ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 93

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
27. března 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Výboru EPA č. 1/2020 ze dne 14. ledna 2020, kterým se mění některá ustanovení Protokolu 1 týkajícího se definice pojmu původní produkty či produkty pocházející z a metod správní spolupráce k Prozatímní rámcové dohodě o dohodě o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé [2020/425]

1

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

27.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 93/1


ROZHODNUTÍ VÝBORU EPA č. 1/2020

ze dne 14. ledna 2020,

kterým se mění některá ustanovení Protokolu 1 týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metod správní spolupráce k Prozatímní rámcové dohodě o dohodě o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé [2020/425]

VÝBOR EPA,

s ohledem na Prozatímní rámcovou dohodu o dohodě o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 13 uvedené dohody,

s ohledem na Protokol 1 týkající se definice pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metod správní spolupráce k dohodě, a zejména na článek 44 uvedeného protokolu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 13 dohody může výbor EPA rozhodnout o změně ustanovení Protokolu 1 týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metod správní spolupráce (dále jen „protokol“) za účelem jejich dalšího zjednodušení.

(2)

Smluvní strany se dohodly provést opravu čl. 6 odst. 2 protokolu týkající se definice pojmů „tamní plavidla“ a „tamní výrobní plavidla“.

(3)

Smluvní strany se dohodly vložit nový článek 13 nazvaný „Odděleně vedené účetnictví“ s cílem umožnit hospodářským subjektům šetřit náklady použitím této metody pro vedení zásob.

(4)

Smluvní strany se dohodly nahradit ustanovení o „přímé přepravě“ novým ustanovením nazvaným „Neměnnost“ s cílem umožnit hospodářským subjektům větší flexibilitu, pokud jde o důkazy, které se poskytují celním orgánům země dovozu, pokud se překládka nebo uskladnění původních produktů uskutečňuje ve třetí zemi.

(5)

Smluvní strany se dohodly vložit do protokolu nový článek 17 s cílem umožnit hospodářským subjektům přepravovat cukr různého původu, aniž by musel být uchováván v oddělených skladech.

(6)

Smluvní strany se dohodly na změně článku o dokladu o původu, který se nyní označuje jako článek 18, s cílem umožnit hospodářským subjektům větší flexibilitu při dodržování požadavků na doklady o původu zboží.

(7)

Od 1. ledna 2012 a 1. ledna 2017 byly zavedeny změny nomenklatury, která je upravena Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (harmonizovaný systém). Jelikož by těmito změnami neměla být dotčena pravidla původu, je k zachování stávající situace třeba odpovídajícím způsobem změnit přílohu II protokolu.

(8)

V návaznosti na přistoupení Chorvatska k Unii je nezbytné provést změny v příloze IV protokolu a doplnit chorvatské znění prohlášení v příloze IV.

(9)

V seznamu zámořských zemí a území EU obsaženém v příloze IX protokolu byly provedeny změny. Je proto nutné tuto přílohu odpovídajícím způsobem pozměnit, aby tyto změny byly zohledněny.

(10)

S ohledem na počet změn, jež mají být v protokolu a jeho přílohách provedeny, je nutno kvůli přehlednosti nahradit celé jeho znění,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Znění Protokolu 1 týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metod správní spolupráce k Prozatímní rámcové dohodě o dohodě o hospodářském partnerství mezi státy východní a jižní Afriky na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 31. března 2020.

Ve Viktorii, Seychely, dne 14. ledna 2020.

Za Výbor EPA

Dillum HAYMANDOYAL

spolupředseda za ESA

Cécile BILLAUX

spolupředsedkyně za EU


(1)   Úř. věst. L 111, 24.4.2012, s. 2.


PŘÍLOHA

„PROTOKOL 1

Týkající se definice pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metod správní spolupráce

OBSAH

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Články

1.

Definice

HLAVA II

DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ ČI „PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z“

Články

2.

Obecné požadavky

3.

Kumulace ve Společenství

4.

Kumulace ve státech ESA

5.

Kumulace se sousedními rozvojovými zeměmi

6.

Zcela získané produkty

7.

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

8.

Nedostatečné opracování nebo zpracování

9.

Určující jednotka

10.

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

11.

Soupravy

12.

Neutrální prvky

13.

Odděleně vedené účetnictví

HLAVA III

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ

Články

14.

Zásada teritoriality

15.

Neměnnost

16.

Výstavy

17.

Zásilky cukru

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

Články

18.

Obecné požadavky

19.

Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

20.

Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR.1

21.

Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

22.

Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu vydaného nebo vystaveného dříve

23.

Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

24.

Schválený vývozce

25.

Platnost dokladu o původu

26.

Režim tranzitu

27.

Předkládání dokladu o původu

28.

Dovoz po částech

29.

Osvobození od dokladu o původu

30.

Informační postupy pro účely kumulace

31.

Podpůrné doklady

32.

Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokladů

33.

Rozpory a formální chyby

34.

Částky vyjádřené v eurech

HLAVA V

METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Články

35.

Správní podmínky, které musí být splněny, aby se na produkty vztahovaly výhody vyplývající z dohody

36.

Oznámení informací týkajících se celních orgánů smluvních stran

37.

Vzájemná pomoc

38.

Kontrola dokladů o původu

39.

Kontrola prohlášení dodavatele

40.

Řešení sporů

41.

Sankce

42.

Svobodná pásma

43.

Výbor pro celní spolupráci

44.

Odchylky

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Články

45.

Zvláštní podmínky

HLAVA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Články

46.

Změny protokolu

47.

Přílohy

48.

Provádění protokolu

PŘÍLOHY

PŘÍLOHA I

Úvodní poznámky k seznamu v příloze II

PŘÍLOHA II

Seznam operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu

PŘÍLOHA IIa

Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu, podle čl. 7 odst. 2

PŘÍLOHA III

Formulář průvodního osvědčení

PŘÍLOHA IV

Prohlášení na faktuře

PŘÍLOHA V A

Prohlášení dodavatele pro produkty se statusem preferenčního původu

PŘÍLOHA V B

Prohlášení dodavatele pro produkty bez statusu preferenčního původu

PŘÍLOHA VI

Osvědčení údajů

PŘÍLOHA VII

Formulář žádosti o odchylku

PŘÍLOHA VIII

Sousední rozvojové země

PŘÍLOHA IX

Zámořské země a území

PŘÍLOHA X

Produkty, na které se ustanovení o kumulaci podle článků 3 a 4 vztahují po 1. říjnu 2015 a na které se nevztahují ustanovení článku 5

PŘÍLOHA XI

Ostatní státy AKT

PŘÍLOHA XII

Produkty pocházející z Jihoafrické republiky vyňaté z kumulace podle článku 4

PŘÍLOHA XIII

Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci 2009

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto protokolu se rozumí:

a)

„výrobou“ každé opracování nebo zpracování včetně sestavování nebo specifických procesů;

b)

„materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty nebo části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

c)

„produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;

d)

„zbožím“ jak materiály, tak produkty;

e)

„celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (dohoda WTO o celní hodnotě);

f)

„cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci ve Společenství nebo ve státech ESA, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého materiálu použitého při výrobě po odečtení případných zaplacených vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;

g)

„hodnotou materiálů“ celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, nebo není-li známa a nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo ve státech ESA;

h)

„hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů stanovená podle písmene g) obdobně;

i)

„přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu všech použitých materiálů, které pocházejí z ostatních zemí uvedených v článcích 3 a 4, se kterými je možná kumulace, nebo není-li celní hodnota známa nebo nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály ve Společenství nebo v jednom ze států ESA;

j)

„kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (v tomto protokolu dále jen „harmonizovaný systém“ nebo „HS“);

k)

„zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu do určitého čísla;

l)

„zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na základě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na základě jediné faktury;

m)

„územím“ území včetně teritoriálních vod;

n)

„ZZÚ“ zámořské země a území uvedené v příloze IX;

o)

„ostatními státy AKT“ všechny státy AKT s výjimkou států ESA.

HLAVA II

DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ ČI „PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z“

Článek 2

Obecné požadavky

1.   Pro účely dohody o hospodářském partnerství ESA-EU (dále jen „dohoda“) se za produkty pocházející ze Společenství považují:

a)

produkty, které byly zcela získány ve Společenství ve smyslu článku 6 tohoto protokolu;

b)

produkty, které byly získány ve Společenství s použitím materiálů, které zde nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály ve Společenství dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 7.

2.   Pro účely této dohody se za produkty pocházející ze států ESA považují:

a)

produkty, které byly zcela získány ve státech ESA ve smyslu článku 6 tohoto protokolu;

b)

produkty, které byly získány ve státě ESA s použitím materiálů, které tam nebyly zcela získány, jestliže byly tyto materiály v daném státě ESA dostatečně opracovány nebo zpracovány ve smyslu článku 7.

Článek 3

Kumulace ve Společenství

1.   Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se produkty za pocházející ze Společenství, jestliže jsou zde získány s použitím materiálů pocházejících ze státu ESA, z ostatních států AKT nebo ze ZZÚ, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje rámec operací uvedených v článku 8. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

2.   V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve Společenství nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 8, považuje se získaný produkt za produkt pocházející ze Společenství pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě ve Společenství.

3.   Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavcích 1 a 2, které nebyly ve Společenství žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ.

4.   Pro účely provádění čl. 2 odst. 1 písm. b) se opracování nebo zpracování provedené ve státě ESA, v ostatních státech AKT nebo ZZÚ považuje za provedené ve Společenství, jsou-li získané produkty podrobeny následnému opracování nebo zpracování ve Společenství. Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích nebo územích, jsou považovány za pocházející ze Společenství, pouze pokud byly podrobeny opracování nebo zpracování přesahujícímu rámec operací uvedených v článku 8.

5.   V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve Společenství nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 8, považuje se získaný produkt za produkt pocházející ze Společenství pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu materiálů použitých v jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 4. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě.

6.   Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:

a)

země, které se účastní procesu získávání statusu původu, a země určení uzavřely dohodu o správní spolupráci, která zajišťuje náležité provádění tohoto článku;

b)

materiály a produkty získaly status původu na základě pravidel původu, která se shodují s pravidly uvedenými v tomto protokolu; a

c)

Společenství poskytne státům ESA prostřednictvím Evropské komise podrobnosti o dohodách o správní spolupráci s jinými zeměmi nebo územími uvedenými v tomto článku. Evropská komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (v řadě C) a státy ESA zveřejní podle svých postupů datum, kdy může být kumulace podle tohoto článku uplatňována u zemí nebo území uvedených v tomto článku, které vyhověly nezbytným požadavkům.

7.   Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit až po 1. říjnu 2015 na produkty uvedené v příloze X, popř. po 1. lednu 2010 na rýži čísla 1006 celního sazebníku.

Článek 4

Kumulace ve státech ESA

1.   Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se produkty za pocházejících ze státu ESA, jestliže jsou zde získány s použitím materiálů pocházejících ze Společenství, z ostatních států AKT nebo ZZÚ nebo z jiných států ESA, za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v uvedeném státě ESA přesahuje rámec operací uvedených v článku 8. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

2.   V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve státě ESA nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 8, považuje se získaný produkt za produkt pocházející z uvedeného státu ESA pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě ve státě ESA.

3.   Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavcích 1 a 2 tohoto článku, které nebyly ve státě ESA žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ.

4.   Pro účely provádění čl. 2 odst. 2 písm. b) se opracování nebo zpracování provedené ve Společenství, v ostatních státech ESA, v ostatních státech AKT nebo ZZÚ považuje za provedené ve státě ESA, jsou-li získané produkty podrobeny následnému opracování nebo zpracování ve státě ESA. Pokud jsou na základě tohoto ustanovení původní produkty získány ve dvou nebo více dotčených zemích nebo územích, jsou považovány za pocházející ze státu ESA, pouze pokud byly podrobeny opracování nebo zpracování přesahujícímu rámec operací uvedených v článku 8.

5.   V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve státě ESA nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 8, považuje se získaný výrobek za výrobek pocházející z uvedeného státu ESA pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu materiálů použitých v jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 4. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za pocházející ze země nebo z území, ve kterém byla přidána nejvyšší hodnota původních materiálů použitých ve výrobě.

6.   Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:

a)

země, které se účastní procesu získávání statusu původu, a země určení uzavřely dohodu o správní spolupráci, která zajišťuje náležité provádění tohoto článku;

b)

materiály a produkty získaly status původu na základě pravidel původu, která se shodují s pravidly uvedenými v tomto protokolu; a

c)

státy ESA poskytnou Společenství prostřednictvím Evropské komise podrobnosti o dohodách o správní spolupráci s jinými zeměmi nebo územími uvedenými v tomto článku. Evropská komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie (v řadě C) a státy ESA zveřejní podle svých postupů datum, kdy může být kumulace podle tohoto článku uplatňována u zemí nebo území uvedených v tomto článku, které vyhověly nezbytným požadavkům.

7.   Kumulace stanovená v tomto článku se nepoužije na produkty uvedené v příloze X. Bez ohledu na tuto skutečnost lze kumulaci stanovenou v tomto článku uplatnit až po 1. říjnu 2015 na produkty uvedené v příloze X, popř. po 1. lednu 2010 na rýži čísla 1006, pocházejí-li materiály použité při výrobě takových produktů ze státu ESA nebo jiného státu AKT, který je členem dohody o hospodářském partnerství, nebo je v nich provedeno opracování nebo zpracování.

8.   Tento článek se nevztahuje na produkty pocházející z Jihoafrické republiky uvedené v příloze XII. Kumulace podle tohoto článku se po 31. prosinci 2009 vztahuje na produkty pocházející z Jihoafrické republiky uvedené v příloze XIII.

Článek 5

Kumulace se sousedními rozvojovými zeměmi

Na žádost států ESA a podle ustanovení článku 41 se materiály pocházející ze sousední rozvojové země, která není státem AKT a která je součástí souvislého zeměpisného celku, uvedené na seznamu v příloze VIII, posuzují jako materiály pocházející ze státu ESA, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud:

a)

opracování nebo zpracování prováděné ve státě ESA přesahuje rámec operací uvedených v článku 8;

b)

státy ESA, Společenství a dotčené sousední rozvojové země uzavřely dohodu o přiměřených postupech správní spolupráce, které zajistí náležité provádění tohoto odstavce. Kumulace stanovená v tomto článku se nevztahuje na produkty uvedené na seznamu na základě rozhodnutí Výboru pro celní spolupráci.

K určení, zda produkty pocházejí ze sousední rozvojové země podle přílohy VIII, se použijí ustanovení tohoto protokolu.

Článek 6

Zcela získané produkty

1.   Produkty zcela získanými ve státě ESA nebo ve Společenství se rozumějí:

a)

nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo z mořského dna;

b)

produkty zpracované z ovoce a zeleniny tam sklizených;

c)

živá zvířata tam narozená či vylíhnutá a chovaná;

d)

produkty získané z živých zvířat tam chovaných;

e)

i)

produkty tamního lovu a rybolovu;

ii)

produkty akvakultury, včetně mořské akvakultury, pokud jsou ryby tam narozené či vylíhnuté a odchované;

f)

produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané tamními plavidly z moře mimo teritoriální vody Společenství nebo státu ESA;

g)

produkty vyrobené na tamních výrobních plavidlech výhradně z produktů uvedených v písmenu f);

h)

upotřebené předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;

i)

odpad a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;

j)

produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich teritoriální vody, mají-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;

k)

zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až j).

2.   Pojmy „tamní plavidla“ a „tamní výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. f) a g) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla:

a)

která jsou registrována v členském státě ES nebo ve státě ESA;

b)

která plují pod vlajkou členského státu ES nebo státu ESA;

c)

která splňují jednu z těchto podmínek:

i)

vlastní je alespoň z 50 % státní příslušníci členského státu ES nebo některého státu ESA, nebo

ii)

je vlastní společnosti:

které mají sídlo a hlavní provozovnu v některém členském státě ES nebo státě ESA, a

které vlastní alespoň z 50 % některý členský stát ES nebo stát ESA, veřejné subjekty nebo státní příslušníci tohoto státu.

3.   Bez ohledu na ustanovení odstavce 2 uzná Společenství na žádost státu ESA plavidla pronajatá státem ESA jako „tamní plavidla“ pro provádění rybolovu v jeho výlučné ekonomické zóně, pokud Výbor pro celní spolupráci a usnadnění obchodu uznal, že dohoda o pronájmu, v jejímž případě bylo provozovatelům ve Společenství nabídnuto právo prvního odmítnutí, poskytuje přiměřené možnosti pro rozvoj kapacity žádajícího státu ESA provádět rybolov, a zejména ukládá tomuto státu ESA odpovědnost za námořní a obchodní řízení plavidel pronajatých na určitou dobu.

4.   Podmínky stanovené v odstavci 2 mohou být splněny v různých státech, pokud tyto státy náleží ke státům ESA. V tomto případě se produkty považují za produkty pocházející ze státu, jehož státní příslušníci nebo společnosti plavidlo nebo výrobní plavidlo vlastní podle odstavce 2 písm. c). V případě, že plavidlo nebo výrobní plavidlo vlastní státní příslušníci nebo společnosti států náležících k jiným dohodám o hospodářském partnerství, produkty se považují za produkty pocházející ze státu, jehož státní příslušníci nebo společnosti mají na výrobě největší podíl podle ustanovení odst. 2 písm. c).

Článek 7

Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

1.   Pro účely článku 2 se produkty, jež nejsou zcela získány, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu v příloze II.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 lze produkty uvedené v příloze IIa považovat pro účely článku 2 za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky stanovené v uvedené příloze.

3.   Podmínky uvedené výše v odstavcích 1 a 2 stanoví pro všechny produkty, na něž se vztahuje tato EPA, opracování nebo zpracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a které se vztahují výhradně na tyto materiály. Z toho vyplývá, že pokud je produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit k výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky použitelné pro produkt, v němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity k jeho výrobě.

4.   Odchylně od odstavců 1 a 2 však lze použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek uvedených v příloze II a příloze IIa neměly k výrobě daného produktu použít, pokud:

a)

jejich celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu;

b)

použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.

5.   Ustanovení odstavce 4 se nevztahují na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

6.   Odstavce 1 a 5 se použijí s výhradou článku 8.

Článek 8

Nedostatečné opracování nebo zpracování

1.   Aniž je dotčen odstavec 2 a bez ohledu na to, zda jsou splněny podmínky článku 7, považuje se opracování nebo zpracování za nedostatečné k tomu, aby produktu udělilo status původu, v případě těchto operací:

a)

operace, jejichž účelem je uchování produktů v dobrém stavu během přepravy a skladování;

b)

rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

c)

mytí, praní, čištění; zbavování prachu, odstraňování oxidů, oleje, barev nebo jiných povlaků;

d)

žehlení nebo mandlování textilií;

e)

jednoduché operace natírání a leštění;

f)

loupání, částečné nebo úplné bělení, leštění a hlazení obilovin a rýže;

g)

operace barvení cukru nebo tvarování cukru; částečné nebo úplné mletí cukru;

h)

loupání, odpeckovávání ovoce, ořechů a zeleniny a zbavování kůry;

i)

ostření, jednoduché broušení nebo jednoduché řezání;

j)

prosté prosévání, prohazování, třídění, zařazování, srovnávání, sdružování; (včetně sestavování souprav předmětů);

k)

jednoduché plnění do lahví, konzerv, lahviček, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky nebo desky a veškeré ostatní jednoduché operace obalové úpravy;

l)

připevňování nebo tisk značek, štítků, log nebo obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

m)

jednoduché mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;

n)

jednoduché sestavování součástí předmětů na úplný produkt nebo rozkládání produktů na části;

o)

kombinace dvou nebo více operací uvedených v písmenech a) až n);

p)

porážení zvířat.

2.   Při určování, zda se opracování nebo zpracování provedené na produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechny operace provedené na tomto produktu ve Společenství nebo ve státech ESA posuzují společně.

Článek 9

Určující jednotka

1.   Určující jednotkou pro použití tohoto protokolu je produkt, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury založené na harmonizovaném systému.

