, je-li tato země odlišná od země původu, před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost, mohou vstoupit do Unie, aniž jsou k nim připojeny výsledky odběrů vzorků a analýz a úřední osvědčení podle článků 10 a 11 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. května 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 669/2009 ze dne 24. července 2009 , kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o zesílené úřední kontroly dovozu některých krmiv a potravin jiného než živočišného původu, a kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES (Úř. věst. L 194, 25.7.2009, s. 11).

(5)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/88/EU ze dne 13. února 2014, kterým se dočasně pozastavuje dovoz potravin, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“) nebo jsou z nich složeny, z Bangladéše (Úř. věst. L 45, 15.2.2014, s. 34).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/943 ze dne 18. června 2015 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz sušených fazolí z Nigérie, a o změně přílohy I nařízení (ES) č. 669/2009 (Úř. věst. L 154, 19.6.2015, s. 8).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1256 ze dne 23. července 2019, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/943 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz sušených fazolí z Nigérie, pokud jde o prodloužení doby jeho použitelnosti (Úř. věst. L 196, 24.7.2019, s. 3).


PŘÍLOHA

1.   

Přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 se mění takto:

1)

Příloha I se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, které pocházejí z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN (1)

Třídění TARIC

Země původu

Riziko

Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Bolívie (BO)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

(Potraviny a krmiva)

2305 00 00

 

 

 

 

Černý pepř (Piper)

(Potraviny – nedrcené ani nemleté)

ex 0904 11 00

10

Brazílie (BR)

Salmonely  (2)

20

Kustovnice čínská (gojiberry) (Lycium barbarum L.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo sušené)

ex 0813 40 95 ;

10

Čína (CN)

Rezidua pesticidů  (3)  (4)  (5)

20

ex 0810 90 75

10

Sladká paprika (Capsicum annuum)

(Potraviny – drcené nebo mleté)

ex 0904 22 00

11

Čína (CN)

Salmonely  (6)

20

Čaj, též aromatizovaný

(Potraviny)

0902

 

Čína (CN)

Rezidua pesticidů  (3)  (7)

20

Lilek (Solanum melongena)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

0709 30 00

 

Dominikánská republika (DO)

Rezidua pesticidů (3)

20

Sladká paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Dominikánská republika (DO)

Rezidua pesticidů  (3)  (8)

50

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99 ;

20

 

 

 

ex 0710 80 59

20

Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0708 20 00 ;

10

 

 

 

ex 0710 22 00

10

Sladká paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Egypt (EG)

Rezidua pesticidů  (3)  (9)

20

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

 

 

 

ex 0710 80 59

20

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Etiopie (ET)

Salmonely  (2)

50

Lískové ořechy ve skořápce

0802 21 00

 

Gruzie (GE)

Aflatoxiny

50

Lískové ořechy bez skořápky

0802 22 00

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Lískové ořechy, jinak upravené nebo konzervované

(Potraviny)

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

ex 2008 19 99

30

Palmový olej

(Potraviny)

1511 10 90 ;

 

Ghana (GH)

Barviva Sudan (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Listy curry (Bergera/Murraya koenigii)

(Potraviny – čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené)

ex 1211 90 86

10

Indie (IN)

Rezidua pesticidů  (3)  (11)

50

Okra

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 99 90 ;

20

Indie (IN)

Rezidua pesticidů  (3)  (12)

10

ex 0710 80 95

30

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

0708 20

 

Keňa (KE)

Rezidua pesticidů  (3)

10

Miřík celer (Apium graveolens)

(Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

Rezidua pesticidů  (3)  (13)

50

Fazole

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo zmrazená)

ex 0708 20 00 ;

10

Kambodža (KH)

Rezidua pesticidů  (3)  (14)

50

ex 0710 22 00

10

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové)

ex 2001 90 97

11; 19

Libanon (LB)

Rhodamin B

50

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené)

ex 2005 99 80

93

Libanon (LB)

Rhodamin B

50

Papriky (sladké nebo jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté)

0904 21 10 ;

 

Šrí Lanka (LK)

Aflatoxiny

50

ex 0904 21 90 ;

