ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 67 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 63 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/354
ze dne 4. března 2020,
kterým se stanoví seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy a zrušuje směrnice 2008/38/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES (1), a zejména na čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Uvádění na trh a používání krmiv upravuje nařízení (ES) č. 767/2009. V souladu s článkem 9 uvedeného nařízení smí být krmivo určené ke zvláštním účelům výživy uváděno na trh pouze tehdy, je-li jeho určené užití uvedeno na seznamu určených užití sestaveném v souladu s článkem 10 daného nařízení. |
(2) |
Směrnice Komise 2008/38/ES (2) stanoví seznam určených užití krmiv ke zvláštním účelům výživy. |
(3) |
V příloze I části A směrnice 2008/38/ES jsou uvedena obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy. S přihlédnutím k vědeckému a technickému vývoji a k požadavkům na označování stanoveným nařízením (ES) č. 767/2009 by tato obecná ustanovení měla být přezkoumána. |
(4) |
Články 11 až 17 nařízení (ES) č. 767/2009 stanovily nové zásady a pravidla pro uvádění krmiv na trh včetně označování. V důsledku toho několik položek na seznamu určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy v příloze I části B směrnice 2008/38/ES zastaralo, částečně z důvodu chabého a příliš obecného popisu ve sloupci „hlavní nutriční charakteristiky“. U těchto položek bylo pro kontrolní orgány velmi obtížné ověřit soulad s ustanoveními nařízení (ES) č. 767/2009, a to i zda specifické složení dotčených krmiv splňuje příslušné zvláštní účely výživy. |
(5) |
Komise obdržela v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 několik žádostí o změnu podmínek, které souvisejí s několika určenými užitími krmiv určených ke zvláštním účelům výživy, jež zastarala. Zastaralé položky, pro něž nebyla předložena žádná žádost nebo pro něž byla žádost stažena, by měly být odstraněny. |
(6) |
Pokud jde o jiná určená užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy uvedená v příloze I části B směrnice 2008/38/ES, jsou nezbytné změny ustanovení týkajících se hlavních nutričních charakteristik a deklarací v označení, aby se přizpůsobily vědeckému a technickému vývoji a aby se zlepšila vymahatelnost a jasnost ustanovení. |
(7) |
Kromě toho Komise obdržela v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 žádosti o doplnění zvláštních účelů výživy „podpora energetického metabolismu a svalové funkce v případě rhabdomyolýzy“ a „podpora při stresujících situacích, jež povede ke snížení souvisejícího chování,“ na seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy. |
(8) |
Komise všechny žádosti včetně dokumentace zpřístupnila členským státům. |
(9) |
Po posouzení dokumentace obsažené v žádostech Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva (dále jen „výbor“) potvrdil, že specifické složení dotčených krmiv splňuje příslušné zvláštní účely výživy a že nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví, životní prostředí ani na životní podmínky zvířat. |
(10) |
Na základě výše uvedených úvah by měl být seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy aktualizován. |
(11) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení nových obecných ustanovení a aktualizovaného seznamu určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy, je vhodné stanovit přechodná opatření, aby se předešlo zbytečnému narušení obchodních praktik a aby nevznikla zbytečná administrativní zátěž pro hospodářské subjekty. |
(12) |
Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být směrnice 2008/38/ES zrušena a nahrazena nařízením, jež neobsahuje prvky, které by vyžadovaly provedení ve vnitrostátním právu členskými státy. Poslední změny uvedené směrnice již byly postupně zavedeny prostřednictvím nařízení díky tomu, že nebylo nutné dotčená ustanovení provést ve vnitrostátním právu. Kromě toho jsou obecné požadavky na uvádění na trh a užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy stanoveny v nařízení (ES) č. 767/2009. |
(13) |
Aby mohly členské státy učinit potřebné úpravy, měla by být před tím, než se toho nařízení stane použitelné, poskytnuta přiměřená lhůta. |
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Krmiva určená ke zvláštním účelům výživy ve smyslu nařízení (ES) č. 767/2009 mohou být uváděna na trh, pouze pokud:
— |
jsou dodržena obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy uvedená v části A přílohy tohoto nařízení a |
— |
jejich určené užití je uvedeno v části B přílohy tohoto nařízení a jsou dodržena ustanovení příslušné položky. |
Článek 2
Odchylně od článku 1 mohou být krmiva určená ke zvláštním účelům výživy, jež splňují ustanovení směrnice 2008/38/ES, i nadále uváděna na trh za předpokladu, že byla Komisi předložena žádost o určené užití v ní zahrnuté v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 před dnem 25. března 2021, a předtím, než Komise o příslušné žádosti rozhodne.
Článek 3
Krmiva určená ke zvláštním účelům výživy označená před dnem 25. března 2022 v souladu s pravidly platnými před dnem 25. března 2020, mohou být uváděna na trh a používána až do vyčerpání stávajících zásob.
Článek 4
Směrnice 2008/38/ES se zrušuje.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 25. prosince 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1.
(2) Směrnice Komise 2008/38/ES ze dne 5. března 2008, kterou se stanoví seznam určených užití krmiv pro zvláštní účely výživy (Úř. věst. L 62, 6.3.2008, s. 9).
PŘÍLOHA
ČÁST A
Obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy
1. |
Pokud u téhož zvláštního účelu výživy je ve sloupci 2 části B více skupin hlavních nutričních charakteristik od sebe odděleno slovy „a/nebo“, má výrobce možnost použít jednu nebo obě skupiny hlavních charakteristik, aby byl dosažen zvláštní účel výživy definovaný ve sloupci 1 části B. Deklarace v označení odpovídající každé z možností jsou uvedeny ve sloupci 4 části B. |
2. |
Je-li hlavní nutriční charakteristika ve sloupci 2 části B uvedena kvantitativně, uplatňují se ustanovení čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 767/2009 a povolené tolerance stanovené v příloze IV uvedeného nařízení. Pokud uvedená příloha nestanoví toleranci pro příslušné údaje v označení, je přípustná technická odchylka +/– 15 %. |
3. |
Pokud je ve sloupci 2 nebo sloupci 4 části B uvedena doplňková látka, uplatňují se ustanovení o povolení pro doplňkovou látku (doplňkové látky) v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (1) a jejich použití musí být v souladu se specifikovanou hlavní nutriční charakteristikou. |
4. |
Pokud je ve sloupci 4 části B požadována deklarace látky, rovněž povolené jako doplňková látka, u níž je uveden údaj „celkem“, označí se celkové množství látky pod záhlavím „analytické složky“. |
5. |
Deklarace, které mají být uvedeny v souladu se sloupcem 4 části B, musí být kvantitativní, aniž by byla dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES (2). |
6. |
Doporučená doba používání uvedená ve sloupci 5 části B zahrnuje období, během něhož by mělo být za normálních okolností dosaženo účelu výživy. Výrobci mohou v rámci stanovených mezí uvádět přesnější dobu používání. |
7. |
Pokud má krmivo určené ke zvláštním účelům výživy splňovat více zvláštních účelů výživy, musí být u každého takového účelu dodržena všechna ustanovení uvedená v části B. |
8. |
V případě doplňkových krmiv určených ke zvláštním účelům výživy musí být v návodu ke správnému použití uvedeno doporučení o vyvážené denní krmné dávce. |
9. |
Pokud je krmivo určené ke zvláštním účelům výživy vhodným způsobem užití určeno pro individuální podání orální cestou zavedením bolusu, je tato skutečnost uvedena ve sloupci „jiná ustanovení“ u příslušného krmiva. Takové krmivo musí, včetně možného potažení, obsahovat výhradně krmné suroviny a doplňkové látky, není-li v příslušné položce uvedeno jinak. Doporučuje se, aby krmivo pro individuální podání orální cestou podával veterinární lékař nebo jiná kompetentní osoba. |
10. |
Pokud se krmivo určené ke zvláštním účelům výživy uvádí na trh ve formě bolusu jako krmná surovina nebo doplňkové krmivo pro individuální podání orální cestou s pomalým uvolňováním (tj. více než 24 hodin) sloučenin, musí být v označení takového krmiva v příslušných případech pro každou doplňkovou látku, pro niž je stanoven maximální obsah v kompletním krmivu, uvedena maximální doba souvislého uvolňování bolusu a denní míra uvolňování. Provozovatel krmivářského podniku, který bolus uvádí na trh, musí mít důkaz, že denní dostupný obsah doplňkové látky v trávicím ústrojí nepřesáhne v příslušných případech maximální obsah doplňkové látky stanovený na jeden kilogram kompletního krmiva během celého období krmení (efekt pomalého uvolňování). Tento důkaz by měl být založen na metodice vzájemného hodnocení nebo na interní analýze. |
11. |
V případě určených užití, pro něž je ve sloupci 2 povolena pro doplňkové krmivo koncentrace určitých doplňkových látek vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu, nesmí být koncentrace uvedených doplňkových látek vyšší než pětisetnásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu, s výjimkou bolusů uvedených v bodě 10. Přidání tohoto doplňkového krmiva do stravy zvířete zajistí, aby příjem zvířete odpovídal stanovenému maximálnímu obsahu v kompletním krmivu. |
ČÁST B
Seznam určených užití
Číslo položky |
Zvláštní účel výživy |
Hlavní nutriční charakteristiky (GP1) |
Druh nebo kategorie zvířat |
Deklarace v označení (GP2) |
Doporučená doba |
Jiná ustanovení |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
10 |
Podpora ledvinové funkce v případě chronické ledvinové nedostatečnosti (3) |
Bílkoviny vysoké jakosti a fosfor ≤ 5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
|
Od počátku do 6 měsíců (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Snížená absorpce fosforu formou přidání uhličitanu lanthanitého oktahydrátu |
Dospělí psi |
|
Od počátku do 6 měsíců (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bílkoviny vysoké jakosti a fosfor ≤ 6,5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a surový protein ≤ 320 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Kočky |
|
Od počátku do 6 měsíců (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Snížená absorpce fosforu formou přidání uhličitanu lanthanitého oktahydrátu |
Dospělé kočky |
|
Od počátku do 6 měsíců (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vysoká koncentrace energie s více než 8,8 MJ/kg krmiva o obsahu vlhkosti 12 % Vysoce stravitelné a velmi chutné zdroje škrobu Snížený obsah bílkovin: ≤ 106 g surového proteinu/kg krmiva o obsahu vlhkosti 12 % Obsah sodíku: 2 g/100 kg tělesné hmotnosti na den Vysoký obsah kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové suma ≥ 0,2 g kg tělesné hmotnosti0,75 na den |
Koňovití |
|
Od počátku do šesti měsíců Dlouhodobě nebo do vyřešení problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
11 |
Omezení tvorby šťavelanových kamenů |
Nízký obsah vápníku, nízký obsah vitaminu D a schopnost alkalizovat moč |
Psi a kočky |
|
Do 6 měsíců |
V označení musí být uvedeno: „Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||
12 |
Regulace zdrojů glukózy (Diabetes mellitus) |
Celkový obsah cukrů (monosacharidů a disacharidů) ≤ 62 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 6 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
13 |
Omezení intolerance určitých komponentů a živin (6) |
Vybraný(é) zdroj(e) bílkovin v omezeném počtu a/nebo zdroj(e) hydrolyzovaných bílkovin a/nebo vybraný(é) zdroj(e) sacharidů |
Psi a kočky |
|
3 až 8 týdnů: pokud příznaky intolerance zmizí, může se krmivo používat od počátku do jednoho roku |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
14 |
Omezení tvorby cystinových kamenů |
Schopnost alkalizovat moč a surový protein ≤ 160 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) nebo Bílkoviny vybrané pro omezený obsah cystinu a cysteinu (např. kasein, hrachový protein, sójový protein) a surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
|
Od počátku do 6 měsíců |
„Voda musí být vždy k dispozici.“
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
15 |
Nutriční obnova, regenerace (7) |
Vysoce stravitelné komponenty s koncentrací energie ≥ 3 520 kcal a surovým proteinem ≥ 250 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
|
Dokud není dosaženo úplné obnovy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Vysoce stravitelné komponenty s koncentrací energie ≥ 3 520 kcal a surovým proteinem ≥ 270 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Kočky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
16 |
Omezení tvorby urátových kamenů |
Surový protein ≤ 130 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) nebo Surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a vybrané zdroje bílkovin |
Psi |
|
Do 6 měsíců nebo celoživotně v případě nevratné poruchy metabolismu kyseliny močové |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Surový protein ≤ 317 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Kočky |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
17 |
Rozpouštění struvitových kamenů (8) |
Schopnost snižovat nasycení moči (9), pokud jde o struvit a/nebo Schopnost okyselovat moč (10) a Hořčík ≤ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
5 až 12 týdnů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
18 |
Omezení opakované tvorby struvitových kamenů (8) |
Kompletní krmivo se schopností snižovat nasycení (9) nebo dosáhnout metastability (11) moči, pokud jde o struvit a/nebo Strava se schopností okyselovat moč (10) a Hořčík ≤ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 6 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
19 |
Kompenzace maldigesce (12) |
Vysoce stravitelná strava: Zdánlivá stravitelnost
nebo
|
Psi a kočky |
|
Od počátku do 12 týdnů a celoživotně v případě chronické pankreatické nedostatečnosti |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
20 |
Omezení střevních resorpčních onemocnění |
Vysoce stravitelná strava: Zdánlivá stravitelnost
nebo
a Sodík ≥ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a Draslík ≥ 5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
Do 12 týdnů |
V označení musí být uvedeno:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
21 |
Omezení akutních střevních resorpčních onemocnění |
Zvýšená hladina elektrolytů:
a Vysoce stravitelné sacharidy:
|
Psi a kočky |
|
1 až 7 dnů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
22 |
Podpora metabolismu lipidů v případě hyperlipidemie |
Tuk (13) ≤ 110 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (14) |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 2 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
23 |
Podpora jaterní funkce v případě chronické jaterní nedostatečnosti |
Přiměřený obsah bílkovin: Surový protein ≤ 279 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) u psů Surový protein ≤ 370 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) u koček a Vybrané zdroje bílkovin a Doporučená stravitelnost bílkovin ve výživě ≥ 85 % |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 4 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Nízký obsah vysoce jakostní bílkoviny a vysoce stravitelných sacharidů |
Koňovití |
|
Od počátku do 6 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
24 |
Podpora srdeční funkce v případě chronické srdeční nedostatečnosti |
Snížený obsah sodíku: Sodík ≤ 2,6 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 6 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
25 |
Snížení nadměrné tělesné váhy |
Metabolizovatelná energie < 3060 kcal/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (15) nebo Metabolizovatelná energie < 560 kcal/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 85 % (15) |
Psi |
|
Do dosažení cílové tělesné váhy a poté, je-li to vyžadováno k udržení cílové tělesné váhy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Metabolizovatelná energie < 3190 kcal na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (15) nebo Metabolizovatelná energie < 580 kcal na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 85 % (15) |
Kočky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 |
Podpora funkce kůže v případě dermatózy a nadměrné ztráty srsti |
Kyselina linolová ≥ 12,3 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 2,9 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi a kočky |
|
Od počátku do 2 měsíců |
V označení musí být uvedeno:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Kyselina linolová ≥ 18,5 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 0,39 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kyselina linolová ≥ 18,5 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 0,09 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Kočky |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27 |
Podpora metabolismu kloubů při osteoartróze |
Celkový obsah omega-3 mastných kyselin ≥ 29 g/kg a kyseliny eikosapentaenové ≥ 3,3 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a Přiměřený obsah vitaminu E |
Psi |
|
Od počátku do 3 měsíců |
V označení musí být uvedeno:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Celkový obsah omega-3 mastných kyselin ≥ 10,6 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a kyseliny dokosahexaenové ≥ 2,5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a Zvýšený obsah methioninu a manganu Přiměřený obsah vitaminu E |
Kočky |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
28 |
Snížení mědi v játrech |
Snížený obsah mědi: měď ≤ 8,8 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
Měď (celkem) |
Od počátku do 6 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
29 |
Snížení obsahu jódu v krmivu v případě hypertyreózy |
Snížený obsah jódu: jód ≤ 0,26 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Kočky |
Jód (celkem) |
Od počátku do 3 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
30 |
Podpora při stresujících situacích, jež povede k redukci souvisejícího chování |
1–3 g trypsinem hydrolyzovaného hovězího kaseinu na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) |
Psi |
Trypsinem hydrolyzovaný hovězí kasein |
Od počátku do 2 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
50 |
Podpora přípravy na estrus a reprodukci |
nebo
Doplňkové krmivo může obsahovat selen a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Savci |
Názvy a celková množství každého přidaného stopového prvku a vitaminu |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
nebo
Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Ptáci |
Názvy a celková množství každého přidaného stopového prvku a vitaminu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
51 |
Podpora regenerace kopyt, nohou a pokožky |
Vysoký obsah zinku. Doplňkové krmivo může obsahovat zinek v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Koně, přežvýkavci a prasata |
|
Do 8 týdnů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
52 |
Podpora při nutriční nerovnováze během změny ve výživě |
Minimální zdroj prostřednictvím dietního krmiva:
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek, měď a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Přežvýkavci Prasata Králíci Drůbež |
Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek |
2 až 15 dní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
53 |
Podpora odstavení |
Minimální zdroj prostřednictvím dietního krmiva:
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
a/nebo
Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek, měď, jód, mangan a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Savci |
Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek |
Do 4 týdnů v době kolem odstavení |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
54 |
Podpora regenerace kůže a kožních derivátů |
a
a/nebo vitaminu B6 a/nebo vitaminu E a/nebo vitaminu A a/nebo methioninu a/nebo cystinu a/nebo minimální zdroj 0,4 mg biotinu/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u přežvýkavců. Doplňkové krmivo může obsahovat zinek, měď, jód, selen a vitamin A v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Savci a drůbež |
Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
55 |
Stabilizace vody a elektrolytické bilance na podporu fyziologické využitelnosti |
|
Telata, prasata, jehňata, kůzlata a hříbata |
|
1 až 7 dní |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
56 |
Snížení rizika tetanií (hypomagnesemie) |
Vysoký obsah hořčíku, snadno dostupné sacharidy, přiměřený obsah bílkovin a nízký obsah draslíku |
Přežvýkavci |
|
3 až 10 týdnů v průběhu období rychlého růstu travních porostů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
57 |
Snížení rizika acidóz |
Nízký obsah snadno fermentovatelných sacharidů a vysoká pufrovací kapacita |
Přežvýkavci |
|
Do 2 měsíců (17) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
58 |
Snížení rizika vzniku močových kamenů |
Nízký obsah fosforu a hořčíku a schopnost okyselovat moč |
Přežvýkavci |
|
Do 6 týdnů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
59 |
Dlouhodobý zdroj stopových prvků a/nebo vitaminů pro pasená zvířata |
Vysoký obsah
a/nebo
Doplňkové krmivo může obsahovat doplňkové látky v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Přežvýkavci s fungujícím bachorem |
|
Do 12 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
60 |
Snížení rizika horečky při poporodním slehnutí a subklinické hypokalcemie |
Nízký poměr kationů a anionů Pro celkovou dávku:
nebo |
Dojnice |
|
Od 3 týdnů před otelením až do otelení |
V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Přestat zkrmovat po otelení.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Zeolit (hlinitokřemičitan sodný): 250–500 g/den |
|
Křemičitan sodno-hlinitý |
Od 3 týdnů před otelením až do otelení |
V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
nebo Zdroj krmných surovin chráněných před rozkladem v bachoru bohatých na fytovou kyselinu (> 6 %) a o obsahu vápníku < 0,2 %, aby bylo dosaženo minimálně 28 g a maximálně 32 g využitelného vápníku na krávu a den nebo |
|
|
Od 4 týdnů před otelením až do otelení |
V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Přestat zkrmovat po otelení.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vysoký obsah vápníku ve formě vysoce využitelných zdrojů vápníku: chlorid vápenatý a/nebo síran vápenatý a/nebo hydrogenfosforečnan vápenatý a/nebo uhličitan vápenatý a/nebo propionan vápenatý a/nebo mravenčan vápenatý a/nebo „jakýkoliv jiný zdroj vápníku s podobným účinkem“ Vápník dodaný z jednoho z těchto zdrojů nebo jejich kombinací s minimálním obsahem 50 g na krávu a den nebo |
|
|
Od počátku prvních známek porodu do doby dvou dnů po porodu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pyroglutaman (pidolát) vápenatý minimálně 5,5 g na krávu a den nebo |
|
|
Od počátku prvních známek porodu do doby dvou dnů po porodu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Moučka z rostliny Solanum glaucophyllum umožňující uvolnění 38–46 μg 1,25-dihydroxycholekalciferol-glykosidu na den |
|
|
Od dvou dnů před otelením nebo od prvních známek porodu do doby deseti dnů po porodu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
61 |
Snížení rizika při ketózách (20) |
nebo
nebo
|
Dojnice, bahnice a kozy |
|
Mezi 3 týdny před otelením a 6 týdny po otelení pro dojnice Mezi 6 týdny před porodem a 3 týdny po porodu pro bahnice a kozy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
62 |
Omezení stresových reakcí |
a/nebo
|
Prasata |
|
1 až 7 dní |
Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
63 |
Snížení rizika vzniku zácpy |
Komponenty stimulující střevní průchodnost |
Prasnice |
Komponenty stimulující střevní průchodnost |
10 až 14 dní před a 10 až 14 dní po oprasení |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
64 |
Kompenzace nedostatečné dostupnosti železa po narození |
Vysoký obsah sloučenin železa povolených v rámci funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“ kategorie „nutriční doplňkové látky“ podle přílohy I nařízení (ES) č. 1831/2003. Doplňkové krmivo může obsahovat železo v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Sající selata a telata |
Železo (celkem) |
Od narození do 3 týdnů |
Návod ke správnému použití musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah železa pro kompletní krmivo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
65 |
Kompenzace malabsorpce |
Nízký obsah nasycených mastných kyselin a vysoký obsah vitaminů rozpustných v tucích |
Drůbež, s výjimkou hus a holubů |
|
Během prvních 2 týdnů po vylíhnutí |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
66 |
Snížení rizika vzniku syndromu ztučnění jater |
Nízký obsah energie a vysoký podíl metabolizovatelné energie z lipidů s vysokým obsahem polynenasycených mastných kyselin |
Nosnice |
|
Do 12 týdnů |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
67 |
Podpora přípravy na sportovní výkony a následného zotavení |
Vysoký obsah selenu a minimální obsah 50 mg vitaminu E/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %. Doplňkové krmivo může obsahovat sloučeniny selenu v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu. |
Koňovití |
|
Do 8 týdnů před sportovním výkonem – Do 4 týdnů po sportovním výkonu |
Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah selenu pro kompletní krmivo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
68 |
Kompenzace ztráty elektrolytů v případech silného pocení |
Musí obsahovat chlorid sodný a měl by obsahovat chlorid draselný Nízký obsah hořčíku, vápníku a fosforu Zahrnutí dalších elektrolytických solí není povinné |
Koňovití |
|
Jeden až tři dny po silném pocení |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
69 |
Podpora energetického metabolismu a svalové funkce v případě rhabdomyolýzy |
Škrob a cukr nejvýše 20 % dostupných zdrojů energie Hrubý tuk více než 20 % dostupných zdrojů energie Minimálně 350 IU vitaminu E na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
Koňovití |
|
Od počátku po dobu minimálně 3 měsíců |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
70 |
Kompenzace chronického onemocnění trávení v tlustém střevě |
|
Koňovití |
|
Dlouhodobě nebo do vyřešení problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
71 |
Kompenzace chronické nedostatečné funkce tenkého střeva |
|
Koňovití |
|
Dlouhodobě nebo do vyřešení problému |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
72 |
Stabilizace fyziologické využitelnosti |
Doplňkové látky funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“ podle přílohy I nařízení (ES) č. 1831/2003 nebo, dokud nebude dokončen postup obnovení povolení podle článku 10 nařízení (ES) č. 1831/2003, doplňkové látky náležející do skupiny „mikroorganismy“ |
Druhy zvířat, pro něž jsou povoleny stabilizátory střevní flóry nebo mikroorganismy |
Název a přidané množství stabilizátoru střevní flóry nebo mikroorganismu |
Do 4 týdnů |
|
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 45).