Z toho vyplývá, že:

a)

je-li produkt sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

b)

sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, posuzuje se pro účely použití tohoto protokolu každý produkt samostatně.

2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 pro výklad harmonizovaného systému zařazován s produktem i obal, považuje se pro účely určení původu za tvořící jeden celek s produktem.

Článek 10

Příslušenství, náhradní díly a nástroje

Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.

Článek 11

Soupravy

Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 pro výklad harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy, které se skládají z původních i nepůvodních produktů, se nicméně jako celek považují za původní produkt, pokud hodnota nepůvodních produktů nepřesahuje 15 % ceny soupravy ze závodu.

Článek 12

Neutrální prvky

Při určování, zda je produkt původní, není nutné zjišťovat původ těchto prvků, jež mohou být použity k jeho výrobě:

a)

energie a palivo;

b)

zařízení a vybavení;

c)

stroje a nástroje;

d)

zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

Článek 13

Odděleně vedené účetnictví

1.   Jestliže oddělené skladování zásob původních a nepůvodních zastupitelných materiálů přináší značné náklady nebo materiální obtíže, mohou celní orgány na písemnou žádost dotčených osob povolit pro vedení těchto zásob použití metody „odděleného účetnictví“ (dále jen „metoda“).

2.   Metoda se vztahuje rovněž na původní a nepůvodní surový cukr bez přísady aromatických přípravků nebo barviv určený pro další rafinaci podpoložek 1701 12, 1701 13 a 1701 14 harmonizovaného systému, který je před vyvezením do Společenství nebo do některého ESA státu fyzicky kombinován nebo míchán v jednom z ESA států nebo ve Společenství.

3.   Metoda musí zajistit, aby se kdykoli počet nebo množství získaných produktů, které lze považovat za pocházející z ESA státu nebo ze Společenství, rovnal počtu nebo množství produktů, které by byly získány, pokud by zásoby byly fyzicky odděleny.

4.   Celní orgány mohou pro udělení povolení uvedeného v odstavci 1 stanovit jakékoli podmínky, které považují za vhodné.

5.   Metoda se uplatňuje a její uplatňování se zaznamenává na základě všeobecných účetních zásad platných v zemi, kde byl produkt vyroben.

6.   Subjekt, který tuto metodu využívá, může podle konkrétní situace vyhotovit doklady o původu nebo o ně požádat, a to na takové množství produktů, které lze považovat za původní. Na žádost celních orgánů držitel předloží prohlášení o způsobu, jakým byla uvedená množství spravována.

7.   Celní orgány sledují využívání povolení a mohou je odebrat, jestliže držitel udělené povolení jakýmkoli způsobem zneužije nebo nesplní některou z dalších podmínek stanovených v tomto protokolu.

8.   Pro potřeby odstavce 1 označují „zastupitelné materiály“ materiály stejného druhu a obchodní kvality, se stejnými technickými a fyzickými vlastnostmi, které od sebe nelze rozeznat pro účely určení jejich původu.

HLAVA III

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ

Článek 14

Zásada teritoriality

1.   S výjimkou článků 3 a 4 a 5 musí být podmínky pro získání statusu původu ve smyslu hlavy II ve státech ESA nebo ve Společenství plněny nepřetržitě.

2.   S výjimkou článků 3, 4 a 5, jsou-li původní produkty vyvezené ze státu ESA nebo ze Společenství do jiné země vráceny, je třeba je považovat za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že:

a)

vrácené produkty jsou totožné s vyvezenými produkty a

b)

byly případně podrobeny pouze operacím nezbytným pro jejich uchování v dobrém stavu po dobu pobytu v dané zemi nebo při svém vývozu.

Článek 15

Neměnnost

1.   Původní produkty deklarované k domácímu použití v některé ze smluvních stran musí být stejné jako produkty vyvezené z druhé smluvní strany, v níž získaly status původu. Před jejich deklarováním k domácímu použití nesmí být pozměněny, jakýmkoli způsobem přetvořeny nebo podrobeny operacím kromě těch, které je mají uchovat v dobrém stavu, nebo jiných, než je přidání nebo připevnění značek, štítků, pečetí či jakékoli jiné dokumentace, aby byl zajištěn soulad se specifickými vnitrostátními požadavky dovážející smluvní strany.

2.   Skladování produktů nebo zásilek může probíhat ve třetí zemi, která není smluvní stranou, za předpokladu, že zůstává v této třetí zemi pod dohledem celních orgánů.

3.   Aniž jsou dotčena ustanovení hlavy V, rozdělování zásilek lze provést ve třetí zemi, která není smluvní stranou, pokud je provede vývozce nebo jsou provedena na jeho odpovědnost a pokud zásilky zůstávají v této třetí zemi, ve které dochází k rozdělení pod dohledem celních orgánů.

4.   V případě pochybností o tom, zda podmínky stanovené v odstavcích 1 až 3 jsou splněny, mohou celní orgány požádat deklaranta, aby poskytl důkaz o splnění podmínek, který může být poskytnut jakýmkoli způsobem, včetně smluvních přepravních dokladů, jako jsou konosamenty, nebo faktických či konkrétních důkazů založených na značení nebo číslování balíků nebo jakýchkoli důkazů týkajících se samotného zboží.

Článek 16

Výstavy

1.   Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země nebo na jiné území, než jsou země a území uvedené v článcích 3, 4 a 5, se kterými je možná kumulace, a po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo do státu ESA, uplatní se na ně při dovozu dohoda, je-li celním orgánům věrohodně prokázáno, že:

a)

vývozce zaslal tyto produkty ze státu ESA nebo ze Společenství do země konání výstavy a vystavil je tam;

b)

vývozce tyto produkty prodal nebo přenechal příjemci ve státě ESA nebo ve Společenství;

c)

produkty byly zaslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu; a

d)

produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

2.   Doklad o původu musí být vydán nebo vystaven v souladu s hlavou IV a předložen obvyklým způsobem celním orgánům země dovozu. Musí v něm být uveden název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány dodatečné doklady o podmínkách, za kterých byly produkty vystaveny.

3.   Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a podobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, a které nejsou pořádány soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.

Článek 17

Zásilky cukru

Zásilky surového cukru bez přísady aromatických přípravků nebo barviv a určeného pro další rafinaci podpoložek 1701.12, 1701.13 a 1701.14 harmonizovaného systému různého původu po moři mezi územími stran se povolují, aniž by musel být cukr uchováván v oddělených skladech. Musí být zajištěno, že množství takového cukru, který by mohl být považován za původní, jsou stejná jako množství, která by bývala byla deklarována pro dovoz při uchování cukru v oddělených skladech. Poslední přístav nakládky by měl patřit k území státu AKT EPA.

HLAVA IV

DOKLAD O PŮVODU

Článek 18

Obecné požadavky

1.   Na produkty pocházející ze státu ESA při dovozu do Společenství a na produkty pocházející ze Společenství se při dovozu do státu ESA vztahují ustanovení dohody po předložení:

a)

průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je obsažen v příloze III; nebo

b)

v případech uvedených v čl. 23 odst. 1 prohlášení uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, který popisuje dotyčné produkty dostatečně podrobně, aby umožnil jejich identifikaci (dále jen „prohlášení na faktuře“); znění prohlášení na faktuře je uvedeno v příloze IV.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 se tato dohoda vztahuje na původní produkty ve smyslu tohoto protokolu v případech uvedených v článku 29, aniž by bylo nutné předložit kterýkoli z dokladů uvedených výše.

3.   Po oznámení ve Výboru pro celní spolupráci se na produkty pocházející z jedné smluvní strany při dovozu na území druhé smluvní strany vztahují výhody preferenčního celního zacházení podle této dohody při předložení prohlášení na faktuře vydané podle článku 23 vývozcem registrovaným v souladu s příslušnými právními předpisy smluvních stran. Toto oznámení musí obsahovat ustanovení, že se nepoužije odst. 1 písm. a) a b).

4.   Při uplatňování ustanovení této hlavy se vývozci snaží používat jazyk společný státům ESA i Společenství.

Článek 19

Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány země vývozu na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo jménem vývozce jeho zmocněným zástupcem.

2.   Za tímto účelem vyplní vývozce nebo jeho pověřený zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou obsaženy v příloze III. Tyto formuláře se vyplňují v souladu s tímto protokolem. Jsou-li vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.

3.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 musí být kdykoli připraven předložit na žádost celních orgánů země vývozu, kde je průvodní osvědčení vydáno, veškeré náležité doklady prokazující status původu dotčených produktů, jakož i splnění všech ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Evropské unie nebo státu ESA, pokud lze dotyčné produkty považovat za pocházející ze Společenství nebo ze státu ESA nebo z jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článcích 3, 4 a 5 a splňují-li ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

5.   Vydávající celní orgány přijmou všechna nezbytná opatření k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních požadavků tohoto protokolu. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné. Vydávající celní orgány také zajistí, aby formuláře uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména zkontrolují, zda byl prostor určený pro popis produktů vyplněn tak, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného vpisování.

6.   Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.

7.   Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou je vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.

Článek 20

Dodatečně vydaná průvodní osvědčení EUR.1

1.   Odchylně od čl. 19 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vydáno po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže

a)

nebylo vydáno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností; nebo

b)

bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vydáno, ale nebylo při dovozu přijato z technických důvodů.

2.   Pro účely odstavce 1 musí vývozce ve své žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, na něž se vztahuje průvodní osvědčení EUR.1, a odůvodnění své žádosti.

3.   Celní orgány mohou vydat průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze poté, co zkontrolují, že údaje uvedené v žádosti vývozce souhlasí s příslušnými podklady.

4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydaná dodatečně musí obsahovat tuto poznámku v angličtině:

„ISSUED RETROSPECTIVELY“

5.   Poznámka uvedená v odstavci 4 se zapíše do kolonky „Poznámky“ průvodního osvědčení EUR.1.

Článek 21

Vydání duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které jej vydaly, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokladů, které mají v držení.

2.   Takto vydaný duplikát musí obsahovat tuto poznámku v angličtině:

„DUPLICATE“

3.   Poznámka uvedená v odstavci 2 se zapíše do kolonky „Poznámky“ duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

4.   Duplikát nabývá účinku dnem, kdy byl vydán prvopis průvodního osvědčení EUR.1, a tento den v něm musí být uveden.

Článek 22

Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dokladu o původu vydaného nebo vystaveného dříve

Pokud jsou původní produkty pod celním dohledem ve státě ESA nebo ve Společenství, je možné nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých produktů na jiná místa ve státech ESA nebo ve Společenství. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydá celní úřad, pod jehož dohledem se produkty nacházejí, a schválí celní orgán, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.

Článek 23

Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

1.   Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 18 odst. 1) písm. b) může vystavit

a)

schválený vývozce ve smyslu článku 24 nebo

b)

kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.

2.   Prohlášení na faktuře může být vydáno, lze-li dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze státu ESA nebo ze Společenství nebo z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3, 4 a 5, a splňují-li tyto produkty ostatní podmínky tohoto protokolu.

3.   Vývozce vystavující prohlášení na faktuře musí být kdykoliv připraven na žádost celních orgánů země vývozu předložit všechny příslušné doklady prokazující status původu dotyčných produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

4.   Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno v příloze IV tohoto protokolu, vystavuje vývozce v jedné z jazykových verzí stanovených v uvedené příloze a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu, a to na psacím stroji, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

5.   Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Tato prohlášení však není povinen podepisovat schválený vývozce ve smyslu článku 24, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

6.   Prohlášení na faktuře může vývozce vystavit při vývozu produktů, na něž se vztahuje, nebo po vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, na něž se vztahuje.

Článek 24

Schválený vývozce

1.   Celní orgány země vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci, který často odesílá produkty, na něž se vztahují ustanovení o obchodní spolupráci dohody, vystavovat prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotyčných produktů. Vývozce, který žádá o takové povolení, musí celním orgánům poskytnout veškeré záruky nezbytné k ověření statusu původu produktů a splnění ostatních podmínek tohoto protokolu.

2.   Celní orgány mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.

3.   Celní orgány přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení na faktuře.

4.   Celní orgány dohlížejí na využívání povolení schváleným vývozcem.

5.   Celní orgány mohou povolení kdykoliv odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak jakýmkoli způsobem zneužívá.

Článek 25

Platnost dokladu o původu

1.   Doklad o původu platí deset měsíců ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.

2.   Doklady o původu, které jsou předloženy celním orgánům země dovozu po uplynutí lhůty pro jejich předložení uvedené v odstavci 1, mohou být za účelem uplatnění preferenčního zacházení přijaty pouze v případě, že nemohly být předloženy ve stanovené lhůtě v důsledku mimořádných okolností.

3.   V ostatních případech opožděného předložení dokladu o původu jej mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.

Článek 26

Režim tranzitu

Při vstupu produktů do státu nebo na území uvedené v článcích 3 a 4, jiných než země původu, započne další lhůta platnosti v délce čtyř měsíců ode dne, kdy celní orgány tranzitní země v kolonce 7 osvědčení EUR.1 vyplní tyto údaje:

slovo „tranzit“,

název tranzitní země,

úřední razítko, jehož vzor byl předložen Evropské komisi, podle článku 36,

datum těchto potvrzení.

Článek 27

Předkládání dokladu o původu

Doklady o původu se předkládají celním orgánům země dovozu v souladu s postupy, které v dané zemi platí. Tyto orgány mohou požadovat jejich překlad a mohou také požadovat, aby bylo dovozní celní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro provádění dohody.

Článek 28

Dovoz po částech

V případech, kdy se na základě žádosti dovozce a za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dovážejí po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) pro výklad harmonizovaného systému, které spadají do tříd XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, předkládá se celním orgánům jediný doklad o původu pro tyto produkty při dovozu první části.

Článek 29

Osvobození od dokladu o původu

1.   Produkty, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez předložení dokladu o původu, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud byly prohlášeny za splňující podmínky stanovené v tomto protokolu a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. Pokud jsou produkty zasílány poštou, může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru přiloženém k uvedenému dokladu.

2.   Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz výlučně produktů pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

3.   Celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek přesáhnout 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.

Článek 30

Informační postupy pro účely kumulace

1.   Použijí-li se čl. 3 odst. 1, čl. 4 odst. 1 a článek 5, prokazuje se status původu ve smyslu tohoto protokolu u materiálů pocházejících ze státu ESA, ze Společenství, z jiného státu AKT, ze ZZÚ nebo z jiné země, se kterou je možná kumulace, průvodním osvědčením EUR.1 nebo prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v příloze V A tohoto protokolu a které podává vývozce ve státě nebo ve Společenství, odkud materiály pocházejí.

2.   Použijí-li se čl. 3 odst. 4 a čl. 4 odst. 4, prokazuje se opracování nebo zpracování provedené ve státě ESA, ve Společenství, v jiném státě AKT nebo v ZZÚ prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v příloze V B tohoto protokolu a které podává vývozce ve státě nebo ve Společenství, odkud materiály pocházejí.

3.   Dodavatel vyhotoví pro každou zásilku zboží zvláštní prohlášení dodavatele na obchodní faktuře týkající se této zásilky nebo na příloze k této faktuře nebo na dodacím listu či jiném obchodním dokladu týkajícím se dané zásilky, který popisuje dotyčné materiály dostatečně podrobně, aby umožnil jejich identifikaci.

4.   Prohlášení dodavatele lze vystavit na předtištěném formuláři.

5.   Prohlášení dodavatele musí být opatřena vlastnoručním podpisem dodavatele. Pokud jsou však faktura a prohlášení dodavatele zhotoveny pomocí metod elektronického zpracování údajů, nemusí být prohlášení dodavatele podepsáno vlastnoručně za předpokladu, že je odpovědný pracovník dodavatelské společnosti identifikován ke spokojenosti celních orgánů ve státě, kde se prohlášení dodavatele vystavují. Uvedené celní orgány mohou stanovit prováděcí podmínky k tomuto odstavci.

6.   Prohlášení dodavatele se předkládají celním orgánům v zemi vývozu, které byly požádány o vydání průvodního osvědčení EUR.1.

7.   Dodavatel vystavující prohlášení musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů země, ve které je prohlášení vystaveno, veškeré náležité doklady prokazující, že údaje uvedené v tomto prohlášení jsou správné.

8.   Prohlášení dodavatele vystavená a osvědčení údajů vydaná přede dnem vstupu tohoto protokolu v platnost v souladu s článkem 26 protokolu 1 k dohodě z Cotonou zůstávají v platnosti.

Článek 31

Podpůrné doklady

Doklady uvedené v čl. 19 odst. 3 a v čl. 23 odst. 3, které prokazují to, že produkty zahrnuté do průvodního osvědčení EUR.1 nebo do prohlášení na faktuře lze považovat za produkty pocházející ze státu ESA, ze Společenství nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3, 4 a 5, a že tyto produkty splňující ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou mimo jiné sloužit jako:

a)

přímý důkaz o procesech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotyčného zboží, který se nachází například v jeho účtech nebo účetnictví;

b)

doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vystavené ve státě ESA, ve Společenství nebo v jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 3, 4 a 5, jsou-li tyto doklady použity v souladu s vnitrostátním právem;

c)

doklady prokazující opracování nebo zpracování materiálů ve státě ESA, ve Společenství nebo v jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 3, 4 a 5, vydané nebo vystavené ve státě ESA, ve Společenství nebo v jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 3, 4 a 5, jsou-li tyto doklady použity v souladu s vnitrostátním právem;

d)

průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů, vydaná nebo vystavená ve státech ESA, ve Společenství nebo v jiné zemi či území uvedených v článcích 3, 4 a 5 v souladu s tímto protokolem.

Článek 32

Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokladů

1.   Vývozce, který žádá o vydání průvodního osvědčení EUR.1, uchovává doklady uvedené v čl. 19 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

2.   Vývozce vystavující prohlášení na faktuře uchovává kopii tohoto prohlášení a kopie dokladů uvedených v čl. 23 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

3.   Dodavatel vystavující prohlášení dodavatele uchovává kopie prohlášení a faktury, dodacího listu nebo jiného obchodního dokladu, ke kterému je prohlášení připojeno, a doklady uvedené v čl. 30 odst. 7 po dobu nejméně tří let.

4.   Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají formulář žádosti uvedený v čl. 19 odst. 2 po dobu nejméně tří let.

5.   Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.

Článek 33

Rozpory a formální chyby

1.   Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokladech, které byly celnímu orgánu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu, je-li možné nesporně dokázat, že se daný doklad skutečně vztahuje na předložené produkty.

2.   Zjevné formální chyby, například překlepy v dokladu o původu, nevedou k jeho odmítnutí, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnost o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

Článek 34

Částky vyjádřené v eurech

1.   Pro účely použití ustanovení čl. 23 odst. 1 písm. b) a čl. 29 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, jsou částky v národních měnách státu ESA, členských států Společenství a ostatních zemí nebo území uvedených ve článcích 3, 4 a 5, které odpovídají částkám vyjádřeným v eurech, stanoveny každoročně každou z dotčených zemí.

2.   Na zásilku se vztahuje čl. 23 odst. 1 písm. b) nebo čl. 29 odst. 3, je-li částka v měně, ve které je vystavena faktura, v souladu s částkou stanovenou dotčenou zemí.

3.   Částky, které se mají použít v jakékoli dané národní měně, jsou přepočtem částek vyjádřených v eurech podle kursu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října na tuto měnu. Částky se sdělují Komisi Evropských společenství do 15. října a uplatňují se od 1. ledna následujícího roku. Komise Evropských společenství oznamuje tyto částky všem dotčeným zemím.

4.   Země může částku vyplývající z přepočtu částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí odlišovat od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, jestliže v okamžiku každoroční úpravy stanovené v odstavci 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může být ponechán beze změny, pokud by převod způsobil pokles hodnoty tohoto ekvivalentu.

5.   Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Výbor pro celní spolupráci na žádost Společenství nebo států ESA. V rámci tohoto přezkoumání Výbor pro celní spolupráci zváží, zda je žádoucí zachovat účinky zmíněných limitů v reálných hodnotách. S tímto záměrem může rozhodnout o změně částek vyjádřených v eurech.