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

(Potraviny a krmiva)

2305 00 00

 

 

 

 

Jackfruit (Artocarpus heterophyllus)

(Potraviny – čerstvé)

ex 0810 90 20

20

Malajsie (MY)

Rezidua pesticidů  (3)

20

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Nigérie (NG)

Salmonely (2)

50

Směsi koření

(Potraviny)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Pákistán (PK)

Aflatoxiny

50

Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené

(Potraviny)

ex 1207 70 00 ;

10

Sierra Leone (SL)

Aflatoxiny

50

ex 1208 90 00 ;

10

ex 2008 99 99

50

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Senegal (SN)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

(Potraviny a krmiva)

2305 00 00

 

 

 

 

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové)

ex 2001 90 97

11; 19

Sýrie (SY)

Rhodamin B

50

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené)

ex 2005 99 80

93

Sýrie (SY)

Rhodamin B

50

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Thajsko (TH)

Rezidua pesticidů  (3)  (15)

10

ex 0710 80 59

20

Vinné hrozny sušené (včetně sušených vinných hroznů nasekaných nebo nadrcených do podoby pasty bez jakéhokoliv dalšího zpracování)

(Potraviny)

0806 20

 

Turecko (TR)

Ochratoxin A

10

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

(Potraviny – čerstvé nebo sušené)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Turecko (TR)

Rezidua pesticidů  (3)

5

Pomeranče

(Potraviny – čerstvé nebo sušené)

0805 10

 

Turecko (TR)

Rezidua pesticidů  (3)

10

Granátová jablka

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

ex 0810 90 75

30

Turecko (TR)

Rezidua pesticidů  (3)  (17)

20

Sladká paprika (Capsicum annuum)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Turecko (TR)

Rezidua pesticidů  (3)  (17)

10

Nezpracovaná celá, rozdrcená, rozemletá, rozloupnutá a rozsekaná meruňková jádra určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele  (18)  (19)

(Potraviny)

ex 1212 99 95

20

Turecko (TR)

Kyanid

50

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Uganda (UG)

Rezidua pesticidů  (3)

20

ex 0710 80 59

20

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Spojené státy americké (US)

Aflatoxiny

10

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

(Potraviny a krmiva)

2305 00 00

 

 

 

 

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

Spojené státy americké (US)

Aflatoxiny

10

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

 

 

 

Pražené pistácie

(Potraviny)

ex 2008 19 13 ;

20

 

 

 

ex 2008 19 93

20

Sušené meruňky

0813 10 00

 

Uzbekistán (UZ)

Siřičitany  (20)

50

Meruňky, jinak upravené nebo konzervované

(Potraviny)

2008 50

 

 

 

 

Listy koriandru

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

Rezidua pesticidů  (3)  (21)

50

Bazalka (pravá)

ex 1211 90 86

20

 

 

 

Máta

ex 1211 90 86

30

 

 

 

Petrželová nať

(Potraviny – bylinky, čerstvé nebo chlazené)

ex 0709 99 90

40

 

 

 

Okra

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 99 90 ;

20

Vietnam (VN)

Rezidua pesticidů  (3)  (21)

50

ex 0710 80 95

30

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Vietnam (VN)

Rezidua pesticidů  (3)  (21)

50

ex 0710 80 59

20

2)

Příloha II se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA II

Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí podléhající zvláštním podmínkám pro vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny a mikrobiologické kontaminace

1.   Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě i)

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN (22)

Třídění TARIC

Země původu

Riziko

Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Argentina (AR)

Aflatoxiny

5

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

0802 21 00

 

Ázerbájdžán (AZ)

Aflatoxiny

20

Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

0802 22 00

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Pasta z lískových ořechů

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Lískové ořechy, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

30

30

30

20

30

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Olej z lískových ořechů

(Potraviny)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Para ořechy ve skořápce

0801 21 00

 

Brazílie (BR)

Aflatoxiny

50

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující para ořechy ve skořápce

(Potraviny)

ex 0813 50 31 ;

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

20

20

20

20

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Brazílie (BR)

Aflatoxiny

10

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Čína (CN)

Aflatoxiny

20

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Egypt (EG)

Aflatoxiny

20

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

0904

 

Etiopie (ET)

Aflatoxiny

50

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

(Potraviny – sušené koření)

0910

 

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Ghana (GH)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Gambie (GM)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

(Potraviny – sušené koření)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indonésie (ID)

Aflatoxiny

20

Listy pepře betelového (Piper betle L.)

