ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 138

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
30. dubna 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/587 ze dne 29. dubna 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2011, kterým se stanoví požadavky na identifikaci letadla pro účely přehledu v jednotném evropském nebi, a prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011, kterým se stanoví požadavky na výkonnost a interoperabilitu přehledu v jednotném evropském nebi ( 1 )

1

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/588 ze dne 22. dubna 2020 o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97 (oznámeno pod číslem C(2020) 2382)

8

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/589 ze dne 23. dubna 2020 o přiměřenosti příslušného orgánu Jihoafrické republiky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2020) 2026)  ( 1 )

15

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/590 ze dne 24. dubna 2020, kterým se mění rozhodnutí (EU) 2019/784, pokud jde o aktualizaci příslušných technických podmínek platných v kmitočtovém pásmu 24,25-27,5 GHz (oznámeno pod číslem C(2020) 2542)  ( 1 )

19

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

30.4.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 138/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/587

ze dne 29. dubna 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2011, kterým se stanoví požadavky na identifikaci letadla pro účely přehledu v jednotném evropském nebi, a prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011, kterým se stanoví požadavky na výkonnost a interoperabilitu přehledu v jednotném evropském nebi

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 44 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pro zajištění bezpečného a účinného provozu letadel, letišť, uspořádání letového provozu, letové navigace a Evropské sítě uspořádání letového provozu je nezbytné stanovit určitá zlepšení provozních pravidel týkajících se využívání vzdušného prostoru, letových přístrojů a systémů uspořádání letového provozu a letových navigačních služeb a jejich složek nutných k využívání vzdušného prostoru. V prováděcím nařízení Komise (EU) č. 1206/2011 (2) a prováděcím nařízení Komise (EU) č. 1207/2011 (3) by proto měly být stanoveny nové a aktualizované požadavky na interoperabilitu související s bezpečností.

(2)

S ohledem na zkušenosti z probíhající realizace schopnosti palubního přehledu a schopnosti pozemních systémů zpracovávat údaje je nezbytné zajistit účinnou a včasnou instalaci letových přístrojů, aby celý řetězec v rámci přehledu mohl dosáhnout očekávaných přínosů ve stanovených lhůtách. Kritéria pro výjimky z požadavků na vybavení letadel by měla být změněna tak, aby byla zajištěna jasnost, pokud jde o to, která letadla mají být odpovídajícím způsobem vybavena a kterým má být udělena výjimka z těchto požadavků. Celkový počet vybavených letadel by měl zároveň zůstat efektivní a neměl by představovat nepřiměřenou ekonomickou zátěž.

(3)

Významný počet vybavených letadel již byl certifikován v souladu s mezinárodní normou pro palubní části a zařízení pro přehledové systémy, odpovídající příloze 10 svazku IV Chicagské úmluvy (3. vydání), včetně všech změn až do č. 77. Uvedená norma je plně v souladu s předpokládanými přehledovými systémy. Zavedení povinného používání normy odpovídající příloze 10 svazku IV Chicagské úmluvy (4. vydání), včetně všech změn až do č. 85, jak je v současné době stanoveno v příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011, by představovalo neúměrnou ekonomickou zátěž. Za minimální požadavek by proto měla být považována norma odpovídající příloze 10 svazku IV Chicagské úmluvy (3. vydání), včetně všech změn až do č. 77. Proto by měly být odpovídajícím způsobem změněny minimální technické normy stanovené v prováděcím nařízení (EU) č. 1207/2011, které musí provozovatelé letadel splňovat.

(4)

Státní letadla provozovaná v rámci všeobecného letového provozu by měla být vybavena provozuschopnými odpovídači sekundárního přehledového radaru v souladu s požadavky použitelnými na civilní letadla, které jsou stanoveny v čl. 5 odst. 5 písm. a) a c) prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011. Pokud jde o státní letadla, která nemohou být vybavena provozuschopnými odpovídači sekundárního přehledového radaru, měly by se nadále použít postupy a podmínky stanovené v článku 8 prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011.

(5)

Požadavky na formální ujednání pro předávání přehledových dat mezi poskytovateli letových navigačních služeb by měly být změněny tak, aby odrážely stávající scénáře pro šíření dat s cílem usnadnit výměnu přehledových dat a zabránit nepřiměřeným omezujícím těžkostem u poskytovatele služeb.

(6)

Aby byla zajištěna účinnost provozu státních letadel, mělo by se stanovit, že evropský systém uspořádání letového provozu musí být schopen zajistit, aby uvedená státní letadla zapojená do citlivých operací a výcviku mohla být provozována s přidělením individuálních kódů SSR, a proto by mělo být odpovídajícím způsobem změněno prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2011.

(7)

Propuknutí pandemie Covid-19 a z ní vyplývající dopad na odvětví letecké dopravy vedly k nepředvídatelným překážkám, které provozovatelům letadel brání pokračovat v jejich činnostech, jejichž cílem je uvést letadla do souladu s určitými požadavky prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011. Lhůta pro provozovatele letadel stanovená v čl. 5 odst. 5, čl. 8 odst. 1 a čl. 8 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011 by proto měla být prodloužena do dne 7. prosince 2020 a prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2011 a prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v čl. 127 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II prováděcího nařízení (EU) č. 1206/2011 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) č. 1207/2011 se mění takto:

1)

v článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Toto nařízení se vztahuje na všechny lety provozované v rámci všeobecného letového provozu v souladu s pravidly pro let podle přístrojů ve vzdušném prostoru jednotného evropského nebe, s výjimkou čl. 7 odst. 3 a čl. 7 odst. 4, které se vztahují na všechny lety provozované v rámci všeobecného letového provozu.“;

2)

v článku 4 se zrušuje odstavec 4;

3)

v článku 5 se odstavce 5 a 6 nahrazují tímto:

„5.   Do dne 7. prosince 2020 provozovatelé zajistí, aby:

a)

letadla provozovaná při letech uvedených v čl. 2 odst. 2 byla vybavena provozuschopnými odpovídači sekundárního přehledového radaru, které splňují tyto podmínky:

i)

mají schopnosti stanovené v části A přílohy II;

ii)

mají kontinuitu dostatečnou na to, aby nepředstavovaly provozní riziko;

b)

letadla s maximální certifikovanou vzletovou hmotností převyšující 5 700 kg nebo se schopností maximální cestovní pravé vzdušné rychlosti větší než 250 uzlů, jež jsou provozována při letech uvedených v čl. 2 odst. 2, s individuálním osvědčením letové způsobilosti vydaným poprvé dne 7. června 1995 nebo po tomto datu, byla vybavena provozuschopnými odpovídači sekundárního přehledového radaru, které splňují tyto podmínky:

i)

mají schopnosti stanovené v částech A a B přílohy II;

ii)

mají kontinuitu dostatečnou na to, aby nepředstavovaly provozní riziko;

c)

letadla s pevnými křídly s maximální certifikovanou vzletovou hmotností převyšující 5 700 kg nebo se schopností maximální cestovní pravé vzdušné rychlosti větší než 250 uzlů, jež jsou provozována při letech uvedených v čl. 2 odst. 2, s individuálním osvědčením letové způsobilosti vydaným poprvé dne 7. června 1995 nebo po tomto datu, byla vybavena provozuschopnými odpovídači sekundárního přehledového radaru, které splňují tyto podmínky:

i)

mají schopnosti stanovené v částech A, B a C přílohy II;

ii)

mají kontinuitu dostatečnou na to, aby nepředstavovaly provozní riziko.