HLAVA V

METODY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

Článek 35

Správní podmínky, které musí být splněny, aby se na produkty vztahovaly výhody vyplývající z dohody

1.   Na produkty pocházející ve smyslu tohoto protokolu ze států ESA nebo ze Společenství se při celním dovozním prohlášení vztahují preference vyplývající z dohody pouze v případě, že byly vyvezeny nejdříve v den, kdy vyvážející země splnila ustanovení v odstavci 2.

2.   Smluvní strany se zasadí o zavedení:

a)

potřebných vnitrostátních a regionálních opatření nezbytných pro provádění a prosazování pravidel a postupů stanovených v tomto protokolu, včetně případných opatření nezbytných pro uplatňování článků 3, 4 a 5;

b)

správních struktur a systémů nezbytných pro případné řízení a kontrolu původu produktů a dodržování dalších podmínek stanovených v tomto protokolu.

Provede oznámení podle článku 36.

Článek 36

Oznámení informací týkajících se celních orgánů smluvních stran

1.   Státy ESA a členské státy Společenství si prostřednictvím Komise Evropských společenství a sekretariátu COMESA navzájem předají adresy celních orgánů, které vydávají a kontrolují průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře nebo prohlášení dodavatele, a vzory otisků razítek, která jejich celní orgány používají pro vydávání těchto osvědčení. Průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře nebo prohlášení dodavatele se pro účely poskytnutí preferenčního zacházení přijímají od data, kdy Komise Evropských společenství a sekretariát COMESA tyto informace obdrží.

2.   Státy ESA a členské státy Společenství se navzájem okamžitě informují o případných změnách informací uvedených v odstavci 1.

3.   Orgány uvedené v odstavci 1 jednají z pověření vlády dotčené země. Orgány odpovědné za kontrolu a ověřování náleží k vládním orgánům dotčené země.

Článek 37

Vzájemná pomoc

1.   Za účelem zajištění řádného uplatňování tohoto protokolu si Společenství, státy ESA a ostatní země uvedené v článcích 3, 4 a 5 poskytují prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při ověřování pravosti průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení na faktuře nebo prohlášení dodavatele a při kontrole správnosti údajů uváděných v těchto dokladech.

2.   Konzultované orgány poskytují příslušné informace o podmínkách, za kterých byl produkt vyroben, a zejména uvádějí podmínky, za kterých byla dodržena pravidla původu v dotyčných různých státech ESA, ve Společenství a jiných zemích uvedených v článcích 3, 4 a 5.

Článek 38

Kontrola dokladů o původu

1.   Následné kontroly dokladů o původu se provádí namátkou nebo na základě analýzy rizik anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu důvodné pochybnosti o pravosti dokladů, o statusu původu dotyčných produktů nebo o splnění ostatních podmínek stanovených v tomto protokolu.

2.   Pro účely provádění odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu a podle potřeby uvedou důvody žádosti o kontrolu. Spolu s žádostí o kontrolu zašlou rovněž veškeré doklady a získané informace nasvědčující tomu, že údaje uvedené v dokladu o původu nejsou správné.

3.   Kontrolu provádějí celní orgány země vývozu. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo výrobce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné.

4.   Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotyčné produkty až do výsledku kontroly, nabídnou dovozci propuštění produktů s výhradou uplatnění ochranných opatření považovaných za potřebná.

5.   Celní orgány, které požádaly o kontrolu, musí být informovány o jejích výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze státu ESA, ze Společenství nebo z některé z jiných zemí uvedených v článcích 3, 4 a 5 a zda splňují ostatní podmínky stanovené v tomto protokolu.

6.   Jestliže v případech důvodných pochybností do deseti měsíců ode dne žádosti o kontrolu není obdržena žádná odpověď nebo pokud odpověď neobsahuje dostatečné informace pro určení pravosti uvedeného dokladu nebo pro určení skutečného původu produktů, zamítnou celní orgány, které požádaly o kontrolu, nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

7.   Pokud kontrolní postup nebo jiné dostupné údaje naznačují, že dochází k porušování tohoto protokolu, provede země vývozu z vlastní iniciativy nebo na žádost země dovozu dostatečně rychle příslušná šetření nebo jejich provedení zajistí, aby byla tato porušení zjištěna a aby jim bylo zabráněno; k tomuto účelu může dotyčná země vývozu vyzvat zemi dovozu k účasti na těchto kontrolách.

Článek 39

Kontrola prohlášení dodavatele

1.   Kontrola prohlášení dodavatele se provádí na základě analýzy rizik a náhodně nebo kdykoli mají celní orgány státu, kde bylo k těmto prohlášením při vydávání průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vypracování prohlášení na faktuře přihlédnuto, opodstatněné pochybnosti o pravosti dokladu nebo o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

2.   Celní orgány, jimž se prohlášení dodavatele předkládá, mohou požádat celní orgány státu, kde bylo prohlášení vystaveno, aby vydaly osvědčení údajů, jehož vzor je obsažen v příloze VI tohoto protokolu. Případně mohou certifikační orgány, jimž se prohlášení dodavatele předkládá, požádat vývozce, aby předložil osvědčení údajů vydané celními orgány státu, kde bylo prohlášení vystaveno. Úřad, který osvědčení údajů vydal, uchovává jeho kopii po dobu nejméně tří let.

3.   Celní orgány žádající o kontrolu musí být informovány o jejích výsledcích co nejdříve. Výsledky musí jasně uvádět, zda údaje uvedené v prohlášení dodavatele jsou správné, a musí umožnit určení, zda a v jakém rozsahu může být prohlášení dodavatele vzato v úvahu při vystavení průvodního osvědčení EUR.1 nebo při vydání prohlášení na faktuře.

4.   Kontrolu provádí celní orgány země, kde bylo prohlášení dodavatele vystaveno. Za tímto účelem mají právo požádat o jakékoli důkazy nebo provést jakoukoli kontrolu účtů dodavatele nebo jakoukoli jinou kontrolu, kterou považují za vhodnou, s cílem zkontrolovat správnost kteréhokoli prohlášení dodavatele.

5.   Každé průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře vydané nebo vystavené na základě nesprávného prohlášení dodavatele je od počátku neplatné.

Článek 40

Řešení sporů

Pokud nastanou spory ohledně ověřovacích postupů uvedených v článcích 38 a 39, které nelze mezi celními orgány žádajícími o ověření a celními orgány odpovědnými za provedení tohoto ověření vyřešit, nebo pokud tyto orgány vznesou otázku týkající se výkladu tohoto protokolu, předloží se tyto spory nebo otázky Výboru pro celní spolupráci.

Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.

Článek 41

Sankce

Každé osobě, která vystaví nebo nechá vystavit doklad obsahující nesprávné údaje s úmyslem získat pro produkty preferenční zacházení, se uloží sankce.

Článek 42

Svobodná pásma

1.   Státy ESA a Společenství učiní veškerá nezbytná opatření nezbytná k zajištění toho, aby produkty provázené dokladem o původu nebo prohlášením dodavatele, které během přepravy využívají svobodné pásmo umístěné na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v dobrém stavu.

2.   Odchylně od odstavce 1 vydají dotčené orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1 v případech, kdy jsou produkty pocházející ze státu ESA nebo ze Společenství dovezeny do svobodného celního pásma na základě dokladu o původu a podrobí se zacházení nebo zpracování, pod podmínkou, že toto zacházení nebo zpracování je v souladu s tímto protokolem.

Článek 43

Výbor pro celní spolupráci

1.   Zřizuje se Výbor pro celní spolupráci (dále jen „výbor“), určený k provádění správní spolupráce za účelem správného a jednotného používání tohoto protokolu a pro provádění všech dalších úkolů v celní oblasti.

2.   Výbor pravidelně přezkoumává vliv používání pravidel původu na státy ESA a zejména na nejméně rozvinuté státy ESA a doporučuje výboru EPA vhodná opatření.

3.   Výbor přijímá rozhodnutí o kumulaci podle podmínek uvedených v článku 5.

4.   Výbor přijímá rozhodnutí o odchylkách od tohoto protokolu podle podmínek uvedených v článku 44.

5.   Výbor se schází pravidelně a s programem jednání, který si státy ESA a Společenství dohodnou předem.

6.   Výbor se skládá z odborníků z členských států Společenství a úředníků Komise odpovědných za celní otázky na jedné straně a z odborníků zastupujících státy ESA a úředníků regionálních seskupení států ESA odpovědných za celní otázky. V nezbytných případech může výbor žádat o vhodné odborné posudky. Místo předsedy výboru obsazuje střídavě jedna nebo druhá ze smluvních stran.

Článek 44

Odchylky

1.   Výbor pro celní spolupráci (v tomto článku dále jen „výbor“) může přijmout odchylky od tohoto protokolu, pokud vývoj stávajících průmyslových odvětví nebo vytvoření nových průmyslových odvětví ve státech ESA k přijetí takových odchylek opravňuje. Příslušný stát nebo státy ESA oznámí Společenství buď při předložení věci výboru, nebo předem svou žádost o odchylku spolu s důvody v souladu s odstavcem 2. Společenství odpoví kladně na všechny žádosti států ESA, které jsou řádně odůvodněny v souladu s tímto článkem a které nemohou způsobit vážnou újmu stávajícímu odvětví Společenství.

2.   S cílem usnadnit přezkoumání žádostí o odchylku výborem předloží stát nebo státy ESA, které žádost vznáší, prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze VII tohoto protokolu na podporu své žádosti co nejúplnější údaje, které zahrnou zejména tyto informace:

popis dokončeného produktu,

povaha a množství materiálů pocházejících ze třetí země,

povaha a množství materiálů pocházejících ze států ESA nebo ze zemí či území uvedených v článcích 3 a 4 nebo materiálů, které zde byly zpracovány,

výrobní procesy,

přidaná hodnota,

počet zaměstnanců v dotyčném podniku,

předpokládaný objem vývozu do Společenství,

ostatní možné zdroje dodávek surovin,

důvody požadovaného trvání s ohledem na snahy nalézt nové zdroje dodávek,

jiné poznatky.

Stejná pravidla platí pro veškeré žádosti o prodloužení. Výbor může formulář změnit.

3.   Při přezkoumání žádostí se bere ohled zejména na:

a)

úroveň rozvoje nebo zeměpisnou situaci dotyčného státu nebo států ESA;

b)

případy, kdy by používání stávajících pravidel původu značně postihlo schopnost stávajícího odvětví státu ESA pokračovat ve vývozu do Společenství, se zvláštním ohledem na případy, které by mohly vyústit v ukončení jeho činnosti;

c)

specifické případy, kdy lze jasně prokázat, že pravidla původu by mohla odrazovat od významných investic v některém z odvětví, a kde by odchylka ve prospěch uskutečnění investičního programu umožnila plnit tato pravidla po etapách.

4.   V každém případě se ověří, zda řešením daného problému nejsou pravidla o kumulaci původu.

5.   Kromě toho, pokud se žádost o odchylku týká nejméně rozvinutého nebo ostrovního státu ESA, přezkoumá se vstřícně, zejména s ohledem na:

a)

hospodářský a sociální dopad rozhodnutí zvláště s ohledem na zaměstnanost;

b)

potřebu použít odchylku pro určité období s ohledem na konkrétní situaci dotyčného státu ESA a jeho obtíže.

6.   Při přezkoumání žádostí se v jednotlivých případech bere zvláštní ohled na možnost udělení statusu původu produktům, které obsahují materiály pocházející ze sousedních rozvojových zemí, nejméně rozvinutých zemí nebo rozvojových zemí, se kterými má jeden nebo více států ESA zvláštní vztahy, za předpokladu, že je možné zřídit uspokojivou správní spolupráci.

7.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 6, poskytne se odchylka v případě, kdy přidaná hodnota nepůvodních produktů použitých v dotyčném státě ESA činí nejméně 45 % hodnoty konečného produktu, za předpokladu, že tato odchylka nezpůsobí vážnou újmu hospodářskému odvětví Společenství nebo jednoho či několika jeho členských států.

8.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 7 a kromě případů v nich uvedených, lze odchylky ohledně konzervovaného tuňáka a hřbetů z tuňáka poskytnout v rámci roční kvóty 8 000 tun pro konzervovaného tuňáka a 2 000 tun pro hřbety z tuňáka. Žádosti o takové odchylky v souladu s výše uvedenou kvótou předkládají státy ESA výboru, který je poskytuje automaticky a uvádí je v platnost prostřednictvím rozhodnutí.

9.   Výbor podnikne kroky nezbytné k tomu, aby bylo rozhodnutí přijato co nejrychleji, v žádném případě ne později než do 75 pracovních dnů poté, co žádost přijme spolupředseda ES výboru. Pokud Společenství neinformuje státy ESA o svém postoji k žádosti během této lhůty, považuje se žádost za schválenou.

10.

a)

Odchylka platí po období, které určí výbor, obvykle pět let.

b)

Rozhodnutí o odchylce může stanovit obnovování odchylky bez nutnosti nového rozhodnutí výboru za předpokladu, že dotyčný stát nebo státy ESA tři měsíce před koncem každého období předloží důkaz o tom, že stále nejsou schopny plnit ty podmínky tohoto protokolu, na které se odchylka vztahuje. Pokud je proti prodloužení vznesena námitka, výbor ji co nejdříve přezkoumá a rozhodne, zda má být odchylka prodloužena. Výbor postupuje podle odstavce 9. Přijmou se veškerá nezbytná opatření, aby se zabránilo přerušení používání odchylky.

c)

V obdobích uvedených v písmenech a) a b) může výbor přezkoumat podmínky provádění odchylky, pokud zjistí podstatnou změnu v důvodech rozhodnutí poskytnout odchylku. Na základě přezkoumání se výbor může rozhodnout změnit podmínky svého rozhodnutí ohledně rozsahu odchylky nebo jakékoli jiné dříve stanovené podmínky.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článek 45

Zvláštní podmínky

1.   Pojem „Společenství“ užívaný v tomto protokolu nezahrnuje Ceutu a Melillu. Pojem „produkty pocházející ze Společenství“ nezahrnuje produkty pocházející z Ceuty a Melilly.

2.   Tento protokol se použije obdobně při určování, zda lze určité produkty při dovozu do Ceuty a Melilly považovat za produkty pocházející ze státu ESA.

3.   Pokud jsou produkty zcela získané v Ceutě, Melille nebo Společenství opracovány a zpracovány ve státě ESA, považují se za produkty zcela získané ve státě ESA.

4.   Opracování nebo zpracování prováděné v Ceutě, Melille nebo Společenství se považuje za provedené ve státě ESA v případě, že materiály byly ve státě ESA dále opracovány nebo zpracovány.

5.   Pro účely provádění odstavců 3 a 4 nejsou nedostatečné operace uvedené v článku 8 tohoto protokolu považovány za opracování nebo zpracování.

6.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

HLAVA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 46

Změny protokolu

O změně tohoto protokolu může rozhodnout výbor EPA.

Článek 47

Přílohy

Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.

Článek 48

Provádění protokolu

Společenství i státy ESA přijmou kroky nezbytné k provedení tohoto protokolu.

„PŘÍLOHA I

ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II

Poznámka 1:

Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 7 tohoto protokolu.

Poznámka 2:

1.

První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.

2.

Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušná pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly.

3.

Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

4.

Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo původu, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.

Poznámka 3:

1.

Ustanovení článku 7 tohoto protokolu týkající se produktů, které získaly status původu a které se používají při výrobě jiných produktů, platí bez ohledu na to, zda tento status byl získán v závodě, kde se tyto produkty používají, nebo v jiném závodě ve Společenství nebo ve státech ESA.

Příklad:

Motor čísla 8407, u něhož pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.

Pokud byl tento výkovek zhotoven ve Společenství z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě pravidla uvedeného pro číslo ex 7224. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní produkt bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

2.

Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že v určitém stupni výroby lze použít nepůvodní materiál, může se tento materiál použít v nižším stupni výroby, ne však ve vyšším.

3.

Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo stanoví, že lze použít „materiály kteréhokoli čísla“, lze použít rovněž materiály stejného čísla jako produkt, avšak s výhradou všech zvláštních omezení, která mohou být v tomto pravidle též obsažena. Avšak výrazem „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …“ se rozumí, že je možné použít pouze materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt, jehož popis se liší od popisu produktu uvedeného ve sloupci 2 seznamu.

4.

Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt může být vyroben z více než jednoho materiálu, znamená to, že je možno libovolně použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Nevyžaduje se tedy použití všech materiálů.

Příklad:

Pravidlo pro tkaniny čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými i materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

5.

Určuje-li pravidlo v seznamu, že produkt musí být vyroben z konkrétního materiálu, pak tato podmínka pochopitelně nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat. (Viz také poznámka 6.3, která se vztahuje k textiliím).

Příklad:

Pravidlo pro produkty z obilovin čísla 1904, které zahrnuje použití obilovin nebo produktů z nich, však nevylučuje použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

To se však nevztahuje na produkty, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, mohou však být vyrobeny z materiálů stejné povahy v nižším stupni výroby.

Příklad:

V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží dovoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.

6.

Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dva procentní podíly, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní podíly nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů tedy nesmí nikdy přesáhnout nejvyšší z daných procentních podílů. Jednotlivé procentní podíly vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.

Poznámka 4:

1.

Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

2.

Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

3.

Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken nebo příze.

4.

Pojem „chemická střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

Poznámka 5:

1.

Je-li pro určitý produkt uveden odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 pro žádné základní textilní materiály použité při jeho výrobě, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů. (Viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

2.

Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové produkty, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

Základními textilními materiály se rozumí:

hedvábí,

vlna,

hrubé zvířecí chlupy,

jemné zvířecí chlupy,

žíně,

bavlna,

papírenské materiály a papír,

len,

pravé konopí,

juta a jiná textilní lýková vlákna,

sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

syntetická nekonečná vlákna,

umělá nekonečná vlákna,

elektricky vodivá nekonečná vlákna,

syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

syntetická střižová vlákna z polyesteru,

syntetická střižová vlákna z polyamidu,

syntetická střižová vlákna z polyacrylonitrilu,

syntetická střižová vlákna z polyamidu,

syntetická vlákna z polytetrafluoroetylenu,

syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

jiná syntetická střižová vlákna,

umělá střižová vlákna z viskózy,

jiná umělá střižová vlákna,

polyurethanové nitě s pružnými polyetherovými segmenty, též opředené,

polyurethanové nitě s pružnými polyesterovými segmenty, též opředené,

produkty čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažených hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněným průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

ostatní produkty čísla 5605.

Příklad:

Příze čísla 5205 vyrobená z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

Příklad:

Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetických nití ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetické nitě, které nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněné nitě, které nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, pokud jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Příklad:

Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněná tkanina čísla 5210 je směsový produkt pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z nití zařazených ve dvou různých číslech nebo jsou-li použité bavlněné nitě směsové.

Příklad:

Jestliže je dotyčná všívaná textilie vyrobena z bavlněných nití čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité nitě dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový produkt.

3.

V případě produktů zahrnujících „polyurethanové nitě s pružnými polyetherovými segmenty, též opředené“ je uvedená přípustná odchylka pro tyto nitě 20 %.

4.

V případě produktů zahrnujících „pásek, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.

Poznámka 6:

1.

V případě textilních produktů, které jsou v seznamu označeny poznámkou odkazující na tuto úvodní poznámku, lze použít textilní ozdoby a doplňky, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené produkty, pokud jejich hmotnost nepřesáhne 10 % celkové hmotnosti všech obsažených textilních materiálů.

Textilní ozdoby a doplňky jsou produkty, které jsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Podšívky a výplně se za ozdoby a doplňky nepovažují.

2.

Jakékoliv použité netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné použité materiály, které obsahují textilie, nemusí splňovat podmínky stanovené ve sloupci 3, i když spadají mimo působnost poznámky 3.5.

3.

V souladu s poznámkou 3.5 se mohou jakékoliv nepůvodní netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné produkty, které neobsahují žádné textilie, volně používat, pokud je nelze vyrobit z materiálů uvedených ve sloupci 3.