(GP1) Pro kontrolu kvantitativních ukazatelů se uplatňují tolerance stanovené v příloze IV nařízení (ES) č. 767/2009.
(GP2) Tyto deklarace v označení se uplatňují vedle obecných požadavků na označování stanovených v nařízení (ES) č. 767/2009.
(3) Výrobce může rovněž doporučit, je-li to vhodné, použití produktu při dočasné ledvinové nedostatečnosti.
(4) Založeno na stravě se sušinou o koncentraci energie 4 000 kcal metabolizovatelné energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve výživových doporučeních FEDIAF (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Jestliže se koncentrace energie odchyluje od hodnoty 4 000 kcal metabolizovatelné energie na kg, tyto hodnoty se upraví.
(5) Pokud je krmivo doporučeno pro dočasnou ledvinovou nedostatečnost, musí být doporučená doba používání dva až čtyři týdny.
(6) V případě krmiv pro zvláštní intolerance mohou být slova „určitých komponentů a živin“ nahrazena odkazem na danou intoleranci.
(7) Pro kočky lze doplnit údaj „Kočičí jaterní lipidóza“.
(8) Pro kočky lze doplnit „onemocnění dolního močového ústrojí koček“ nebo „kočičí urologický syndrom (FUS)“.
(9) Schopnost snižovat nasycení: moč asociována se schopností rozpouštět krystaly a kameny a/nebo schopností bránit vzniku krystalů a jejich růstu.
(10) pH moči≤ 6,5.
(11) Schopnost dosáhnout metastability: moč asociována se schopností bránit vzniku krystalů.
(12) Lze doplnit „exokrinní pankreatická nedostatečnost“.
(13) V denní dávce je třeba dodržet minimální doporučení podle výživových doporučení FEDIAF (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html) pro všechny esenciální mastné kyseliny.
(14) Založeno na stravě se sušinou o koncentraci energie 3 500 kcal metabolizovatelné energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve výživových doporučeních FEDIAF.
(http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Jestliže se koncentrace energie odchyluje od hodnoty 3 500 kcal metabolizovatelné energie na kg, tyto hodnoty se upraví.
(15) Metabolizovatelná energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve Výživových doporučeních FEDIAF z roku 2019 pro kompletní a doplňková krmiva pro zvířata v zájmovém chovu – kočky a psy (FEDIAF (2019) Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).
(16) Výživová doporučení FEDIAF z roku 2019 pro kompletní a doplňková krmiva pro zvířata v zájmovém chovu – kočky a psy (FEDIAF (2019) Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).
(17) V případě krmiv pro dojnice: „maximálně dva měsíce od začátku laktace“.
(18) Je nutné uvést kategorii přežvýkavců, které se to týká.
(19) DCAD (mEq/kg sušiny) = (Na + K) – (Cl + S).
(20) Výraz „ketóza“ může být nahrazen výrazem „acetonémie“ a osoba odpovědná za označování může rovněž doporučit použití pro zotavení se z ketózy.
(21) Vypočteno metodou diference silných iontů (SID) (hodnoty SID): SID je rozdíl mezi součty koncentrací silných kationtů a silných aniontů; [SID] = [mmol Na+/l] + [mmol K+/l] + [mmol Ca++/l] + [mmol Mg++/l] – [mmol Cl-/l] – [mmol ostatních silných aniontů/l].
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/355
ze dne 26. března 2020,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v kapalných rostlinných olejových emulzích
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití. |
(2) |
Uvedený seznam může být aktualizován jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(3) |
Podle přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 je polyglycerolpolyricinoleát (E 476) povolenou potravinářskou přídatnou látkou v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“ (v maximálním množství 4 000 mg/kg), ale pouze pro roztíratelné tuky ve smyslu článku 115 a přílohy XV nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3) s obsahem tuku nejvýše 41 % a podobné roztíratelné výrobky s obsahem tuku méně než 10 %. Nařízení (ES) č. 1234/2007 bylo později zrušeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (4). |
(4) |
Dne 27. května 2017 byla podána žádost o povolení použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) jako emulgátoru v kapalných rostlinných olejových emulzích určených k prodeji konečnému spotřebiteli, s obsahem tuku nejvýše 70 %. Žádost Komise následně zpřístupnila členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008. |
(5) |
Polyglycerolpolyricinoleát (E 476) je emulgátor typu voda v oleji, který umožňuje získat velmi stabilní olejovou emulzi s vysokým obsahem vody. Ve studiích provedených žadatelem, jež srovnávají účinnost různých emulgátorů pro výrobu kapalných rostlinných olejových emulzí se sníženým obsahem tuku, vykazoval polyglycerolpolyricinoleát (E 476) nejlepší výsledky z hlediska fyzických i organoleptických vlastností výsledného výrobku. Tuto emulzi lze používat, stejně jako rostlinné oleje, k přípravě studených a teplých pokrmů. Tato emulze má však nižší obsah tuku (nejvýše 70 %), a tedy i menší energetickou hodnotu než rostlinný olej, který se používá k její výrobě. Používané množství polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) potřebné k dosažení zamýšlené technologické funkce činilo 4 000 mg/kg. |
(6) |
Dne 24. března 2017 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vědecké stanovisko týkající se přehodnocení polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) (5) a stanovil přijatelný denní příjem (ADI) na 25 mg polyglycerolpolyricinoleátu na kilogram tělesné hmotnosti a den. Vzhledem k tomu, že odhadovaná expozice nepřekročila ADI, úřad dospěl k závěru, že polyglycerolpolyricinoleát (E 476) by jako potravinářská přídatná látka neměl představovat bezpečnostní riziko, je-li používán povoleným nebo oznámeným způsobem použití a množství. |
(7) |
Ve své žádosti žadatel provedl odhady expozice pomocí modelu přívodu potravinářských přídatných látek (Food Additive Intake Model) (6) vyvinutého úřadem. Z těchto odhadů vyplývá, že další používání polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v maximálním množství 4 000 mg/kg v kapalných rostlinných olejových emulzích s obsahem tuku nejvýše 70 % nepředstavuje bezpečnostní riziko, neboť by nemělo za následek celkovou expozici této látce vyšší než stanovený ADI. |
(8) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko úřadu za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. |
(9) |
Vzhledem k tomu, že rozšířené použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v kategorii potravin 02.2.2 nepředstavuje bezpečnostní riziko, je třeba provést aktualizaci seznamu Unie, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, a proto není nutné požádat úřad o stanovisko. |
(10) |
Je proto vhodné povolit použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) jako emulgátoru v kapalných rostlinných olejových emulzích určených k prodeji konečnému spotřebiteli, s obsahem tuku nejvýše 70 %, v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“. |
(11) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26.února 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
(5) EFSA Journal (2017); 15(3):4743.
(6) https://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools
PŘÍLOHA
V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“ položka týkající se polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) nahrazuje tímto:
|
„E 476 |
Polyglycerolpolyricinoleát |
4 000 |
|
pouze roztíratelné tuky definované v čl. 75 odst. 1 písm. h) a čl. 78 odst. 1 písm. f) a v části VII a dodatku II přílohy VII nařízení (ES) č. 1308/2013 (*1), s obsahem tuku nejvýše 41 % a podobné roztíratelné výrobky s obsahem tuku méně než 10 %; kapalné rostlinné olejové emulze určené k prodeji konečnému spotřebiteli s obsahem tuku nejvýše 70 % |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/356
ze dne 4. března 2020,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polysorbátů (E 432–436) v sycených nápojích
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití. |
(2) |
Uvedený seznam může být aktualizován jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti. |
(3) |
Podle přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 je polyoxyethylensorbitantristearát (polysorbát 65) (E 436) v současnosti povolenou potravinářskou přídatnou látkou ze skupiny „Polysorbáty“ (E 432–436) v řadě potravin v maximálním množství od 500 do 10 000 mg/kg a v doplňcích stravy v quantum satis. |
(4) |
Dne 4. července 2018 byla podána žádost o povolení použití polysorbátu 65 (E 436) jako odpěňovače v několika druzích nápojů. Žádost byla následně zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008. |
(5) |
Z žádosti vyplývá, že navrhované použití polysorbátu 65 (E 436) v maximálním množství 10 mg/kg je nutné, aby se v průběhu výroby sycených nápojů omezila tvorba pěny a její tvorbě se zabránilo tak, že se kolem bublin vytvoří vrstva a větší bubliny se stabilizují, aby se nespojovaly nebo nepraskaly. Žádost poukazuje na to, že je nezbytné zabránit tvorbě pěny, aby výrobní zařízení bylo provozováno efektivně, aby se omezila produkce odpadu, udržela bezpečnost na pracovišti a čistota a hygieničnost vybavení. |
(6) |
Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie uvedeného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008 požádat o stanovisko Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. |
(7) |
Úřad v roce 2015 přehodnotil bezpečnost polysorbátů (E 432–436) používaných jako potravinářské přídatné látky (3). Dospěl k závěru, že v rámci přesnějšího scénáře, kdy spotřebitelé nejsou věrní jedné značce, u žádné věkové skupiny při průměrné i vysoké expozici odhady expozice nepřekračují přijatelný denní příjem (ADI) 25 mg na kilogram tělesné hmotnosti a den; u batolat se však při nejvyšší expozici odhady značně blíží ADI. Úřad uvedl, že je zapotřebí více údajů, aby nejistota mohla být snížena prostřednictvím přesnějšího scénáře pro posouzení expozice, kterého se používá v případě, že nejsou k dispozici informace o známém použití u tří kategorií potravin a další potravinové zdroje expozice polysorbátů nemohou být ve stanovisku posouzeny. |
(8) |
Ve své žádosti žadatel provedl odhady expozice pomocí modelu přívodu potravinářských přídatných látek (Food Additive Intake Model) (4) vyvinutého úřadem. Z těchto odhadů vyplývá, že dodatečná expozice z důvodu požadovaného rozšíření používání je zanedbatelná (nižší než 1 % ADI). |
(9) |
Rozšíření použití polysorbátu 65 (E 436) v maximálním množství 10 mg/kg v kategoriích 14.1.4 „Ochucené nápoje“, 14.2.3 „Cider a perry“, 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ a 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ v části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 vyžaduje aktualizaci seznamu Unie, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, vzhledem k tomu, že vliv celkové expozice polysorbátům (E 432–436) je zanedbatelný. Není tudíž nutné o stanovisko úřad žádat. |
(10) |
V zájmu jednotnosti je vhodné vyřešit požadavek použití polysorbátu 65 (E 436) povolením skupiny polysorbátů (E 432–436) v příslušných kategoriích potravin. |
(11) |
Je proto vhodné povolit použití polysorbátů (E 432–436) v maximálním množství 10 mg/kg v kategoriích 14.1.4 „Ochucené nápoje“, 14.2.3 „Cider a perry“, 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ a 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“. |
(12) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).
(3) EFSA Journal (2015); 13(7):4152.