Písmena b) a c) prvního pododstavce se nepoužijí na letadla, která jsou provozována ve vzdušném prostoru jednotného evropského nebe a která patří do jedné z těchto kategorií:

i)

jejich let je realizován za účelem provedení údržby;

ii)

jejich let je realizován za účelem vývozu;

iii)

jejich provoz skončí do dne 31. října 2025.

Provozovatelé letadel s prvním osvědčením letové způsobilosti vydaným přede dnem 7. prosince 2020 musí do dne 7. června 2023 splnit požadavky stanovené v prvním pododstavci písm. b) a c) za těchto podmínek:

i)

zavedli přede dnem 7. prosince 2020 program modernizace, který prokazuje soulad s prvním pododstavcem písm. b) a c);

ii)

uvedená letadla nevyužila žádné finanční prostředky Unie poskytnuté za účelem uvedení těchto letadel do souladu s požadavky stanovenými v prvním pododstavci písm. b) a c).

V případě letadla, u nějž schopnost odpovídačů splňovat požadavky prvního pododstavce písm. b) a c) dočasně nefunguje, jsou provozovatelé oprávněni provozovat uvedené letadlo ve vzdušném prostoru jednotného evropského nebe po dobu nejvýše 3 po sobě následujících dnů.

6.   Provozovatelé zajistí, aby letadla vybavená v souladu s odstavcem 5 s maximální certifikovanou vzletovou hmotností převyšující 5 700 kg nebo se schopností maximální cestovní pravé vzdušné rychlosti větší než 250 uzlů byla provozována s anténním systémem umožňujícím výběr s minimální výkonností předepsanou v bodě 3.1.2.10.4 přílohy 10 svazku IV Chicagské úmluvy (3. vydání), včetně všech změn až do č. 77.“;

4)

v článku 5 se zrušuje odstavec 7;

5)

v článku 6 se zrušuje odstavec 2;

6)

v článku 7 se zrušuje odstavec 2;

7)

v článku 7 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy zajistí, aby přidělení ICAO 24bitové adresy letadla letadlům vybaveným odpovídačem módu S bylo v souladu s hlavou 9 a jejím dodatkem k příloze 10 svazku III Chicagské úmluvy (2. vydání), včetně všech změn až do č. 90.“;

8)

v článku 8 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Členské státy zajistí, aby nejpozději do dne 7. prosince 2020 byla státní letadla v souladu s čl. 5 odst. 5 písm. a).

2.   Členské státy zajistí, aby nejpozději do dne 7. prosince 2020 byla státní letadla přepravního typu v souladu s čl. 5 odst. 5 písm. c).“;

9)

v článku 8 se doplňuje nový odstavec 8, který zní:

„8.   V případě státního letadla, u nějž schopnost odpovídačů splňovat požadavky odstavců 1 a 2 dočasně nefunguje, jsou členské státy oprávněny povolit provoz uvedeného letadla ve vzdušném prostoru jednotného evropského nebe po dobu nejvýše 3 po sobě následujících dnů.“;

10)

článek 14 se zrušuje;

11)

vkládá se nový článek 14a, který zní:

„Článek 14a

Letové plány

Provozovatelé nevybavených státních letadel oznámených podle čl. 8 odst. 3 a provozovatelé letadel nevybavených v souladu s čl. 5 odst. 5, která jsou provozována ve vzdušném prostoru jednotného evropského nebe, zahrnou do položky 18 letového plánu ukazatele SUR/EUADSBX nebo SUR/EUEHSX nebo SUR/EUELSX nebo jejich kombinaci.“;

12)

příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

13)

příloha IV se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. dubna 2020.

Za Komisi

Ursula VON DER LEYEN

Předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1206/2011 ze dne 22. listopadu 2011, kterým se stanoví požadavky na identifikaci letadla pro účely přehledu v jednotném evropském nebi (Úř. věst. L 305, 23.11.2011, s. 23).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1207/2011 ze dne 22. listopadu 2011, kterým se stanoví požadavky na výkonnost a interoperabilitu přehledu v jednotném evropském nebi (Úř. věst. L 305, 23.11.2011, s. 35).


PŘÍLOHA I

Bod 3 přílohy II prováděcího nařízení (EU) č. 1206/2011 se mění takto:

1)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

letadla, která jsou způsobilá pro přidělení kódu viditelnosti stanoveného v čl. 4 odst. 6 písm. c), vystoupí nebo jsou jinak odkloněna z části vzdušného prostoru uvedeného v bodě 1;“

2)

doplňuje se nové písmeno d), které zní:

„d)

státní letadla zapojená do operací nebo výcviku citlivých z hlediska daného státu, které vyžadují bezpečnost a důvěrnost.“


PŘÍLOHA II

Příloha II prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011 se mění takto:

1)

část A se mění takto:

a)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Minimální schopností odpovídače sekundárního přehledového radaru je mód S úrovně 2es, který splňuje kritéria výkonnosti a funkce uvedená v příloze 10 svazku IV Chicagské úmluvy (3. vydání), včetně všech změn až do č. 77.“;

b)

bod 5 se nahrazuje tímto:

„5.

Položky dat uvedené v bodě 4 jsou vysílány odpovídačem pouze prostřednictvím protokolu módu S. Proces certifikace letadla a vybavení zahrnuje vysílání uvedených položek dat.“;

c)

bod 6 se zrušuje;

2)

část B se mění takto:

a)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Minimální schopností odpovídače sekundárního přehledového radaru je mód S úrovně 2es, který splňuje kritéria výkonnosti a funkce uvedená v příloze 10 svazku IV Chicagské úmluvy (3. vydání), včetně všech změn až do č. 77.“;

b)

bod 15 se nahrazuje tímto:

„15.

S výjimkou formátů vyhrazených pro vojsko jsou položky dat uvedené v bodě 14 vysílány odpovídačem pouze prostřednictvím protokolu ADS-B rozšířeného dotazovacího signálu. Proces certifikace letadla a vybavení zahrnuje vysílání těchto položek dat.“;

c)

bod 16 se zrušuje;

3)

část C se mění takto:

a)

v bodě 2 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„2.