Například (1) jestliže pravidlo v seznamu říká, že pro určitý textilní produkt (např. pro halenku) se musí použít příze, pak toto nebrání použití kovových předmětů (např. knoflíků), protože je nelze zhotovit z textilních materiálů.

4.

Při uplatnění pravidla procentního podílu se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů hodnota ozdob a doplňků brát v úvahu.

Poznámka 7:

1.

Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velice pečlivém dělení do frakcí (2);

c)

krakování (štěpení);

d)

reformování (úprava);

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

i)

izomerace.

2.

Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumí:

a)

vakuová destilace;

b)

redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí;

c)

krakování (štěpení);

d)

reformování (úprava);

e)

extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

f)

procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

g)

polymerizace;

h)

alkylace;

i)

izomerace;

j)

pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266-59 T);

k)

pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafinů jinou metodou než filtrováním;

l)

pouze ve vztahu k těžkým olejům čísla ex 2710: zpracování pomocí vodíku při tlaku vyšším než 20 bar a teplotě vyšší než 250 °C s použitím jiných katalyzátorů, než které jsou používány při odsiřování, kdy vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další zpracování mazacích olejů čísla ex 2710 pomocí vodíku (např. hydrogenační dočišťování nebo odbarvování) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;

m)

pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace (podle metody ASTM D 86), při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;

n)

pouze v případě těžkých olejů jiných než plynné oleje a topné oleje čísla ex 2710: zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje.

Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, zajišťování určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací.

„PŘÍLOHA II

Seznam operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu

Na některé produkty uvedené v seznamu se tato dohoda nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí této dohody.

Kód HS

(1)

Popis produktu

(2)

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

(3) nebo (4)

Kapitola 01

Živá zvířata

Veškerá použitá zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

 

Kapitola 02

Maso a jedlé droby

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 03

Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, kromě:

Všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

0304

Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

0305

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; Rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

ex 0306

Korýši, též bez krunýřů, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

ex 0307

Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

ex 0308

Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 04

Mléko a mléčné produkty; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

 

0403

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 05

Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté, kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

 

ex 0502

Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat

Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů

 

Kapitola 06

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 07

Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány

 

Kapitola 08

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů

Výroba, ve které:

veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 09

Káva, čaj, maté a koření, kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

 

0901

Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulp; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

0902

Čaj, též aromatizovaný

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 0910

Kořenicí směsi

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

Kapitola 10

Obiloviny

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 11

Mlýnské produkty; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek, kromě:

Výroba, ve které všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízy čísla 0714 nebo ovoce musí být zcela získány

 

ex 1106

Mouka, krupice a prášek ze sušených loupaných luštěnin čísla 0713

Sušení a mletí luštěnin čísla 0708

 

ex kapitola 12

Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

 

ex 1211

Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, chlazené nebo zmrazené, též řezané, drcené nebo v prášku:

 

 

ex 1211 90

jiné rostliny a části rostlin, včetně semen a plodů, (jiné než kořeny ženšenu, listy koky, maková sláma a tonková semena)

Výroba, ve které hodnota použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801 , 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

 

 

 

Upravené slizy a zahušťovadla získané z rostlin

Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel

 

 

Jiné

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 14

Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 15

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

1501

Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk jiný než čísla 0209 nebo 1503 :

 

 

 

Tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 0203 , 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506

 

 

Jiné

Výroba z masa či jedlých drobů z prasat čísla 0203 nebo 0206 nebo z masa a jedlých drobů z drůbeže čísla 0207

 

1502

Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503

 

 

 

Tuky z kostí nebo odpadu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 0201 , 0202 , 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506

 

 

Jiné

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1504

Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

 

 

 

Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504

 

 

Jiné

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 1505

Rafinovaný lanolin

Výroba ze surového tuku z ovčí vlny čísla 1505

 

1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené:

 

 

 

Pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506

 

 

Jiné

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

 

1507 až 1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

Sójový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a olejů pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu

Pevné frakce, kromě frakcí jojobového oleje

Jiné

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Výroba z ostatních materiálů čísel 1507 až 1515

Výroba, ve které všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány

 

1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513

 

1517

Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných nebo rostlinných tuků nebo z olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

Výroba, ve které:

všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány,

všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513

 

ex Kapitola 16

Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, kromě:

Výroba ze zvířat kapitoly 1

 

1604 a 1605

Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 17

Cukr a cukrovinky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

1702

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva, umělý med, též smíšený s přírodním medem, karamel:

 

 

 

Chemicky čistá maltóza a fruktóza

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702

 

 

Ostatní cukry v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

 

Jiné

Výroba, ve které všechny použité materiály již musí být původní

 

ex 1703

Melasy získané extrakcí nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

1704

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

1901

Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

 

Sladový výtažek

Výroba z obilovin kapitoly 10

 

 

Jiné

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený:

 

 

 

Neobsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které všechny použité obiloviny a deriváty (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů) musí být zcela získány

 

 

Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které:

všechny použité obiloviny a deriváty (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů) musí být zcela získány,

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

1903

Tapioka a její náhražky připravené ze škrobu, ve formě vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných formách

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

 

1904

Produkty z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísla 1806 ,

ve které všechny použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů a kukuřice Zea indurata) musí být zcela získány,

ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné produkty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů kapitoly 11

 

ex Kapitola 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin, kromě:

Výroba, ve které veškeré použité ovoce, ořechy nebo zelenina musí být zcela získány

 

ex 2001

Jamy, batáty (sladké brambory) a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

 

ex 2004 a ex 2005

Brambory ve formě mouky, krupice nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

2006

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

2007

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty připravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2008

Ořechy, bez přídavku cukru nebo přísady alkoholu

Výroba, ve které hodnota použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801 , 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

 

 

Máslo arašídové; směsi na bázi obilovin; palmová jádra; kukuřice

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

 

Ostatní, kromě ovoce a ořechů vařených jinak než v páře nebo ve vodě, bez přídavku cukru, zmrazené

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

2009

Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 21

Různé jedlé přípravky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

2101

Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

veškerá použitá pražená čekanka musí být zcela získána

 

2103

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice

 

 

 

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucen

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít hořčičnou mouku nebo připravenou hořčici

 

 

Hořčičná moučka a připravená hořčice:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 2104

Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

 

2106

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 22

Nápoje, lihoviny a ocet, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

všechny použité hrozny nebo jakékoli materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány

 

2202

Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, vyjma ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu,

všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, citrónové a grapefruitové) již musí být původní

 

2207 2208

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

Výroba:

používající materiály nezařazené do čísel 2207 nebo 2208 ,

ve které všechny použité hrozny nebo materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do 5 % objemu

Výroba:

z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208 ,

ve které všechny použité hrozny nebo materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány, nebo pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do 5 % objemu

 

ex Kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu připravené krmivo, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 2301

Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nezpůsobilé k lidskému požívání

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

 

ex 2303

Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních

Výroba, ve které musí být veškerá použitá kukuřice zcela získána

 

ex 2306

Pokrutiny z oliv a jiné pevné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje

Výroba, ve které musí být všechny použité olivy zcela získány

 

2309

Přípravky používané k výživě zvířat

Výroba, ve které:

všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní,

Všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

 

ex Kapitola 24

Tabák a vyrobené tabákové náhražky, kromě:

Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

 

2402

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex 2403

Tabák ke kouření

Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 již musí být původní

 

ex Kapitola 25

Sůl; síra; zeminy a kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 2504

Přírodní krystalický grafit s obohaceným obsahem uhlíku, čištěný a mletý

Obohacení obsahu uhlíku, čištění a mletí surového krystalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm

Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2516

Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm

Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce převyšující 25 cm, pilou nebo jinak

 

ex 2518

Dolomit kalcinovaný

Kalcinace nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených kontejnerech, a oxid hořčíku, též čistý, jiný než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie (oxid hořečnatý)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit)

 

ex 2520

Sádry speciálně připravené pro zubní lékařství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2524

Přírodní osinková (azbestová) vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Slídový prach

Mletí slídy nebo slídového odpadu

 

ex 2530

Barevné hlinky, kalcinované nebo ve formě prášku

Kalcinace nebo mletí barevných hlinek

 

Kapitola 26

Rudy kovů, strusky a popely

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 27

Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální vosky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 2707

Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek, přičemž se tyto oleje podobají minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního uhelného dehtu, z nichž více než 65 % objemu předestiluje při teplotě do 250 °C (včetně směsí lakového benzinu a surového benzenu), k použití jako energetická nebo topná paliva

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (3)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2709

Surové oleje ze živičných nerostů

Destruktivní destilace živičných materiálů

 

2710

Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (4)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný výrobek. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2711

Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (3)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2712

Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné výrobky, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (5)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2713

Ropný koks, ropné živice a ostatní zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (6)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2714

Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a dehtové písky; asfaltity a asfaltové horniny

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (7)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

2715

Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu, přírodní živice, ropné živice, minerálního dehtu nebo minerální dehtové smoly (například živičné tmely, ředěné produkty)

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (5)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 28

Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2805

Smíšené kovy „Mischmetall“

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siřičitého

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 2840

Perboritan sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2852

Sloučeniny rtuti vnitřních etherů, cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

– Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Sloučeniny rtuti nukleových kyselin a jejich solí, chemicky definovaných i nedefinovaných; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

jiné chemické produkty a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních produktů), jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující sloučeniny rtutí

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie obsahující sloučeniny rtutí, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006 certifikované referenční materiály obsahující sloučeniny rtutí

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 29

Organické chemikálie, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2901

Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (8)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2902

Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (9)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 2905

Kovové alkoholáty alkoholů tohoto čísla a etanolu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905 . Lze však použít alkoholáty kovů tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

2915

Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2932

Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2933

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2934

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2937

Hormony, prostaglandiny, tromboxany a leukotrieny, přírodní nebo reprodukované syntézou; jejich deriváty a strukturní analoga, včetně polipeptidů s modifikovaným řetězcem, používané zejména jako hormony

 

 

 

ostatní heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ostatní nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 2939 11

Koncentráty z makové slámy obsahující nejméně 50 % hmotnostních alkaloidů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

2939 80

Alkaloidy jiného než rostlinného původu

Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy)

Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 30

Farmaceutické produkty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3002

Lidská krev; zvířecí krev připravená k terapeutickým, profylaktickým nebo diagnostickým účelům; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické výrobky, též modifikované nebo získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné produkty:

 

 

 

Ostatní sloučeniny s karboxyimidovou funkcí (včetně sacharinu a jeho solí) a sloučeniny s iminovou funkcí, ve formě peptidů a proteinů, které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Produkty sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných k terapeutickým nebo profylaktickým účelům nebo nesmíchané produkty k těmto účelům, odměřené nebo ve formách či v baleních pro maloobchodní prodej

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní:

 

 

 

Lidská krev

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Zvířecí krev připravená k terapeutickým nebo profylaktickým účelům

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Krevní frakce, jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým(i) heteroatomem (heteroatomy), obsahující ve struktuře nekondenzovaný imidazolový kruh (též hydrogenovaný), ve formě peptidů a proteinů, které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní nukleové kyseliny a jejich soli, též chemicky definované, ve formě peptidů a proteinů, které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů; ostatní heterocyklické sloučeniny ve formě peptidů a proteinů, které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní hormony, prostaglandiny, tromboxany a leukotrieny, přírodní nebo reprodukované syntézou, ve formě peptidů a proteinů (jiné než zboží čísla 2937 ), které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů; jejich deriváty a strukturní analoga, včetně polypeptidů s modifikovaným řetězcem, používané zejména jako hormony, ve formě peptidů a proteinů (jiné než zboží čísla 2937 ), které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní polyethery v primárních formách, ve formě peptidů a proteinů, které se přímo podílejí na regulaci imunologických procesů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu e)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

3003 a 3004

Léky (kromě zboží čísel 3002 , 3005 nebo 3006 ):

Získané z amikacinu čísla 2941

Jiné

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3006

Zařízení rozpoznatelná pro stomické použití vyrobená z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Sterilní absorbovatelné nitě pro chirurgii nebo zubní lékařství a sterilní adhézní bariéry pro chirurgii nebo zubní lékařství, též absorbovatelné:

vyrobené z plastů:

Ploché produkty dále zpracovávané jinak než povrchově nebo řezané do tvarů jiných než pravoúhlých (včetně čtverce); ostatní produkty dále opracované jinak než povrchovou úpravou

Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jediný monomer představuje více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymerů

Ostatní

Vyrobené z textilií

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (10)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (10)

Výroba z příze (11)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

3006 70

Gelové přípravky určené pro použití v humánním nebo veterinárním lékařství jako lubrikant na části těla při chirurgických operacích nebo lékařských prohlídkách nebo jako spojovací prostředek mezi tělem a lékařskými nástroji

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3006 92

Farmaceutický odpad:

Ostatní chemické produkty a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních produktů), jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 31

Hnojiva, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3105

Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; ostatní hnojiva; produkty této kapitoly v tabletách nebo v podobné úpravě nebo v balení nepřesahujícím celkovou hmotnost 10 kg, kromě:

dusičnanu sodného

kyanamidu vápenného

síranu draselného

síranu hořečnatodraselnatého

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 32

Tříselné nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; tmely a jiné nátěrové hmoty; inkousty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3201

Taniny a jejich soli, ethery, estery a jiné deriváty

Výroba z tříselných výtažků rostlinného původu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3205

Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků specifikované v poznámce 3 k této kapitole (12)

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 3203 , 3204 a 3205 . Materiály čísla 3205 však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 33

Vonné silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3301

Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů jiné „skupiny“ (13) tohoto čísla. Materiály ze stejné skupiny však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 34

Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídicí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, „dentální vosky“ a dentální přípravky na bázi sádry, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3403

Mazací prostředky obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů, pokud tvoří méně než 70 % hmotnostních

Rafinace a/nebo jeden nebo více specifických procesů (14)

Jiné operace než operace uvedené ve sloupci 3), ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

3404

Umělé vosky a připravené vosky:

na bázi parafinu, minerálních vosků, vosků ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo volného vosku

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě:

hydrogenovaných olejů charakteru vosků čísla 1516

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo technických mastných alkoholů charakteru vosků čísla 3823

 

 

 

materiálů čísla 3404

Tyto materiály však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 35

Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3505

Dextriny a jiné modifikované škroby (například předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

 

 

 

Esterifikované a etherifikované škroby

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 1108

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3507

Připravené enzymy, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 36

Výbušniny; pyrotechnické produkty; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 37

Fotografické nebo kinematografické zboží, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3701

Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:

 

 

 

Film pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Materiály čísla 3702 však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Lze však použít materiály čísel 3701 a 3702 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3702

Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než z papíru, kartónu, lepenky nebo textilií; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3704

Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, avšak nevyvolané

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 až 3704

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 38

Různé chemické produkty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3801

Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3803

Tallový olej, rafinovaný

Rafinace surového tallového oleje

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3805

Sulfátové terpentýnové silice, čištěné

Čištění surových sulfátových terpentýnových silic destilací nebo rafinací

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3806

Estery pryskyřic

Výroba z pryskyřičných kyselin

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 3807

Dřevná smola (smola z dřevného dehtu)

Destilace dřevného dehtu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

3808

Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné produkty, v úpravě nebo balení pro drobný prodej nebo jako přípravky nebo produkty (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3809

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné výrobky a přípravky (například apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném a podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3810

Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení naměkko, pájení natvrdo nebo svařování

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3811

Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

 

 

 

Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující minerální oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3812

Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3813

Přípravky a náplně do hasicích přístrojů; naplněné hasicí granáty a bomby

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3814

Složená organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3818

Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3819

Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3820

Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3821

Připravené živné půdy pro vyživování mikroorganismů (včetně virů apod.) nebo rostlinných, lidských nebo živočišných buněk

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3822

Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce, připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

 

 

 

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

 

Technické mastné alkoholy

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823

 

3824

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické produkty a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních produktů), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

 

 

 

Následující produkty tohoto čísla:

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů

Naftenové kyseliny, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

Sorbitol, jiný než čísla 2905

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ropné sulfonáty, kromě ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů ze živičných nerostů a jejich soli

Iontoměniče

Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

 

 

 

Alkalický oxid železa k čištění plynu

Zředěná čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu

Sulfonaftenové kyseliny, jejich soli nerozpustné ve vodě a jejich estery

Přiboudlina a Dippelův olej

 

 

 

Směsi solí s různými anionty

Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce

 

 

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3825

Odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté: komunální odpad; splaškový kal; ostatní odpady specifikované v poznámce 6 k této kapitole:

 

 

 

vata, gáza, obinadla a podobné výrobky (například obvazy, náplasti, zábaly), impregnované nebo potažené farmaceutickými látkami nebo upravené ve formě nebo v balení pro drobný prodej k léčebným a chirurgickým účelům a pro účely zubního nebo veterinárního lékařství

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené do stejného čísla, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

 

Klinický odpad: chirurgické rukavice, rukavice bez prstů a palčáky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

 

Injekční stříkačky, jehly, katétry (cévky), kanyly a podobné výrobky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

3826

Bionafta a její směsi, též obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

3901 až 3915

Plasty v primárních formách, odpady, úlomky a odřezky z plastů, kromě čísel ex 3907 a 3912 , pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

 

Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jediný monomer představuje více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymerů

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (15)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (15)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3907

Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadien-styrenového kopolymeru (ABS)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu (16)

 

 

Polyester

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu, a/nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A)

 

3912

Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

Výroba, ve které hodnota všech materiálů zařazených do stejného čísla jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

3916 až 3921

Polotovary a výrobky z plastů, kromě čísel ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pro která jsou pravidla stanovena níže:

 

 

 

Ploché produkty dále zpracovávané jinak než povrchově nebo řezané do tvarů jiných než pravoúhlých (včetně čtverce); ostatní produkty dále opracované jinak než povrchovou úpravou

Ostatní:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jediný monomer představuje více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymerů

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (17)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (18)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3916 a ex 3917

Profily a trubky

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu,

hodnota kterýchkoli materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 3920

Ionomerní desky nebo filmy

Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metakrylové, částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinku a sodíku

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Fólie z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu

Výroba, ve které hodnota všech materiálů zařazených do stejného čísla jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 3921

Plastové fólie, pokovené

Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce méně než 23 mikronů (19)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

3922 až 3926

Výrobky z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 40

Kaučuk a výrobky z něj, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 4001

Laminované desky krepy pro obuv

Vrstvení listů přírodního kaučuku

 

4005

Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů, kromě přírodního kaučuku, nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu

 

4012

Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, vyměnitelné běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku:

 

 

 

Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku

Protektorování použitých pneumatik

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 4011 nebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdého kaučuku

Výroba z tvrdého kaučuku

 

ex Kapitola 41

Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 4102

Surové kůže ovčí nebo jehněčí, odchlupené

Odstranění vlny z neodchlupených ovčích nebo jehněčích kůží

 

4104 až 4106

Kůže a kožky vyčiněné nebo zpracované na crust, odchlupené, též štípané, avšak dále neupravené

Přečinění předčiněné kůže

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

4107

Usně z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků, po vyčinění nebo po zpracování na crust dále upravené, včetně kůží zpracovaných na pergamen, odchlupené, též štípané, jiné než usně čísla 4114 :

Přečinění předčiněné kůže

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

ex 4114

Lakové nebo lakové-laminované usně; metalizované usně

Výroba z kůže čísel 4104 až 4107 , 4112 nebo 4113 , pokud její hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 42

Kožené zboží; sedlářské a řemenářské výrobky; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; výrobky ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 43

Kožešiny a umělé kožešiny; výrobky z nich, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 4302

Vyčiněné nebo upravené kožešiny, sešité:

 

 

 

Pláty, kříže a podobné formy

Bělení nebo barvení a stříhání a sešití jednotlivých nesešitých vyčiněných nebo upravených kožešin

 

 

Ostatní

Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin

 

4303

Oděvy, oděvní doplňky a jiné výrobky z kožešin

Výroba z nesešitých, vyčiněných nebo upravených kožešin čísla 4302

 

ex Kapitola 44

Dřevo a dřevěné produkty; dřevěné uhlí, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 4403

Nahrubo opracované dřevo

Výroba ze surového dřeva, též odkorněného nebo pouze částečně nahrubo opracovaného