(4) http://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools
PŘÍLOHA
Část E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:
1) |
v kategorii potravin 14.1.4 „Ochucené nápoje“ se za položku týkající se sójové hemicelulosy (E 426) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:
|
2) |
v kategorii potravin 14.2.3 „Cider a perry“ se za položku týkající se propan-1,2-diol-alginátu (E 405) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:
|
3) |
v kategorii potravin 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ se za položku týkající se kyseliny metavinné (E 353) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:
|
4) |
v kategorii potravin 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ se za položku týkající se propan-1,2-diol-alginátu (E 405) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:
|
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/34 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/357
ze dne 4. března 2020,
kterým se mění nařízení (EU) 2018/395, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota balonů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23, 27 a 31 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (EU) 2018/1139 Komise přijme nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví požadavky pro průkazy způsobilosti pilota balonů („BPL“), pokud takové letadlo splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) uvedeného nařízení. |
(2) |
S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů je nezbytné, aby byly zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti stanoveny v samostatných nařízeních. Tyto požadavky by měly vycházet z obecných pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek, která jsou stanovena v nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2). Měly by však být přepracovány a zjednodušeny, aby bylo zajištěno, že budou přiměřené a budou vycházet z přístupu založeného na posouzení rizik, přičemž by mělo být zajištěno, aby piloti balonů byli i nadále způsobilí vykonávat své činnosti a plnit své povinnosti. |
(3) |
Podle čl. 12 odst. 2a bodu 3 nařízení (EU) č. 1178/2011 mohou členské státy až do 8. dubna 2020 i nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti, která umožňují přístup k některým základním právům pilota. Některé členské státy oznámily Komisi a agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“), že v této souvislosti zachování vnitrostátních pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti, na jejichž základě piloti-žáci vykonávají omezená práva bez dozoru a postupně získávají základní práva, podporuje v důsledku snadného a cenově dostupného přístupu k létání propagaci sportovního a rekreačního létání. Propagace a umožnění tohoto snadného přístupu k všeobecnému letectví je v souladu s cíli plánu agentury EASA, jehož záměrem je vytvořit přiměřenější, pružnější a proaktivnější regulační systém (3). Z těchto důvodů by členské státy měly mít možnost nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti v souladu se zásadami stanovenými v nařízení (EU) 2019/430 (4) pro účely vydávání průkazů způsobilosti pilota balonů („BPL“). Členské státy by však měly informovat Komisi a agenturu EASA ve všech případech, kdy tato povolení využijí. Členské státy by rovněž měly sledovat používání těchto povolení, aby byla zachována přijatelná úroveň bezpečnosti letectví. |
(4) |
V zájmu zajištění hladkého přechodu by všechna osvědčení, povolení a schválení vydaná pilotům balonů v souladu s nařízením (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení měla být i nadále platná. Vnitrostátní průkazy způsobilosti pilota balonů vydané před datem použitelnosti tohoto nařízení by měly být změněny na průkazy způsobilosti vydané v souladu s tímto nařízením prostřednictvím hlášení o změně vypracovaných příslušnými orgány členských států v konzultaci s agenturou EASA. |
(5) |
Výcvik pilotů balonů, který byl zahájen v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, by měl být plně započten, jelikož poskytuje rovnocenný nebo dokonce širší rozsah požadavků na výcvik, než jsou požadavky zaváděné tímto nařízením. Výcvik, který byl zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, by měl být započten na základě hlášení o zápočtu vypracovaných členskými státy. |
(6) |
Stávajícím organizacím pro výcvik by měl být poskytnut dostatek času k tomu, aby své výcvikové programy v souvislosti se zjednodušenými požadavky na výcvik v případě potřeby přizpůsobily. |
(7) |
Ustanovení nařízení Komise (EU) 2018/395 (5) by měla být rovněž aktualizována, pokud jde o provoz balonů, aby se zohlednily poznatky získané od přijetí uvedeného nařízení a aby se vyjasnily některé aspekty, jako je předkládání prohlášení pro obchodní činnosti. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanoviska agentury EASA č. 01/2019 (6) v souladu čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a s čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:
1) |
název se nahrazuje tímto: „Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů a pro vydávání průkazů způsobilosti letovým posádkám balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139“; |
2) |
v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla letového provozu balonů a vydávání a zachování průkazů způsobilosti pilota a souvisejících kvalifikací, práv a osvědčení pro balony, pokud taková letadla splňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (*1). (*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).“;" |
3) |
článek 2 se mění takto:
|
4) |
v článku 3 se odstavec 2 mění takto:
|
5) |
Za článek 3 se vkládají nové články 3a až 3d, které znějí: „Článek 3a Průkazy způsobilosti pilota a osvědčení zdravotní způsobilosti 1. Aniž je dotčeno nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) (*3), piloti letadel podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí dodržovat technické požadavky a správní postupy stanovené v příloze III (části BFCL) tohoto nařízení a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. 2. Jako výjimka z práv držitelů průkazů způsobilosti definovaných v příloze III (části BFCL) tohoto nařízení smí držitelé uvedených průkazů způsobilosti provádět lety podle čl. 3 odst. 2 písm. a) až d), aniž by dodržovali článek BFCL.215 přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení. 3. Členský stát může pilotům-žákům ve výcvikovém kurzu pro získání průkazu způsobilosti pilota balonů („BPL“) povolit, aby vykonávali omezená práva bez dozoru předtím, než splní všechny požadavky, které jsou nezbytné pro vydání průkazu BPL v souladu s přílohou III (částí BFCL), a to za těchto podmínek:
Článek 3b Stávající průkazy způsobilosti pilota a vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti 1. Průkazy způsobilosti pro balony podle části FCL a související práva, kvalifikace a osvědčení vydané členským státem před datem účinnosti tohoto nařízení se považují za vydané v souladu s tímto nařízením. Členské státy uvedené průkazy způsobilosti nahradí průkazy způsobilosti s formátem stanoveným v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, když znovu vydávají průkazy způsobilosti z administrativních důvodů nebo na žádost držitelů průkazů způsobilosti. 2. Pokud členský stát znovu vydá průkazy způsobilosti a související práva, kvalifikace a osvědčení v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, členský stát postupuje dle daného případu takto:
3. Držitelé vnitrostátních průkazů způsobilosti pro balony vydaných členskými státy před datem použitelnosti přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení smí nadále až do 8. dubna 2021 vykonávat práva vyplývající z jejich průkazů způsobilosti. Do tohoto data členské státy v souladu s prvky stanovenými v hlášení o změně, které splňuje požadavky čl. 4 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 1178/2011, změní uvedené průkazy způsobilosti na průkazy způsobilosti a související kvalifikace, práva a osvědčení podle části BFCL. 4. Vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti pilota související s průkazem způsobilosti uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a vydané členským státem před datem použitelnosti přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení zůstávají v platnosti do jejich příštího prodloužení platnosti, nebo do 8. dubna 2021, podle toho, co nastane dříve. Prodloužení platnosti těchto osvědčení zdravotní způsobilosti musí být v souladu s požadavky přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. Článek 3c Zápočet za výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení 1. Pokud jde o vydávání průkazů způsobilosti a souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení podle části BFCL v souladu s přílohou III (částí BFCL) tohoto nařízení, má se za to, že výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 splňuje požadavky tohoto nařízení, pokud byl průkaz BPL vydán nejpozději 8. dubna 2021. V takovém případě se použijí tato pravidla:
2. Výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, se započte pro účely vydání průkazů způsobilosti podle části BFCL na základě hlášení o zápočtu vypracovaného členským státem v konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví. 3. Hlášení o zápočtu uvedené v odstavci 2 popisuje rozsah výcviku, uvádí, které požadavky části BFCL se započítávají a případně které požadavky musí žadatelé splňovat, aby jim byl vydán průkaz způsobilosti podle části BFCL. Hlášení musí obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k osvědčení rozsahu výcviku a kopie všech vnitrostátních předpisů a postupů, podle nichž byl výcvik zahájen. Článek 3d Organizace pro výcvik 1. Organizace pro výcvik pro průkazy způsobilosti pilota podle čl. 1 odst. 1 musí splňovat požadavky článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011. 2. Organizace pro výcvik uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou držiteli schválení vydaného v souladu s přílohou VII (částí ORA) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo které předložily prohlášení v souladu s přílohou VIII (částí DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, přizpůsobí v případě potřeby své programy výcviku nejpozději do 8. dubna 2021. (*3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“;" |
6) |
příloha I (část DEF) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
7) |
příloha II (část BOP) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
8) |
doplňuje se příloha III (část BFCL) stanovená v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 8. dubna 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map
(4) Nařízení Komise (EU) 2019/430 ze dne 18. března 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požívání omezených výsadních práv bez dohledu do vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel (Úř. věst L75 19.3.2019 s. 66).
(5) Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10).
(6) Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19. 2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions
PŘÍLOHA I
„Definice“ (část DEF) v příloze I nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:
1) |
úvodní věta se nahrazuje tímto: „Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, nejsou-li pojmy v této příloze definovány jinak, definice uvedené v článku 2 nařízení (EU) č. 1178/2011, jakož i v článku FCL.010 přílohy I (části FCL) uvedeného nařízení:“; |
2) |
body 1 a 2 se nahrazují tímto:
|
3) |
vkládá se nový bod 11a, který zní:
|
4) |
vkládají se nové body 17a a 17b, které znějí:
|
5) |
bod 22 se nahrazuje tímto:
|
6) |
doplňují se nové body 23 až 26, které znějí:
|
PŘÍLOHA II
„Letový provoz balonu“ (část BOP) v příloze II nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:
1) |
v článku BOP.BAS.010 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
2) |
článek BOP.BAS.020 se nahrazuje tímto: „BOP.BAS.020 Okamžitá reakce na problém související s bezpečností Provozovatel zavede:
|
3) |
článek BOP.BAS.025 se nahrazuje tímto: „BOP.BAS.025 Ustanovení do funkce velícího pilota Provozovatel ustanoví velícího pilota, který má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou III (částí BFCL) tohoto nařízení.“; |
4) |
v článku BOP.BAS.300 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
5) |
v článku BOP.ADD.005 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
6) |
v článku BOP.ADD.015 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
7) |
článek BOP.ADD.035 se nahrazuje tímto: „BOP.ADD.035 Smluvní činnosti Zadává-li provozovatel některou část své činnosti, která spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení, jiné organizaci, odpovídá za zajištění toho, že smluvní organizace bude činnost vykonávat v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení. Provozovatel též zajistí, aby byl příslušnému úřadu umožněn do smluvní organizace přístup s cílem zjistit, zda provozovatel tyto požadavky plní.“; |
8) |
v článku BOP.ADD.040 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
9) |
článek BOP.ADD.045 se nahrazuje tímto: „BOP.ADD.045 Požadavky na provozní prostory Provozovatel musí mít provozní prostory, které jsou dostatečné na to, aby umožnily výkon a řízení všech úkolů a činností vyžadovaných k zajištění souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení.“; |
10) |
v článku BOP.ADD.100 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
11) |
v článku BOP.ADD.105 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
12) |
v článku BOP.ADD.115 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
13) |
v článku BOP.ADD.300 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
14) |
v článku BOP.ADD.300 se písmeno e) nahrazuje tímto:
|
15) |
v článku BOP.ADD.305 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
16) |
článek BOP.ADD.310 se nahrazuje tímto: „BOP.ADD.310 Poskytování výcviku a přezkoušení Veškerý výcvik a přezkoušení členů letové posádky vyžadované podle článku BOP.ADD.315 jsou poskytovány takto:
|
17) |
dodatek se nahrazuje tímto: „Dodatek
|
(1) Vyplňte tabulku. Pokud nemáte k uvedení informací dostatek místa, uveďte je v samostatné příloze. Příloha musí být opatřena datem a musí být podepsána.
(2) „Druhem (druhy) provozu“ se rozumí druh(y) obchodního provozu balonu.
(3) Informace o organizaci odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti zahrnují název organizace, adresu a číslo oprávnění.
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA III
POŽADAVKY NA UDĚLOVÁNÍ PRŮKAZŮ ZPŮSOBILOSTI ČLENŮM LETOVÝCH POSÁDEK BALONŮ
[ČÁST BFCL]
HLAVA GEN
OBECNÉ POŽADAVKY
BFCL.001 Oblast působnosti
V této příloze jsou stanoveny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilota balonů („BPL“) a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení a podmínky jejich platnosti a použití.
BFCL.005 Příslušný úřad
Pro účely této přílohy se příslušným úřadem rozumí orgán určený členským státem, který daná osoba žádá o vydání průkazu BPL či souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení.
BFCL.010 Třídy a skupiny balonů
Pro účely této přílohy se balony rozdělují do těchto tříd a skupin:
a) |
třída „horkovzdušných balonů“:
|
b) |
třída „plynových balonů“; |
c) |
třída „kombinovaných balonů“; |
d) |
třída „horkovzdušných balonů“. |
BFCL.015 Žádost o vydání, prodloužení platnosti a obnovu průkazu BPL, jakož i souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení
a) |
Příslušnému úřadu se ve formě a způsobem, které stanoví uvedený příslušný úřad, musí předložit žádost o:
|
b) |
K žádosti uvedené v písmeni a) se přiloží doklad, že žadatel splňuje příslušné požadavky stanovené v této příloze a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. |
c) |
Omezení nebo rozšíření práv udělených průkazem způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčením musí být v průkazu způsobilosti nebo osvědčení potvrzeno příslušným úřadem. |
d) |
Žádná osoba nesmí být zároveň držitelem více než jednoho průkazu BPL vydaného v souladu s touto přílohou. |
e) |
Držitel průkazu způsobilosti předkládá žádosti uvedené v písmeni a) příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž byl vydán jeho průkaz způsobilosti, v souladu s touto přílohou (částí BFCL), popřípadě přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo přílohou III (části SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976. |
f) |
Držitel průkazu BPL může požádat o změnu příslušného úřadu na příslušný úřad určený jiným členským státem, avšak v takovém případě musí být nový příslušný úřad stejný pro všechny držené průkazy způsobilosti. |
g) |
Žadatelé žádají o vydání průkazu BPL a souvisejících kvalifikací, práv nebo osvědčení nejpozději šest měsíců poté, co úspěšně vykonali zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti. |
BFCL.030 Praktická zkouška dovednosti
Kromě zkoušky dovednosti pro kvalifikaci pro obchodní provoz uvedené v článku BFCL.215, musí žadatelé o praktickou zkoušku dovednosti být k praktické zkoušce dovednosti doporučeni schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, která je zodpovědná za výcvik absolvovaný žadateli, jakmile je výcvik dokončen. Examinátorovi dá schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik k dispozici záznamy o výcviku.
BFCL.035 Započtení doby letu
Žadatelům o vydání průkazu BPL nebo souvisejícího práva, kvalifikace nebo osvědčení se do požadavku na celkovou dobu letu pro vydání průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení plně započte doba výcviku při samostatném řízení, ve dvojím řízení nebo doba letu ve funkci velícího pilota v balonech.
BFCL.045 Povinnost mít u sebe doklady a předkládat je
a) |
Při výkonu práv vyplývajících z průkazu způsobilosti BPL musí mít držitelé průkazu BPL u sebe všechny tyto náležitosti:
|
b) |
piloti-žáci musí mít u sebe při všech samostatných letech:
|
c) |
Držitelé průkazu BPL nebo piloti-žáci předloží neprodleně na požádání pověřeného zástupce příslušného úřadu ke kontrole doklady uvedené v písmeni a) nebo b). |
BFCL.050 Vedení záznamů o době letu
Držitelé průkazu BPL a piloti-žáci vedou spolehlivé a podrobné záznamy o všech odlétaných letech, a to ve formě a způsobem, které stanoví příslušný úřad.
BFCL.065 Omezení práv držitelů průkazu BPL ve věku 70 let nebo více v obchodní přepravě cestujících balony
Držitelé průkazu BPL, kteří dosáhli věku 70 let, nesmí vykonávat funkci pilota balonů v obchodní přepravě cestujících balony.
BFCL.070 Omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti průkazů způsobilosti, práv, kvalifikací a osvědčení
a) |
Průkaz BPL jakož i související práva, kvalifikace a osvědčení vydané v souladu s touto přílohou může příslušný úřad omezit, pozastavit nebo zrušit jejich platnost v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud držitel průkazu BPL nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139 nebo požadavky této přílohy, jakož i přílohy II (části BOP) tohoto nařízení nebo přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č.1178/2011. |
b) |
Držitelé průkazu BPL neprodleně vrátí příslušnému úřadu průkaz způsobilosti nebo osvědčení, pokud byly jejich průkaz způsobilosti, právo, kvalifikace nebo osvědčení omezeny, pozastaveny nebo zrušeny. |
HLAVA SPL
PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI PILOTA BALONŮ („BPL“)
BFCL.115 BPL – práva a podmínky
a) |
Držitel průkazu BPL má práva k výkonu funkce velícího pilota v balonech:
|
b) |
Odchylně od písm. a) bodu 1 může držitel průkazu BPL s právy instruktora nebo examinátora obdržet úplatu za:
|
c) |
Držitelé průkazu BPL vykonávají práva BPL pouze tehdy, pokud splňují příslušné požadavky na rozlétanost, a pouze v případě, že jejich osvědčení zdravotní způsobilosti, jež odpovídá vykonávaným právům, je platné. |
BFCL.120 BPL – minimální věk
Žadatelé o průkaz BPL musí dosáhnout věku alespoň 16 let.