(Potraviny)

ex 1404 90 00

10

Indie (IN)

Salmonely  (23)

10

Papriky (sladké nebo jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté)

0904 21 10 ;

 

Indie (IN)

Aflatoxiny

20

ex 0904 22 00 ;

11; 19

ex 0904 21 90 ;

20

ex 2005 99 10 ;

10; 90

ex 2005 99 80

94

Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

(Potraviny – sušené koření)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indie (IN)

Aflatoxiny

20

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Indie (IN)

Aflatoxiny

10

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Guarová guma

(Potraviny a krmiva)

ex 1302 32 90

10

Indie (IN)

Pentachlorfenol a dioxiny (24)

5

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Indie (IN)

Rezidua pesticidů (25)  (26)

10

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Indie (IN)

Salmonely  (27)

20

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

Írán (IR)

Aflatoxiny

50

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

60

60

60

 

 

 

Pasta z pistácií

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

60

30

03; 04

32

22

 

 

 

Pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z pistácií

(Potraviny)

ex 1106 30 90

50

 

 

 

Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené

(Potraviny)

ex 1207 70 00 ;

ex 1208 90 00 ;

ex 2008 99 99

10

10

50

Nigérie (NG)

Aflatoxiny

50

Papriky (jiné než sladké) (Capsicum spp.)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

ex 0710 80 59

20

20

Pákistán (PK)

Rezidua pesticidů (25)

20

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Súdán (SD)

Aflatoxiny

50

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

(Potraviny a krmiva)

ex 1208 90 00

20

 

 

 

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Súdán (SD)

Salmonely  (27)

20

Sušené fíky

0804 20 90

 

Turecko (TR)

Aflatoxiny

20

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující fíky

ex 0813 50 99

50

 

 

 

Sušená pasta z fíků

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

50

20

01; 02

31

21

 

 

 

Sušené fíky, upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98 ;

ex 2008 99 28

ex 2008 99 34 ;

ex 2008 99 37 ;

ex 2008 99 40 ;

ex 2008 99 49 ;

ex 2008 99 67 ;

ex 2008 99 99

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

60

95

60

 

 

 

Mouka, krupice nebo prášek ze sušených fíků

(Potraviny)

ex 1106 30 90

60

 

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

0802 21 00

 

Turecko (TR)

Aflatoxiny

5

Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

0802 22 00

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

70

70

70

 

 

 

Pasta z lískových ořechů

ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99 ;

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97

70

40

05; 06

33

23

 

 

 

Lískové ořechy, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 12 ;

ex 2008 19 19 ;

ex 2008 19 92 ;

ex 2008 19 95 ;

ex 2008 19 99 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

30

30

30

20

30

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

15

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

ex 1106 30 90

40

 

 

 

Olej z lískových ořechů

(Potraviny)

ex 1515 90 99

20

 

 

 

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

Turecko (TR)

Aflatoxiny

50

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

ex 0813 50 39 ;

ex 0813 50 91 ;

ex 0813 50 99

60

60

60

 

 

 

Pasta z pistácií

– ex 2007 10 10 ;

ex 2007 10 99

60

30

 

 

 

Pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2007 99 39 ;

ex 2007 99 50 ;

ex 2007 99 97 ;

ex 2008 19 13 ;

ex 2008 19 93 ;

ex 2008 97 12 ;

ex 2008 97 14 ;

ex 2008 97 16 ;

ex 2008 97 18 ;

ex 2008 97 32 ;

ex 2008 97 34 ;

ex 2008 97 36 ;

ex 2008 97 38 ;

ex 2008 97 51 ;

ex 2008 97 59 ;

ex 2008 97 72 ;

ex 2008 97 74 ;

ex 2008 97 76 ;

ex 2008 97 78 ;

ex 2008 97 92 ;

ex 2008 97 93 ;

ex 2008 97 94 ;

ex 2008 97 96 ;

ex 2008 97 97 ;

ex 2008 97 98

03; 04

32

22

20

20

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

19

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z pistácií

(Potraviny)

ex 1106 30 90

50

 