 

ex 4407

Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce převyšující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovým ozubem

Hoblování, broušení pískem nebo spojování klínovým ozubem

 

ex 4408

Dýhové listy a listy na překližky, o tloušťce nepřesahující 6 mm, sesazované, a jiné dřevo rozřezané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce nepřesahující 6 mm, hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovým ozubem

Sesazování, hoblování, broušení pískem nebo spojování klínovým ozubem

 

ex 4409

Dřevo souvisle profilované podél jakékoliv z jeho hran nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo spojované klínovým ozubem:

 

Broušené pískem nebo spojované klínovým ozubem

Broušení pískem nebo spojování klínovým ozubem

 

 

Lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4410 až ex 4413

Lišty a tvarované lišty, včetně dekorativních lišt a ostatních tvarovaných prkének

Lištování nebo tvarování

 

ex 4415

Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly

Výroba z prken neřezaných na míru

 

ex 4416

Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva

Výroba ze štípaných dužin, které mají nařezané pouze dva základní povrchy

 

ex 4418

Produkty stavebního truhlářství a tesařství

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít lehčené dřevěné panely, šindele a parketové desky

 

 

Lišty a tvarované lišty

Lištování nebo tvarování

 

ex 4421

Polotovary na zápalky; dřevěné kolíčky (floky) do obuvi

Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

 

ex Kapitola 45

Korek a korkové produkty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

4503

Produkty z přírodního korku

Výroba z korku čísla 4501

 

Kapitola 46

Produkty ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné produkty

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

Kapitola 47

Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 48

Papír, kartón a lepenka; výrobky z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 4811

Papír, kartón a lepenka, pouze linkované nebo čtverečkované

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4816

Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809 ), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

 

 

 

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4818

Toaletní papír

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex 4819

Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obalové schránky z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo z pásů zplstěných buničinových vláken

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4820

Složky dopisních papírů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 4823

Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar

Výroba z papírenských materiálů kapitoly 47

 

ex Kapitola 49

Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné produkty polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

4909

Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

4910

Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků:

 

 

 

Kalendáře trvalého typu nebo s vyměnitelnými bloky připevněnými na základě jiném než z papíru nebo lepenky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

 

ex Kapitola 50

Hedvábí, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 5003

Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

Mykání nebo česání hedvábného odpadu

 

5004 až ex 5006

Hedvábné nitě a příze spředené z hedvábného odpadu

Výroba z (20):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5007

Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:

Výroba z příze (21)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 51

Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné nitě a tkaniny, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

5106 až 5110

Příze z vlny, z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní

Výroba z (21):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5111 až 5113

Tkaniny z vlny, z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo žíní:

Výroba z příze (22)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 52

Bavlna, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

5204 až 5207

Bavlněná příze a nitě

Výroba z (23):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5208 až 5212

Bavlněné tkaniny

Výroba z příze (23)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 53

Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

5306 až 5308

Nitě z jiných rostlinných textilních vláken; papírové nitě

Výroba z (24):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5309 až 5311

Tkaniny z jiných rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

Výroba z příze (24)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5401 až 5406

Nitě, nitě z jednoho nekonečného vlákna (monofilamentu) a nitě z chemických nekonečných vláken

Výroba z (24):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

 

 

 

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5407 a 5408

Tkaniny z nití z chemických nekonečných vláken:

Výroba z příze (25)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5501 až 5507

Chemická střižová vlákna

Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5508 až 5511

Příze a šicí nitě z chemických střižových vláken

Výroba z (25):

surového hedvábí nebo hedvábného odpadu, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5512 až 5516

Tkaniny z chemických střižových vláken:

Výroba z příze (26)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 56

Vata, plsť a netkané textilie; speciální nitě; motouzy, šňůry, provazy a lana a produkty z nich, kromě:

Výroba z (27):

příze z kokosových vláken,

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5602

Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

 

 

 

Vpichovaná plsť

Výroba z (27):

přírodních vláken,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

Ostatní

Výroba z (27):

přírodních vláken,

umělých střižových vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

5604

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:

 

 

 

Kaučukové nitě a šňůry pokryté textilem

Výroba z kaučukových nití nebo šňůr, nepotažených textilem

 

 

Ostatní

Výroba z (27):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5605

Metalizované nitě, též ovinuté, představující textilní nitě, pásky nebo podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , kombinované s kovem ve formě nití, pásků nebo prášků nebo potažené kovem

Výroba z (28):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

5606

Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); řetízkové nitě

Výroba z (29):

přírodních vláken,

chemických střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

papírenských materiálů

 

Kapitola 57

Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

 

 

 

Z vpichované plsti

Výroba z (28):

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

Jako výztuhu však lze použít jutovou textilii

 

 

Z jiné plsti

Výroba z (30):

přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

Ostatní

Výroba z příze (31):

Jako výztuhu však lze použít jutovou textilii

 

ex Kapitola 58

Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapiserie: prýmkařské produkty; výšivky, kromě:

Výroba z příze (31)

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5805

Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též zcela zhotovené

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

5810

Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech

Výroba, ve které: hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

5901

Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

Výroba z příze

 

5902

Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózového hedvábí:

Výroba z příze

 

5903

Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5904

Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z povrstvení nebo povlaku na textilní podložce, též přiříznuté do tvaru

Výroba z příze (31)

 

5905

Textilní tapety:

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5906

Pogumované textilie, jiné než čísla 5902 :

Výroba z příze

 

5907

Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné textilie

Výroba z příze

Potisk spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použité nepotisknuté textilie nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

5908

Textilní knoty tkané, spletené nebo pletené, pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné produkty; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich produkci, též impregnované:

 

 

 

Žárové plynové punčošky, impregnované

Výroba z dutých úpletů sloužících k výrobě žárových punčošek

 

 

Ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

5909 až 5911

Textilní výrobky vhodné pro průmyslové použití:

 

Lešticí kotouče nebo kruhy, kromě vyrobených z plsti čísla 5911

Výroba z příze nebo odpadních tkanin či hadrů čísla 6310

Výroba z příze (32):

Výroba z příze (32)

 

 

 

Tkaniny běžně používané pro papírenské nebo jiné technické účely, též plstěné, též impregnované nebo potažené, nekonečné nebo opatřené spojovacími částmi, jednoduše nebo násobně tkané nebo násobně tkané na plocho na osnově nebo na útku čísla 5911

 

Ostatní

 

 

Kapitola 60

Pletené nebo háčkované textilie

Výroba z příze (33)

 

Kapitola 61

Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

 

 

 

Získané sešíváním nebo jiným scelováním dvou či více dílů pletené nebo háčkované textilie, přiříznuté do tvaru či přímo tvarované

Výroba z textilie

 

 

Ostatní

Výroba z příze (32)

 

ex Kapitola 62

Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované, kromě:

Výroba z textilie

 

6213 a 6214

Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné produkty:

 

 

 

Vyšívané

Výroba z příze (34)

Výroba z nevyšívané textilie, jejíž hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (34)

 

Ostatní

Výroba z příze (35)  (36)

Zhotovení následované potiskem spolu s nejméně dvěma přípravnými nebo dokončovacími pracovními operacemi (jako je praní, bělení, mercerování, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, úprava proti srážlivosti, trvalá konečná úprava, dekatování, impregnování, zašívání a nopování), za předpokladu, že hodnota použitého nepotisknutého zboží čísel 6213 a 6214 nepřesáhne 47,5 % ceny produktu ze závodu

6217

Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212 :

 

 

 

Vyšívané

Výroba z příze (34)

Výroba z nevyšívané textilie, jejíž hodnota nepřesahuje 40 % ceny produktu ze závodu (34)

 

Ohnivzdorné vybavení z látky povrstvené fólií z aluminizovaného polyesteru

Výroba z příze (34)

Výroba z nepovrstvené textilie, pokud hodnota použité nepovrstvené textilie nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (37)

 

Výztuhy límců a manžet, vystříhané

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 63

Jiné zcela zhotovené textilní produkty; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní produkty; hadry, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

6301 až 6304

Přikrývky, plédy, ložní prádlo atd.; záclony atd.; ostatní bytové textilie:

 

 

 

Z plsti, z netkaných textilií

Výroba z (38)

přírodních vláken nebo

chemických materiálů nebo textilní vlákniny

 

 

Ostatní:

 

 

 

Vyšívané

Výroba z příze (38)  (39)

Výroba z nevyšívané textilie (kromě pletené nebo háčkované), pokud hodnota použité nevyšívané textilie nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba z příze (38)  (39)

 

6305

Pytle a pytlíky k balení zboží

Výroba z příze (38)

 

6306

Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany; plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové produkty:

Výroba z textilie

 

6307

Ostatní zcela zhotovené produkty, včetně střihových šablon

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

6308

Soupravy sestávající z tkaniny a nitě, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních produktů, v balení pro drobný prodej

Každá položka soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesáhne 25 % ceny soupravy ze závodu

 

ex Kapitola 64

Obuv, kamaše a podobné produkty, kromě:

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě svršků spojených s vnitřní podešví nebo s jinou částí podešve obuvi čísla 6406

 

6406

Části a součásti obuvi (včetně svršků, též spojených s podešvemi, jinými než zevními); vkládací stélky, pružné podpatěnky a podobné produkty; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 65

Pokrývky hlavy a jejich části a součásti, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

6505

Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních materiálů, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakéhokoliv materiálu, též podšívané nebo zdobené

Výroba z příze nebo textilních vláken (40)

 

ex Kapitola 66

Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

6601

Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných deštníků)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 67

Upravená péra a prachové peří a produkty z nich; umělé květiny; výrobky z vlasů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 68

Výrobky z kamene, sádry, cementu, osinku (azbestu), slídy nebo podobných materiálů, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 6803

Výrobky z přírodní nebo aglomerované břidlice

Výroba z opracované přírodní břidlice

 

ex 6812

Produkty z osinku (azbestu); produkty ze směsí na bázi osinku (azbestu) nebo ze směsí na bázi osinku (azbestu) a uhličitanu hořečnatého

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

 

ex 6814

Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartónu, lepenky nebo jiných materiálů

Výroba ze zpracované slídy (včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy)

 

Kapitola 69

Keramické produkty

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 70

Sklo a skleněné produkty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 7003 ex 7004 a ex 7005

Sklo s nereflexní vrstvou

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7006

Sklo čísel 7003 , 7004 nebo 7005 , ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:

 

 

 

Sklo ploché, s tenkou dielektrickou vrstvou, polovodičového stupně, podle norem SEMII (41)

Výroba z nepovrstveného skleněného substrátu čísla 7006

 

 

Ostatní

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7007

Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7008

Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7009

Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

Výroba z materiálů čísla 7001

 

7010

Demižóny, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Řezání skla, pokud hodnota neřezaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

7013

Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné produkty, skleněné produkty pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018 )

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Řezání skla, pokud hodnota neřezaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

nebo

ruční zdobení (kromě sítotisku) ručně foukaného skla, pokud hodnota ručně foukaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex 7019

Produkty (jiné než příze) ze skleněných vláken

Výroba z:

nebarvené skleněné lunty, pramenců (rovings), příze nebo střiže (chopped strands) nebo

skleněné vlny

 

ex Kapitola 71

Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a produkty z nich; bižuterie; mince, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 7101

Přírodní nebo uměle pěstované perly, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 7102 , ex 7103 a ex 7104

Opracované drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)

Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů

 

7106 , 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

 

Netepané

Výroba z materiálů nezařazených do čísel 7106 , 7108 nebo 7110

Elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110

nebo

legování drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

 

Ve formě polotovaru nebo ve formě prachu

Výroba z netepaných drahých kovů

 

ex 7107 , ex 7109 a ex 7111

Kovy plátované drahými kovy, ve formě polotovarů

Výroba z kovů plátovaných drahými kovy, netepaných

 

7116

Produkty z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7117

Bižuterie

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Výroba z částí a součástí z obecných kovů, neplátovaných nebo nepotažených drahými kovy, pokud hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 72

Železo a ocel, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

7207

Polotovary ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z materiálů čísel 7201 , 7202 , 7203 , 7204 nebo 7205

 

7208 až 7216

Ploché válcované produkty, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206 nebo 7207

 

7217

Dráty ze železa nebo nelegované oceli

Výroba z polotovarů čísla 7207

 

ex 7218

Polotovary

Výroba z materiálů čísel 7201 , 7202 , 7203 , 7204 nebo 7205

 

7219 až 7222

Ploché válcované produkty, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily z nerezavějící oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísla 7218

 

7223

Dráty z nerezavějící oceli

Výroba z polotovarů čísla 7218

 

ex 7224

Polotovary

Výroba z materiálů čísel 7201 , 7202 , 7203 , 7204 nebo 7205

 

7225 až 7228

Ploché válcované produkty, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně vinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty z legované nebo nelegované oceli

Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem nebo polotovarů čísel 7206 , 7207 , 7218 nebo 7224

 

7229

Dráty z ostatní legované oceli

Výroba z polotovarů čísla 7224

 

ex Kapitola 73

Produkty ze železa nebo oceli, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 7301

Štětovnice

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7302

Konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotovnice, srdcovky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, kolejnicové stoličky, klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (kořenové desky), kolejnicové přídržky, úložné desky výhybky, kleštiny (táhla) a jiný materiál speciálně přizpůsobený pro spojování nebo upevňování kolejnic

Výroba z materiálů čísla 7206

 

7304 , 7305 a 7306 ,

Trouby, trubky a duté profily ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

Výroba z materiálů čísla 7206 , 7207 , 7218 nebo 7224

 

ex 7307

Příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO X5CrNiMo 1712 ), sestávající z několika částí

Soustružení, vrtání, vystružování, řezání závitů, odstraňování otřepů a otryskávání (pískování) kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesáhne 35 % ceny produktu ze závodu

 

7308

Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, vrata plavebních komor a propustí, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, okenice, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky), ze železa nebo oceli; desky, tyče, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné výrobky ze železa nebo oceli, připravené pro použití v konstrukcích

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít svářené úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

 

ex 7315

Protismykové řetězy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 74

Měď a produkty z ní, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7401

Měděný kamínek (lech); cementová měď (srážená měď)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

7402

Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

7403

Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené (surové):

 

 

 

Rafinovaná měď

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

 

Slitiny mědi a rafinovaná měď obsahující jiné prvky

Výroba z rafinované mědi, surové mědi nebo měděného odpadu či šrotu

 

7404

Měděný odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

7405

Předslitiny mědi

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 75

Nikl a produkty z něho, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7501 až 7503

Niklový kamínek (lech), slinutý oxid nikelnatý a jiné meziprodukty metalurgie niklu; netvářený (surový) nikl; niklový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 76

Hliník a produkty z něho, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7601

Netvářený (surový) hliník

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt a

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

Výroba tepelným nebo elektrolytickým zpracováním z nelegovaného hliníku nebo odpadu a šrotu z hliníku

7602

Hliníkový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 7616

Výrobky z hliníku jiné než jemné drátěné pletivo, látky, mřížoviny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu a plechová mřížovina z hliníku

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít jemné drátěné pletivo, látky, mřížoviny, síťoviny, pletiva, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu nebo plechovou mřížovinu z hliníku,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 77

Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

 

 

ex Kapitola 78

Olovo a produkty z něho, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7801

Netvářené (surové) olovo:

 

 

 

Rafinované olovo

Výroba z olova ve slitině se stříbrem nebo ze surového olova

 

 

Ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802

 

7802

Olověný odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 79

Zinek a produkty z něho, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

7901

Netvářený (surový) zinek

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902

 

7902

Zinkový odpad a šrot

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 80

Cín a produkty z něho, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

8001

Netvářený (surový) cín

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002

 

8002 a ex 8007

Cínový odpad a šrot; ostatní produkty z cínu

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

Kapitola 81

Ostatní obecné kovy; cermety; produkty z nich:

 

 

 

Ostatní obecné kovy, tvářené; produkty z nich

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů téhož čísla jako daný produkt nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex Kapitola 82

Nástroje, nářadí, náčiní, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

8206

Nástroje a nářadí dvou nebo více čísel 8202 až 8205 , v soupravách (sadách) pro drobný prodej

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 8202 až 8205 . Do soupravy (sady) však lze začlenit nástroje a nářadí čísel 8202 až 8205 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 15 % ceny soupravy (sady) ze závodu

 

8207

Vyměnitelné nástroje pro ruční nástroje a nářadí, též poháněné motorem, nebo pro obráběcí stroje (například na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších nebo vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení nebo šroubování), včetně průvlaků pro tažení nebo protlačování kovů a nástrojů na vrtání nebo sondáž při zemních pracích

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8208

Nože a řezné čepele pro stroje nebo mechanická zařízení

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8211

Nože s řeznou čepelí, též zoubkovanou (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít čepele a rukojeti z obecných kovů

 

8214

Ostatní nožířské výrobky (například strojky na stříhání vlasů, řeznické nebo kuchyňské sekáčky, štípací sekery a kolébací nože, nože na papír); soupravy (sady) a nástroje na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

8215

Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní produkty

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít rukojeti z obecných kovů

 

ex Kapitola 83

Různé produkty z obecných kovů, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 8302

Ostatní úchytky, kování a podobné výrobky pro budovy a zařízení pro automatické zavírání dveří

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8306

Sošky a jiné ozdobné předměty z obecných kovů

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 84

Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8401

Palivové články pro jaderné reaktory

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny hotového produktu ze závodu

 

8402

Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak horkou vodu, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8403 a ex 8404

Kotle k ústřednímu vytápění, jiné než čísla 8402 a pomocná zařízení ke kotlům k ústřednímu vytápění

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 8403 nebo 8404

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

8406

Parní turbíny

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8407

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8408

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8409

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s motory čísel 8407 nebo 8408

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8411

Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8412

Ostatní motory a pohony

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8413

Objemová rotační čerpadla

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8414

Průmyslové ventilátory, fukary a podobné výrobky

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8415

Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8418

Chladničky, mrazničky a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8419

Stroje pro dřevařský průmysl, pro zpracování papírové buničiny a lepenky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8420

Kalandry nebo jiné válcovací stroje, jiné než stroje na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8423

Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (s výjimkou vah o citlivosti 5 cg nebo citlivější), včetně váhových počítacích nebo kontrolních strojů; závaží pro váhy všech druhů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8425 až 8428

Zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8431 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8429

Samohybné buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla, lopatové nakladače, dusadla a silniční válce:

 

 

 

Silniční válce

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8431 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8430

Ostatní srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací stroje, pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněhové frézy

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8431 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8431

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se silničními válci

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8439

Stroje a přístroje pro výrobu buničiny (papíroviny) z vláknitého celulózového materiálu nebo pro výrobu nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8441

Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8443

Tiskárny, pro kancelářské stroje a přístroje (například zařízení pro automatizované zpracování dat, stroje na zpracování textu atd.)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8444 až 8447

Stroje těchto čísel pro použití v textilním průmyslu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8448

Přídavná (pomocná) strojní zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8452

Šicí stroje, jiné než stroje na sešívání knih čísla 8440 ; nábytek, podstavce a kryty zvlášť upravené k šicím strojům, jehly do šicích strojů:

 

 

 

Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při montáži hlavy (bez motoru) nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů,

použité mechanismy pro napětí nitě, křížkový a klikatý steh jsou již původní

 

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8456 , 8457 až 8465 a ex 8466

Obráběcí stroje a přístroje a jejich části a součásti čísel 8456 až 8466 , kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8456 a ex 8466

strojů pro obrábění vodním paprskem,

částí a příslušenství strojů pro obrábění vodním paprskem

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8469 až 8472

Kancelářské stroje (například psací stroje, počítací stroje, zařízení pro automatické zpracování dat, rozmnožovací stroje, spínací přístroje)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8480

Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než kokily na ingoty), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

8482

Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8484

Těsnění a podobné výrobky z kovového plechu kombinovaného s jiným materiálem nebo ze dvou nebo více vrstev kovu; soubory (sady) a sestavy těsnění a podobných výrobků, různého složení, uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech, mechanické ucpávky

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8486

Obráběcí stroje pro zpracování jakéhokoliv materiálu úběrem pomocí laserů nebo jiných světelných nebo fotonových svazků, ultrazvuku, elektroeroze, elektrochemických reakcí, elektronových svazků, ionizujícího záření nebo obloukových výbojů v plazmatu a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, and parts and accessories thereof

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Obráběcí stroje k opracování kamene, keramiky, betonu, osinkocementu nebo podobných nerostných materiálů nebo stroje pro opracování skla za studena a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Jiné obráběcí stroje (včetně strojů na přibíjení, sešívacích a slepovacích strojů nebo jinak scelovacích strojů) k opracování dřeva, korku, kostí, tvrdého kaučuku, tvrdého plastu nebo podobných tvrdých materiálů používaných výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičů a systémů s plochými obrazovkami

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Stereoskopické mikroskopy a jiné mikroskopy pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci používané výhradně nebo hlavně pro výrobu polovodičů a systémů s plochými obrazovkami a jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

Označovací nástroje vytvářející předlohy pro zhotovení masek nebo ohniskových destiček z materiálů potažených fotocitlivou vrstvou; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Formy na kaučuk nebo plasty vstřikovacího nebo kompresního typu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

Zvedací, manipulační, nakládací nebo vykládací zařízení

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8431 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8487

Části a součásti strojů a přístrojů, neobsahující elektrické konektory, izolátory, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 85

Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8501

Elektrické motory a generátory (s výjimkou generátorových soustrojí)

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8503 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8502

Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8501 nebo 8503 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity dohromady pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8504

Napájecí zdroje k zařízením pro automatické zpracování dat

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 8517

Ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě), jiné než vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443 , 8525 , 8527 nebo 8528 ;

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

ex 8518

Mikrofony a jejich stojany, reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8519

Přístroje pro záznam nebo reprodukci zvuku:

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8521

Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8522

Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8519 nebo 8521

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8523

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37.