BFCL.125 BPL – pilot-žák
a) |
Piloti-žáci nesmí létat samostatně, nemají-li k tomu souhlas letového instruktora pro balony (FI(B)), který nad nimi vykonává dozor. |
b) |
Piloti-žáci musí dosáhnout věku alespoň 14 let, aby mohli provádět samostatné lety. |
BFCL.130 BPL – výcvikový kurz a požadavky na praxi
Žadatelé o průkaz BPL absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání žadatel usiluje, a musí obsahovat:
a) |
teoretické znalosti uvedené v čl. BFCL.135 písm. a); |
b) |
alespoň šestnáct hodin letového výcviku buď v horkovzdušných balonech, které představují skupinu A uvedené třídy, nebo plynových balonech, včetně alespoň:
|
BFCL.135 BPL – zkouška z teoretických znalostí
a) |
Teoretické znalosti Žadatelé o průkaz BPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí, která odpovídá právům, o které žadatel usiluje, prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:
|
b) |
Povinnosti žadatele
|
c) |
Kritéria úspěšnosti
|
d) |
Doba platnosti Zkouška z teoretických znalostí platí po dobu 24 měsíců, počínaje ode dne, kdy žadatel úspěšně vykoná zkoušku z teoretických znalostí v souladu s písm. c) bodem 2. |
BFCL.140 BPL – započtení teoretických znalostí
Žadatelům o vydání průkazu BPL se započtou požadované teoretické znalosti z obecných předmětů podle čl. BFCL.135 písm. a) bodu 1, pokud:
a) |
jsou držiteli průkazu v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, nebo |
b) |
úspěšně vykonali zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti podle písmene a), pokud k tomu došlo v době platnosti stanovené v čl. BFCL.135 písm. d). |
BFCL.145 BPL – praktická zkouška dovednosti
a) |
Žadatelé o průkaz BPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat schopnost provádět příslušné postupy a manévry s balonem ve funkci velícího pilota s kvalifikovaností odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje. |
b) |
Žadatelé musí vykonat zkoušku dovednosti ve stejné třídě balonů, v níž byl absolvován výcvikový kurz v souladu s článkem BFCL.130 a, v případě horkovzdušných balonů, v balonu představujícím skupinu A uvedené třídy. |
c) |
Aby mohl žadatel vykonat zkoušku dovednosti pro vydání průkazu BPL, musí nejprve úspěšně vykonat požadovanou zkoušku z teoretických znalostí. |
d) |
Kritéria úspěšnosti
|
e) |
Pokud žadatel neuspěje ve všech oddílech zkoušky na dva pokusy, musí absolvovat další praktický výcvik. |
BFCL.150 BPL – rozšíření práv na jinou třídu nebo skupinu balonů
a) |
Práva udělená průkazem BPL jsou omezena na třídu balonu, v němž byla vykonána zkouška dovednosti uvedená v článku BFCL.145, a v případě horkovzdušných balonů na skupinu A uvedené třídy. |
b) |
V případě horkovzdušných balonů jsou práva udělená průkazem BPL rozšířena na jinou skupinu v rámci třídy horkovzdušných balonů, pokud pilot absolvoval alespoň:
|
c) |
S výjimkou třídy kombinovaných balonů jsou práva udělená průkazem BPL rozšířena o další třídu balonů, nebo, pokud žadatel usiluje o získání práv pro třídu horkovzdušných balonů, o skupinu A třídy horkovzdušných balonů, na základě žádosti, pokud pilot absolvoval v příslušné třídě a skupině balonů:
|
d) |
Absolvování výcviku uvedeného v písm. b) bodě 1 a písm. c) bodě 1 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí:
|
e) |
Držitel průkazu BPL vykonává svá práva ve třídě kombinovaných balonů pouze tehdy, pokud má práva pro třídu horkovzdušných balonů i třídu plynových balonů. |
BFCL.160 BPL – požadavky na rozlétanost
a) |
Držitel průkazu BPL vykonává svá práva udělená jeho průkazem způsobilosti, pokud v příslušné třídě balonů absolvoval:
|
b) |
Kromě požadavků písmene a) musí pilot, který je kvalifikovaný pro létání ve více než jedné třídě balonů, za účelem výkonu svých práv v jiné třídě balonů nebo v jiných třídách balonů absolvovat v posledních 24 měsících dobu letu odpovídající alespoň třem hodinám ve funkci velícího pilota, nebo ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(B), a to v každé dodatečné třídě balonů. |
c) |
Držitel průkazu BPL, který nesplňuje požadavky písm. a) bodu 1 a případně písmene b), musí před opětovným výkonem svých práv úspěšně absolvovat přezkoušení odborné způsobilosti s FE(B) v balonu představujícím příslušnou třídu. |
d) |
Po splnění požadavků příslušného písmene a), b) nebo c) držitel průkazu BPL s právy létat v horkovzdušných balonech vykonává svá práva pouze v horkovzdušných balonech, které představují:
|
e) |
Absolvování letů ve dvojím řízení, letů pod dozorem a cvičných letů podle písm. a) bodu 1 a písmene b), jakož i přezkoušení odborné způsobilosti podle písmene c) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je v případě písm. a) bodu 1 a písmene b) potvrdí zodpovědný FI(B) a v případě písmene c) zodpovědný FE(B). |
f) |
Držitel průkazu BPL, který je rovněž držitelem práv pro obchodní provoz podle článku BFCL.215 hlavy ADD této přílohy, se považuje za osobu splňující požadavky:
V případě třídy horkovzdušných balonů se použijí omezení uvedená v písmeni d) týkající se práv provozovat různé třídy balonů v závislosti na třídě balonů použité pro splnění požadavků písm. f) bodu 1 nebo písm. f) bodu 2. |
HLAVA ADD
DODATEČNÉ KVALIFIKACE
BFCL.200 Kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů
a) |
Držitel průkazu BPL provádí upoutané lety s horkovzdušnými balony pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů v souladu s tímto článkem. |
b) |
K žádosti o kvalifikaci pro lety upoutaných horkovzdušných balonů žadatel musí:
|
c) |
Absolvování výcviku s horkovzdušným balonem se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí FI(B), který je za výcvik zodpovědný. |
d) |
Pilot, který je držitelem kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů, vykonává svá práva pouze tehdy, pokud v 48 měsících před plánovaným letem absolvoval alespoň jeden let upoutaným horkovzdušným balonem, nebo, pokud takový let neprovedl, vykonává svá práva, pokud provedl horkovzdušným balonem upoutaný let ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(B). Absolvování takového letu ve dvojím řízení, nebo samostatného letu pod dozorem se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí FI(B). |
BFCL.210 Kvalifikace pro lety v noci
a) |
Držitel průkazu BPL vykonává práva svého průkazu způsobilosti podle VFR v noci pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro lety v noci v souladu s tímto článkem. |
b) |
Žadatel o kvalifikaci pro lety v noci musí absolvovat alespoň dva výcvikové lety v noci, z nichž každý trvá alespoň jednu hodinu. |
c) |
Absolvování výcviku pro kvalifikaci pro lety v noci se zanese do zápisníku letů pilota a FI(B) zodpovědný za výcvik je potvrdí podpisem. |
BFCL.215 Kvalifikace pro obchodní provoz
a) |
Držitel průkazu BPL vykonává práva svého průkazu způsobilosti při obchodním provozu s balony pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz v souladu s tímto článkem. |
b) |
Žadatel o kvalifikaci pro obchodní provoz musí:
|
c) |
Práva kvalifikace pro obchodní provoz jsou omezena na třídu balonu, v níž byla absolvována zkouška dovednosti v souladu s písm. b) bodem 3. Práva se na žádost rozšíří o další třídu balonů, pokud žadatel v uvedené další třídě splňuje požadavky písm. b) bodů 3 a 4. |
d) |
Pilot, který je držitelem kvalifikace pro komerční provoz, vykonává práva udělená touto kvalifikací v obchodní přepravě cestujících balony pouze tehdy, pokud absolvoval:
|
e) |
Pro zachování práv vyplývajících z kvalifikace pro komerční provoz pro všechny třídy balonů musí pilot, který je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz s právy rozšířenými na více než jednu třídu balonů, splňovat požadavky uvedené v písm. d) bodě 2 v alespoň jedné třídě balonů. |
f) |
Pilot, který splňuje požadavky písmene d) a je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz pro třídu horkovzdušných balonů, vykonává práva uvedené kvalifikace v třídě horkovzdušných balonů pouze v balonech, které představují:
|
g) |
Absolvování letu pod dozorem podle písm. d) bodu 1 podbodu ii), přezkoušení odborné způsobilosti podle písm. d) bodu 2 podbodu i) a udržovací výcvikový kurz uvedený v písm. d) bodě 2 podbodě ii) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, nebo FI(B) či FE(B), který je zodpovědný za výcvikový kurz, dozor, popřípadě přezkoušení odborné způsobilosti. |
h) |
Pilot, který absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s článkem BOP.ADD.315 přílohy II (části BOP) tohoto nařízení, se považuje za splňující požadavky písm. d) bodu 2 podbodu i). |
HLAVA FI
LETOVÍ INSTRUKTOŘI
Oddíl 1
Obecné požadavky
BFCL.300 Osvědčení letového instruktora
a) Obecné
Instruktor provádí letový výcvik v balonu pouze tehdy, pokud:
1) |
je držitelem:
|
2) |
je oprávněn během letového výcviku vykonávat funkci velícího pilota v balonech. |
b) Výcvik poskytovaný mimo území členských států
1) |
Odchylně od písm. a) bodu 1, v případě letového výcviku poskytovaného v průběhu výcvikového kurzu schváleného v souladu s touto přílohou (částí BFCL) mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení letového instruktora žadateli, který je držitelem průkazu způsobilosti pilota balonů, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud tento žadatel:
|
2) |
Osvědčení je omezeno na poskytování schváleného letového výcviku:
|
Oddíl 2
Osvědčení letového instruktora pro balony – FI(B)
BFCL.315 Osvědčení FI(B) – práva a podmínky
a) |
S výhradou dodržení článku BFCL.320 a následujících podmínek žadateli vydá FI(B) osvědčení s právy k provádění letového výcviku pro:
|
b) |
Práva uvedená v písmeni a) zahrnují práva k provádění letového výcviku pro:
|
BFCL.320 FI(B) – předpoklady a požadavky
Žadatelé o vydání osvědčení FI(B) musí:
a) |
dosáhnout alespoň 18 let věku, |
b) |
splňovat požadavky čl. BFCL.300 písm. a) bodu 1 podbodu i) a písm. a) bodu 2; |
c) |
absolvovat dobu letu v balonu odpovídající 75 hodinám ve funkci velícího pilota; |
d) |
absolvovat výcvikový kurz v souladu s článkem BFCL.330 v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, a |
e) |
úspěšně absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.345. |
BFCL.325 Odborná způsobilost a hodnocení FI(B)
Žadatelům o osvědčení FI(B) je poskytováno školení pro dosažení této způsobilosti:
a) |
příprava materiálů; |
b) |
vytváření prostředí vhodného pro výuku; |
c) |
předávání znalostí; |
d) |
začlenění zvládání nebezpečí a chyb (TEM) a optimalizace činnosti posádky (CRM); |
e) |
organizace času s cílem dosáhnout cílů výcviku; |
f) |
postupy vedoucí k usnadnění učení; |
g) |
hodnocení výkonnosti účastníka výcviku; |
h) |
sledování a revize dosaženého pokroku; |
i) |
vyhodnocování výcvikových lekcí a |
j) |
podávání zpráv o výsledcích. |
BFCL.330 FI(B) – výcvikový kurz
a) |
Žadatelé o osvědčení FI(B) musí během dvanácti měsíců před začátkem výcvikového kurzu nejprve úspěšně absolvovat zvláštní předvstupní hodnocení v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, který má posoudit jejich schopnost kurz absolvovat. |
b) |
Výcvikový kurz FI(B)musí zahrnovat alespoň:
|
c) |
Žadatelům, kteří jsou již držiteli osvědčení instruktora v souladu s přílohou III (část SFCL) nařízení (EU) 2018/1976 nebo s přílohou I (částí FCL) prováděcího nařízení (EU) č. 1178/2011 se toto osvědčení započte do požadavku v písm. b) bodu 2. |
BFCL.345 FI(B) – hodnocení odborné způsobilosti
a) |
Žadatelé o vydání osvědčení FI(B) absolvují v balonu hodnocení odborné způsobilosti, aby examinátorovi kvalifikovanému v souladu s čl. BFCL.415 písm. c) prokázali schopnost vyučovat piloty-žáky na úrovni potřebné k vydání průkazu BPL. |
b) |
Hodnocení zahrnuje:
|
BFCL.360 Osvědčení FI(B) – požadavky na rozlétanost
a) |
Držitel osvědčení FI(B) vykonává svá práva udělená jeho průkazem způsobilosti, pokud absolvoval:
|
b) |
Nalétané hodiny jako FE(B) v průběhu zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti se plně započtou pro účely požadavku v písm. a) bodu 1 podbodu ii). |
c) |
Pokud držitel osvědčení FI(B) neabsolvoval cvičný let pod dozorem ke spokojenosti instruktora FI(B) v souladu s písm. a) bodem 2, nesmí vykonávat práva osvědčení FI(B), dokud úspěšně neabsolvuje hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.345. |
d) |
Za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FI(B) musí držitel osvědčení FI(B), který nesplňuje všechny požadavky písmene a), splňovat požadavek písm. a) bodu 1 podbodu i) a článku BFCL.345. |
HLAVA FE
LETOVÍ EXAMINÁTOŘI
Oddíl 1
Obecné požadavky
BFCL.400 Osvědčení letového examinátora pro balony
a) Obecné
Examinátor provádí zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti v souladu s touto přílohou pouze tehdy, pokud:
1) |
je držitelem:
|
2) |
je oprávněn k výkonu funkce velícího pilota v balonu během zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti. |
b) Zkoušky prováděné mimo území členských států
1) |
Odchylně od písm. a) bodu 1 v případě zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti prováděných mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení examinátora žadateli, který je držitelem průkazu způsobilosti pilota balonů, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud žadatel:
|
2) |
Osvědčení uvedené v bodě 1 je omezeno na provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti:
|
„BFCL.405 Omezení práv v případě právně zaručených zájmů
Examinátor pro balony nesmí provést:
a) |
zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele o vydání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterému poskytl více než 50 % požadovaného letového výcviku pro získání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterých se daná zkouška dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti týká, nebo |
b) |
zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, pokud se domnívá, že by mohla být narušena jeho objektivita. |
BFCL.410 Provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti
a) |
Při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro balony musí provést všechny tyto úkony:
|
b) |
Po dokončení zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro balony musí:
|
c) |
Examinátor pro balony uchovává záznamy s údaji o všech provedených zkouškách dovednosti, přezkoušeních odborné způsobilosti a hodnoceních odborné způsobilosti a o jejich výsledcích po dobu pěti let. |
d) |
Examinátor pro balony je povinen na požádání příslušného úřadu odpovědného za osvědčení examinátora pro balony nebo příslušného úřadu odpovědného za průkaz způsobilosti žadatele předložit veškeré záznamy a zprávy, jakož i jakékoli další informace potřebné pro výkon dozoru. |
Oddíl 2
Osvědčení letového examinátora pro balony – FE(B)
BFCL.415 Osvědčení FE(B) – práva a podmínky
S výhradou dodržení článku BFCL.420 a následujících podmínek žadatelem se na žádost vydá osvědčení FE(B) s právy k provádění:
a) |
zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro průkaz BPL a zkoušek dovednosti pro rozšíření práv o jinou třídu balonů, za předpokladu, že žadatel absolvoval dobu letu odpovídající 250 hodinám jako pilot v balonech, včetně 50 hodin letového výcviku zahrnujícího kompletní osnovu výcviku pro vydání průkazu BPL; |
b) |
zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro kvalifikaci pro obchodní provoz podle článku BFCL.215, za předpokladu, že žadatel splňuje požadavky na praxi stanovené v písmeni a) a absolvoval zvláštní výcvik v průběhu standardizačního kurzu pro examinátory v souladu s článkem BFCL.430; |
c) |
hodnocení odborné způsobilosti pro vydání osvědčení FI(B) pro balony, pokud žadatel:
|
BFCL.420 Osvědčení FE(B) – předpoklady a požadavky
Žadatelé o vydání osvědčení FE(B) musí:
a) |
splňovat požadavky čl. BFCL.400 písm. a) bodu 1 podbodu i) a bodu 2; |
b) |
absolvovat standardizační kurz FE(B) v souladu s článkem BFCL.430; |
c) |
absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.445; |
d) |
prokázat příslušnou průpravu týkající se práv osvědčení FE(B) a |
e) |
prokázat, že vůči němu za poslední tři roky nebyly uplatněny žádné sankce, včetně pozastavení, omezení nebo zrušení platnosti jejich průkazů způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčení vydaných v souladu s touto přílohou, s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo s přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, pro porušení ustanovení nařízení (EU) 2018/1139 a jejich aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů. |
BFCL.430 Osvědčení FE(B) – standardizační kurz
a) |
Žadatelé o osvědčení FE(B) musí absolvovat standardizační kurz, který je poskytován příslušným úřadem nebo schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik a schválen uvedeným příslušným úřadem. |
b) |
Standardizační kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání letového examinátora pro balony usiluje, sestává z teoretické výuky a praktického výcviku a musí zahrnovat alespoň:
|
c) |
Držitel osvědčení FE(B) nesmí provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, pokud nepřezkoumal nejnovější dostupné informace obsahující příslušné vnitrostátní postupy příslušného úřadu žadatele. |
BFCL.445 Osvědčení FE(B) – hodnocení odborné způsobilosti
Žadatel o první vydání osvědčení FE(B) prokáže svou odbornou způsobilost jako FE(B) inspektorovi z příslušného úřadu nebo služebně staršímu examinátorovi, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(B). Během hodnocení odborné způsobilosti provede žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, včetně instruktáže, provede zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti osoby, která zkoušku, přezkoušení nebo hodnocení odborné způsobilosti podstupuje, poletový rozbor a zaznamenávání dokumentace.
BFCL.460 Osvědčení FE(B) – platnost, prodloužení platnosti a obnova
a) |
Osvědčení FE(B) platí po dobu pěti let. |
b) |
Platnost osvědčení FE(B) se prodlouží, pokud jeho držitel:
|
c) |
Držitel osvědčení FE(B), který je rovněž držitelem jednoho nebo více osvědčení examinátora pro jiné kategorie letadel v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, může po dohodě s příslušným úřadem docílit současného prodloužení platnosti všech osvědčení examinátora, jejichž je držitelem. |
d) |
Pokud platnost osvědčení FE(B) skončí, musí jeho držitel za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FE(B) splnit požadavky písm. b) bodu. 1 a článku BFCL.445. |
e) |
Osvědčení FE(B) se prodlouží nebo obnoví pouze tehdy, pokud žadatel prokáže trvalý soulad s požadavky článku BFCL.410, jakož i s požadavky čl. BFCL.420 písm. d) a e). |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/57 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/358
ze dne 4. března 2020,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/1976, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota kluzáků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23, 27 a 31 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (EU) 2018/1139 Komise přijme nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví požadavky pro průkazy způsobilosti pilota kluzáku, pokud takové letadlo splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) uvedeného nařízení. |
(2) |
S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek kluzáků je nezbytné, aby byly zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti stanoveny v samostatných nařízeních. Tyto požadavky by měly vycházet z obecných pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek, která jsou stanovena v nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2). Měly by však být přepracovány a zjednodušeny, aby bylo zajištěno, že budou přiměřené a budou vycházet z přístupu založeného na posouzení rizik, přičemž by mělo být zajištěno, aby piloti kluzáků byli i nadále způsobilí vykonávat své činnosti a plnit své povinnosti. Odpovídající redakční aktualizace by rovněž měla být provedena u pravidel pro provoz kluzáku, aby byl zohledněn přesun pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti z nařízení (EU) č. 1178/2011 do prováděcího nařízení (EU) 2018/1976 (3). |
(3) |
Podle čl. 12 odst. 2a bodu 3 nařízení (EU) č. 1178/2011 mohou členské státy až do 8. dubna 2020 i nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti, která umožňují přístup k některým základním právům pilota. Některé členské státy oznámily Komisi a agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“), že v této souvislosti zachování vnitrostátních pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti, v jejichž rámci je pilotům-žákům povoleno vykonávat omezená práva bez dozoru a postupně získat základní práva, podporuje v důsledku snadného a cenově dostupného přístupu k létání propagaci sportovního a rekreačního létání. Propagace a umožnění tohoto snadného přístupu k všeobecnému letectví je v souladu s cíli plánu agentury EASA, jehož záměrem je vytvořit přiměřenější, pružnější a proaktivnější regulační systém (4). Z těchto důvodů by členské státy měly mít možnost nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti v souladu se zásadami stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/430 (5) pro účely vydávání průkazů způsobilosti pilota kluzáků („SPL“). Členské státy by však měly informovat Komisi a agenturu EASA ve všech případech, kdy tato povolení využijí. Členské státy by rovněž měly sledovat používání těchto povolení, aby byla zachována přijatelná úroveň bezpečnosti letectví. |
(4) |
V zájmu zajištění hladkého přechodu by všechna osvědčení, povolení a schválení vydaná pilotům kluzáků v souladu s nařízením (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení měla být i nadále platná. Vnitrostátní průkazy způsobilosti pilota kluzáků vydané před datem použitelnosti tohoto nařízení by měly být změněny na průkazy způsobilosti vydané v souladu s tímto nařízením prostřednictvím hlášení o změně vypracovaných příslušnými orgány členských států v konzultaci s agenturou EASA. |
(5) |
Výcvik pilotů kluzáků, který byl zahájen v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, by měl být plně započten, jelikož poskytuje rovnocenný nebo dokonce širší rozsah požadavků na výcvik, než jsou požadavky zaváděné tímto nařízením. Výcvik, který byl zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, by měl být započten na základě hlášení o zápočtu vypracovaných členskými státy. |
(6) |
Stávajícím organizacím pro výcvik by měl být poskytnut dostatek času k tomu, aby své výcvikové programy v souvislosti se zjednodušenými požadavky na výcvik v případě potřeby přizpůsobily. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanoviska agentury EASA č. 01/2019 (6) v souladu čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a s čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:
1) |
název se nahrazuje tímto: „Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz kluzáků a pro vydávání průkazů způsobilosti letovým posádkám kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139“; |
2) |
v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla letového provozu kluzáků a vydávání a zachování průkazů způsobilosti pilota a souvisejících kvalifikací, práv a osvědčení pro kluzáky, pokud taková letadla splňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení (EU) 2018/1139.“; |
3) |
článek 2 se mění takto:
|
4) |
za článek 3 se vkládají nové články 3a až 3d, které znějí: „Článek 3a Průkazy způsobilosti pilota a osvědčení zdravotní způsobilosti 1. Aniž je dotčeno nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) (*1), piloti letadel podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí dodržovat technické požadavky a správní postupy stanovené v příloze III (části SFCL) tohoto nařízení a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. 2. Jako výjimka z práv držitelů průkazů způsobilosti definovaných v příloze III (části SFCL) tohoto nařízení smí držitelé uvedených průkazů způsobilosti provádět lety podle čl. 3 odst. 2 písm. a) až d), aniž by dodržovali čl. SFCL.115 písm. a) bod 3 přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení. 3. Členský stát může pilotům-žákům ve výcvikovém kurzu pro získání průkazu způsobilosti pilota kluzáků („SPL“) povolit, aby vykonávali omezená práva bez dozoru před tím, než splní všechny požadavky, které jsou nezbytné pro vydání průkazu SPL v souladu s přílohou III (částí SFCL) tohoto nařízení, a to za těchto podmínek:
Článek 3b Stávající průkazy způsobilosti pilota a vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti 1. Průkazy způsobilosti pro kluzáky podle části FCL a související práva, kvalifikace a osvědčení vydané členským státem před datem účinnosti tohoto nařízení se považují za vydané v souladu s tímto nařízením. Členské státy uvedené průkazy způsobilosti nahradí průkazy způsobilosti s formátem stanoveným v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, když znovu vydávají průkazy způsobilosti z administrativních důvodů nebo na žádost držitelů průkazů způsobilosti. 2. Pokud členský stát znovu vydá průkazy způsobilosti a související práva, kvalifikace a osvědčení v souladu s odstavcem 1, členský stát postupuje dle daného případu takto:
3. Držitelé vnitrostátních průkazů způsobilosti pro kluzáky vydaných členskými státy před datem použitelnosti přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení smí nadále až do 8. dubna 2021 vykonávat práva vyplývající z jejich průkazů způsobilosti. Do tohoto data členské státy v souladu s prvky stanovenými v hlášení o změně, které splňuje požadavky čl. 4 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 1178/2011, změní uvedené průkazy způsobilosti na průkazy způsobilosti a související kvalifikace, práva a osvědčení podle části SFCL. 4. Vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti pilota související s průkazem způsobilosti uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a vydané členským státem před datem použitelnosti přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení zůstávají v platnosti do jejich příštího prodloužení platnosti, nebo do 8. dubna 2021, podle toho, co nastane dříve. Prodloužení platnosti uvedených osvědčení zdravotní způsobilosti musí být v souladu s požadavky přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. Článek 3c Zápočet za výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení 1. Pokud jde o vydávání průkazů způsobilosti a souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení podle části SFCL v souladu s přílohou III (částí SFCL) tohoto nařízení, má se za to, že výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 splňuje požadavky tohoto nařízení. 2. Výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, se započte pro účely vydání průkazů způsobilosti podle části SFCL na základě hlášení o zápočtu vypracovaného členským státem v konzultaci s agenturou EASA. 3. Hlášení o zápočtu uvedené v odstavci 2 popisuje rozsah výcviku, uvádí, které požadavky části SFCL se započítávají a případně které požadavky musí žadatelé splňovat, aby jim byl vydán průkaz způsobilosti podle části SFCL. Hlášení musí obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k osvědčení rozsahu výcviku a kopie všech vnitrostátních předpisů a postupů, podle nichž byl výcvik zahájen. Článek 3d Organizace pro výcvik 1. Organizace pro výcvik pro získání průkazů způsobilosti pilota podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí splňovat požadavky článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011. 2. Organizace pro výcvik uvedené v odstavci 1, které jsou držiteli schválení vydaného v souladu s přílohou VII (částí ORA) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo které předložily prohlášení v souladu s přílohou VIII (částí DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, přizpůsobí v případě potřeby své programy výcviku nejpozději do 8. dubna 2021. (*1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“;" |
5) |
příloha I (část DEF) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
6) |
příloha II (část SAO) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
7) |
doplňuje se příloha III (část SFCL) stanovená v příloze III tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 8. dubna 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).