Odpovídač vysílá na žádost pozemního řetězce v rámci přehledu prostřednictvím protokolu módu S a v souladu s formáty stanovenými v dokumentu ICAO č. 9871 (2. vydání) tyto položky dat, pokud jsou dostupné v digitální sběrnici:“;

b)

bod 4 se nahrazuje tímto:

„4.

Položky dat uvedené v bodě 3 jsou vysílány odpovídačem pouze prostřednictvím protokolu módu S. Proces certifikace letadla a vybavení zahrnuje vysílání těchto položek dat.“


PŘÍLOHA III

Příloha IV prováděcího nařízení (EU) č. 1207/2011 se nahrazuje tímto:

„Příloha IV

Požadavky na stanovení formálních ujednání podle čl. 5 odst. 2

Formální ujednání mezi poskytovateli letových navigačních služeb pro výměnu nebo poskytování přehledových dat obsahují přinejmenším tyto položky:

a)

strany ujednání;

b)

dobu platnosti ujednání;

c)

oblast působnosti přehledových dat;

d)

zdroje přehledových dat;

e)

formát výměny přehledových dat;

f)

služební místo dodání přehledových dat;

g)

dohodnuté úrovně služeb z hlediska:

výkonnosti přehledových dat, jak je stanovena v čl. 4 odst. 3,

postupů v případě neprovozuschopnosti;

h)

postupy uspořádání změn;

i)

ujednání o podávání zpráv týkajících se výkonnosti a dostupnosti včetně nepředvídaného výpadku;

j)

ujednání týkající se uspořádání a koordinace;

k)

ujednání týkající se zabezpečení pozemního řetězce v rámci přehledu a oznamování.


ROZHODNUTÍ

30.4.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 138/8


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/588

ze dne 22. dubna 2020

o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97

(oznámeno pod číslem C(2020) 2382)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 71/97 ze dne 10. ledna 1997, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EHS) č. 2474/93 z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky a kterým se vybírá rozšířené clo z těchto dovozů, které jsou evidovány podle nařízení (ES) č. 703/96 (2), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/45 ze dne 20. ledna 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1379, pokud jde o rozšíření antidumpingového cla uloženého na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na základě nařízení Rady (ES) č. 71/97 (3),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97 (4), a zejména na články 4 až 7 uvedeného nařízení,

po informování členských států,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku rozšíření antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) nařízením (ES) č. 71/97 se uplatňuje antidumpingové clo z dovozu podstatných součástí jízdních kol pocházejících z Číny do Unie (dále jen „rozšířené clo“).

(2)

Podle článku 3 nařízení (ES) č. 71/97 je Komise zmocněna přijmout opatření nezbytná k povolení osvobození dovozu podstatných součástí jízdních kol, který neobchází antidumpingové clo.

(3)

Uvedená prováděcí opatření jsou stanovena v nařízení (ES) č. 88/97, kterým se zavádí zvláštní systém osvobození.

(4)

Na tomto základě osvobodila Komise od rozšířeného cla řadu subjektů montujících jízdní kola (dále jen „osvobozené strany“).

(5)

Podle čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 Komise postupně zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie seznamy osvobozených stran (5).

(6)

Nejnovější prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1087 (6) o osvobozeních podle nařízení (ES) č. 88/97 bylo přijato dne 19. června 2019.

(7)

Pro účely tohoto rozhodnutí platí definice stanovené v článku 1 nařízení (ES) č. 88/97.

1.   ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ

(8)

V období od 19. prosince 2016 do 17. října 2019 obdržela Komise od stran uvedených v tabulkách 1 a 3 žádosti o osvobození se všemi informacemi nezbytnými k určení toho, zda jsou tyto žádosti podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 přípustné.

(9)

Stranám žádajícím o osvobození byla dána příležitost vznést připomínky k závěrům Komise o přípustnosti jejich žádostí.

(10)

Do přijetí rozhodnutí ohledně odůvodněnosti žádostí stran o osvobození byly v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 platby rozšířeného cla, pokud jde o veškerý dovoz podstatných součástí jízdních kol deklarovaných těmito stranami uvedenými v tabulkách 1 a 3 k propuštění do volného oběhu, pozastaveny ode dne, kdy Komise obdržela jejich žádosti.

2.   POVOLENÍ OSVOBOZENÍ

(11)

Šetření odůvodněnosti žádostí stran uvedených v tabulce 1 bylo uzavřeno.

Tabulka 1

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Polsko

C311

Juan Luna Cabrera

Calle Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Córdoba), Španělsko

(12)

Komise během svého šetření zjistila, že hodnota součástí pocházejících z Číny činí méně než 60 % celkové hodnoty součástí všech jízdních kol montovaných oběma stranami. Totéž platí i pro většinu jízdních kol montovaných oběma stranami.

(13)

Komise v důsledku toho dospěla k závěru, že příslušné montážní operace společností Merida Polska Sp. Z o.o. a Juan Luna Cabrera nespadají do oblasti působnosti čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036.

(14)

Z uvedeného důvodu a v souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 strany uvedené v tabulce 1 splňují podmínky pro osvobození od rozšířeného cla.

(15)

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 by tato osvobození měla nabýt účinku dnem obdržení žádostí. Celní dluhy, pokud jde o rozšířené clo, stran žádajících o osvobození by tudíž měly být považovány od stejného data za neplatné.

(16)

Strany byly informovány o závěrech Komise o odůvodněnosti jejich žádostí a byla jim poskytnuta příležitost, aby se k nim vyjádřily.

(17)

Jelikož se osvobození vztahuje pouze na strany výslovně uvedené v tabulce 1, měly by osvobozené strany Komisi neprodleně oznámit (7) jakékoli změny uvedených referenčních údajů (například v důsledku změny názvu, právní formy nebo adresy nebo v důsledku založení nových montážních subjektů).

(18)

V případě změny v referenčních údajích by osvobozené strany měly předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi. V případě potřeby Komise referenční údaje aktualizuje.

3.   AKTUALIZACE REFERENČNÍCH ÚDAJŮ STRAN, NA KTERÉ SE VZTAHUJE OSVOBOZENÍ NEBO POZASTAVENÍ

(19)

Strany, na které se vztahuje osvobození nebo pozastavení, uvedené v tabulce 2 informovaly v období od 2. května 2019 do 20. února 2020 Komisi o změnách ve svých referenčních údajích (názvy, právní formy a adresy). Po prošetření obdržených informací Komise dospěla k závěru, že uvedené změny nemají vzhledem k podmínkám osvobození nebo pozastavení stanoveným v nařízení (ES) č. 88/97 vliv na montážní operace.

(20)

Osvobození těchto stran od rozšířeného cla nebo pozastavení povolená podle čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 zůstávají nedotčena, referenční údaje daných stran by se nicméně měly aktualizovat.

Tabulka 2

Doplňkový kód TARIC

Dřívější referenční údaje

Změna

A163

Speedcross di Torretta Luigi & C. s.n.c.