 

 

 

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nenahraná, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37;

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, nenahraná, avšak s výjimkou výrobků kapitoly 37;

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8523 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

Matrice a galvanické otisky pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37;

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Čipové karty

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8541 nebo 8542 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity dohromady pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8525

Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též obsahující přijímací zařízení nebo zařízení pro záznam nebo reprodukci zvuku; digitální fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8526

Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8527

Přijímací přístroje pro rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8528

Monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

 

 

 

Monitory a projektory bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje; televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8529

Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji čísel 8525 až 8528 :

 

 

 

Vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s přístroji pro záznam nebo reprodukci obrazu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Výhradně nebo hlavně pro monitory a projektory, bez vestavěného televizního přijímacího přístroje, typu používaného výhradně nebo hlavně v systému automatizovaného zpracování dat čísla 8471

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8535

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí převyšující 1 000  V

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8538 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8536

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřesahující 1 000  V konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

 

 

 

Elektrická zařízení k vypínání, spínání nebo k ochraně elektrických obvodů, nebo k jejich zapojování, spojování a připojování, pro napětí nepřesahující 1 000  V

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8538 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

Konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken

 

 

 

z plastů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

 

z keramiky

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

 

měděné

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

8537

Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536 , pro elektrické ovládání nebo rozvod elektrického proudu, včetně těch, které mají vestavěny nástroje nebo přístroje kapitoly 90, číslicové ovládací přístroje, jiné než spojovací přístroje čísla 8517

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8538 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8541

Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě destiček ještě nerozřezaných na čipy

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8542

Elektronické integrované obvody

 

 

 

Monolitické integrované obvody

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8541 nebo 8542 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity dohromady pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

multičipy, které jsou částmi nebo součástmi strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 8541 nebo 8542 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity dohromady pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

8544

Izolované (též s lakovaným povrchem nebo anodickým okysličením) dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) a jiné izolované elektrické vodiče, též vybavené přípojkami, kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo s přípojkami

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8545

Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní výrobky z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8546

Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8547

Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, jiné než izolátory čísla 8546 ; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8548

Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Elektronické mikrosoustavy

Výroba, ve které:

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

v rámci výše uvedeného limitu hodnota všech použitých materiálů čísel 8541 a 8542 nepřesahuje 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 86

Železniční nebo tramvajové lokomotivy, kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení a jejich části a součásti; mechanická (včetně elektromechanických) dopravní signalizační zařízení všeho druhu, kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8608

Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (včetně elektromechanických) přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení železniční, tramvajové, silniční dopravy a dopravy po vnitrozemských vodních cestách, pro parkovací zařízení a pro vybavení přístavů nebo letišť; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 87

Vozidla, jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství, kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

8709

Vozíky s vlastním pohonem, nevybavené zdvihacím nebo manipulačním zařízením, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti, malé tahače používané na železničních nástupištích

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8710

Tanky a jiná bojová obrněná vozidla, motorová, též vybavená zbraněmi, a části a součásti těchto vozidel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8711

Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola vybavená pomocným motorem, též s postranními vozíky; postranní vozíky:

 

 

 

S vratným spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním s obsahem válců:

 

 

 

Nepřesahujícím 50 cm3

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

 

Převyšujícím 50 cm3

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 8712

Jízdní kola bez kuličkových ložisek

Výroba z materiálů nezařazených do čísla 8714

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8715

Dětské kočárky a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

8716

Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 88

Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 8804

Rotující padáky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

8805

Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení pro přistávání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik; jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

Kapitola 89

Lodě, čluny a plovoucí konstrukce

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít trupy čísla 8906

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 90

Optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické nástroje a přístroje; jejich části, součásti a příslušenství, kromě:

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9001

Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544 ; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9002

Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, které tvoří části a součásti nebo příslušenství pro nástroje nebo přístroje, jiné než články z opticky neopracovaného skla

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9004

Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné produkty

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9005

Binokulární a monokulární dalekohledy a jiné optické teleskopy a jejich podstavce a rámy, kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9006

Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě elektricky rozsvěcených bleskových světel

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9007

Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9011

Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

ex 9014

Ostatní navigační nástroje a přístroje

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9015

Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické zaměřovací, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9016

Váhy o citlivosti 5 cg nebo citlivější, též se závažími

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9017

Kreslicí (rýsovací), označovací nebo matematické počítací nástroje a přístroje (například kreslicí (rýsovací) stroje, pantografy, úhloměry, kreslicí (rýsovací) soupravy, logaritmická pravítka, počítací kotouče); ruční délková měřidla (například měřicí tyče a měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9018

Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje a nástroje a přístroje pro vyšetření zraku:

 

 

 

Zubolékařská křesla s vestavěnými zubolékařskými přístroji nebo zubolékařskými plivátky

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Ostatní

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

9019

Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací oživovací přístroje nebo jiné léčebné dýchací přístroje

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

9020

Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, s výjimkou ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

9024

Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilních materiálů, papíru, plastů)

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9025

Hydrometry (hustoměry) a podobné plovoucí přístroje, teploměry, pyrometry (žároměry), barometry, vlhkoměry a psychrometry, též s registračním zařízením a jakékoliv kombinace těchto přístrojů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9026

Přístroje a nástroje na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (například průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), s výjimkou přístrojů a zařízení čísel 9014 , 9015 , 9028 nebo 9032

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9027

Přístroje a zařízení pro fyzikální nebo chemické rozbory (například polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a zařízení na měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, roztažnosti, povrchového napětí nebo podobné přístroje a zařízení; přístroje a zařízení na kalometrické, akustické nebo fotometrické měření (včetně expozimetrů); mikrotomy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9028

Měřiče dodávky nebo spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů:

 

 

 

Části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9029

Otáčkoměry, počítače výrobků, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; ukazatele rychlosti a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015 ; stroboskopy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a zařízení na měření a kontrolu elektrických veličin, kromě měřičů čísla 9028 ; přístroje a zařízení na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9031

Měřicí nebo kontrolní přístroje, zařízení a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9032

Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a zařízení

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9033

Části, součásti a příslušenství (jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté) pro stroje, nástroje, přístroje nebo zařízení kapitoly 90

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 91

Hodiny a hodinky a jejich části a součásti, kromě:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

9105

Ostatní hodiny

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9109

Hodinové strojky, úplné a smontované

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9110

Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné a nesmontované hodinové nebo hodinkové strojky

Výroba:

ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu,

ve které materiály zařazené do čísla 9114 jsou v rámci výše uvedeného limitu použity pouze do výše 10 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9111

Hodinková pouzdra a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9112

Hodinová pouzdra a pouzdra podobného typu pro ostatní produkty této kapitoly a jejich části a součásti

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

9113

Hodinkové řemínky, pásky a náramky a jejich části a součásti:

 

 

 

Z obecných kovů, též pozlacené, postříbřené nebo plátované drahými kovy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

Ostatní

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 92

Hudební nástroje, části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

Kapitola 93

Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 94

Lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné produkty, montované stavby, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

ex 9401 a ex 9403

Nábytek z obecných kovů zahrnující nepolstrovanou bavlněnou tkaninu o hmotnosti nejvýše 300 g/m2

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

nebo

výroba z bavlněné tkaniny již zhotovené ve formě připravené pro použití s materiály čísla 9401 nebo 9403 za předpokladu, že:

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

 

 

její hodnota nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu,

všechny ostatní použité materiály jsou již původní a jsou zařazeny do jiného čísla než 9401 nebo 9403

 

9405

Svítidla a osvětlovací zařízení, včetně reflektorů a světlometů, a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky s nesnímatelným pevným světelným zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex Kapitola 95

Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 9503

Ostatní hračky, zmenšené modely a podobné modely na hraní, též s pohonem; skládanky všech druhů

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9506

Golfové hole a jejich části a součásti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít hrubě opracované bloky pro výrobu hlav holí

 

ex Kapitola 96

Různé produkty, kromě:

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

ex 9601 a ex 9602

Produkty ze živočišných, rostlinných nebo nerostných řezbářských materiálů

Výroba z „opracovaných“ řezbářských materiálů stejného čísla

 

ex 9603

Košťata, smetáčky, štětce, štětky, kartáče a kartáčky (kromě proutěných košťat apod. a kartáčů vyrobených z kuních nebo veverčích chlupů), ruční mechanická košťata bez motoru, malířské podložky a válečky, stěrky a mopy

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

9605

Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

Každá součást soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla součástí soupravy. Lze však použít nepůvodní zboží, pokud jeho celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny soupravy ze závodu

 

9606

Knoflíky, stiskací knoflíky a patentky, formy na knoflíky a ostatní části a součásti těchto výrobků;

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

9608

Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem, plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužky a podobné produkty; části a součásti (včetně ochranných uzávěrů a příchytek) těchto produktů, jiné než produkty čísla 9609

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

Lze však použít psací pera nebo špičky pro pera ze stejného čísla

 

9612

Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

Výroba, ve které:

jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt,

hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9613

Zapalovače s piezozapalováním

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

 

ex 9614

Dýmky a dýmkové hlavy

Výroba z hrubě opracovaných bloků

 

9619

Hygienické vložky a tampony, dětské pleny a podobné hygienické výrobky, z jakéhokoliv materiálu

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

Kapitola 97

Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

 

„PŘÍLOHA IIa

Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt mohl získat status původu podle čl. 7 odst. 2

Na některé produkty uvedené v seznamu se tato dohoda nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí této dohody.

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

1.

V případě produktů popsaných v tabulce níže se mohou místo pravidel stanovených v příloze II použít rovněž následující pravidla.

2.

Doklad o původu vydaný nebo vyhotovený podle této přílohy obsahuje toto prohlášení v angličtině:

„Derogation – Annex II(a) of Protocol … - Materials of HS heading No … originating from … used.“

Tato prohlášení musí být uvedena v kolonce 7 průvodních osvědčení EUR.1 uvedených v článku 18 protokolu, nebo musí být připojena k prohlášení na faktuře uvedeném v článku 23 protokolu.

3.

Státy ESA a členské státy Společenství přijmou příslušná opatření nezbytná k provedení této přílohy.

Kód HS

Popis produktu

Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

ex Kapitola 4

Mléko a mléčné produkty

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

Kapitola 6

Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány

ex Kapitola 8

Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 8 musí být zcela získány

1101

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

Kapitola 12

Olejnatá semena, olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

1301

Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní olejové pryskyřice (například balzámy)

Výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

ex 1302

Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

jiné než slizy a zahušťovadla získané z rostlinných produktů, upravené

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

ex 1506

Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené;

jiné než pevné frakce

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

ex 1507 až ex 1515

Rostlinné oleje a jejich frakce:

 

 

Sójový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a olejů pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu

Výroba z materiálů kterékoli položky, kromě materiálů stejné položky jako daný produkt

 

Jiné než olivové oleje čísel 1509 a 1510

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

ex 1516

Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:

tuky a oleje a jejich frakce hydrogenovaného ricinového olej, tzv. „opálový vosk“

Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

ex Kapitola 18

Kakao a kakaové přípravky

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

ex 1901

Potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, obsahující nejvýše 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

1902

Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený

 

 

Neobsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

 

Obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

Výroba, ve které:

všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní,

všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

1903

Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných tvarech:

s obsahem materiálů položky 1108.13 (bramborový škrob) nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

1904

Produkty z obilovin získané bobtnáním nebo pražením (například pražené kukuřičné vločky – corn flakes); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaných zrn (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba:

z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806 ,

ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné produkty

Výroba, ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

ex Kapitola 20

Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin:

z jiných materiálů než položky 0711.51,

z jiných materiálů než čísel 2002 , 2003 , 2008 a 2009 ,

s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 21

Různé jedlé přípravky:

s obsahem materiálů kapitol 4 a 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

ex Kapitola 23

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu připravené krmivo:

s obsahem kukuřice nebo materiálů kapitol 2, 4 a 17 nejvýše 20 % hmotnostních

Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

„PŘÍLOHA III

FORMULÁŘ PRŮVODNÍHO OSVĚDČENÍ

1.

Průvodní osvědčení EUR.1 se vystavuje na formuláři, jehož vzor je uveden v této příloze. Formulář musí být vytištěn v jednom nebo více jazycích, v nichž je vypracována dohoda. Osvědčení se vystavují v jednom z těchto jazyků a v souladu s vnitrostátním právem státu vývozu. Jsou-li vyplňována rukou, musí být vyplněna inkoustem a hůlkovým písmem.

2.

Každé osvědčení musí mít rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou do –5 mm nebo do +8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bezdřevý o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Na pozadí musí být opatřen zeleným gilošovaným vzorem, který činí případné zfalšování mechanickými nebo chemickými prostředky viditelným pouhým okem.

3.

Státy vývozu si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí uvádět jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Uvádí se na něm také sériové číslo, vytištěné nebo nevytištěné, na jehož základě ji lze identifikovat.

PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ

Image 1

Image 2

ŽÁDOST O PRŮVODNÍ OSVĚDČENÍ

Image 3

PROHLÁŠENÍ VÝVOZCE

Image 4

„PŘÍLOHA IV

PROHLÁŠENÍ NA FAKTUŘE

Image 5

Image 6

Image 7

„PŘÍLOHA V A

PROHLÁŠENÍ DODAVATELE PRO PRODUKTY SE STATUSEM PREFERENČNÍHO PŮVODU

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře…(1) bylo vyrobeno v …(2) a splňuje pravidla původu, jimiž se řídí preferenční obchod mezi státy ESA a Evropským společenstvím.

Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

(3)(4)(5)

POZNÁMKA

Výše uvedený text, vhodně vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

(1)

Pokud se jedná pouze o některé zboží uvedené na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „… uvedené na této faktuře a označené… bylo vyrobeno v …“.

Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha faktury (viz čl. 29 odst. 3), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

(2)

Společenství, členský stát, stát ESA, ZZÚ nebo jiný stát AKT. Pokud je uveden stát ESA, ZZÚ nebo jiný stát AKT, musí být také uveden odkaz na celní úřad Společenství, který má v držení jakákoli dotyčná osvědčení EUR.1, s uvedením čísla dotyčného (dotyčných) osvědčení a pokud možno čísla příslušného celního záznamu.

(3)

Místo a datum.

(4)

Jméno a postavení ve společnosti.

(5)

Podpis.

„PŘÍLOHA V B

PROHLÁŠENÍ DODAVATELE PRO PRODUKTY BEZ STATUSU PREFERENČNÍHO PŮVODU

Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře …(1) bylo vyrobeno v …(2) a obsahuje níže uvedené součásti nebo materiály, které pro účely preferenčního obchodu nepocházejí ze státu ESA, jiného státu AKT, ZZÚ nebo Společenství:

(3) …(4) …(5) … … …(6)

Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

(7) …(8) …(9)

POZNÁMKA

Výše uvedený text, vhodně vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

(1)

Pokud se jedná pouze o některé zboží uvedené na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „… uvedené na této faktuře a označené … bylo vyrobeno v…“.

Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha faktury (viz čl. 29 odst. 3), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

(2)

Společenství, členský stát, stát ESA, ZZÚ nebo jiný stát AKT.

(3)

Ve všech případech musí být uveden popis. Popis musí být přiměřený a dostatečně podrobný, aby umožnil sazební zařazení daného zboží.

(4)

Celní hodnoty se uvádějí pouze na vyžádání.

(5)

Země původu se uvádí pouze na vyžádání. Uváděný původ musí být preferenčním původem, veškeré ostatní původy se uvádějí jako „třetí země“.

(6)

Pokud se tato informace vyžaduje, společně s popisem provedeného zpracování se uvede „a byly [ve Společenství] [v členském státě] [ve státě ESA] [v ZZÚ] [v jiném státě AKT] zpracovány takto …“.

(7)

Místo a datum.

(8)

Jméno a postavení ve společnosti.

(9)

Podpis.

„PŘÍLOHA VI

OSVĚDČENÍ ÚDAJŮ

1.

Formulář osvědčení údajů uvedený v této příloze musí být používán a vytištěn v jednom nebo více úředních jazycích, v nichž je vypracována dohoda, a v souladu s vnitrostátním právem státu vývozu. Osvědčení údajů se vyplňují v jednom z těchto jazyků; jsou-li vyplňována rukou, musí být vyplněna inkoustem a hůlkovým písmem. Uvádí se na nich sériové číslo, vytištěné nebo nevytištěné, na jehož základě je lze identifikovat.

2.

Osvědčení údajů musí mít rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou do –5 mm nebo do 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bezdřevý o hmotnosti nejméně 25 g/m2.

3.

Vnitrostátní správní orgány si mohou vyhradit právo tisknout formuláře samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. V druhém případě musí každý formulář obsahovat odkaz na příslušné schválení. Formuláře musí uvádět jméno a adresu tiskárny nebo značku, na jejímž základě lze tiskárnu identifikovat.

Image 8
Image 9
Image 10

„PŘÍLOHA VII

FORMULÁŘ ŽÁDOSTI O ODCHYLKU

1. Obchodní popis dokončeného produktu

1.1 Celní zařazení (kód HS)

2. Očekávaný roční objem vývozu do Společenství (hmotnost, počet kusů, metry nebo jiné jednotky)

3. Obchodní popis materiálů ze třetích zemí Celní zařazení (kód HS)

4. Očekávaný roční objem materiálů ze třetích zemí, které mají být použity

5. Hodnota materiálů ze třetích zemí

6. Hodnota dokončených produktů

7. Původ materiálů ze třetích zemí

8. Důvody, proč nelze u dokončeného produktu dodržet pravidlo původu

9. Obchodní popis materiálů pocházejících ze států nebo území uvedených v článcích 3 a 4

10. Očekávaný roční objem materiálů pocházejících ze států nebo území uvedených v článcích 3 a 4

11. Hodnota materiálů ze států nebo z území uvedených v článcích 3 a 4

12. Opracování a zpracování provedené ve státech nebo na územích uvedených v článcích 3 a 4 u materiálů ze třetích zemí, aniž by byl získán status původu

13. Požadovaná doba trvání odchylky

od.................................do...................................…

14. Podrobný popis opracování a zpracování ve státech ESA

15. Kapitálová struktura dotyčného podniku

16. Výše provedených/plánovaných investic

17. Stávající/očekávaný počet zaměstnanců

18. Hodnota přidaná opracováním nebo zpracování ve státě nebo státech ESA

18.1 Pracovní síla:

18.2 Režijní náklady:

18.3 Ostatní:

20. Možný vývoj pro překonání potřeby odchylky

19. Ostatní možné zdroje dodávek materiálů

21. Poznámky

POZNÁMKY

1.