(4) https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/430 ze dne 18. března 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požívání omezených výsadních práv bez dohledu do vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel (Úř. věst. L 75, 19.3.2019, s. 66).
(6) Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19. 2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions
PŘÍLOHA I
„Definice“ (část DEF) v příloze I nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:
1) |
úvodní věta se nahrazuje tímto: „Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, nejsou-li pojmy v této příloze definovány jinak, definice uvedené v článku 2 nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, jakož i v článku FCL.010 přílohy I (části FCL) uvedeného nařízení:“; |
2) |
bod 13 se nahrazuje tímto:
|
3) |
doplňují se nové body 14 až 19, které znějí:
|
PŘÍLOHA II
Příloha II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:
1) |
Článek SAO.GEN.125 „Jmenování velícího pilota“ se nahrazuje tímto: „SAO.GEN.125 Jmenování velícího pilota Provozovatel ustanoví velícího pilota, který má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou III tohoto nařízení.“ |
PŘÍLOHA III
Za přílohu II se doplňuje nová příloha III nařízení (EU) 2018/1976, která zní:
„PŘÍLOHA III
POŽADAVKY NA UDĚLOVÁNÍ PRŮKAZŮ ZPŮSOBILOSTI ČLENŮM LETOVÝCH POSÁDEK KLUZÁKŮ
[ČÁST SFCL]
HLAVA GEN
OBECNÉ POŽADAVKY
SFCL.001 Oblast působnosti
V této příloze jsou stanoveny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilota kluzáku („SLP“) a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení a podmínky jejich platnosti a použití.
SFCL.005 Příslušný úřad
Pro účely této přílohy se příslušným úřadem rozumí orgán určený členským státem, který daná osoba žádá o vydání průkazu SLP či souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení.
SFCL.015 Žádost o vydání, prodloužení platnosti a obnovu průkazu SPL, jakož i souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení
a) |
Příslušnému úřadu se ve formě a způsobem, které stanoví uvedený příslušný úřad, musí předložit:
|
b) |
K žádosti uvedené v písmeni a) se přiloží doklad, že žadatel splňuje příslušné požadavky stanovené v této příloze a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011. |
c) |
Omezení nebo rozšíření práv udělených průkazem způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčením musí být v průkazu způsobilosti nebo osvědčení potvrzeno příslušným úřadem, kromě získání práv uvedených v písm. a) bodě 1 podbodě ii). |
d) |
Žádná osoba nesmí být zároveň držitelem více než jednoho průkazu SPL vydaného v souladu s touto přílohou. |
e) |
Držitel průkazu způsobilosti předkládá žádosti uvedené v písmeni a) příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž byl vydán jeho průkaz způsobilosti, v souladu s touto přílohou (částí SFCL), popřípadě přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo přílohou III (části BFCL) nařízení (EU) 2018/395. |
f) |
Držitel průkazu SPL může požádat o změnu příslušného úřadu na příslušný úřad určený jiným členským státem, avšak v takovém případě musí být nový příslušný úřad stejný pro všechny držené průkazy způsobilosti. |
g) |
Žadatelé žádají o vydání průkazu SPL a souvisejících kvalifikací, práv nebo osvědčení nejpozději šest měsíců poté, co úspěšně vykonali zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti. |
SFCL.030 Praktická zkouška dovednosti
Žadatelé o praktickou zkoušku dovednosti musí být k praktické zkoušce dovednosti doporučeni schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, která je zodpovědná za výcvik absolvovaný žadateli, jakmile je výcvik dokončen. Examinátorovi dá schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik k dispozici záznamy o výcviku.
SFCL.035 Započtení doby letu
Žadatelům o vydání průkazu SPL nebo souvisejícího práva, kvalifikace nebo osvědčení se do požadavku na celkovou dobu letu pro vydání průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení plně započte doba výcviku při samostatném řízení, ve dvojím řízení nebo doba letu ve funkci velitele letadla v kluzácích.
SFCL.045 Povinnost mít u sebe doklady a předkládat je
a) |
Při výkonu práv vyplývajících z průkazu způsobilosti SPL musí mít držitelé průkazu SPL u sebe všechny tyto náležitosti:
|
b) |
Piloti-žáci musí mít u sebe při všech samostatných navigačních letech:
|
c) |
Držitelé průkazu SPL nebo piloti-žáci předloží neprodleně na požádání pověřeného zástupce příslušného úřadu ke kontrole doklady uvedené v písmeni a). |
d) |
Odchylně od písmen a) a b) mohou být doklady uvedené ve zmíněných písmenech uchovávány na letišti nebo provozním místě u letů, jež zůstávají:
|
SFCL.050 Vedení záznamů o době letu
Držitelé průkazu SPL a piloti-žáci vedou spolehlivé a podrobné záznamy o všech odlétaných letech, a to ve formě a způsobem, které stanoví příslušný úřad.
SFCL.065 Omezení práv držitelů průkazu SPL ve věku 70 let nebo více v obchodní přepravě cestujících kluzáky
Držitelé průkazu SPL, kteří dosáhli věku 70 let, nesmí vykonávat funkci pilota kluzáků v obchodní přepravě cestujících kluzáky.
SFCL.070 Omezení, pozastavení a zrušení platnosti průkazů způsobilosti, práv, kvalifikací a osvědčení
a) |
Průkaz SPL jakož i související práva, kvalifikace a osvědčení vydané v souladu s touto přílohou může příslušný úřad omezit, pozastavit nebo zrušit jejich platnost v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud držitel SPL nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139 nebo požadavky této přílohy, jakož i přílohy II (části SAO) tohoto nařízení nebo přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č.1178/2011. |
b) |
Držitelé průkazu SPL neprodleně vrátí příslušnému úřadu průkaz způsobilosti nebo osvědčení, pokud byly jejich průkaz způsobilosti, právo, kvalifikace nebo osvědčení omezeny, pozastaveny nebo zrušeny. |
HLAVA SPL
PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI PILOTA KLUZÁKU – („SPL“)
SFCL.115 SPL – práva a podmínky
a) |
S výhradou dodržení článku SFCL.150 mají držitelé průkazu SPL práva k výkonu funkce velitele letadla u kluzáků:
|
b) |
Odchylně od písmene a) mohou držitelé průkazu SPL s právy instruktora nebo examinátora obdržet úplatu za:
|
c) |
Držitelé průkazu SPL vykonávají práva SPL pouze tehdy, pokud splňují příslušné požadavky na rozlétanost, a pouze v případě, že jejich osvědčení zdravotní způsobilosti, jež odpovídá vykonávaným právům, je platné. |
d) |
Absolvování cvičného letu podle písm. a) bodu 2 podbodu ii) písm. A) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí instruktor zodpovědný za cvičný let. |
SFCL.120 SPL – minimální věk
Žadatelé o průkaz SPL musí dosáhnout věku alespoň 16 let.
SFCL.125 SPL – pilot-žák
a) |
Piloti-žáci nesmí létat samostatně, nemají-li k tomu souhlas instruktora FI(S), který nad nimi vykonává dozor. |
b) |
Pilot-žák musí dosáhnout věku alespoň 14 let, aby mohl provádět samostatné lety. |
SFCL.130 SPL – výcvikový kurz a požadavky na praxi
a) |
Žadatelé o průkaz SPL absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání žadatel usiluje, a musí obsahovat:
|
b) |
Žadatelům, kteří jsou držiteli průkazu způsobilosti pilota pro jinou kategorii letadla s výjimkou balónů, se započte 10 % celkové doby letu ve funkci velitele letadla v tomto letadle až do výše sedmi hodin. Započtená doba v každém případě:
|
SFCL.135 SPL – zkouška z teoretických znalostí
a) |
Teoretické znalosti Žadatelé o průkaz SPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí, která odpovídá právům, o které žadatel usiluje, prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:
|
b) |
Povinnosti žadatele
|
c) |
Kritéria úspěšnosti
|
d) |
Doba platnosti Úspěšné vykonání zkoušek z teoretických znalostí platí po dobu 24 měsíců, počínaje ode dne, kdy žadatel úspěšně vykoná zkoušku z teoretických znalostí v souladu s písm. c) bodem 2). |
SFCL.140 SPL – započtení teoretických znalostí
Žadatelům o vydání průkazu SPL se započtou požadované teoretické znalosti z obecných předmětů podle čl. SFCL.135 písm. a) bodu 1, pokud:
a) |
jsou držiteli průkazu v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení (EU) 2018/395; nebo |
b) |
úspěšně vykonali zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti podle písmene a), pokud k tomu došlo v době platnosti stanovené v čl. SFCL.135 písm. d). |
SFCL.145 SPL – praktická zkouška dovednosti
a) |
Žadatelé o průkaz SPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat schopnost provádět příslušné postupy a manévry s kluzáky ve funkci velitele letadla s kvalifikovaností odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje. |
b) |
Žadatelé musí vykonat zkoušku dovednosti v kluzáku, s výjimkou TMG, nebo v TMG, v závislosti na právech, o jejichž získání uvažují, a pokud výcvikový kurz v souladu s článkem SFCL.130 zahrnoval nezbytné prvky výcviku pro příslušná letadla. Žadatel, který absolvoval výcvikový kurz, včetně nezbytných prvků výcviku pro kluzáky i TMG, může vykonat dvě zkoušky dovednosti, jednu v kluzáku s výjimkou TMG a jednu v TMG, aby získal práva pro obě letadla. |
c) |
Aby mohl žadatel vykonat zkoušku dovednosti pro vydání průkazu SPL, musí nejprve úspěšně vykonat požadované zkoušky z teoretických znalostí. |
d) |
Kritéria úspěšnosti
|
e) |
Pokud žadatel neuspěje ve všech oddílech zkoušky na dva pokusy, musí absolvovat další praktický výcvik. |
SFCL.150 SPL – práva týkající se kluzáků a TMG
a) |
Pokud byla zkouška dovednosti uvedená v článku SFCL.145 vykonána v kluzáku, s výjimkou TMG, jsou práva průkazu SPL omezena na kluzáky, s výjimkou TMG. |
b) |
V případě uvedeném v písmeni a) se práva průkazu SPL na žádost rozšíří o TMG, pokud pilot:
|
c) |
Držitelům průkazu způsobilosti vydaného v souladu s přílohou I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 se tato kvalifikace plně započte do požadavků uvedených v písmeni b), pokud:
|
d) |
Pokud byla zkouška podle článku SFCL.145 vykonána v TMG, jsou práva průkazu SPL omezena na TMG. |
e) |
V případě uvedeném v písmeni d) se práva průkazu SPL na žádost rozšíří o kluzáky, pokud pilot:
|
f) |
Absolvování cvičného letu podle písm. b) bodu 1 a písmene e) bodu 1 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná. |
SFCL.155 SPL – způsoby vypouštění
a) |
Držitelé průkazu SPL vykonávají svá práva tím, že používají pouze ty způsoby vypouštění, pro které absolvovali zvláštní výcvik buď v průběhu výcvikového kurzu v souladu s článkem SFCL.130 nebo čl. SFCL.150 písm. e) bodem 1, nebo v průběhu dodatečného výcviku poskytovaného instruktorem po vydání průkazu SPL. Tento zvláštní výcvik obsahuje:
|
b) |
Absolvování cvičného letu podle písmene a) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, případně instruktor, který je za výcvik zodpovědný. |
c) |
Pro zachování práv pro každý způsob vypouštění a v souladu s požadavky písmen a) a b) musí držitelé průkazu SPL v průběhu posledních dvou let absolvovat alespoň pět vypuštění, s výjimkou vypouštění pružným lanem, kdy vykonají pouze dvě vypuštění. V případě samostatného vzletu lze vypouštění provádět samostatným vzletem nebo prostřednictvím vzletů v TMG nebo v jejich kombinaci. |
d) |
Pokud držitelé průkazů SPL nesplňují požadavky uvedené v písmeni c), musí za účelem obnovení svých práv vykonat dodatečný počet vypuštění ve dvojím řízení nebo samostatných letů pod dozorem instruktora. |
„SFCL.160 SPL – požadavky na rozlétanost
a) |
Kluzáky, s výjimkou TMG Držitelé průkazu SPL vykonávají práva udělená průkazem SPL, s výjimkou TMG, pouze pokud v posledních 24 měsících před plánovaným letem:
|
b) |
TMG Držitelé průkazu SPL vykonávají práva týkající se TMG, pouze pokud v posledních 24 měsících před plánovaným letem:
|
c) |
Držitelé průkazu SPL s právy pro lety v TMG, kteří jsou držiteli průkazu způsobilosti včetně práv pro lety v TMG v souladu s ustanoveními přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, jsou povinnosti splnit požadavky písmena b) zproštěni. |
d) |
Absolvování letů ve dvojím řízení, letů pod dozorem a cvičných letů podle písm. a) bodu 1 a písm. b) bodu 1, jakož i přezkoušení odborné způsobilosti podle písm. a) bodu 2 a písm. b) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí zodpovědný FI(S) v případě písm. a) bodu 1 a písm. b) bodu 1, a zodpovědný FE(S) v případě písm. a) bodu 2 a písm. b) bodu 2. |
e) |
Přeprava cestujících Držitelé průkazu SPL mohou přepravovat cestující pouze tehdy, pokud v předcházejících 90 dnech provedli ve funkci velitele letadla alespoň:
|
HLAVA ADD
DALŠÍ KVALIFIKACE A PRÁVA
SFCL.200 Práva pro akrobacii
a) |
Držitelé průkazu SPL provádí pouze akrobatické lety s kluzáky se zastaveným motorem nebo, v případě písmen d) a e), s motorovým pohonem, pokud jsou držiteli odpovídajících práv pro akrobacii v souladu s tímto článkem. |
b) |
Základní práva pro akrobacii
|
c) |
pokročilá práva pro akrobacii:
|
d) |
Základní nebo pokročilá práva pro akrobacii zahrnují lety v kluzácích s motorovým pohonem, pokud pilot absolvoval výcvik v akrobatickém létání s kluzáky s motorovým pohonem v průběhu výcvikového kurzu v souladu s písm. b) bodem 2 podbodem ii), případně písm. c) bodem 2 podbodem ii). |
e) |
Práva průkazu SPL zahrnují pokročilá práva pro akrobacii pro lety TMG s motorovým pohonem, pokud pilot má nebo měl akrobatickou kvalifikaci v souladu s článkem FCL.800 přílohy I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, včetně práv pro akrobatické lety v TMG. |
f) |
Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2 podbodu ii) a písm. c) bodu 2 podbodu ii) a případně zahrnutí výcviku uvedeného v písmeni d) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná. |
SFCL.205 Kvalifikace pro vlečení kluzáků a transparentů
a) |
Držitelé průkazu SPL, kteří mají práva pro lety s TMG, smí vléct kluzáky nebo transparenty pouze tehdy, pokud jsou držiteli odpovídající kvalifikace pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s tímto článkem. |
b) |
Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení kluzáků musí absolvovat:
|
c) |
Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení transparentů musí absolvovat:
|
d) |
Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s tímto článkem, kteří již jsou držiteli kvalifikace pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s čl. FCL.805 písm. b) přílohy I (části FCL) nařízení (EU) No 1178/2011, případně plnili požadavky pro vydání uvedené kvalifikace:
|
e) |
Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2, písm. c) bodu 2 a písm. d) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, případně instruktor, který je za výcvik zodpovědný. |
f) |
Pro výkon práv udělených kvalifikací pro vlečení kluzáků nebo transparentů musí držitel kvalifikace za poslední dva roky uskutečnit nejméně pět vlečení. |
g) |
Pokud držitel kvalifikace pro vlečení kluzáků nesplňuje požadavek uvedený v písmeni f), musí před opětovným výkonem svých práv uskutečnit chybějící počet vlečení s instruktorem nebo pod jeho dozorem. |
SFCL.210 Kvalifikace pro noční lety s TMG
a) |
Držitelé průkazu SPL s právy k letům s TMG vykonávají svá práva týkající se TMG podle VFR v noci pouze tehdy, jsou-li držiteli kvalifikace pro noční lety s TMG v souladu s tímto článkem. |
b) |
Žadatelé o kvalifikaci pro noční lety s TMG nejprve absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Tento kurz musí zahrnovat:
|
c) |
Před absolvováním výcviku v noci musí držitel průkazu SPL nejprve absolvovat základní výcvik v letu podle přístrojů nezbytný pro vydání průkazu způsobilosti soukromého pilota (PPL) v souladu s ustanoveními přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011. |
d) |
Žadatelům o kvalifikaci pro noční lety s TMG v souladu s tímto bodem se plně započte kvalifikace do požadavků uvedených v písmenech b) a c), pokud jsou držiteli kvalifikace pro let v noci v souladu s čl. FCL.810 přílohy I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo pokud splnili všechny požadavky pro vydání uvedené kvalifikace. |
SFCL.215 Práva pro létání s kluzáky v oblačnosti
a) |
Držitelé průkazu SPL provozují kluzák v oblačnosti pouze tehdy, pokud:
|
b) |
Práva průkazu SPL zahrnují práva pro létání s kluzáky v oblačnosti, pokud pilot absolvoval alespoň:
|
c) |
Za účelem získání práv pro létání s kluzáky v oblačnosti držitel průkazu SPL, který je rovněž držitelem základní přístrojové kvalifikace (BIR) nebo IR(A) v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo který splnil všechny požadavky pro získání jedné z těchto kvalifikací:
|
d) |
Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2, případně písm. c) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná. |
e) |
Držitelé průkazu SPL vykonávají svá práva pro létání s kluzáky v oblačnosti pouze tehdy, pokud v posledních dvou letech před plánovaným letem v oblačnosti absolvovali alespoň jednu hodinu doby letu z pěti letů jako velitel letadla využívající práva pro létání s kluzáky v oblačnosti. |