 

 

Listy révy vinné

(Potraviny)

ex 2008 99 99

11; 19

Turecko (TR)

Rezidua pesticidů (25)  (28)

20

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonely  (27)

20

Pitahaya (dračí ovoce)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

Rezidua pesticidů (25)  (29)

10

2.   Složené potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě ii)

Složené potraviny obsahující jakékoli jednotlivé produkty uvedené v tabulce 1 této přílohy z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu produktů uvedených na seznamu

Kód KN (30)

Popis (31)

ex 1704 90

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao, jiné než žvýkací guma, též obalené cukrem

ex 1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

ex 1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

2.   

V prováděcím nařízení (EU) 2019/1793 se vkládá příloha IIa, která zní:

„PŘÍLOHA IIa

Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí, jejichž vstup do Unie je podle článku 11a pozastaven

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN (32)

Třídění TARIC

Země původu

Riziko

Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle L.) nebo z nich sestávající

(Potraviny)

1404 90 00  (33)

 

Bangladéš (BD)  (34)

Salmonely

Potraviny sestávající ze sušených fazolí

(Potraviny)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Nigérie (NG)

Rezidua pesticidů


(1)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(2)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a) tohoto nařízení.

(3)  Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

(4)  Rezidua amitrazu.

(5)  Rezidua nikotinu.

(6)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b) tohoto nařízení.

(7)  Rezidua tolfenpyradu.

(8)  Rezidua amitrazu (amitraz včetně metabolitů obsahujících 2,4-dimethylanilinovou skupinu, vyjádřeno jako amitraz), diafenthiuronu, dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’) a dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu).

(9)  Rezidua dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitů obsahujících 2,4,6-trichlorfenolovou skupinu, vyjádřeno jako prochloraz), thiofanát-methylu a triforinu.

(10)  Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň neboli Sudan IV (číslo CAS 85-83-6).

(11)  Rezidua acefátu.

(12)  Rezidua diafenthiuronu.

(13)  Rezidua fenthoátu.

(14)  Rezidua chlorbufamu.

(15)  Rezidua formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)), prothiofosu a triforinu.

(16)  Rezidua prochlorazu.

(17)  Rezidua diafenthiuronu, formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)) a thiofanát-methylu.

(18)  „Nezpracované produkty“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

(19)  „Uvádění na trh“ a „konečný spotřebitel“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(20)  Referenční metody: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 nebo ISO 5522:1981.

(21)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

(22)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(23)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b) tohoto nařízení.

(24)  Analytickou zprávu uvedenou v čl. 10 odst. 3 tohoto nařízení vydá laboratoř akreditovaná v souladu s normou EN ISO/IEC 17025 pro analýzu PCP v potravinách a krmivech.

Analytická zpráva musí obsahovat:

a)

výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost PCP provedených příslušnými orgány země původu nebo země, z níž je zásilka odesílána, pokud je uvedená země jiná než země původu;

b)

údaj o nejistotě měření analytického výsledku;

c)

mez detekce (LOD) analytické metody; a

d)

mez stanovitelnosti (LOQ) analytické metody.

Extrakce před analýzou se uskuteční pomocí okyseleného rozpouštědla. Analýza se provede v souladu se změněnou verzí metody QuEChERS, která je popsána na internetových stránkách referenčních laboratoří Evropské unie pro rezidua pesticidů, nebo v souladu se stejně spolehlivou metodou.

(25)  Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

(26)  Rezidua karbofuranu.

(27)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a) tohoto nařízení.

(28)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu) a metrafenonu.

(29)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

(30)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(31)  Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87. Podrobnější vysvětlení přesného rozsahu společného celního sazebníku naleznete v nejnovější novele uvedené přílohy.

(32)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(33)  Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle L.) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00.

(34)  Země původu a/nebo země odeslání.