Pokud kolonky ve formuláři nestačí pro všechny důležité informace, lze k formuláři připojit další strany. V takovém případě se do příslušné kolonky uvede „viz příloha“.

2.

Pokud je to možné, přiloží se k formuláři vzorky hotového produktu a materiálů nebo jiný ilustrativní materiál (obrázky, nákresy, katalogy atd.).

3.

Formulář se vyplní pro každý produkt, který je v žádosti uveden.

Kolonky 3, 4, 5, 7

:

„Třetí zemí“ se rozumí země, které nejsou uvedeny v článcích 3 a 4.

Kolonka 12

:

Pokud byly materiály ze třetích zemí opracovány nebo zpracovány ve státech nebo územích uvedených v článcích 3 a 4, aniž byl získán status původu, před tím, než byly dále zpracovány ve státě ESA, který žádá o odchylku, uveďte operace opracování nebo zpracování, které byly provedeny ve státech nebo územích uvedených v článcích 3 a 4.

Kolonka 13

:

Uveďte počáteční a konečné datum období, pro které smějí být vydávána osvědčení EUR.1 v rámci odchylky.

Kolonka 18

:

Uveďte buď procento přidané hodnoty z ceny produktu ze závodu, nebo peněžní částku přidané hodnoty na jednotku produktu.

Kolonka 19

:

Pokud existují alternativní zdroje materiálů, uveďte zde jaké a pokud možno i důvody nákladů nebo jiné důvody, proč nejsou využívány.

Kolonka 20

:

Uveďte možné další investice nebo rozlišení dodavatelů, jež činí odchylku nutnou pouze na omezenou dobu.

„PŘÍLOHA VIII

SOUSEDNÍ ROZVOJOVÉ ZEMĚ

Pro uplatňování článku 5 protokolu 1 platí tato ustanovení:

výrazem „sousední rozvojovou zemí, která je součástí souvislého zeměpisného celku“ se rozumějí tyto země:

Afrika: Alžírsko, Egypt, Libye, Maroko, Tunisko;

Asie: Maledivy

„PŘÍLOHA IX

ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ

Pro účely tohoto protokolu se „zámořskými zeměmi a územími“ rozumí následující země a území uvedené v příloze II Smlouvy o fungování Evropské unie:

(Tento seznam se nedotýká postavení těchto zemí a území ani nepředjímá budoucí změny jejich postavení.)

1.

Zámořské země a území se zvláštním vztahem k Dánskému království:

Grónsko.

2.

Zámořské země a území se zvláštním vztahem k Francouzské republice:

Nová Kaledonie a závislá území,

Francouzská Polynésie,

Francouzská jižní a antarktická území,

ostrovy Wallis a Futuna,

Saint-Pierre a Miquelon,

Svatý Bartoloměj.

3.

Zámořské země a území se zvláštním vztahem k Nizozemskému království:

Aruba,

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Sint Eustatius,

Sint Maarten.

4.

Zámořské země a území se zvláštním vztahem ke Spojenému království Velké Británie a Severního Irska:

Anguilla,

Kajmanské ostrovy,

Falklandské ostrovy,

Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy,

Montserrat,

Pitcairn,

Svatá Helena a závislá území,

Britské území v Antarktidě,

Britské indickooceánské území,

Turks a Caicos,

Britské Panenské ostrovy,

Bermudy.

„PŘÍLOHA X

Produkty, na které se ustanovení o kumulaci podle článků 3 a 4 vztahují po 1. říjnu 2015 a na které se nevztahují ustanovení článku 5

Kód HS/KN

Popis

1701

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu

1702

Cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel (kromě třtinového nebo řepného cukru a chemicky čisté sacharózy)

ex 1704 90 odpovídající 1704 90 99

Cukrovinky, neobsahující kakao (kromě žvýkací gumy; výtažků z lékořice obsahujících více než 10 % hmotnostních sacharózy, bez přídavku jiných látek; bílé čokolády; těst a past, včetně marcipánu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více; zdravotních pastilek a dropsů proti kašli; dražé a podobných cukrovinek ve formě dražé; gumovitých cukrovinek a želé včetně ovocných past ve formě cukrovinek; tvrdých bonbonů; karamel a podobných cukrovinek; vyrobených kompresí)

ex 1806 10 odpovídající 1806 10 30

Kakaový prášek obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

ex 1806 10 odpovídající 1806 10 90

Kakaový prášek obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

ex 1806 20 odpovídající 1806 20 95

Potravinové přípravky obsahující kakao v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg (kromě kakaového prášku, přípravků obsahujících 18 % hmotnostních nebo více kakaového másla nebo obsahujících 25 % hmotnostních nebo více kakaového másla a mléčného tuku; čokoládové mléčné drobenky; čokoládové polevy; čokolády a čokoládových výrobků; cukrovinek a jejich náhražek vyrobených z náhražek cukru, obsahujících kakao; past (pomazánek) obsahujících kakao; přípravků pro výrobu nápojů obsahujících kakao)

ex 1901 90 odpovídající 1901 90 99

Potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté (kromě potravinových přípravků neobsahujících žádné nebo obsahujících méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru) nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu; potravinových přípravků v prášku ze zboží čísel 0401 až 0404 ; přípravků pro dětskou výživu v balení pro drobný prodej; směsí a těsta pro přípravu pekařského zboží, jemného nebo trvanlivého pečiva čísla 1905 )

ex 2101 12 odpovídající 2101 12 98

Přípravky na bázi kávy (kromě výtažků, esencí (trestí) a koncentrátů z kávy a přípravků na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů)

ex 2101 20 odpovídající 2101 20 98

Přípravky na bázi čaje nebo maté (kromě výtažků, esencí (trestí) a koncentrátů z čaje nebo maté a přípravků na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů)

ex 2106 90 odpovídající 2106 90 59

Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva (kromě sirupů z isoglukózy, laktózy, glukózy a maltodextrinu)

ex 2106 90 odpovídající 2106 90 98

Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté (kromě bílkovinných koncentrátů a bílkovinných texturovaných látek; složených alkoholických přípravků, jiných než založených na vonných látkách, používaných k výrobě nápojů; cukerných sirupů, s přísadou aromatických látek nebo barviv; přípravků neobsahujících žádné nebo obsahujících méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu)

ex 3302 10 odpovídající 3302 10 29

Přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů, obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj, o skutečném obsahu alkoholu nepřesahujícím 0,5 % objemových (kromě přípravků neobsahujících žádné nebo obsahujících méně než 1,5 % hmotnostních mléčných tuků, 5 % hmotnostních sacharózy nebo isoglukózy, 5 % hmotnostních glukózy nebo škrobu)

„PŘÍLOHA XI

OSTATNÍ STÁTY AKT

Ve smyslu tohoto protokolu se „ostatními státy AKT“ rozumí státy uvedené níže:

Angola

Antigua a Barbuda

Bahamy

Barbados

Belize

Benin

Botswana

Burkina Faso

Burundi

Kamerun

Kapverdy

Středoafrická republika

Čad

Cookovy ostrovy

Pobřeží slonoviny

Demokratická republika Kongo

Džibutsko

Dominika

Dominikánská republika

Rovníková Guinea

Eritrea

Etiopie

Federativní státy Mikronésie

Fidži

Gabon

Gambie

Ghana

Grenada

Guinea

Guinea-Bissau

Guayana

Haiti

Jamajka

Keňa

Kiribati

Lesotho

Libérie

Malawi

Mali

Marshallovy ostrovy

Mauritánie

Mosambik

Namibie

Nauru

Niger

Niue

Nigérie

Palau

Papua-Nová Guinea

Konžská republika

Rwanda

Svatý Kryštof a Nevis

Sv. Lucie

Svatý Vincenc a Grenadiny

Samoa

Svatý Tomáš a Princův ostrov

Senegal

Sierra Leone

Šalomounovy ostrovy

Somálsko

Súdán

Surinam

Svazijsko

Tanzanie

Togo

Tonga

Trinidad a Tobago

Tuvalu

Uganda

Vanuatu

„PŘÍLOHA XII

PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY VYŇATÉ Z KUMULACE PODLE ČLÁNKU 4

ZPRACOVANÉ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Jogurt

0403 10 51

0403 10 53

0403 10 59

0403 10 91

0403 10 93

0403 10 99

Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

0403 90 71

0403 90 73

0403 90 79

0403 90 91

0403 90 93

0403 90 99

Mléčné pomazánky

0405 20 10

0405 20 30

Jedlá zelenina

0710 40 00

0711 90 30

Pektinové látky, pektináty a pektany

1302 20 10

1302 20 90

Ostatní margarín

1517 90 10

Fruktóza

1702 50 00

1702 90 10

Žvýkací guma

1704 10 11

1704 10 19

1704 10 91

1704 10 99

Ostatní cukrovinky

1704 90 10

1704 90 30

1704 90 51

1704 90 55

1704 90 61

1704 90 65

1704 90 71

1704 90 75

1704 90 81

1704 90 99

Kakaový prášek

1806 10 15

1806 10 20

1806 10 30

1806 10 90

Ostatní kakaové přípravky

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

1806 31 00

1806 32 10

1806 32 90

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

Potravinové přípravky pro dětskou výživu

1901 10 00

1901 20 00

1901 90 11

1901 90 19

1901 90 91

1901 90 99

Těstoviny

1902 11 00

1902 19 10

1902 19 90

1902 20 91

1902 20 99

1902 30 10

1902 30 90

1902 40 10

1902 40 90

Tapioka

1903 00 00

Produkty z obilovin

1904 10 10

1904 10 30

1904 10 90

1904 20 10

1904 20 91

1904 20 95

1904 20 99

1904 30 00

1904 90 10

1904 90 80

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo

1905 10 00

1905 20 10

1905 20 30

1905 20 90

1905 31 11

1905 31 19

1905 31 30

1905 31 91

1905 31 99

1905 32 05

1905 32 11

1905 32 19

1905 32 91

1905 32 99

1905 40 10

1905 40 90

1905 90 10

1905 90 20

1905 90 30

1905 90 40

1905 90 45

1905 90 55

1905 90 60

1905 90 90

Ostatní přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů a jiných jedlých částí rostlin

2001 90 30

2001 90 40

2004 10 91

2004 90 10

2005 20 10

2005 80 00

2008 99 85

2008 99 91

Různé jedlé přípravky

2101 11 11

2101 11 19

2101 12 92

2101 20 98

2101 30 11

2101 30 19

2101 30 91

2101 30 99

2102 10 10

2102 10 31

2102 10 39

2102 10 90

2102 20 11

2103 20 00

2105 00 10

2105 00 91

2105 00 99

2106 10 20

2106 10 80

2106 90 20

2106 90 98

Voda

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Vermut a ostatní víno

2205 10 10

2205 10 90

2205 90 10

2205 90 90

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % obj. nebo více; ethylalkohol a ostatní destiláty denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

2207 10 00

2207 20 00

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

2208 40 11

2208 40 39

2208 40 51

2208 40 99

2208 90 91

2208 90 99

Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

2402 10 00

2402 20 10

2402 20 90

2402 90 00

Tabák ke kouření a ostatní

2403 10 10

2403 10 90

2403 91 00

2403 99 10

2403 99 90

Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

2905 43 00

2905 44 11

2905 44 19

2905 44 91

2905 44 99

2905 45 00

Vonné silice

3301 90 10

3301 90 21

3301 90 90

Směsi vonných látek

3302 10 10

3302 10 21

3302 10 29

Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy

3501 10 50

3501 10 90

3501 90 90

Dextriny a jiné modifikované škroby

3505 10 10

3505 10 90

3505 20 10

3505 20 30

3505 20 50

3505 20 90

Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky k urychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné produkty a přípravky

3809 10 10

3809 10 30

3809 10 50

3809 10 90

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace

3823 13 00

3823 19 10

3823 19 30

3823 19 90

Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické produkty a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví

3824 60 11

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Živý skot

0102 90 05

0102 90 21

0102 90 29

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 69

0102 90 71

0102 90 79

Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené

0201 10 00

0201 20 20

0201 20 30

0201 20 50

0201 20 90

0201 30 00

Hovězí maso, zmrazené

0202 10 00

0202 20 10

0202 20 30

0202 20 50

0202 20 90

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0206 10 95

0206 29 91

Maso a jedlé droby, solené, ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; jedlé moučky a prášky z masa nebo drobů

0210 20 10

0210 20 90

0210 99 51

0210 99 90

Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla

0402 10 11

0402 10 19

0402 10 91

0402 10 99

0402 21 11

0402 21 17

0402 21 19

0402 21 91

0402 21 99

0402 29 11

0402 29 15

0402 29 19

0402 29 91

0402 29 99

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

0403 90 11

0403 90 13

0403 90 19

0403 90 31

0403 90 33

0403 90 39

Syrovátka

0404 10 02

0404 10 04

0404 10 06

0404 10 12

0404 10 14

0404 10 16

0404 10 26

0404 10 28

0404 10 32

0404 10 34

0404 10 36

0404 10 38

0404 90 21

0404 90 23

0404 90 29

0404 90 81

0404 90 83

0404 90 89

Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky

0405 10 11

0405 10 19

0405 10 30

0405 10 50

0405 10 90

0405 20 90

0405 90 10

0405 90 90

Sýry a tvaroh

0406 20 10

0406 40 10

0406 40 50

0406 90 01

0406 90 13

0406 90 15

0406 90 17

0406 90 18

0406 90 19

0406 90 23

0406 90 25

0406 90 27

0406 90 29

0406 90 32

0406 90 35

0406 90 37

0406 90 39

0406 90 61

0406 90 63

0406 90 73

0406 90 75

0406 90 76

0406 90 79

0406 90 81

0406 90 82

0406 90 84

0406 90 85

Řezané květiny a poupata

0603 11 00

0603 12 00

0603 14 00

0603 90 00

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

0709 90 60

Banány

0803 00 19

Citrusové plody

0805 10 20

0805 40 00

0805 50 10

Jablka, hrušky a kdoule

0808 10 10

0808 10 80

0808 20 10

0808 20 50

Kukuřice

1005 10 90

1005 90 00

Rýže

1006 10 21

1006 10 23

1006 10 25

1006 10 27

1006 10 92

1006 10 94

1006 10 96

1006 10 98

1006 20 11

1006 20 13

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 92

1006 20 94

1006 20 96

1006 20 98

1006 30 21

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 42

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

1006 40 00

Zrna čiroku

1007 00 10

1007 00 90

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1102 20 10

1102 20 90

1102 90 50

Krupice, krupička a pelety z obilovin

1103 13 10

1103 13 90

1103 19 50

1103 20 40

1103 20 50

Obilná zrna jinak zpracovaná

1104 19 50

1104 19 91

1104 23 10

1104 23 30

1104 23 90

1104 23 99

1104 30 90

Škroby; inulin

1108 11 00

1108 12 00

1108 13 00

1108 14 00

1108 19 10

1108 19 90

1108 20 00

Pšeničný lepek, též sušený

1109 00 00

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve

1602 50 10

1602 90 61

Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu

1701 11 90

1701 12 90

1701 91 00

1701 99 10

1701 99 90

Ostatní cukry

1702 20 10

1702 20 90

1702 30 10

1702 30 51

1702 30 59

1702 30 91

1702 30 99

1702 40 10

1702 40 90

1702 60 10

1702 60 80

1702 60 95

1702 90 30

1702 90 75

1702 90 79

1702 90 80

1702 90 99

Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové

2002 10 10

2002 10 90

2002 90 11

2002 90 19

2002 90 31

2002 90 39

2002 90 91

2002 90 99

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové

2005 60 00

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty

2007 10 10

2007 91 10

2007 91 30

2007 99 10

2007 99 20

2007 99 31

2007 99 33

2007 99 35

2007 99 39

2007 99 55

2007 99 57

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

2008 30 55

2008 30 71

2008 30 75

2008 40 51

2008 40 59

2008 40 71

2008 40 79

2008 40 90

2008 50 61

2008 50 69

2008 50 71

2008 50 79

2008 50 92

2008 50 94

2008 50 99

2008 70 61

2008 70 69

2008 70 71

2008 70 79

2008 70 92

2008 70 98

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

2008 92 92

2008 92 93

2008 92 94

2008 92 96

2008 92 97

2008 92 98

Ovocné šťávy

2009 11 99

2009 41 10

2009 41 91

2009 49 30

2009 49 93

2009 61 10

2009 61 90

2009 69 11

2009 69 19

2009 69 51

2009 69 59

2009 69 71

2009 69 79

2009 69 90

2009 71 10

2009 71 91

2009 71 99

2009 79 11

2009 79 19

2009 79 30

2009 79 91

2009 79 93

2009 79 99

2009 80 71

2009 90 49

2009 90 71

Potravinové přípravky

2106 90 30

2106 90 55

2106 90 59

Víno z čerstvých hroznů

2204 10 11

2204 10 91

2204 21 11

2204 21 12

2204 21 13

2204 21 17

2204 21 18

2204 21 19

2204 21 22

2204 21 24

2204 21 26

2204 21 27

2204 21 28

2204 21 32

2204 21 34

2204 21 36

2204 21 37

2204 21 38

2204 21 42

2204 21 43

2204 21 44

2204 21 46

2204 21 47

2204 21 48

2204 21 62

2204 21 66

2204 21 67

2204 21 68

2204 21 69

2204 21 71

2204 21 74

2204 21 76

2204 21 77

2204 21 78

2204 21 79

2204 21 80

2204 21 84

2204 21 87

2204 21 88

2204 21 89

2204 21 91

2204 21 92

2204 21 94

2204 21 95

2204 21 96

2204 29 11

2204 29 12

2204 29 13

2204 29 17

2204 29 18

2204 29 42

2204 29 43

2204 29 44

2204 29 46

2204 29 47

2204 29 48

2204 29 62

2204 29 64

2204 29 65

2204 29 71

2204 29 72

2204 29 82

2204 29 83

2204 29 84

2204 29 87

2204 29 88

2204 29 89

2204 29 91

2204 29 92

2204 29 94

2204 29 95

2204 29 96

Ethylalkohol nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

2208 90 91

2208 90 99

Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu

2302 10 10

2302 10 90

2303 10 11

PRŮMYSLOVÉ PRODUKTY

Netvářený (surový) hliník

7601 10 00

7601 20 10

7601 20 91

7601 20 99

Hliníkový prášek a šupiny (vločky)