f) |
Pokud držitelé průkazu SPL s právy pro létání s kluzáky v oblačnosti nesplňují požadavky uvedené v písmeni e) a chtějí obnovit výkon svých práv pro létání s kluzáky v oblačnosti, musí:
|
g) |
Držitelům průkazu SPL s právy pro létání s kluzáky v oblačnosti, kteří jsou rovněž držiteli kvalifikace BIR nebo IR(A) v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, se tato kvalifikace započte do požadavků písmene e). |
HLAVA FI
LETOVÍ INSTRUKTOŘI
Oddíl 1
Obecné požadavky
SFCL.300 Osvědčení letového instruktora
a) |
Obecné Instruktor provádí letový výcvik v kluzáku pouze tehdy, pokud:
|
b) |
Výcvik poskytovaný mimo území členských států
|
Oddíl 2
Osvědčení letového instruktora pro kluzáky – FI(S)
SFCL.315 Osvědčení FI(S) – práva a podmínky
a) |
S výhradou dodržení článku SFCL.320 a následujících podmínek žadateli vydá FI(S) osvědčení s právy k provádění letového výcviku pro:
|
b) |
Práva uvedená v písmeni a) zahrnují práva k provádění letového výcviku pro:
|
SFCL.320 Osvědčení FI(S) – předpoklady a požadavky
Žadatel o vydání osvědčení FI(S) musí:
a) |
dosáhnout alespoň 18 let věku, |
b) |
splňovat požadavky čl. SFCL.300 písm. a) bodu 1 podbodu i) a bodu 2; |
c) |
absolvovat dobu letu odpovídající 100 hodinám a 200 vypuštění ve funkci PIC v kluzácích; |
d) |
absolvovat výcvikový kurz v souladu s článkem SFCL.330 v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, a |
e) |
úspěšně absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.345. |
SFCL.325 Odborná způsobilost a hodnocení FI(S)
Žadatelům o osvědčení FI(S) je poskytováno školení pro dosažení této způsobilosti:
a) |
příprava materiálů; |
b) |
vytváření prostředí vhodného pro výuku; |
c) |
předávání znalostí; |
d) |
začlenění zvládání nebezpečí a chyb (TEM) a optimalizace činnosti posádky (CRM); |
e) |
organizace času s cílem dosáhnout cílů výcviku; |
f) |
postupy vedoucí k usnadnění učení; |
g) |
hodnocení výkonnosti účastníka výcviku; |
h) |
sledování a revize dosaženého pokroku; |
i) |
vyhodnocování výcvikových lekcí a |
j) |
podávání zpráv o výsledcích. |
SFCL.330 FI(S) – výcvikový kurz
a) |
Žadatelé o osvědčení FI(S) musí během dvanácti měsíců před začátkem výcvikového kurzu nejprve úspěšně absolvovat zvláštní předvstupní hodnocení v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, který má posoudit jejich schopnost kurz absolvovat. |
b) |
Výcvikový kurz FI(S) zahrnuje:
|
c) |
Žadatelům, kteří jsou již držiteli osvědčení instruktora v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení (EU) 2018/395 nebo s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 se toto osvědčení započte do požadavku v písm. b) bodu 1 podbodu ii). |
d) |
Při žádosti o odsvědčení FI(S) se pilotovi, který je již držitelem FI(A), (H) nebo (As), započte osmnáct hodin pro účely požadavků uvedených v písm. b) bodu 1 podbodu iii). |
SFCL.345 FI(S) – hodnocení odborné způsobilosti
a) |
Žadatelé o vydání osvědčení FI(S) absolvují hodnocení odborné způsobilosti, aby examinátorovi kvalifikovanému v souladu s čl. SFCL.415 písm. c) prokázali schopnost vyučovat piloty-žáky na úrovni potřebné k vydání průkazu SPL. |
b) |
Hodnocení zahrnuje:
|
c) |
Hodnocení odborné způsobilosti pro první vydání osvědčení FI(S) se provádí v kluzácích, s výjimkou TMG. |
SFCL.350 FI(S) – omezená práva
a) |
Práva instruktora FI(S) jsou omezena na provádění letového výcviku pod dozorem instruktora FI(S) s neomezenými právy jmenovaného pro tento účel schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, a to v těchto případech:
|
b) |
Při provádění výcviku pod dozorem v souladu s písmenem a) nemá instruktor FI(S) právo povolit pilotovi-žákovi provedení prvního samostatného letu nebo prvního samostatného navigačního letu. |
c) |
Omezení v písmenech a) a b) se z osvědčení FI(S) odstraní poté, co FI(S) absolvuje alespoň patnáct hodin nebo 50 vypuštění v rámci letového výcviku zahrnujících všechny fáze letu kluzáku. V případě FI(S) s omezenými právy, který splnil čl. SFCL.330 písm. b) bod 2, může být pět z uvedených patnácti hodin absolvováno v TMG, a patnáct z uvedených 50 vypuštění lez nahradit vzlety a přistáními v TMG. |
SFCL.360 Osvědčení FI(S) – požadavky na rozlétanost
a) |
Držitel osvědčení FI(S) vykonává práva vyplývající z jeho osvědčení pouze tehdy, pokud před plánovaným výkonem uvedených práv:
|
b) |
Nalétané hodiny jako FE(S) v průběhu zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti se plně započtou pro účely požadavku v písm. a) bodu 1 podbodu ii). |
c) |
Pokud držitel osvědčení FI(S) neabsolvoval cvičný let pod dozorem ke spokojenosti instruktora FI(S) v souladu s písm. a) bodem 2, nesmí vykonávat práva osvědčení FI(S), dokud úspěšně neabsolvuje hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.345. |
d) |
Za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FI(S) musí držitel osvědčení FI(S), který nesplňuje všechny požadavky písmene (a), splňovat požadavky písm. a) bodu 1 podbodu i) a článku SFCL.345. |
HLAVA FE
LETOVÍ EXAMINÁTOŘI
Oddíl 1
Obecné požadavky
SFCL.400 Osvědčení letového examinátora pro kluzáky
a) |
Obecné Examinátor provádí zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti v souladu s touto přílohou pouze tehdy, pokud:
|
b) |
Zkoušky prováděné mimo území členských států
|
„SFCL.405 Omezení práv v případě právně zaručených zájmů
Examinátor pro kluzáky nesmí provést:
a) |
zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele o vydání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterému poskytl více než 50 % požadovaného letového výcviku pro získání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterých se daná zkouška dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti týká, nebo |
b) |
zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, pokud se domnívá, že by mohla být narušena jeho objektivita. |
SFCL.410 Provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti
a) |
Při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro kluzáky musí provést všechny tyto úkony:
|
b) |
Po dokončení zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro kluzáky musí:
|
c) |
Examinátor pro kluzáky uchovává záznamy s údaji o všech provedených zkouškách dovednosti, přezkoušeních odborné způsobilosti a hodnoceních odborné způsobilosti a o jejich výsledcích po dobu pěti let. |
d) |
Examinátor pro kluzáky je povinen na požádání příslušného úřadu odpovědného za osvědčení examinátora pro kluzáky nebo příslušného úřadu odpovědného za průkaz způsobilosti žadatele předložit veškeré záznamy a zprávy, jakož i jakékoli další informace potřebné pro výkon dozoru. |
Oddíl 2
Osvědčení letového examinátora pro kluzáky – FE(S)
SFCL.415 Osvědčení FE(S) – práva a podmínky
S výhradou dodržení článku SFCL.420 a následujících podmínek žadatelem se na žádost vydá osvědčení FE(S) s právy k provádění:
a) |
zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro vydání průkazu SPL, pokud žadatel absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 300 hodinám jako pilot v kluzácích, s výjimkou TMG, včetně doby letu odpovídající alespoň 150 hodinám nebo 300 vypuštění v rámci letového výcviku; |
b) |
zkoušek dovednosti pro rozšíření práv SPL o TMG v souladu s čl. SFCL.150 písm. e), pokud žadatel absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 300 hodinám v kluzácích, včetně 50 hodin letového výcviku v TMG; |
c) |
hodnocení odborné způsobilosti pro vydání osvědčení FI(S) pro kluzáky, pokud žadatel:
|
SFCL.420 Osvědčení FE(S) – předpoklady a požadavky
Žadatelé o vydání osvědčení FE(S) musí:
a) |
splňovat požadavky čl. SFCL.400 písm. a) bodu 1 podbodu i) a písm. a) bodu 2; |
b) |
absolvovat standardizační kurz v souladu s článkem SFCL.430; |
c) |
absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.445; |
d) |
prokázat příslušnou průpravu týkající se práv osvědčení FE(S) a |
e) |
prokázat, že vůči nim za poslední tři roky nebyly uplatněny žádné sankce, včetně pozastavení, omezení nebo zrušení platnosti jejich průkazů způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčení vydaných v souladu s touto přílohou, s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení 2018/395, pro porušení ustanovení nařízení (EU) 2018/1139 a jejich aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů. |
SFCL.430 Osvědčení FE(S) – standardizační kurz
a) |
Žadatelé o osvědčení FE(S) musí absolvovat standardizační kurz, který je poskytován příslušným úřadem nebo schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik a schválen uvedeným příslušným úřadem. |
b) |
Standardizační kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání letového examinátora pro kluzáky usiluje, sestává z teoretické výuky a praktického výcviku a musí zahrnovat alespoň:
|
c) |
Držitel osvědčení FE(S) nesmí provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, pokud nepřezkoumal nejnovější dostupné informace obsahující příslušné vnitrostátní postupy příslušného úřadu žadatele. |
SFCL.445 Osvědčení FE(S) – hodnocení odborné způsobilosti
Žadatel o první vydání osvědčení FE(S) prokáže svou odbornou způsobilost jako FE(S) inspektorovi z příslušného úřadu nebo služebně staršímu examinátorovi, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(S). Během hodnocení odborné způsobilosti provede žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, včetně instruktáže, provede zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti osoby, která zkoušku, přezkoušení nebo hodnocení odborné způsobilosti podstupuje, poletový rozbor a zaznamenávání dokumentace.
SFCL.460 Osvědčení FE(S) – platnost, prodloužení platnosti a obnova
a) |
Osvědčení FE(S) platí po dobu pěti let. |
b) |
Platnost osvědčení FE(S) se prodlouží, pokud jeho držitel:
|
c) |
Držitel osvědčení FE(S), který je rovněž držitelem jednoho nebo více osvědčení examinátora pro jiné kategorie letadel v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení (EU) 2018/395, může po dohodě s příslušným úřadem docílit současného prodloužení platnosti všech osvědčení examinátora, jejichž je držitelem. |
d) |
Pokud platnost osvědčení FE(S) skončí, musí jeho držitel za účelem obnovy výkonu práv splnit požadavky písm. b) odst. 1) a článku SFCL.445. |
e) |
Osvědčení FE(S) se prodlouží nebo obnoví pouze tehdy, pokud žadatel prokáže trvalý soulad s požadavky článku SFCL.410, jakož i s požadavky čl. SFCL.420 písm. d) a e). |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/82 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/359
ze dne 4. března 2020,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23 a 27 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2) stanoví požadavky na piloty zapojené do provozu letadel vymezených v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení (EU) 2018/1139. |
(2) |
S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů a kluzáků by měly být stanoveny zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti v samostatných nařízeních, a to v nařízení Komise (EU) 2018/395 (3) a prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1976 (4). |
(3) |
Zároveň by měly být zrušeny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků stanovené v příloze I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 a s ohledem na nové požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků měly by být přezkoumány některé požadavky přílohy I (část FCL), které se týkají otázek souvisejících s různými kategoriemi, jako je například započítávání praxe či kvalifikace mezi průkazy způsobilosti pro balony nebo kluzáky a průkazy způsobilosti pro jiné kategorie letadel. |
(4) |
Požadavky přílohy IV (část MED), přílohy VI (část ARA), přílohy VII (část ORA) a přílohy VIII (část DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 by se měly nadále vztahovat na vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů a kluzáků. |
(5) |
V zájmu dalšího zlepšení letecké bezpečnosti by měli být piloti, kteří jsou činní v oblasti sportovního a rekreačního létání, nabádáni k tomu, aby si zajistili práva pro létání podle pravidel pro let podle přístrojů (dále jen „IFR“). Stávající pravidla týkající se práv udělených podle IFR by proto měla být upravena začleněním základní přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace BIR“) do přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011. Kvalifikace BIR by měla být speciálně přizpůsobená potřebám pilotů činných v oblasti sportovního a rekreačního létání, pokud jde o obsah jejich výcviku a rozsah jejich práv. |
(6) |
Začleněním kvalifikace BIR se stává nadbytečnou traťová přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace EIR“) v článku FCL.825 přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, která by proto měla být zrušena. Stávající držitelé kvalifikace EIR by však měli mít právo nadále požívat svých práv a když budou usilovat o získání kvalifikace BIR, měli by obdržet zápočty ze své kvalifikace EIR. Dále v případech, kdy byl započatý výcvik pro získání kvalifikace EIR zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení, by mělo být možné v tomto výcviku pokračovat a dokončit jej jako výcvik pro získání kvalifikace BIR. |
(7) |
Technická aktualizace nařízení (EU) č. 1178/2011 by měla být provedena na základě získaných poznatků, zejména v oblasti navigace založené na výkonnosti (dále jen „PBN“), prevence ztráty kontroly nad řízením a obnovování kontroly nad řízením (dále jen „UPRT“) a v oblasti kvalifikací instruktorů a examinátorů. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou založena na stanovisku č. 01/2019 (5) Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Předmět 1. Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla pro:
2. Články 11b a 11c tohoto nařízení, jakož i příloha IV (část MED), příloha VI (část ARA), příloha VII (část ORA) a příloha VIII (část DTO) tohoto nařízení se použijí na průkazy způsobilosti pilotů balonů a kluzáků.“ |
2) |
V článku 2 se bod 19 nahrazuje tímto:
(*1) Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10)." (*2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).“" |
3) |
V čl. 4 odst. 8 se datum „8. dubna 2021“ nahrazuje datem „8. září 2021“. |
4) |
Vkládá se nový článek 4c, který zní: „Článek 4c Přechodná opatření pro držitele traťové přístrojové kvalifikace 1. Až do 8. září 2022 včetně jsou držitelé traťové přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace EIR“) uvedené v článku FCL.825 přílohy I (část FCL) oprávněni:
2. Od 8. září 2021 lze pokračovat ve výcvikovém kurzu pro získání kvalifikace EIR podle odstavce 1, který byl zahájen před tímto datem, přičemž takový výcvikový kurz se považuje za výcvikový kurz pro získání kvalifikace BIR. Schválená organizace pro výcvik odpovědná za výcvikový kurz pro získání kvalifikace BIR určí na základě hodnocení žadatele, jaká část výcviku pro získání kvalifikace EIR se započte pro účely vydání kvalifikace BIR. 3. Žadatelům o kvalifikaci BIR, kteří jsou držiteli kvalifikace EIR nebo složili zkoušku z teoretických znalostí pro získání kvalifikace EIR podle čl. FCL.825 písm. d) před 8. zářím 2021, se plně započte kvalifikace do požadavků na výuku teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí pro získání kvalifikace BIR. (*3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“" |
5) |
Článek 11c se nahrazuje tímto: „Článek 11c Přechodná opatření Členské státy:
(*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).“" |
6) |
V článku 12 se zrušuje odstavec 2a. |
7) |
V čl. 12 odst. 4 se datum „20. června 2020“ nahrazuje datem „20. června 2021“. |
8) |
Příloha I (část FCL) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
9) |
Příloha IV (část MED) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
10) |
Příloha VI (část ARA) se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení. |
11) |
Příloha VII (část ORA) se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
12) |
Příloha VIII (část DTO) se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení. |
Článek 2
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Použije se ode dne 8. dubna 2020.
3. Odchylně od odstavce 2 se následující ustanovení použijí ode dne 8. září 2021:
a) |
bod 1 písm. e), bod 4 písm. b), body 5 až 7, 32 a 34, bod 36 písm. d), bod 40 písm. a), body 41, 42, 44, 46 až 48, bod 52 písm. f), bod 53 písm. a) až c), e) a f), body 54 a 55, bod 56 písm. a) až c) a bod 57 přílohy I; |
b) |
písm. b) přílohy II; |
c) |
bod 10 písm. d) podbod ii) přílohy III. |
4. Odchylně od odstavce 2 se čl. 1 bod 7 a bod 49, bod 53 písm. d), bod 58 písm. b), d) a e) přílohy I použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).
(3) Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).