Corso Italia 20,

IT-20020 Vanzaghello (MI), Itálie

Název a právní forma společnosti se změnily na:

Speedcross s.r.l.

A557

Jozef Kender-Kenzel

Piesková 437/9 A,

946 52 Imel, Slovensko

Název, právní forma a adresa společnosti se změnily na:

KENZEL s.r.o.

Novozámocká 182, 94701 Hurbanovo, Slovensko

8612

Tecno Bike S.r.l.

Via del Lavoro 22,

IT-61030 Canavaccio, Urbino (PS), Itálie

Adresa společnosti se změnila na:

Via del Lavoro 22,

IT-61029 Canavaccio di Urbino (PU), Itálie

8979

W.S.B. Hi-Tech Bicycle Europe B.V.

De Hemmen 91, NL-9206AG Drachten, Nizozemsko

Adresa společnosti se změnila na:

De Roef 15, NL-9206AK Drachten, Nizozemsko

4.   POZASTAVENÍ PLATEB CEL PRO ŠETŘENÉ STRANY

(21)

Šetření odůvodněnosti žádostí stran uvedených v tabulce 3 dosud nebylo uzavřeno. Do přijetí rozhodnutí o odůvodněnosti žádostí se platba rozšířeného cla těmito stranami pozastavuje.

(22)

Jelikož se pozastavení vztahuje pouze na strany výslovně uvedené v tabulce 3, měly by tyto strany Komisi (8) neprodleně oznámit jakékoli změny uvedených údajů (například v důsledku změny názvu, právní formy nebo adresy nebo v důsledku založení nových montážních subjektů).

(23)

V případě změny v referenčních údajích by strana měla předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi. V případě potřeby Komise referenční údaje těchto stran aktualizuje.

Tabulka 3

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Am Maikamp 8–12,

DE-32107 Bad Salzuflen, Německo

C481

FJ Bikes Europe Unipessoal, Lda

Praça do Município 8, Sala 1D,

PT-3750 111 Águeda, Portugalsko

C492

MOTOKIT Veiculos e Accesórios S.A.

Rua Padre Vicente Maria da Rocha 448, 1° Esq., PT-3840-453 Vagos, Portugalsko

C499

Frog Bikes Manufacturing Ltd

Unit A, Mamhilad Park Estate,

GB-Pontypool, Torfaen, NP4 0HZ, Spojené království

C527

FIRMA ADAM Adam Ziętek

Muchy 56

PL-63-524 Czajków, Polsko

C529

Rowerland Piotr Tokarz

ul. Klubowa 23,

PL-32-600 Broszkowice, Polsko

5.   POZASTAVENÍ PLATEB CEL PRO ŠETŘENÉ STRANY ZRUŠENO

(24)

Pozastavení plateb cel pro šetřené strany by mělo být pro stranu uvedenou v tabulce 4 zrušeno.

Tabulka 4

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C489

P.P.H. ARTPOL Artur Kopeć

ul. Aniołowska 14,

PL-42-202 Częstochowa, Polsko

(25)

Dne 3. července 2019 obdržela Komise od této strany žádost o stažení žádosti o osvobození v době, kdy probíhalo šetření její odůvodněnosti a platba rozšířeného cla byla pozastavena.

(26)

Komise stažení akceptovala, a proto by pozastavení platby rozšířeného cla mělo být zrušeno. Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne přijetí žádosti o osvobození, kterou dotyčná strana podala, tedy ode dne, kdy pozastavení nabylo účinku, tj. 25. října 2018.

(27)

Strana byla o závěrech Komise informována a dostala příležitost se k nim vyjádřit. Žádné připomínky zaslány nebyly.

6.   POVOLENÍ OSVOBOZENÍ ZRUŠENO

(28)

Osvobozené strany uvedené v tabulce 5 informovaly Komisi mezi 30. červnem 2019 a 3. únorem 2020 o těchto skutečnostech: ukončení činnosti (Bicicletas Monty S.A.) a vzdání se osvobození od platby rozšířeného cla (Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.).

(29)

V důsledku toho by v souladu se zásadou řádné správy mělo být povolení osvobození od platby rozšířeného cla pro obě strany uvedené v tabulce 5 zrušeno,

Tabulka 5

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

A165

Bicicletas Monty S.A.

Calle El Plà 106,

ES-08980 Sant Feliu de Llobregat, Španělsko

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Primorska cesta 6b,

SI-3325 Šoštanj, Slovinsko

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Strany uvedené v tabulce v tomto článku se osvobozují od rozšíření konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 (9) na dovoz některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky, stanoveného nařízením (ES) č. 71/97.

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 nabývají osvobození těchto stran účinku dnem obdržení jejich žádostí. Příslušná data jsou uvedena ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Osvobození se vztahují pouze na strany výslovně uvedené v tabulce v tomto článku.

Osvobozené strany neprodleně oznámí Komisi jakoukoli změnu svých názvů a adres a předloží veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi vzhledem k podmínkám osvobození.

Osvobozené strany

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Polsko

14. 6. 2017

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Córdoba), Španělsko

4. 10. 2017

Článek 2

Aktualizované referenční údaje stran uvedených v tabulce v tomto článku, na které se vztahuje osvobození nebo pozastavení, jsou uvedeny ve sloupci s názvem „Nové referenční údaje“. Tyto aktualizované údaje nabývají účinku dnem uvedeným v tabulce ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Odpovídající doplňkové kódy TARIC dříve přidělené těmto stranám, na které se vztahuje osvobození nebo pozastavení, a uvedené v tabulce ve sloupci s názvem „Doplňkový kód TARIC“ se nemění.

Strany, na které se vztahuje osvobození nebo pozastavení a jejichž referenční údaje se aktualizují

Doplňkový kód TARIC

Dřívější referenční údaje

Nové referenční údaje

Datum nabytí účinku

A163

Speedcross di Torretta Luigi & C. s.n.c.

Corso Italia 20,

IT-20020 Vanzaghello (MI), Itálie

Speedcross s.r.l.

Corso Italia 20,

IT-20020 Vanzaghello (MI), Itálie

2. 5. 2019

A557

Jozef Kender-Kenzel

Piesková 437/9 A,

946 52 Imel, Slovensko

KENZEL s.r.o.

Novozámocká 182,

947 01 Hurbanovo, Slovensko

1. 6. 2019

8612

Tecno Bike S.r.l.

Via del Lavoro 22,

IT-61030 Canavaccio, Urbino (PS), Itálie

Tecno Bike S.r.l.

Via del Lavoro 22,

IT-61029 Canavaccio di Urbino (PU), Itálie

20. 2. 2020

8979

W.S.B. Hi-Tech Bicycle Europe B.V.

De Hemmen 91, NL-9206AG Drachten, Nizozemsko

W.S.B. Hi-Tech Bicycle Europe B.V.

De Roef 15, NL-9206AK Drachten, Nizozemsko

12. 3. 2020

Článek 3

Strany uvedené v tabulce v tomto článku jsou šetřeny v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 88/97.

Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 88/97 nabývají účinku dnem obdržení příslušných žádostí stran o pozastavení. Příslušná data jsou uvedena ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Tato pozastavení plateb se vztahují pouze na šetřené strany výslovně uvedené v tabulce v tomto článku.

Šetřené strany musí Komisi neprodleně oznámit jakoukoli změnu v montážních operacích související s podmínkami pozastavení a poskytnou Komisi veškeré relevantní informace jako důkaz. Tyto změny zahrnují mimo jiné jakékoli změny názvů stran, činností, právních forem a adres.

Šetřené strany

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

19. 12. 2016

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Am Maikamp 8-12,

DE-32107 Bad Salzuflen, Německo

20. 3. 2017

C481

FJ Bikes Europe Unipessoal, Lda

Praça do Município 8, Sala 1D,

PT-3750 111 Águeda, Portugalsko

8. 5. 2018

C492

MOTOKIT Veiculos e Accesórios S.A.

Rua Padre Vicente Maria da Rocha 448, 1° Esq., PT-3840-453 Vagos, Portugalsko

29. 11. 2018

C499

Frog Bikes Manufacturing Ltd

Unit A, Mamhilad Park Estate,

GB-Pontypool, Torfaen, NP4 0HZ, Spojené království

7. 1. 2019

C527

FIRMA ADAM Adam Ziętek

Muchy 56,

PL-63-524 Czajków, Polsko

29. 8. 2019

C529

Rowerland Piotr Tokarz

ul. Klubowa 23,

PL-32-600 Broszkowice, Polsko

17. 10. 2019

Článek 4

Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 88/97 se pro strany uvedené v tabulce v tomto článku zrušuje.

Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne, kdy pozastavení nabylo účinku. Příslušné datum je uvedeno ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Strana, pro niž se pozastavení zrušuje

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C489

P.P.H. ARTPOL Artur Kopeć

ul. Aniołowska 14,

PL-42-202 Częstochowa, Polsko

25. 10. 2018

Článek 5

Povolení osvobození od platby rozšířeného antidumpingového cla se pro stranu uvedenou v tabulce v tomto článku zrušuje.

Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne, kdy zrušení povolení nabylo účinku. Příslušné datum je uvedeno ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Strany, pro něž se osvobození zrušuje

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

A165

Bicicletas Monty S.A.

Calle El Plà 106,

ES-08980 Sant Feliu de Llobregat, Španělsko

30. 6. 2019

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Primorska cesta 6b,

SI-3325 Šoštanj, Slovinsko

3. 2. 2020

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno členským státům a stranám uvedeným v článcích 1 až 5 a zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 22. dubna 2020.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 16, 21.1.2020, s. 7.

(4)  Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 17.

(5)  Úř. věst. C 45, 13.2.1997, s. 3; Úř. věst. C 112, 10.4.1997, s. 9; Úř. věst. C 220, 19.7.1997, s. 6; Úř. věst. L 193, 22.7.1997, s. 32; Úř. věst. L 334, 5.12.1997, s. 37; Úř. věst. C 378, 13.12.1997, s. 2; Úř. věst. C 217, 11.7.1998, s. 9; Úř. věst. C 37, 11.2.1999, s. 3; Úř. věst. C 186, 2.7.1999, s. 6; Úř. věst. C 216, 28.7.2000, s. 8; Úř. věst. C 170, 14.6.2001, s. 5; Úř. věst. C 103, 30.4.2002, s. 2; Úř. věst. C 35, 14.2.2003, s. 3; Úř. věst. C 43, 22.2.2003, s. 5; Úř. věst. C 54, 2.3.2004, s. 2; Úř. věst. L 343, 19.11.2004, s. 23; Úř. věst. C 299, 4.12.2004, s. 4; Úř. věst. L 17, 21.1.2006, s. 16; Úř. věst. L 313, 14.11.2006, s. 5; Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 73; Úř. věst. C 310, 5.12.2008, s. 19; Úř. věst. L 19, 23.1.2009, s. 62; Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 106; Úř. věst. L 136, 24.5.2011, s. 99; Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 86; Úř. věst. L 119, 23.4.2014, s. 67; Úř. věst. L 132, 29.5.2015, s. 32; Úř. věst. L 331, 17.12.2015, s. 30; Úř. věst. L 47, 24.2.2017, s. 13; Úř. věst. L 79, 22.3.2018, s. 31, Úř. věst. L 171, 26.6.2019, s. 117.

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1087 ze dne 19. června 2019 o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97 (Úř. věst. L 171, 26.6.2019, s. 117).

(7)  Stranám se doporučuje používat tuto e-mailovou adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  Stranám se doporučuje používat tuto e-mailovou adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2474/93 ze dne 8. září 1993 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství a o konečném výběru prozatímního antidumpingového cla (Úř. věst. L 228, 9.9.1993, s. 1).


30.4.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 138/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/589

ze dne 23. dubna 2020

o přiměřenosti příslušného orgánu Jihoafrické republiky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES

(oznámeno pod číslem C(2020) 2026)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES mohou členské státy povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole nebo vyšetřování souvisejících s dotčenými audity příslušným orgánům třetí země pouze v případě, že tyto orgány splňují požadavky, které byly Komisí prohlášeny za přiměřené, a mezi nimi a příslušnými orgány dotčených členských států existují pracovní ujednání na základě vzájemnosti.

(2)

Rozhodnutí o přiměřenosti podle čl. 47 odst. 3 směrnice 2006/43/ES se netýká jiných zvláštních požadavků pro předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování, jako jsou dohody o pracovních ujednáních na základě vzájemnosti mezi příslušnými orgány stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/43/ES, ani požadavků pro předání osobních údajů stanovených v čl. 47 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice.

(3)

Spolupráce týkající se předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušnému orgánu třetí země odráží zásadní veřejný zájem na výkonu nezávislého veřejného dohledu. Z tohoto důvodu by příslušné orgány členských států měly v rámci pracovních ujednání uvedených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES zajistit, aby příslušný orgán Jihoafrické republiky používal všechny dokumenty předané mu v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice pouze pro výkon svých funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností.

(4)

Během provádění kontrol nebo vyšetřování nesmí statutární auditoři a auditorské společnosti příslušnému orgánu Jihoafrické republiky umožnit přístup ke svým pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům nebo mu je předat za jiných podmínek než těch, které jsou stanoveny v článku 47 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.

(5)

Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 směrnice 2006/43/ES, měly by členské státy v zájmu veřejného dohledu, zajištění kvality a vyšetřování statutárních auditorů a auditorských společností zajistit, aby kontakty mezi jimi schválenými statutárními auditory a auditorskými společnostmi a příslušným orgánem Jihoafrické republiky probíhaly prostřednictvím příslušného orgánu dotyčného členského státu.

(6)

Podle čl. 47 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/43/ES mohou členské státy povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušnému orgánu Jihoafrické republiky pod podmínkou, že mezi dotčenými příslušnými orgány budou dohodnuta pracovní ujednání.

(7)

Členské státy by měly zajistit, aby taková pracovní ujednání mezi jejich příslušnými orgány a příslušným orgánem Jihoafrické republiky byla dohodnuta na základě vzájemnosti a za podmínek stanovených v čl. 47 odst. 1 a 2 směrnice 2006/43/ES, včetně ochrany profesního tajemství a obchodních zájmů (mimo jiné i průmyslového a duševního vlastnictví) obsažených v dokumentech týkajících se auditovaných subjektů nebo statutárních auditorů a auditorských společností, jež prováděly audit zmiňovaných subjektů.

(8)

Pokud by předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušnému orgánu Jihoafrické republiky zahrnovalo předání osobních údajů, je takové předání oprávněné jen tehdy, pokud splňuje také požadavky pro mezinárodní předávání údajů stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2). Ustanovení čl. 47 odst. 1 písm. e) směrnice 2006/43/ES proto vyžaduje, aby členské státy zajistily, že předání osobních údajů mezi jejich příslušnými orgány a příslušným orgánem Jihoafrické republiky proběhne v souladu s veškerými platnými zásadami a pravidly pro ochranu údajů, a zejména s ustanoveními kapitoly V nařízení (EU) 2016/679. Členské státy by měly zajistit, aby byly v souladu s článkem 46 nařízení (EU) 2016/679 stanoveny vhodné záruky pro předání osobních údajů. Členské státy by měly navíc zajistit, aby příslušný orgán Jihoafrické republiky nepostoupil dále osobní údaje obsažené v dokumentech, které byly předány, bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotčených členských států.

(9)

Příslušným orgánem Jihoafrické republiky odpovědným za veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností je Nezávislý regulační výbor pro auditory (Independent Regulatory Board for Auditors, IRBA). Provádí přiměřená bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo bývalých zaměstnanců. Podle jihoafrického zákona o auditorské profesi z roku 2005 a kodexu chování IRBA může IRBA předávat příslušným orgánům členských států dokumenty rovnocenné dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.

(10)

Dokumenty získané IRBA v rámci provádění kontrol a zpráv o kontrole mohou být sdíleny pouze se souhlasem auditora nebo auditorské společnosti registrovaných u IRBA. Tento požadavek může působit potíže při provádění požadavků týkajících se regulační spolupráce uvedených v článku 47 směrnice 2006/43/ES. Proto by regulační spolupráce mezi IRBA a příslušnými orgány členských států měla být předmětem důkladného sledování a přezkumu ze strany Komise, aby bylo možné posoudit, zda tento požadavek souhlasu představuje v praxi překážku výměny informací.

(11)

Příslušným orgánem odpovědným za spolupráci a uzavírání dvoustranných dohod s příslušnými orgány členských států za účelem předávání pracovních materiálů k auditu je IRBA. Důvěrnost pracovních materiálů k auditu zajišťuje jihoafrické „zvykové právo“ o profesním tajemství, které stanoví obecnou profesní povinnost a povinnost auditora zachovávat důvěrnost materiálů zákazníka.

(12)

Podle právních a správních předpisů Jihoafrické republiky je možné po IRBA požadovat, aby sdílel informace uvedené v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES s „příslušným regulačním orgánem“, avšak IRBA má diskreční pravomoc rozhodnout, zda by takové další sdílení bylo v zájmu ochrany veřejnosti a veřejného zájmu. Při podpisu dvoustranných pracovních dohod s IRBA by příslušné orgány členských států mohly požadovat, aby IRBA požádal o jejich předchozí souhlas, bude-li nucen předat jakékoli neveřejné informace obdržené v průběhu spolupráce „příslušnému regulačnímu orgánu“. Dále by měly zvážit požadavek, aby IRBA tyto informace sdílel pouze s těmi subjekty, které jsou uvedeny v dohodách, přičemž tyto subjekty by měly tyto informace považovat za důvěrné a výsadní. Zpracování osobních údajů lze navíc provádět pouze za konkrétním účelem uvedeným v tomto rozhodnutí, jak je stanoveno ve 3. bodě odůvodnění a v článku 1, a v souladu s podmínkami uvedenými zejména v 8. bodě odůvodnění tohoto rozhodnutí.

(13)

Podle článku 1 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2016/1010 (3) byly některé příslušné orgány třetích zemí nebo území, včetně IRBA, prohlášeny za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování. Podle článku 3 prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/1010 přestalo uvedené prováděcí rozhodnutí ve vztahu k IRBA platit dne 1. srpna 2019.

(14)

Ačkoli IRBA do 31. července 2019 s žádným příslušným orgánem členských států dvoustrannou pracovní dohodu neuzavřel, projevily některé členské státy zájem o rozvoj spolupráce s IRBA.

(15)

Výbor evropských orgánů dohledu nad auditem (CEAOB) opětovně posoudil právní rámec v Jihoafrické republice na základě zákona o auditorské profesi z roku 2005, který se od vydání prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/1010 nezměnil. S přihlédnutím k technickému posouzení Výboru evropských orgánů dohledu nad auditem podle čl. 30 odst. 7 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (4) splňuje IRBA požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES.

(16)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání o spolupráci podle čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (5).

(17)

Závěry ohledně přiměřenosti požadavků, jež příslušné orgány třetí země splňují, přijaté podle čl. 47 odst. 3 prvního pododstavce směrnice 2006/43/ES nepředjímají případná rozhodnutí Komise o rovnocennosti systému veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty této třetí země podle čl. 46 odst. 2 uvedené směrnice.

(18)

Cílem tohoto rozhodnutí je usnadnit účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a IRBA. Jeho účelem je umožnit těmto orgánům výkon jejich funkcí spočívajících ve veřejném dohledu, vnějším zajišťování kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotčených stran. Pokud se příslušný orgán rozhodne uzavřít s IRBA pracovní ujednání na základě vzájemnosti s cílem umožnit předávání pracovních materiálů k auditu a jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování, je dotyčný členský stát povinen sdělit Komisi vzájemná pracovní ujednání uzavřená s IRBA, aby Komise mohla posoudit, zda je spolupráce v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES.

(19)

Konečným cílem spolupráce v oblasti dohledu nad audity mezi příslušnými orgány členských států a IRBA je dosažení vzájemné důvěry v systémy dohledu druhé strany a posílení konvergence v kvalitě auditů. Taková vzájemná důvěra a dokonalejší konvergence by byly založeny na rovnocennosti systémů dohledu nad auditem v Unii a v Jihoafrické republice. Předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování by se tudíž mělo nakonec stát výjimkou.

(20)

Vzhledem k tomu, že ohledně spolupráce s IRBA v oblasti dohledu není dostatek praktických zkušeností, a proto není možné v současné době posoudit, zda požadavek, aby IRBA za účelem sdílení dokumentů získaných v rámci provádění kontrol a zpráv o kontrole získal předchozí souhlas auditora nebo auditorské společnosti, představuje v praxi překážku pro výměnu informací, mělo by být toto rozhodnutí použitelné po omezenou dobu.

(21)

Bez ohledu na časové omezení bude Komise pravidelně sledovat vývoj na trhu, vývoj dohledového a regulačního rámce a účinnost spolupráce v oblasti dohledu, přičemž zohlední zkušenosti získané při spolupráci v oblasti dohledu, a to rovněž na základě informací členských států. Komise může zejména provést zvláštní přezkum tohoto rozhodnutí, a to kdykoli před vypršením jeho platnosti, pokud bude na základě daného vývoje třeba znovu posoudit prohlášení o přiměřenosti jím přiznané. Na základě takovéhoto opětovného posouzení by mohlo být toto rozhodnutí zrušeno.

(22)

Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko dne 3. prosince 2019.

(23)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Jihoafrický Nezávislý regulační výbor pro auditory (Independent Regulatory Board for Auditors) splňuje požadavky, které se považují za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.

Článek 2

V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ve výhradním držení statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrovaných v jiném členském státě, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od jihoafrického Nezávislého regulačního výboru pro auditory, členské státy zajistí, aby byly uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu, jenž si je vyžádal, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu dal k jejich předání výslovný souhlas.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. května 2020 do dne 30. dubna 2026.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 23. dubna 2020.

Za Komisi

Valdis DOMBROVSKIS

výkonný místopředseda


(1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1010 ze dne 21. června 2016 o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí a území podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (Úř. věst. L 165, 23.6.2016, s. 17).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).


30.4.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 138/19


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/590

ze dne 24. dubna 2020,

kterým se mění rozhodnutí (EU) 2019/784, pokud jde o aktualizaci příslušných technických podmínek platných v kmitočtovém pásmu 24,25-27,5 GHz

(oznámeno pod číslem C(2020) 2542)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/784 (2) se harmonizují základní technické podmínky pro dostupnost a účinné využívání kmitočtového pásma 24,25–27,5 GHz v Unii pro zemské systémy k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací.

(2)

Na světové radiokomunikační konferenci v roce 2019 (WRC-19) bylo kmitočtové pásmo 24,25–27,5 GHz (dále jen „26 GHz“) změnami Radiokomunikačního řádu Sektoru radiokomunikací Mezinárodní telekomunikační unie (ITU-R) celosvětově harmonizováno pro mezinárodní mobilní telekomunikace (3) (IMT).

(3)

Radiokomunikační řád ITU-R v pozměněném znění (4) zavedl celosvětové mezní hodnoty mimopásmového vyzařování (dále jen „ochranné mezní hodnoty“), které se ve dvou etapách použijí na zemské bezdrátové systémy nové generace (5G) k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v kmitočtovém pásmu 26 GHz, aby byla zajištěna ochrana pasivní služby družicového průzkumu Země (dále jen „služba EESS (pasivní)“) v kmitočtovém pásmu 23,6–24 GHz (5). Tyto ochranné mezní hodnoty jsou méně přísné než mezní hodnoty harmonizované na úrovni EU (6). Uplatňování mezních hodnot první etapy v Unii by mělo zajistit včasnou dostupnost zařízení 5G a podpořit rychlejší investice do infrastruktury 5G na jednotném trhu. Mezní hodnoty druhé etapy spolu s požadavkem, aby v příslušném kmitočtovém rozsahu pod kmitočtem 23,6 GHz nebyly zaváděny žádné zemské systémy o vysoké hustotě k poskytování služeb bezdrátového přístupu, zajišťují patřičnou ochranu služby EESS (pasivní) a družicových meteorologických služeb v kmitočtovém pásmu 23,6–24 GHz.

(4)

Ochranné mezní hodnoty první etapy podle Radiokomunikačního řádu ITU-R, které se použijí do 1. září 2027, mohou v závislosti na rychlosti zavádění zemských bezdrátových systémů nové generace (5G) v pásmu 26 GHz zvýšit riziko škodlivého rušení celosvětově provozované služby EESS (pasivní) (např. systém Copernicus a některé meteorologické družice). Proto je nezbytné, aby se před začátkem masového zavádění 5G v Unii, které se očekává od roku 2025 (7), začaly používat ochranné mezní hodnoty druhé etapy.

(5)

Pokud by se na jednotném trhu nadále uplatňovaly stávající přísnější ochranné mezní hodnoty harmonizované na úrovni EU, zajistila by se lepší ochrana služby EESS (pasivní) na celém území Unie. Pokud by se však v Unii používaly jiné ochranné mezní hodnoty než ve zbytku světa, zejména pokud by byly přísnější, mohlo by to mít vliv na míru dostupnosti a možnost výběru zařízení, což by mohlo mít negativní dopad na náklady na zařízení a na rozsah investic do vysokokapacitních sítí (5G).

(6)

Rezoluce č. 242 konference WRC-19, která je nedílnou součástí Radiokomunikačního řádu ITU-R, uznává, že kmitočtová pásma bezprostředně pod kmitočtovým pásmem 23,6–24 GHz nejsou určena pro využívání mobilními aplikacemi o vysoké hustotě. Toto uznání na mezinárodní úrovni přispívá k ochraně služby EESS (pasivní) v uvedeném pásmu nad rámec ochranných mezních hodnot druhé etapy, které se v kmitočtovém pásmu 26 GHz použijí podle Radiokomunikačního řádu ITU-R. Tato opatření zlepšují ochranu služby EESS (pasivní) a kvalitu družicových dat potřebných pro předpovědi počasí. Proto by se v kmitočtovém rozsahu 22–23,6 GHz neměly v Unii zavádět žádné nové zemské systémy k poskytování služeb elektronických komunikací. Dále lze zvážit relevantní opatření k zajištění ochrany služby EESS (pasivní), pokud by takové systémy mohly být v uvedeném kmitočtovém rozsahu zaváděny s vysokou hustotou mimo Unii.

(7)

Na základě čl. 4 odst. 2 rozhodnutí č. 676/2002/ES a vzhledem k naléhavé potřebě zachovat regulační jistotu na jednotném trhu za účelem provádění článku 54 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1972 (8) požádala Komise Evropskou konferenci poštovních a telekomunikačních správ (CEPT) (9), aby v rámci mandátu Komise pro CEPT k vypracování harmonizovaných technických podmínek pro využívání spektra na podporu zavádění zemských bezdrátových systémů nové generace (5G) v Unii (10) posoudila případnou úpravu ochranných mezních hodnot podle prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/784 a podala o tom zprávu.

(8)

V reakci na to CEPT v dopise ze dne 6. března 2020 (11) předložila technický příspěvek, který vyjasňuje část požadavku Komise a s ohledem na výsledek konference WRC-19 a nutnost dlouhodobé ochrany služby EESS (pasivní) rovněž doporučuje upřednostňovaný přístup k ochraně služby EESS (pasivní) v kmitočtovém pásmu 23,6–24 GHz. Tento přístup zahrnuje zejména dřívější datum přechodu na mezní hodnoty druhé etapy, aby se zabránilo riziku vytvoření masového trhu se zařízeními 5G využívajícími mezní hodnoty první etapy, jakož i požadavek zabránit vysoké hustotě zavádění zemských systémů k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v kmitočtovém pásmu 22–23,6 GHz.

(9)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/784 by proto mělo být změněno, aby byla zachována rovnováha politik Unie týkajících se zavádění 5G a monitorování atmosféry a povrchu Země a aby se posílila vedoucí úloha Unie v globálním ekosystému zařízení a služeb 5G.

(10)

CEPT kromě toho pracovala na souboru technických nástrojů (12) pro zavádění 5G v kmitočtovém pásmu 26 GHz, který je založen na využívání spektra v rámci jiných forem udělených práv k využívání rádiového spektra, než jsou individuální práva na užívání, jako je všeobecné oprávnění nebo kombinace individuálních práv a všeobecného oprávnění. Tento soubor poskytuje členským státům pokyny ohledně některých možných řešení, která lze provést na vnitrostátní úrovni v souladu s jejich povinnostmi v tomto pásmu a s ohledem na pokračující zavádění družicových pozemských stanic ve službě EESS, službě kosmického výzkumu (SRS) a družicové pevné službě (FSS).

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rádiové spektrum zřízeného rozhodnutím č. 676/2002/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2019/784 se mění takto:

1)

v článku 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Do 30. června 2020 členské státy vymezí a zpřístupní na nevýhradním základě kmitočtové pásmo 24,25–27,5 GHz pro zemské systémy k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v souladu se základními technickými podmínkami stanovenými v příloze.“;

2)

v článku 7 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Do 30. září 2020 podají členské státy Komisi zprávu o provádění tohoto rozhodnutí.“;

3)

příloha se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 24. dubna 2020.

Za Komisi

Thierry BRETON

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/784 ze dne 14. května 2019 o harmonizaci kmitočtového pásma 24,25–27,5 GHz pro zemské systémy k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v Unii (Úř. věst. L 127, 16.5.2019, s. 13).

(3)  Podle Rezoluce č. 750 (ITU-R, revidované konferencí WRC-19) o slučitelnosti služby družicového průzkumu Země (pasivní) a příslušných aktivních služeb.

(4)  http://www.itu.int/pub/R-REG-RR (vydání z roku 2020).

(5)  Pro základnové stanice a terminály 5G činí: –33/–29 dBW/200MHz do 1. září 2027 (první etapa) a poté –39/–35 dBW/200MHz (druhá etapa).

(6)  Tj. doplňkové základní mezní hodnoty v tabulkách 4 a 6 v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/784.

(7)  Viz sdělení Komise Akční plán 5G pro Evropu (COM(2016) 588 final).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1972 ze dne 11. prosince 2018, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace (Úř. věst. L 321, 17.12.2018, s. 36).

(9)  Dopis adresovaný CEPT ze dne 20. prosince 2019 (Výbor pro elektronické komunikace, projektový tým 1, dokument ECC PT1 (20)011).

(10)  Dokument RSCOM16-40rev3.

(11)  Dopis CEPT ze dne 6. března 2020„CEPT response on additional input regarding the impact of the WRC-19 outcome on the harmonised technical conditions for the 26 GHz band“ (Odpověď CEPT na dodatečné podklady ohledně dopadu výsledku konference WRC-19 na harmonizované technické podmínky pro pásmo 26 GHz) (Výbor pro elektronické komunikace, dokument ECC(20)055).

(12)  Jako je zpráva (návrh) Výboru pro elektronické komunikace č. 317 „Additional work on 26 GHz to address spectrum use under authorisation regimes other than individual rights of use: Technical toolkit to assist administrations“ (Dodatečné práce v pásmu 26 GHz, pokud jde o uplatnění jiných forem udělených práv k využívání rádiového spektra než individuálních práv na užívání: soubor technických nástrojů na pomoc správním orgánům) (schválil Výbor pro elektronické komunikace k veřejné konzultaci dne 6. března 2020).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/784 se mění takto:

1)

tabulka 4 se nahrazuje tímto:

„Tabulka 4

Doplňková základní mezní hodnota výkonu základnové stanice

Kmitočtový rozsah

Maximální TRP

Šířka pásma pro měření

Vstup v platnost

23,6–24,0 GHz

–33 dBW

200 MHz

Vstup tohoto rozhodnutí v platnost (1)

–39 dBW

200 MHz

1. ledna 2024 (2)

2)

tabulka 6 se nahrazuje tímto:

„Tabulka 6

Doplňková základní mezní hodnota výkonu terminálu

Kmitočtový rozsah

Maximální TRP

Šířka pásma pro měření

Vstup v platnost

23,6–24,0 GHz

–29 dBW

200 MHz

Vstup tohoto rozhodnutí v platnost

–35 dBW

200 MHz

1. ledna 2024 (3)


(1)  Členské státy nepovolí zavádění nových zemských systémů k poskytování bezdrátových širokopásmových služeb elektronických komunikací v kmitočtovém rozsahu 22–23,6 GHz, aby byla zajištěna náležitá ochrana služby družicového průzkumu Země (pasivní) a radioastronomické služby v kmitočtovém pásmu 23,6–24 GHz ve spojení s mezní hodnotou platnou po 1. lednu 2024.

(2)  Tato mezní hodnota se použije na základnové stanice uvedené do provozu po 1. lednu 2024. Nepoužije se na základnové stanice, které byly uvedeny do provozu před uvedeným datem. Pro takové základnové stanice platí i po 1. lednu 2024 mezní hodnota – 33 dBW/200 MHz. Členské státy zváží další opatření k posouzení a zmírnění celkového dopadu provozu těchto základnových stanic v souvislosti se svou povinností podle čl. 3 písm. a), pokud jde o službu družicového průzkumu Země (pasivní). Tato opatření mohou zahrnovat přizpůsobení velikosti přidělených bloků, konfigurace antén, výkonu ve vnitřní oblasti bloku nebo počtu provozovaných zařízení na daném území.“;

(3)  Tato mezní hodnota se použije na terminály uvedené do provozu po 1. lednu 2024. Nepoužije se na terminály, které byly uvedeny do provozu před uvedeným datem. Pro takové terminály platí i po 1. lednu 2024 mezní hodnota – 29 dBW/200 MHz.“