7603 10 00

7603 20 00

PRODUKTY RYBOLOVU

Živé ryby

0301 10 90

0301 91 10

0301 91 90

0301 92 00

0301 93 00

0301 94 00

0301 95 00

0301 99 11

0301 99 19

0301 99 80

Ryby, čerstvé nebo chlazené

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0302 12 00

0302 19 00

0302 21 10

0302 21 30

0302 21 90

0302 22 00

0302 23 00

0302 29 10

0302 29 90

0302 31 10

0302 31 90

0302 32 10

0302 32 90

0302 33 10

0302 33 90

0302 34 10

0302 34 90

0302 35 10

0302 35 90

0302 36 10

0302 39 10

0302 40 00

0302 50 10

0302 50 90

0302 61 10

0302 61 30

0302 61 80

0302 62 00

0302 63 00

0302 64 00

0302 65 20

0302 65 50

0302 65 90

0302 66 00

0302 67 00

0302 68 00

0302 69 11

0302 69 19

0302 69 21

0302 69 25

0302 69 31

0302 69 33

0302 69 35

0302 69 41

0302 69 45

0302 69 51

0302 69 55

0302 69 61

0302 69 66

0302 69 67

0302 69 68

0302 69 69

0302 69 75

0302 69 81

0302 69 85

0302 69 86

0302 69 91

0302 69 92

0302 69 94

0302 69 95

0302 69 99

0302 70 00

Ryby, zmrazené

0303 11 00

0303 19 00

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0303 22 00

0303 29 00

0303 31 10

0303 31 30

0303 31 90

0303 32 00

0303 33 00

0303 39 10

0303 39 30

0303 39 70

0303 41 11

0303 41 13

0303 41 19

0303 41 90

0303 42 12

0303 42 18

0303 42 32

0303 42 38

0303 42 52

0303 42 58

0303 42 90

0303 43 11

0303 43 13

0303 43 19

0303 43 90

0303 44 11

0303 44 13

0303 44 19

0303 44 90

0303 45 11

0303 45 13

0303 45 19

0303 45 90

0303 46 11

0303 46 19

0303 46 90

0303 49 31

0303 46 13

0303 49 33

0303 49 39

0303 49 80

0303 51 00

0303 52 10

0303 52 30

0303 52 90

0303 61 00

0303 62 00

0303 71 10

0303 71 30

0303 71 80

0303 72 00

0303 73 00

0303 74 30

0303 74 90

0303 75 20

0303 75 50

0303 75 90

0303 76 00

0303 77 00

0303 78 11

0303 78 12

0303 78 13

0303 78 19

0303 78 90

0303 79 11

0303 79 19

0303 79 21

0303 79 23

0303 79 29

0303 79 31

0303 79 35

0303 79 37

0303 79 41

0303 79 45

0303 79 51

0303 79 55

0303 79 58

0303 79 65

0303 79 71

0303 79 75

0303 79 81

0303 79 83

0303 79 85

0303 79 88

0303 79 91

0303 79 92

0303 79 93

0303 79 94

0303 79 98

0303 80 10

0303 80 90

Rybí filé a jiné rybí maso

0304 11 10

0304 11 90

0304 19 13

0304 19 15

0304 19 17

0304 19 19

0304 19 31

0304 19 33

0304 19 35

0304 19 91

0304 19 97

0304 21 00

0304 29 13

0304 29 15

0304 29 17

0304 29 19

0304 29 21

0304 29 29

0304 29 31

0304 29 33

0304 29 35

0304 29 39

0304 29 41

0304 29 43

0304 29 45

0304 29 51

0304 29 53

0304 29 55

0304 29 59

0304 29 61

0304 29 69

0304 29 71

0304 29 73

0304 29 83

0304 29 91

0304 29 79

0304 29 99

0304 90 31

0304 90 39

0304 90 41

0304 90 57

0304 90 59

0304 90 97

0304 91 00

0304 92 00

0304 99 21

0304 99 23

0304 99 31

0304 99 33

0304 99 51

0304 99 55

0304 99 61

0304 99 75

0304 99 99

Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby

0305 10 00

0305 20 00

0305 30 11

0305 30 19

0305 30 30

0305 30 50

0305 30 90

0305 41 00

0305 42 00

0305 49 10

0305 49 20

0305 49 30

0305 49 45

0305 49 50

0305 49 80

0305 51 10

0305 51 90

0305 59 11

0305 59 19

0305 59 30

0305 59 50

0305 59 70

0305 59 80

0305 61 00

0305 62 00

0305 63 00

0305 69 10

0305 69 30

0305 69 50

0305 69 80

Korýši

0306 11 10

0306 11 90

0306 12 10

0306 12 90

0306 13 10

0306 13 30

0306 13 50

0306 13 80

0306 14 10

0306 14 30

0306 14 90

0306 19 10

0306 19 30

0306 19 90

0306 21 00

0306 22 10

0306 22 91

0306 22 99

0306 23 10

0306 23 31

0306 23 39

0306 23 90

0306 24 30

0306 24 80

0306 29 10

0306 29 30

0306 29 90

Měkkýši a jiní vodní bezobratlí

0307 10 90

0307 21 00

0307 29 10

0307 29 90

0307 31 10

0307 31 90

0307 39 10

0307 39 90

0307 41 10

0307 41 91

0307 41 99

0307 49 01

0307 49 11

0307 49 18

0307 49 31

0307 49 33

0307 49 35

0307 49 38

0307 49 51

0307 49 59

0307 49 71

0307 49 91

0307 49 99

0307 51 00

0307 59 10

0307 59 90

0307 91 00

0307 99 11

0307 99 13

0307 99 15

0307 99 18

0307 99 90

Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky

1604 11 00

1604 12 10

1604 12 91

1604 12 99

1604 13 11

1604 13 19

1604 13 90

1604 14 11

1604 14 16

1604 14 18

1604 14 90

1604 15 11

1604 15 19

1604 15 90

1604 16 00

1604 19 10

1604 19 31

1604 19 39

1604 19 50

1604 19 91

1604 19 92

1604 19 93

1604 19 94

1604 19 95

1604 19 98

1604 20 05

1604 20 10

1604 20 30

1604 20 40

1604 20 50

1604 20 70

1604 20 90

1604 30 10

1604 30 90

Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách

1605 10 00

1605 20 10

1605 20 91

1605 20 99

1605 30 10

1605 30 90

1605 40 00

1605 90 11

1605 90 19

1605 90 30

1605 90 90

Nadívané těstoviny

1902 20 10

„PŘÍLOHA XIII

PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ Z JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY, NA KTERÉ SE USTANOVENÍ O KUMULACI PODLE ČLÁNKU 4 VZTAHUJÍ PO 31. PROSINCI 2009

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

Živí koně, osli, muly a mezci

0101 10 90

0101 90 30

Živá prasata

0103 91 10

0103 92 11

0103 92 19

Živé ovce a kozy

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

Živá drůbež

0105 11 11

0105 11 19

0105 11 91

0105 11 99

0105 12 00

0105 19 20

0105 19 90

0105 94 00

0105 99 10

0105 99 20

0105 99 30

0105 99 50

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0203 11 10

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

0203 19 55

0203 19 59

0203 21 10

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

0203 29 55

0203 29 59

Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

0204 10 00

0204 21 00

0204 22 10

0204 22 30

0204 22 50

0204 22 90

0204 23 00

0204 30 00

0204 41 00

0204 42 10

0204 42 30

0204 42 50

0204 42 90

0204 43 10

0204 43 90

0204 50 11

0204 50 13

0204 50 15

0204 50 19

0204 50 31

0204 50 39

0204 50 51

0204 50 53

0204 50 55

0204 50 59

0204 50 71

0204 50 79

Maso a jedlé droby z drůbeže

0207 11 10

0207 11 30

0207 11 90

0207 12 10

0207 12 90

0207 13 10

0207 13 20

0207 13 30

0207 13 40

0207 13 50

0207 13 60

0207 13 70

0207 13 99

0207 14 10

0207 14 20

0207 14 30

0207 14 40

0207 14 50

0207 14 60

0207 14 70

0207 14 99

0207 24 10

0207 24 90

0207 25 10

0207 25 90

0207 26 10

0207 26 20

0207 26 30

0207 26 40

0207 26 50

0207 26 60

0207 26 70

0207 26 80

0207 26 99

0207 27 10

0207 27 20

0207 27 30

0207 27 40

0207 27 50

0207 27 60

0207 27 70

0207 27 80

0207 27 99

0207 32 11

0207 32 15

0207 32 19

0207 32 51

0207 32 59

0207 32 90

0207 33 11

0207 33 19

0207 33 51

0207 33 59

0207 33 90

0207 35 11

0207 35 15

0207 35 21

0207 35 23

0207 35 25

0207 35 31

0207 35 41

0207 35 51

0207 35 53

0207 35 61

0207 35 63

0207 35 71

0207 35 79

0207 35 99

0207 36 11

0207 36 15

0207 36 21

0207 36 23

0207 36 25

0207 36 31

0207 36 41

0207 36 51

0207 36 53

0207 36 61

0207 36 63

0207 36 71

0207 36 79

0207 36 90

Tuky

0209 00 11

0209 00 19

0209 00 30

0209 00 90

Maso a jedlé droby

0210 11 11

0210 11 19

0210 11 31

0210 11 39

0210 11 90

0210 12 11

0210 12 19

0210 12 90

0210 19 10

0210 19 20

0210 19 30

0210 19 40

0210 19 50

0210 19 60

0210 19 70

0210 19 81

0210 19 89

0210 19 90

0210 91 00

0210 92 00

0210 93 00

0210 99 21

0210 99 29

0210 99 31

0210 99 39

0210 99 41

0210 99 49

Mléko a smetana, nezahuštěné

0401 10 10

0401 10 90

0401 20 11

0401 20 19

0401 20 91

0401 20 99

0401 30 11

0401 30 19

0401 30 31

0401 30 39

0401 30 91

0401 30 99

Mléko a smetana, zahuštěné

0402 91 11

0402 91 19

0402 91 31

0402 91 39

0402 91 51

0402 91 59

0402 91 91

0402 91 99

0402 99 11

0402 99 19

0402 99 31

0402 99 39

0402 99 91

0402 99 99

Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

0403 10 11

0403 10 13

0403 10 19

0403 10 31

0403 10 33

0403 10 39

0403 90 51

0403 90 53

0403 90 59

0403 90 61

0403 90 63

0403 90 69

Syrovátka

0404 10 52

0404 10 54

0404 10 56

0404 10 58

0404 10 62

0404 10 72

0404 10 74

0404 10 76

0404 10 78

0404 10 82

0404 10 84

Sýry a tvaroh

0406 10 20

0406 10 80

0406 20 90

0406 30 10

0406 30 31

0406 30 39

0406 30 90

0406 40 90

0406 90 21

0406 90 50

0406 90 69

0406 90 78

0406 90 86

0406 90 87

0406 90 88

0406 90 93

0406 90 99

Ptačí vejce

0407 00 11

0407 00 19

0407 00 30

0408 11 80

0408 19 81

0408 19 89

0408 91 80

0408 99 80

Přírodní med

0409 00 00

Řezané květiny a poupata

0603 13 00

0603 19 10

0603 19 90

Brambory

0701 90 50

0702 00 00

0703 10 11

0703 10 19

0703 10 90

0703 90 00

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené

0704 10 00

0704 20 00

0704 90 10

0704 90 90

Hlávkový salát a čekanka

0705 11 00

0705 19 00

0705 21 00

0705 29 00

Jedlé kořeny

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

Okurky salátové a nakládačky

0707 00 05

0707 00 90

Luštěniny

0708 10 00

0708 20 00

0708 90 00

Ostatní zelenina

0709 20 00

0709 30 00

0709 40 00

0709 51 00

0709 59 30

0709 59 90

0709 60 10

0709 70 00

0709 90 10

0709 90 20

0709 90 39

0709 90 40

0709 90 50

0709 90 70

0709 90 80

0709 90 90

Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená

0710 10 00

0710 21 00

0710 22 00

0710 29 00

0710 30 00

0710 80 10

0710 80 51

0710 80 61

0710 80 69

0710 80 70

0710 80 80

0710 80 85

0710 80 95

0710 90 00

Zelenina prozatímně konzervovaná

0711 20 90

0711 40 00

0711 51 00

0711 59 00

0711 90 50

0711 90 70

0711 90 80

0711 90 90

Zelenina sušená

0712 20 00

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

0712 90 19

0712 90 30

0712 90 50

0712 90 90

Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy

0714 10 10

0714 10 91

0714 10 99

0714 20 90

0714 90 11

0714 90 19

Ořechy, čerstvé nebo sušené

0802 11 90

0802 40 00

Banány

0803 00 11

0803 00 90

Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené

0804 20 10

0804 20 90

0804 30 00

Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

0805 10 80

0805 20 10

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

0805 50 90

0805 90 00

Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

0806 10 10

0806 10 90

Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé

0807 11 00

0807 19 00

Kdoule

0808 20 90

Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé

0809 10 00

0809 20 05

0809 20 95

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

Ostatní ovoce, čerstvé

0810 10 00

0810 20 90

0810 40 90

0810 50 00

0810 60 00

0810 90 50

0810 90 60

0810 90 70

0810 90 95

Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0811 10 11

0811 10 19

0811 20 11

0811 20 31

0811 20 39

0811 20 59

0811 90 11

0811 90 19

0811 90 39

0811 90 75

0811 90 80

0811 90 95

Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání

0812 10 00

0812 90 10

0812 90 20

0812 90 70

0812 90 98

Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů

0813 20 00

0813 40 10

0813 50 19

0813 50 91

0813 50 99

Pepř

0904 20 10

Pšenice a sourež

1001 10 00

1001 90 10

1001 90 91

1001 90 99

Žito

1002 00 00

Ječmen

1003 00 10

1003 00 90

Oves

1004 00 00

Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny

1008 10 00

1008 20 00

1008 90 10

1008 90 90

Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1101 00 11

1101 00 15

1101 00 90

Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

1102 10 00

1102 90 10

1102 90 30

1102 90 90

Krupice, krupička a pelety z obilovin

1103 11 10

1103 11 90

1103 19 10

1103 19 30

1103 19 40

1103 19 90

1103 20 10

1103 20 20

1103 20 30

1103 20 60

1103 20 90

Obilná zrna jinak zpracovaná

1104 12 10

1104 12 90

1104 19 10

1104 19 30

1104 19 61

1104 19 69

1104 19 99

1104 22 20

1104 22 30

1104 22 50

1104 22 90

1104 22 98

1104 29 01

1104 29 03

1104 29 05

1104 29 07

1104 29 09

1104 29 11

1104 29 18

1104 29 30

1104 29 51

1104 29 55

1104 29 59

1104 29 81

1104 29 85

1104 29 89

1104 30 10

Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor

1105 10 00

1105 20 00

Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin

1106 10 00

1106 20 10

1106 20 90

1106 30 10

1106 30 90

Slad, též pražený

1107 10 11

1107 10 19

1107 10 91

1107 10 99

1107 20 00

Jiné rostlinné produkty

1212 91 20

1212 91 80

Vepřový tuk

1501 00 19

1504 30 10

Sója

1507 10 90

1507 90 90

Olivový olej a jeho frakce

1509 10 10

1509 10 90

1509 90 00

1510 00 10

Ostatní oleje a jejich frakce

1510 00 90

Slunečnicový olej

1512 11 91

1512 11 99

1512 19 90

1512 21 90

1512 29 90

Řepkový, nebo hořčičný olej a jejich frakce

1514 11 90

1514 19 90

1514 91 90

1514 99 90

Degras, zbytky

1522 00 31

1522 00 39

Uzenky, salámy a podobné produkty z masa, drobů nebo krve

1601 00 91

1601 00 99

Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve

1602 10 00

1602 20 11

1602 20 19

1602 20 90

1602 31 11

1602 31 19

1602 31 30

1602 31 90

1602 32 11

1602 32 19

1602 32 30

1602 32 90

1602 39 21

1602 39 29

1602 39 40

1602 39 80

1602 41 10

1602 41 90

1602 42 10

1602 42 90

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50

1602 49 90

1602 50 31

1602 50 39

1602 50 80

1602 90 10

1602 90 31

1602 90 41

1602 90 51

1602 90 69

1602 90 72

1602 90 74

1602 90 76

1602 90 78

1602 90 98

Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy

1702 11 00

1702 19 00

Těstoviny

1902 20 30

Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

2001 10 00

2001 90 50

2001 90 65

2001 90 93

2001 90 99

Houby a lanýže

2003 10 20

2003 10 30

2003 20 00

2003 90 00

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená

2004 10 10

2004 10 99

2004 90 50

2004 90 91

2004 90 98

Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená

2005 10 00

2005 20 20

2005 20 80

2005 40 00

2005 51 00

2005 59 00

Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem

2006 00 31

2006 00 35

2006 00 38

2006 00 99

Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty

2007 10 91

2007 10 99

2007 91 90

2007 99 91

2007 99 93

2007 99 98

Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

2008 11 94

2008 11 98

2008 19 19

2008 19 95

2008 19 99

2008 20 11

2008 20 31

2008 20 51

2008 20 59

2008 20 71

2008 20 79

2008 20 90

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 51

2008 30 59

2008 30 79

2008 30 90

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 50

2008 60 60

2008 60 70

2008 60 90

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 50

2008 80 70

2008 80 90

2008 92 16

2008 92 18

2008 99 21

2008 99 23

2008 99 24

2008 99 28

2008 99 31

2008 99 34

2008 99 36

2008 99 37

2008 99 43

2008 99 45

2008 99 46

2008 99 49

2008 99 61

2008 99 62

2008 99 67

2008 99 72

2008 99 78

2008 99 99

Ovocné šťávy

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 91

2009 29 99

2009 31 11

2009 31 19

2009 31 51

2009 31 59

2009 31 91

2009 31 99

2009 39 11

2009 39 19

2009 39 31

2009 39 39

2009 39 51

2009 39 55

2009 39 59

2009 39 91

2009 39 95

2009 39 99

2009 41 99

2009 49 11

2009 49 19

2009 49 91

2009 49 99

2009 50 10

2009 50 90

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 34

2009 80 35

2009 80 50

2009 80 61

2009 80 63

2009 80 73

2009 80 79

2009 80 85

2009 80 86

2009 80 97

2009 80 99

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

2009 90 31

2009 90 39

2009 90 41

2009 90 51

2009 90 59

2009 90 73

2009 90 79

2009 90 92

2009 90 94

2009 90 95

2009 90 96

2009 90 97

2009 90 98

Ostatní potravinové přípravky

2106 90 51

Víno z čerstvých hroznů

2204 10 19

2204 10 99

2204 21 10

2204 21 82

2204 21 83

2204 21 98

2204 21 99

2204 29 10

2204 29 58

2204 29 75

2204 29 98

2204 29 99

2204 30 10

2204 30 92

2204 30 94

2204 30 96

2204 30 98

Ostatní kvašené (fermentované) nápoje

2206 00 10

Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky z potravinářského průmyslu

2302 30 10

2302 30 90

2302 40 10

2302 40 90

Pokrutiny a jiné pevné zbytky

2306 90 19

Přípravky používané k výživě zvířat

2309 10 13

2309 10 15

2309 10 19

2309 10 33

2309 10 39

2309 10 51

2309 10 53

2309 10 59

2309 10 70

2309 90 33

2309 90 35

2309 90 39

2309 90 43

2309 90 49

2309 90 51

2309 90 53

2309 90 59

2309 90 70

Nezpracovaný tabák; tabákový odpad

2401 10 10

2401 10 20

2401 10 41

2401 10 49

2401 10 60

2401 20 10

2401 20 20

2401 20 41

2401 20 60

2401 20 70

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Andorrském knížectví

1.   

Produkty pocházející z Andorrského knížectví, zařazené do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, jsou státy ESA považovány za pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.   

Protokol 1 se použije obdobně pro účely vymezení statusu původu výše uvedených produktů.

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ

o Republice San Marino

1.   

Produkty pocházející z Republiky San Marino jsou státy ESA považovány za pocházející ze Společenství ve smyslu této dohody.

2.   

Protokol 1 se použije obdobně pro účely vymezení statusu původu výše uvedených produktů.


(1)  Tento příklad je uveden pouze pro účely vysvětlení. Není právně závazný.

(2)  Viz doplňková poznámka 4 b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.

(3)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(4)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámka 7.2.

(5)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámka 7.2.

(6)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(7)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(8)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(9)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(10)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně i v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(11)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(12)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky, které jsou používány pro barvení jakýchkoli materiálů nebo jako přísady při výrobě barvicích přípravků, za předpokladu, že tyto přípravky nejsou zařazeny v jiném čísle kapitoly 32.

(13)   „Skupinou“ se rozumí jakákoliv část čísla oddělená od zbytku středníkem.

(14)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

(15)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně i v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(16)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně i v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(17)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně i v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(18)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně i v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl v produktu převládá.

(19)  Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optický útlum – měřený podle ASTM-D 1003-16 Gardnerovým hazemetrem (tj. faktor zákalu) – je menší než 2 %.

(20)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(21)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(22)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(23)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(24)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(25)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(26)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(27)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(28)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(29)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(30)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(31)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(32)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(33)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(34)  Viz úvodní poznámka 6.

(35)  Viz úvodní poznámka 6.

(36)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(37)  Viz úvodní poznámka 6.

(38)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(39)  Viz úvodní poznámka 6, v níž jsou uvedeny pletené nebo háčkované produkty, neelastické nebo nepogumované, zhotovené sešitím nebo sestavením kusů pletené nebo háčkované látky (nastřihané nebo upletené přímo na konečný tvar).

(40)  Viz úvodní poznámka 5, v níž jsou uvedeny zvláštní podmínky týkající se produktů zhotovených ze směsí textilních materiálů.

(41)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.