(5) Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19.2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
PŘÍLOHA I
Příloha I (část FCL) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
1) |
Článek FCL.010 se mění takto:
|
2) |
Článek FCL.015 se mění takto:
|
3) |
V článku FCL.020 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
4) |
Čl. FCL.025 písm. c) bod 1 se mění takto:
|
5) |
V článku FCL.030 se doplňuje nové písmeno c), které zní:
|
6) |
V článku FCL.035 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
7) |
Článek FCL.055 se mění takto:
|
8) |
Článek FCL.060 se mění takto:
|
9) |
Článek FCL.065 se mění takto:
|
10) |
Článek FCL.100 se nahrazuje tímto: „FCL.100 LAPL – minimální věk Žadatelům o průkaz LAPL pro letouny a vrtulníky musí být alespoň 17 let.“ |
11) |
Článek FCL.120 se nahrazuje tímto: „FCL.120 LAPL – zkouška z teoretických znalostí Žadatelé o průkaz LAPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí odpovídající uděleným právům prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:
|
12) |
V článku FCL.110.A se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
13) |
V článku FCL.135.A se doplňuje nové písmeno c), které zní:
|
14) |
V hlavě B se zrušují oddíly 4 a 5. |
15) |
Název hlavy C se nahrazuje tímto: „PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI SOUKROMÉHO PILOTA (PPL)“. |
16) |
Článek FCL.200 se nahrazuje tímto: „FCL.200 Minimální věk Žadatelé o průkaz PPL musí dosáhnout alespoň 17 let věku.“ |
17) |
V bodě FCL.210 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
18) |
Článek FCL.215 se nahrazuje tímto: „FCL.215 Zkouška z teoretických znalostí Žadatelé o průkaz PPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí odpovídající uděleným právům vykonáním zkoušky z těchto předmětů:
|
19) |
Článek FCL.235 se mění takto:
|
20) |
V článku FCL.210.A se písmeno c) mění takto:
|
21) |
V článku FCL.210.As se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
22) |
V hlavě C se zrušují oddíly 5 a 6. |
23) |
Článek FCL.600 se nahrazuje tímto: „FCL.600 IR — Obecné Vyjma situací stanovených v článku FCL.835 mohou provoz podle IFR v letounu, ve vrtulníku, na vzducholodi nebo v letadle s pohonem vztlaku vykonávat pouze držitelé průkazu PPL, CPL, MPL a ATPL s přístrojovou kvalifikací (IR) odpovídající kategorii letadla, nebo – pokud IR odpovídající kategorii letadla není k dispozici – pouze osoby podstupující zkoušku dovednosti nebo výcvik ve dvojím řízení.“ |
24) |
V článku FCL.620 se doplňuje nové písmeno c), které zní:
|
25) |
V článku FCL.700 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
26) |
V článku FCL.725 se doplňuje nové písmeno f), které zní:
|
27) |
Článek FCL.740.A se mění takto:
|
28) |
Článek FCL.800 se mění takto:
|
29) |
Článek FCL.805 se mění takto:
|
30) |
Článek FCL.810 se mění takto:
|
31) |
V čl. FCL.815 písm. a) se úvodní text nahrazuje tímto:
|
32) |
Článek FCL.825 se zrušuje. |
33) |
Článek FCL.830 se zrušuje. |
34) |
Doplňuje se nový článek FCL.835, který zní: „FCL.835 Základní přístrojová kvalifikace (BIR)
|
35) |
V čl. FCL.915 se písm. c) bod 1 nahrazuje tímto:
|
36) |
Článek FCL.905.FI se mění takto:
|
37) |
Článek FCL.910.FI se mění takto:
|
38) |
V článku FCL.915.FI se zrušují písmena e) a f). |
39) |
V článku FCL.930.FI se písmeno b) mění takto:
|
40) |
V článku FCL.940.FI se písmeno a) mění takto:
|
41) |
V článku FCL.905.TRI se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
42) |
V článku FCL.905.IRI se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
43) |
Článek FCL.915.IRI se nahrazuje tímto: „FCL.915.IRI Žadatelé o osvědčení IRI musí splnit tyto podmínky:
|
44) |
V čl. FCL.905.STI písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
45) |
V článku FCL.1005.FE se zrušují písmena d) a e). |
46) |
V čl. FCL.1005.TRE písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:
|
47) |
V čl. FCL.1005.CRE písm. b) se bod 4 nahrazuje tímto:
|
48) |
Článek FCL.1005.IRE se nahrazuje tímto: „FCL.1005.IRE IRE – práva Držitelé osvědčení examinátora pro přístrojovou kvalifikaci (osvědčení IRE) mají práva k provádění zkoušek dovednosti pro vydávání kvalifikací BIR a kvalifikací IR a přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti nebo obnovu kvalifikací BIR a kvalifikací IR.“ |
49) |
V článku FCL.1010.SFE se písmeno a) bodu 1 a bodu 2mění takto:
|
50) |
V článku FCL.1005.FIE se písmeno c) mění takto:
|
51) |
V článku FCL.1010.FIE se zrušují písmena d) a e). |
52) |
Dodatek 1 se mění takto:
|
53) |
Dodatek 3 se mění takto:
|
54) |
V dodatku 6 se část A mění takto:
|
55) |
V dodatku 6 se část Aa mění takto:
|
56) |
Dodatek 7 se mění takto:
|
57) |
Nadpis dodatku 9 se nahrazuje těmito slovy „Výcvik, zkoušky dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro MPL, ATPL, typové a třídní kvalifikace a přezkoušení odborné způsobilosti pro kvalifikace BIR a IR“. |
58) |
Dodatek 9 se mění takto:
|
PŘÍLOHA II
Článek MED.A.030 přílohy IV (část MED) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
a) |
písmeno c) se nahrazuje tímto:
|
b) |
písmeno e) se nahrazuje tímto:
|
PŘÍLOHA III
Příloha VI (část ARA) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
1) |
V článku ARA.GEN.220 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
2) |
Článek ARA.GEN.350 se mění takto:
|
3) |
V článku ARA.GEN.360 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
4) |
V článku ARA.FCL.200 se doplňuje nové písmeno e), které zní:
|
5) |
V čl. ARA.FCL.250 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:
|
6) |
V článku ARA.FCL.300 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
7) |
Za článek ARA.ATO.105 se vkládá nový článek ARA.ATO.110, který zní: „ARA.ATO.110 Schválení seznamu minimálního vybavení Pokud příslušný úřad obdrží žádost o schválení seznamu minimálního vybavení podle článku ORO.MLR.105 přílohy III (část ORO) a článku NCC.GEN.101 přílohy VI (část NCC) nařízení (EU) č. 965/2012, postupuje v souladu s článkem ARO.OPS.205 přílohy II (část ARO) uvedeného nařízení.“ |
8) |
V článku ARA.DTO.100 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
9) |
V článku ARA.DTO.110 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
10) |
Dodatek I se mění takto:
|
11) |
Dodatek III se nahrazuje tímto: „OSVĚDČENÍ PRO SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK (ATO) Evropská unie * Příslušný úřad OSVĚDČENÍ SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK [ČÍSLO/OZNAČENÍ OSVĚDČENÍ] V souladu s nařízením Komise (EU) č. 1178/2011 [a nařízením Komise (EU) 2018/395/prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1976 (UPRAVTE DLE POTŘEBY)] a po splnění podmínek stanovených níže [příslušný úřad] osvědčuje [NÁZEV ORGANIZACE PRO VÝCVIK] [ADRESA ORGANIZACE PRO VÝCVIK] jako organizaci pro výcvik osvědčenou v souladu s požadavky části ORA, která je oprávněna poskytovat výcvikové kurzy podle ustanovení části FCL/výcvikové kurzy podle ustanovení části BFCL/výcvikové kurzy podle ustanovení části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY], včetně používání zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), jak je uvedeno v přiloženém oprávnění k poskytování výcvikových kurzů. PODMÍNKY: Toto osvědčení se vztahuje výlučně na práva a poskytování výcvikových kurzů, včetně používání zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), v rozsahu uvedeném v přiloženém oprávnění k poskytování výcvikových kurzů. Toto osvědčení platí pouze za předpokladu, že schválená organizace vyhovuje požadavkům části ORA, části FCL, části BFCL a části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY] a dalším platným právním předpisům. Za podmínky plnění výše uvedených podmínek zůstává toto osvědčení platné, pokud se jej držitel dříve nevzdá, není nahrazeno, omezeno, pozastaveno nebo zrušeno. Datum vydání: Podpis: [Příslušný úřad]
Formulář EASA č. 143, 2. vydání – strana 1/2. OSVĚDČENÍ SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK SCHVÁLENÍ VÝCVIKOVÝCH KURZŮ Příloha osvědčení schválené organizace pro výcvik č.: [ČÍSLO/OZNAČENÍ OSVĚDČENÍ] [NÁZEV ORGANIZACE PRO VÝCVIK] je oprávněna poskytovat a vést následující výcvikové kurzy podle ustanovení části FCL/části BFCL/části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY] a využívat následujících zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD):
Toto schválení výcvikových kurzů je platné:
Datum vydání: Podpis: [Příslušný úřad] Za členský stát/agenturu EASA Formulář EASA č. 143, 2. vydání – strana 2/2.“
„Schválení programu výcviku vydané ohlášené organizaci pro výcvik (DTO) Evropská unie (*) Příslušný úřad
Formulář XXX EASA, 2. vydání – strana 1/1.“ |
(1) uvedeného v osvědčení způsobilosti
PŘÍLOHA III
Příloha VII (část ORA) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
1) |
Článek ORA.ATO.110 se mění takto:
|
2) |
V článku ORA.ATO.125 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
PŘÍLOHA V
Příloha VIII (část DTO) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:
1) |
Článek DTO.GEN.110 se mění takto:
|
2) |
V čl. DTO.GEN.115 písm. a) se bod 8 nahrazuje tímto:
|
3) |
Článek DTO.GEN.210 se mění takto:
|
4) |
Článek DTO.GEN.230 se mění takto:
|
5) |
V dodatku 1 se bod 9 formuláře prohlášení nahrazuje tímto:
|
SMĚRNICE
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/109 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/360
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k některým měřením vodivosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice. |
(2) |
Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. |
(4) |
Směrnicí v přenesené pravomoci 2014/73/EU (2) udělila Komise výjimku pro použití olova v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti, pokud jsou splněny určité podmínky (dále jen „výjimka“), a zahrnula příslušná použití do přílohy IV směrnice 2011/65/EU. Platnost této výjimky měla v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem uvedené směrnice skončit 31. prosince 2018. |
(5) |
Komise dne 30. června 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). Podle tohoto ustanovení zůstává výjimka v platnosti, dokud nebude přijato rozhodnutí o žádosti o její prodloužení. |
(6) |
Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(7) |
Poplatinované platinové elektrody obsahující olovo se používají ve specializovaných přístrojích určených pro měření, která vyžadují určité měřicí vlastnosti, jako je široký rozsah hodnot, vysoká přesnost nebo vysoká spolehlivost při měření vysokých koncentrací kyselin nebo zásad. |
(8) |
Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění olova v některých měřicích přístrojích vědecky a technicky neproveditelné. Prodloužení výjimky je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení stanoví. |
(9) |
Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky. |
(10) |
Platnost výjimky by měla být v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem směrnice 2011/65/EU prodloužena na maximální dobu sedmi let končící dnem 31. prosince 2025. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(11) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy použijí ode dne 1. dubna 2021.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/73/EU ze dne 13. března 2014, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti (Úř. věst. L 148, 20.5.2014, s. 80).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze IV směrnice 2011/65/EU se položka 37 nahrazuje tímto:
„37. |
Olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti, pokud je splněna alespoň jedna z těchto podmínek:
|
||||||||||||
|
Platí do 31. prosince 2025.“ |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/112 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/361
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití šestimocného chromu jako antikorozního činidla v chladicích systémech z uhlíkové oceli
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze III směrnice 2011/65/EU, se však toto omezení nevztahuje. |
(2) |
Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Šestimocný chrom je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. |
(4) |
Výjimka z omezení pro použití šestimocného chromu jako antikorozního činidla v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině (dále jen „výjimka“) je zahrnuta v příloze III směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7 a 10 měla v souladu s čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem uvedené směrnice skončit ke dni 21. července 2016. |
(5) |
Dne 20. ledna 2015, tj. ve lhůtě stanovené v čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela Komise žádost o prodloužení výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). V souladu s tímto ustanovením zůstává výjimka platná až do přijetí rozhodnutí o žádosti o prodloužení. |
(6) |
Posouzení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. V rámci tohoto posouzení, které zohlednilo rozhodnutí Komise o povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 (2), se dospělo k závěru, že stávající výjimka pro kategorie 1 až 7 a 10 má být rozdělena do dvou podpoložek, jejichž znění bude jasně odrážet vědecký a technický pokrok týkající se nahrazení šestimocného chromu, jež se liší v závislosti na druhu použití. |
(7) |
Šestimocný chrom (Cr VI) působí jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli používaných v absorpčních ledničkách. Používá se k vytvoření vrstvy na vnitřní straně ocelových trubek, která trubky chrání před chladicím roztokem obsahujícím žíravý amoniak. |
(8) |
Pokud jde o použití v zařízeních s příkonem ≥ 75 W a v systémech, které plně fungují s neelektrickým ohřívačem (odpovídající použitím ve vysokoteplotních ohřívačích), na která se vztahuje stávající výjimka, je nahrazení nebo odstranění šestimocného chromu stále vědecky a technicky neproveditelné z důvodu nedostatku spolehlivých náhrad. Výjimka pro tato použití je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení poskytuje. |
(9) |
Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky pro použití ve vysokoteplotních ohřívačích do 21. července 2021 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky probíhajícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(10) |
Použití v zařízeních s příkonem < 75 W (odpovídající použitím v nízkoteplotních ohřívačích), na která se vztahuje stávající výjimka, již nesplňují podmínky pro prodloužení stanovené v čl. 5 odst. 1 směrnice 2011/65/EU, a proto by měla být žádost o prodloužení týkající se těchto použití zamítnuta. V souladu s čl. 5 odst. 6 uvedené směrnice má platnost výjimky pro tato použití skončit dvanáct měsíců ode dne vstupu směrnice v platnost. |
(11) |
Pro kategorie jiné než 8, 9 a 11 zůstává stávající výjimka v platnosti po dobu stanovenou v čl. 5 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 2011/65/EU. Z důvodu jasnosti by mělo být v příloze III uvedené směrnice specifikováno, do kdy výjimka platí. |
(12) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Souhrn rozhodnutí Evropské komise týkajících se povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH) (Úř. věst. C 48, 15.2.2017, s. 9).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se položka 9 nahrazuje tímto:
„9 |
Šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině |
Týká se kategorií 8, 9 a 11 a platí do:
|
||||||
9 a)-I |
Šestimocný chrom do 0,75 % hmotnostních používaný jako antikorozní činidlo v chladicím roztoku chladicích systémů z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách (včetně minibarů) navržených tak, aby plně nebo částečně fungovaly s elektrickým ohřívačem s průměrným využívaným elektrickým příkonem < 75 W za konstantních provozních podmínek |
Týká se kategorií 1 až 7 a 10 a platí do 5. března 2021. |
||||||
9 a)-II |
Šestimocný chrom do 0,75 % hmotnostních používaný jako antikorozní činidlo v chladicím roztoku chladicích systémů z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách:
|
Týká se kategorií 1 až 7 a 10 a platí do 21. července 2021.“ |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/116 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/362
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o výjimku pro šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách v obytných automobilech
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES mají členské státy zakázat používání olova, rtuti, kadmia a šestimocného chromu v materiálech a součástech vozidel uvedených na trh po 1. červenci 2003. |
(2) |
V příloze II směrnice 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Výjimku 14 týkající se používání šestimocného chromu je nutno změnit za účelem sladění znění této výjimky s podobnými výjimkami pro použití šestimocného chromu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3). |
(3) |
V posouzení výjimky 14 na základě vědeckého a technického pokroku se dospělo k závěru, že ačkoli vhodné alternativní látky k šestimocnému chromu jsou již dostupné, nemohou být ještě používány ve výrobcích. Očekává se, že vhodné alternativy k používání šestimocného chromu mohou být k dispozici v budoucnu. Je proto vhodné rozdělit stávající výjimku na tři dílčí položky a stanovit datum ukončení použitelnosti pro dvě z nich. |
(4) |
Směrnice 2000/53/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 5. dubna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 269, 21.10.2000, s. 34.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze II směrnice 2000/53/ES se položka 14 nahrazuje tímto:
„14. Šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině:
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2020 a náhradní díly pro tato vozidla Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2026 a náhradní díly pro tato vozidla |
X“ |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/119 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/363
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o některé výjimky pro olovo a sloučeniny olova v součástech
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES mají členské státy zakázat používání olova, rtuti, kadmia a šestimocného chromu v materiálech a součástech vozidel uvedených na trh po 1. červenci 2003. |
(2) |
V příloze II směrnice 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Podle přílohy II mají být výjimky 8e, 8f písm. b) a 8 g přezkoumány v roce 2019. Výjimka 8j musí být rovněž znovu posouzena na základě nejnovějších informací o technickém a vědeckém pokroku. |
(3) |
Po posouzení výjimek 8e a 8 g na základě uvedených informací se dospělo k závěru, že v současné době neexistují žádné vhodné alternativy k použití olova pro materiály a součásti, na něž se uvedené výjimky vztahují. Pro tyto výjimky by tedy měl být stanoven termín nového přezkumu. Výjimka 8 g by však měla být dále upřesněna s omezenějším rozsahem. Aby se automobilovému průmyslu umožnilo přizpůsobit se uvedeným změnám, měl by být stávající rozsah výjimky 8 g zachován pro vozidla typu schváleného před 1. říjnem 2022, zatímco omezenější rozsah této výjimky by měl platit pro vozidla typu schváleného od uvedeného data. |
(4) |
Po posouzení výjimky 8f písm. b) se dospělo k závěru, že používání olova v aplikacích, na které se výjimka vztahuje, by nemělo být prodlouženo, protože k použití olova v těchto aplikacích existují alternativy. |
(5) |
Po posouzení výjimky 8j, ve které se uděluje výjimka pro olovo v pájkách k pájení na vrstveném skle, se dospělo k závěru, že u některých aplikací existují k použití olova v pájkách k pájení na vrstveném skle alternativy. U některých tabulí skla a aplikací však není jisté, zda v současné době existují k olovu vhodné alternativy. Je proto vhodné pro uvedené skleněné tabule a aplikace stanovit novou výjimku 8k s omezenější působností. |
(6) |
Výjimka 8j se vztahuje pouze na vozidla typu schváleného před 1. lednem 2020. Aby se zajistilo, že výjimka pro použití olova bude nadále platit pro skleněné tabule a aplikace, u nichž není jisté, zda v současné době existují k použití olova vhodné alternativy, je nutné, aby nová výjimka 8k začít platit co nejdříve. Tato směrnice by proto měla vstoupit v platnost co nejdříve. |
(7) |
Směrnice 2000/53/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 5. dubna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
PŘÍLOHA
Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění takto:
1) |
položka 8e se nahrazuje tímto:
|
2) |
položka 8f písm. b) se nahrazuje tímto:
|
3) |
položka 8 g se nahrazuje tímto:
|
4) |
doplňuje se položka 8k, která zní:
|
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/122 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/364
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v některých snímačích videokamer odolných vůči záření
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice. |
(2) |
Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Kadmium je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. |
(4) |
Komise dne 3. prosince 2015 obdržela žádost o uvedení výjimky pro použití kadmia v některých snímačích videokamer odolných vůči záření (dále jen „požadovaná výjimka“), podanou v souladu s čl. 5 odst. 3 směrnice 2011/65/EU, do přílohy IV dané směrnice. |
(5) |
Hodnocení žádosti zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(6) |
Kadmium je ve snímačích videokamer nezbytné pro dosažení uspokojivé odolnosti vůči záření a optické výkonnosti videokamer, které jsou používány v prostředích s vysokou úrovní radiace, jako jsou jaderné elektrárny a zařízení na přepracování vyhořelého jaderného paliva. |
(7) |
V současné době neexistují na trhu žádné dostupné alternativy bez obsahu kadmia, které by poskytovaly nezbytnou kombinaci optické výkonnosti a dostatečné odolnosti vůči záření. |
(8) |
Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění kadmia v některých snímačích videokamer vědecky a technicky neproveditelné. Výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení stanoví. |
(9) |
Je proto vhodné udělit požadovanou výjimku doplněním použití, na která se vztahuje, do přílohy IV směrnice 2011/65/EU, pokud jde o elektrická a elektronická zařízení kategorie 9. |
(10) |
Požadovaná výjimka by měla být udělena na dobu sedmi let od 5. března 2020 v souladu s čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(11) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. srpna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. září 2020.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nová položka 44, která zní:
„44. |
Kadmium ve snímačích odolných vůči záření určených pro videokamery se středovým rozlišením vyšším než 450 televizních řádků, které se používají v prostředích s ionizujícím zářením přesahujícím 100 Gy/h a celkovou dávkou vyšší než 100 kGy. |
|
Týká se kategorie 9. Platí do 31. března 2027.“ |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/125 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/365
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů používaných v některých ručně držených spalovacích motorech
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití uvedená v příloze III směrnice 2011/65/EU, která mají výjimku, se však tato povinnost nevztahuje. |
(2) |
Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. |
(4) |
Směrnicí v přenesené pravomoci (EU) 2014/72/EU (2) udělila Komise výjimku umožňující použití olova v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů, které z technických důvodů musí být namontovány přímo na nebo v klikové skříni nebo válci ručně držených spalovacích motorů (třídy SH:1, SH:2, SH:3 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES (3)) (dále jen „výjimka“) a zahrnula tato použití do přílohy III směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7 a 10 měla v souladu s čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem uvedené směrnice skončit 31. prosince 2018. |
(5) |
Komise dne 30. června 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky pro kategorie 6 a 11 (dále jen „žádost o prodloužení“). V souladu s tímto ustanovením zůstává výjimka platná až do přijetí rozhodnutí o žádosti o prodloužení. |
(6) |
Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(7) |
Olovo je běžně používaný legující prvek v pájecím materiálu sloužící k regulaci bodu tání. Byly úspěšně vyzkoušeny alternativní materiály, které mají omezenou látku nahradit. Aby však mohla být spolehlivost těchto bezolovnatých výrobků potvrzena, je zapotřebí více času. |
(8) |
V současné době neexistují na trhu žádné alternativy bez obsahu olova, které by zajistily dostatečnou úroveň spolehlivosti pro použití, na která se výjimka vztahuje. |
(9) |
Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění olova v některých ručně držených spalovacích motorech zatím vědecky a technicky neproveditelné. Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky. Požadovaná výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení zajišťuje. |
(10) |
Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7, 10 a 11 by měla být prodloužena do 31. března 2022 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(11) |
Pro kategorie 8 a 9 zůstává stávající výjimka v platnosti po dobu stanovenou v čl. 5 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 2011/65/EU. Z důvodu jasnosti by mělo být v příloze III uvedené směrnice specifikováno, do kdy výjimka platí. |
(12) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/72/EU ze dne 13. března 2014, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde výjimku pro olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů (Úř. věst. L 148, 20.5.2014, s. 78).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1). Směrnice 97/68/ES byla zrušena nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se položka 41 nahrazuje tímto:
„41 |
Olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů, které z technických důvodů musí být namontovány přímo na nebo v klikové skříni nebo válci ručně držených spalovacích motorů (třídy SH:1, SH:2, SH:3 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES (*1)) |
Týká se všech kategorií a platí do:
|
(*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1).“
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/129 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/366
ze dne 17. prosince 2019,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova jako tepelného stabilizátoru v polyvinylchloridu používaném v některých diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice. |
(2) |
Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I. |
(3) |
Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU. |
(4) |
Směrnicí v přenesené pravomoci (EU) 2015/573 (2) udělila Komise výjimku pro použití olova jako tepelného stabilizátoru v polyvinylchloridu (PVC) použitém jako výchozí materiál v amperometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických čidlech diagnostických zdravotnických prostředků in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů (dále jen „výjimka“) a zahrnula dotčené použití do přílohy IV směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky měla v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem uvedené směrnice vypršet dne 31. prosince 2018. |
(5) |
Komise dne 25. května 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). Podle uvedeného ustanovení zůstává výjimka v platnosti, dokud nebude přijato rozhodnutí o žádosti o prodloužení. |
(6) |
Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. |
(7) |
Olovo v čidlové kartě z PVC dotčených zdravotnických prostředků in vitro (analyzátorů krve) zvyšuje výkonnost čidla, což umožňuje dosahovat optimálního výkonu z hlediska analytické spolehlivosti uvedené v publikacích o výrobcích a splnit požadavky stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES (3). |
(8) |
Ačkoli jsou na trhu k dispozici bezolovnaté technologie pro některé analyzátory od jiných výrobců, testování spolehlivosti náhrad určených pro dotčené použití, na které se vztahuje žádost o prodloužení, vyžaduje dodatečný čas. |
(9) |
Předpokládá se, že ukončení platnosti výjimky by zamezilo uvedení celkem 157 kg olova na trh Unie. Zároveň by však bylo nutné nahradit celá diagnostická zařízení, což by podle odhadů vedlo k neúčelné výrobě 112 000 kg odpadních elektrických a elektronických zařízení. To by navíc mělo významné socioekonomické dopady na poskytovatele zdravotní péče, kteří dotčená zařízení používají. |
(10) |
Touto výjimkou se neoslabí ochrana životního prostředí a zdraví poskytovaná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006. (4) S ohledem na řízení o omezení použití olova v PVC stanovené nařízením (ES) č. 1907/2006 by výjimka měla být udělena na krátkou dobu platnosti v délce 2 let, aby byl zajištěn plný soulad s uvedeným nařízením, jakmile bude příslušné řízení o omezení ukončeno. |
(11) |
Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky. |
(12) |
Výjimka se týká elektrických a elektronických zařízení kategorie 8, na která se vztahuje směrnice 2011/65/EU, a její platnost by měla být prodloužena na dobu dvou let od 5. března 2020 v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace. |
(13) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. prosince 2019.
Za Komisi
Předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
(2) Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/573 ze dne 30. ledna 2015, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v polyvinylchloridových čidlech diagnostických zdravotnických prostředků in vitro (Úř. věst. L 94, 10.4.2015, s. 4).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro (Úř. věst. L 331, 7.12.1998, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze IV směrnice 2011/65/EU se položka 41 nahrazuje tímto:
„41. |
Olovo jako tepelný stabilizátor v polyvinylchloridu (PVC) použitém jako výchozí materiál v amperometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických čidlech, která se používají v diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů. |
|
Platí do 31. března 2022.“ |
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/132 |
SMĚRNICE KOMISE (EU) 2020/367
ze dne 4. března 2020,
kterou se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokud jde o stanovení metod hodnocení škodlivých účinků hluku ve venkovním prostředí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES ze dne 25. června 2002 o hodnocení a řízení hluku ve venkovním prostředí (1), a zejména na článek 12 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha III směrnice 2002/49/ES uvádí, že vztahy mezi dávkou a účinkem budou zavedeny přizpůsobováním této přílohy technickému a vědeckému pokroku. |
(2) |
V době přijetí této směrnice byly využitelné, vysoce kvalitní a statisticky významné informace dostupné pouze v pokynech Světové zdravotnické organizace (WHO) týkajících se hluku ve venkovním prostředí pro evropský region (2), které popisují vztah mezi dávkou a účinkem v případě škodlivých účinků vyvolaných expozicí hluku ve venkovním prostředí. Proto by vztahy mezi dávkou a účinkem uvedené v příloze III směrnice 2002/49/ES měly být založeny právě na těchto pokynech. Studie Světové zdravotnické organizace byly založeny na reprezentativních populacích, a proto se výsledky těchto metod hodnocení v případě, že se uplatňují na reprezentativní populace, považují za relevantní, zejména pokud jde o statistickou významnost. |
(3) |
Vedle vztahů mezi dávkou a účinkem popsaných v rámci WHO by z jiných studií mohly vyplývat rozdílné míry a charakter účinků na zdraví, zejména pokud jde o účinky hluku ze silniční, železniční a letecké dopravy v situacích na místní úrovni v konkrétních zemích. Tyto alternativní vztahy mezi dávkou a účinkem stanovené v jejich rámci by mohly být použity za předpokladu, že vychází z vysoce kvalitních a statisticky významných studií. |
(4) |
V současné době jsou k dispozici pouze omezené znalosti škodlivých účinků hluku z průmyslové činnosti, takže není možné navrhnout společnou metodu jejich hodnocení. Kromě toho nebyly ve studiích hodnoceny specifické situace v jednotlivých zemí, které proto nemohly být do této přílohy zařazeny. Přestože byla zjištěna souvislost mezi hlukem ve venkovním prostředí a následujícími škodlivými účinky, v současné době rovněž neexistuje dostatek důkazů pro stanovení společné metody hodnocení těchto účinků, kterými jsou: cévní mozková příhoda, vysoký krevní tlak, cukrovka a další nepříznivé metabolické účinky na zdraví, poruchy kognitivních funkcí u dětí, zhoršení duševního zdraví a pohody, sluchové postižení, tinnitus, nepříznivý vliv na porodnost a lidský plod. Ačkoliv byla zjištěna i souvislost mezi hlukem ze železniční a letecké dopravy a ischemickou chorobou srdeční, je zatím předčasné kvantifikovat zvýšené riziko této choroby v případě těchto dvou zdrojů. |
(5) |
Směrnice 2002/49/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 13 směrnice 2002/49/ES, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2002/49/ES se nahrazuje zněním přílohy této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
Virginijus SINKEVIČIUS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 189, 18.7.2002, s. 12.
(2) Pokyny týkající se hluku ve venkovním prostředí pro evropský region („Environmental Noise Guidelines for the European Region“), Světová zdravotnická organizace (WHO) 2018, ISBN 978 92 890 5356 3.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA III
METODY HODNOCENÍ ŠKODLIVÝCH ÚČINKŮ
(podle čl. 6 odst. 3)
1. Soubor škodlivých účinků
Pro účely hodnocení škodlivých účinků se vezme v úvahu následující:
— |
ischemická choroba srdeční odpovídající kódům BA40 až BA6Z Mezinárodní klasifikace nemocí MKN-11 vytvořené Světovou zdravotnickou organizací, |
— |
silné obtěžování hlukem, |
— |
silné rušení spánku. |
2. Výpočet škodlivých účinků
Škodlivé účinky se vypočítají jedním z těchto způsobů:
— |
relativní riziko (RR) škodlivého účinku definované jako
|
— |
absolutní riziko (AR) škodlivého účinku definované jako
|
2.1 Ischemická choroba srdeční
Pro výpočet relativního rizika (RR), pokud jde o škodlivý účinek ischemické choroby srdeční a míru incidence (i), se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:
pro hluk ze silniční dopravy.
2.2 Silné obtěžování hlukem
Pro výpočet absolutního rizika (AR), pokud jde o škodlivý účinek silného obtěžování hlukem, se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:
pro hluk ze silniční dopravy, |
pro hluk z železniční dopravy, |
pro hluk z letecké dopravy. |
2.3 Silné rušení spánku
Pro výpočet absolutního rizika (AR), pokud jde o škodlivý účinek silného rušení spánku, se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:
pro hluk ze silniční dopravy, |
pro hluk z železniční dopravy, |
pro hluk z letecké dopravy. |
3. Hodnocení škodlivých účinků
3.1 Expozice obyvatelstva se hodnotí pro každý zdroj hluku a škodlivý účinek zvlášť. Pokud jsou tytéž osoby současně vystaveny různým zdrojům hluku, je obecným pravidlem, že se škodlivé účinky nesmí kumulovat. Účinky však mohou být porovnávány za účelem zhodnocení relativního významu každého hluku.
3.2 Hodnocení pro ischemickou chorobu srdeční
3.2.1 U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze železniční a letecké dopravy se odhaduje, že obyvatelům, kteří byli vystaveni vyšším než přiměřeným hladinám Lden, hrozí zvýšené riziko této choroby, přičemž přesný počet N případů ischemické choroby srdeční nelze vypočítat.
3.2.2 U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze silniční dopravy se podíl případů konkrétního škodlivého účinku v populaci vystavené relativnímu riziku, u něhož se vychází z toho, že je způsobeno hlukem ve venkovním prostředí, vypočítá pro zdroj hluku x (silniční dopravu), škodlivý účinek y (ischemickou chorobu srdeční) a incidenci i pomocí vzorce:
kde:
— |
PAF x,y je podíl přiřaditelný populaci, |
— |
soubor hlukových pásem j je tvořen jednotlivými pásmy o rozsahu nejvýše 5 dB (např.: 50–51 dB, 51–52 dB, 52–53 dB atd. nebo 50–54 dB, 55–59 dB, 60–64 dB atd.), |
— |
pj je podíl celkové populace P v hodnocené oblasti, která je vystavena expozičnímu pásmu j, jež je spojováno s daným relativním rizikem konkrétního škodlivého účinku RRj,x,y . RRj,x,y se vypočítá pomocí vzorců uvedených v bodě 2 této přílohy pro prostřední hodnotu každého hlukového pásma (např.: v závislosti na dostupnosti údajů pro hodnotu 50,5 dB v případě hlukového pásma vymezeného mezi 50–51 dB nebo 52 dB v případě hlukového pásma 50–54 dB). |
3.2.3 U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze silniční dopravy se celkový počet N případů ischemické choroby srdeční (osob postižených škodlivým účinkem y; počet přiřaditelných případů) v důsledku působení zdroje x rovná:
Nx,y = PAFx,y,i * Iy * P (vzorec 11)
pro hluk ze silniční dopravy,
kde:
— |
PAF x,y,i se vypočítá pro incidenci i, |
— |
Iy je míra incidence ischemické choroby srdeční v hodnocené oblasti, kterou lze získat ze statistik o zdraví v regionu nebo zemi, kde se daná oblast nachází, |
— |
P je celkový počet obyvatel v hodnocené oblasti (součet obyvatel v různých hlukových pásmech). |
3.3 U silného obtěžování a silného rušení spánku hlukem ze silniční, železniční a letecké dopravy se celkový počet N osob postižených škodlivým účinkem y (počet přiřaditelných případů) z důvodu působení zdroje x pro každou kombinaci zdroje hluku (silniční, železniční nebo letecké dopravy) a škodlivého účinku y (silného obtěžování hlukem, silného rušení spánku) rovná:
kde:
— |
– ARx,y je absolutní riziko relevantního škodlivého účinku (silného obtěžování hlukem, silného rušení spánku), které se vypočítá pomocí vzorců uvedených v bodě 2 této přílohy pro prostřední hodnotu každého hlukového pásma (např.: v závislosti na dostupnosti údajů pro hodnotu 50,5 dB v případě hlukového pásma vymezeného mezi 50–51 dB nebo 52 dB v případě hlukového pásma 50–54 dB), |
— |
nj je počet osob, které jsou vystaveny expozičnímu pásmu j. |
4. Budoucí revize
Vztahy mezi dávkou a účinkem, které budou zavedeny budoucími revizemi této přílohy, se budou týkat zejména:
— |
vztahu mezi podrážděním hlukem a indikátorem Lden u hluku z průmyslové činnosti, |
— |
vztahu mezi rušením spánku a indikátorem Lnight u hluku z průmyslové činnosti. |
Podle potřeby by mohly být popsány specifické vztahy mezi dávkou a účinkem u:
— |
obydlí se zvláštní ochranou proti hluku, jak je definováno v příloze VI, |
— |
obydlí s tichou fasádou, jak je definováno v příloze VI, |
— |
rozdílných klimat/rozdílných kultur, |
— |
zranitelných skupin populace, |
— |
hluku z průmyslové činnosti s tónovými složkami, |
— |
impulsního hluku z průmyslové činnosti a dalších speciálních případů. |
ROZHODNUTÍ
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/137 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/368
ze dne 3. března 2020,
kterým se schvaluje plán eradikace afrického moru prasat u volně žijících prasat v některých oblastech Slovenska
(oznámeno pod číslem C(2020) 1157)
(Pouze slovenské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2002/60/ES stanoví minimální opatření Unie, která musí být přijata pro tlumení afrického moru prasat, včetně opatření, která mají být uplatněna v případě, že se potvrdí jakýkoliv případ výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat. |
(2) |
Kromě toho prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (2) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v členských státech či jejich oblastech uvedených v příloze zmíněného rozhodnutí (dále jen „dotčené členské státy“) a ve všech členských státech, pokud jde o přemísťování volně žijících prasat a informační povinnosti. V příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU je uvedeno vymezení a výčet určitých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, včetně seznamu oblastí s vysokým rizikem. Uvedená příloha byla několikrát změněna, aby se zohlednily změny epizootologické situace v Unii, pokud jde o africký mor prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit. |
(3) |
V roce 2019 oznámilo Slovensko Komisi případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat a řádně přijalo opatření pro tlumení nákazy stanovená ve směrnici 2002/60/ES. |
(4) |
S ohledem na stávající epizootologickou situaci a v souladu s článkem 16 směrnice 2002/60/ES předložilo Slovensko dne 27. listopadu 2019 Komisi plán eradikace afrického moru prasat (dále jen „plán eradikace“). |
(5) |
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2020/46 (3), aby se zohlednily mimo jiné případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat na Slovensku; části I a II uvedené přílohy nyní obsahují seznam infikovaných oblastí na Slovensku. |
(6) |
Plán eradikace předložený Slovenskem byl posouzen Komisí a bylo shledáno, že je v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 směrnice 2002/60/ES. Tento plán eradikace by proto měl být odpovídajícím způsobem schválen. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Schvaluje se plán eradikace afrického moru prasat v populaci volně žijících prasat v oblastech uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, který předložilo Slovensko dne 27. listopadu 2019 v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice 2002/60/ES.
Článek 2
Slovensko uvede v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro provedení plánu eradikace do 30 dnů ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Slovenské republice.
V Bruselu dne 3. března 2020.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/46 ze dne 20. ledna 2020, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 16, 21.1.2020, s. 9).
5.3.2020 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 67/139 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/369
ze dne 4. března 2020,
kterým se subjektům zastupujícím zájmy spotřebitelů a obchodníků na úrovni Unie svěřuje pravomoc vydávat externí varování podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2394
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2394 ze dne 12. prosince 2017 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování právních předpisů na ochranu zájmů spotřebitelů a o zrušení nařízení (ES) č. 2006/2004 (1), a zejména na čl. 27 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2017/2394 obsahuje ustanovení o spolupráci mezi příslušnými orgány, které byly členskými státy určeny jako orgány příslušné pro vymáhání dodržování právních předpisů Unie na ochranu zájmů spotřebitelů. |
(2) |
Podle čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 Komise svěří subjektům zastupujícím zájmy spotřebitele a případně zájmy obchodníků na úrovni Unie pravomoc vydávat externí varování týkající se podezření na protiprávní jednání, na něž se vztahuje uvedené nařízení. |
(3) |
Subjekty, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, působí na úrovni celé Unie a vyjádřily zájem o účast na mechanismu externího varování. Tyto subjekty se zapsaly do rejstříku transparentnosti, a tudíž se zavázaly ke kodexu chování obsaženému v příloze III Dohody mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí o rejstříku transparentnosti pro organizace a osoby samostatně výdělečně činné, jež se podílejí na tvorbě a provádění politik EU (2). |
(4) |
Nařízení (EU) 2017/2394 se použije ode dne 17. ledna 2020. Toto rozhodnutí by se proto mělo použít od prvního dne po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, aby se dotčené organizace mohly co nejdříve zapojit do mechanismu externího varování. |
(5) |
V souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 byly členské státy ohledně subjektů, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, konzultovány, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pravomoc vydávat externí varování podle čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 se svěřuje těmto subjektům:
a) |
Evropské organizaci spotřebitelů (BEUC), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 9505781573-45; |
b) |
Konfederaci organizací na podporu rodiny v Evropské unii (COFACE), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 93283396780-85; |
c) |
Evropskému společenství spotřebních družstev (EURO COOP), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 3819438251-87. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 4. března 2020.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN