ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 67

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 63
5. března 2020


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2020/354 ze dne 4. března 2020, kterým se stanoví seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy a zrušuje směrnice 2008/38/ES ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2020/355 ze dne 26. března 2020, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v kapalných rostlinných olejových emulzích ( 1 )

28

 

*

Nařízení Komise (EU) 2020/356 ze dne 4. března 2020, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polysorbátů (E 432–436) v sycených nápojích ( 1 )

31

 

*

Prováděcí Nařízení Komise (EU) 2020/357 ze dne 4. března 2020, kterým se mění nařízení (EU) 2018/395, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota balonů ( 1 )

34

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/358 ze dne 4. března 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/1976, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota kluzáků ( 1 )

57

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/359 ze dne 4. března 2020, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ( 1 )

82

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/360 ze dne 17. prosince 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k některým měřením vodivosti ( 1 )

109

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/361 ze dne 17. prosince 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití šestimocného chromu jako antikorozního činidla v chladicích systémech z uhlíkové oceli ( 1 )

112

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/362 ze dne 17. prosince 2019, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o výjimku pro šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách v obytných automobilech ( 1 )

116

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/363 ze dne 17. prosince 2019, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o některé výjimky pro olovo a sloučeniny olova v součástech ( 1 )

119

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/364 ze dne 17. prosince 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v některých snímačích videokamer odolných vůči záření ( 1 )

122

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/365 ze dne 17. prosince 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů používaných v některých ručně držených spalovacích motorech ( 1 )

125

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/366 ze dne 17. prosince 2019, kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova jako tepelného stabilizátoru v polyvinylchloridu používaném v některých diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů ( 1 )

129

 

*

Směrnice Komise (EU) 2020/367 ze dne 4. března 2020, kterou se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokud jde o stanovení metod hodnocení škodlivých účinků hluku ve venkovním prostředí ( 1 )

132

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/368 ze dne 3. března 2020, kterým se schvaluje plán eradikace afrického moru prasat u volně žijících prasat v některých oblastech Slovenska (oznámeno pod číslem C(2020) 1157)  ( 1 )

137

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2020/369 ze dne 4. března 2020, kterým se subjektům zastupujícím zájmy spotřebitelů a obchodníků na úrovni Unie svěřuje pravomoc vydávat externí varování podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2394 ( 1 )

139

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/354

ze dne 4. března 2020,

kterým se stanoví seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy a zrušuje směrnice 2008/38/ES

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES (1), a zejména na čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Uvádění na trh a používání krmiv upravuje nařízení (ES) č. 767/2009. V souladu s článkem 9 uvedeného nařízení smí být krmivo určené ke zvláštním účelům výživy uváděno na trh pouze tehdy, je-li jeho určené užití uvedeno na seznamu určených užití sestaveném v souladu s článkem 10 daného nařízení.

(2)

Směrnice Komise 2008/38/ES (2) stanoví seznam určených užití krmiv ke zvláštním účelům výživy.

(3)

V příloze I části A směrnice 2008/38/ES jsou uvedena obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy. S přihlédnutím k vědeckému a technickému vývoji a k požadavkům na označování stanoveným nařízením (ES) č. 767/2009 by tato obecná ustanovení měla být přezkoumána.

(4)

Články 11 až 17 nařízení (ES) č. 767/2009 stanovily nové zásady a pravidla pro uvádění krmiv na trh včetně označování. V důsledku toho několik položek na seznamu určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy v příloze I části B směrnice 2008/38/ES zastaralo, částečně z důvodu chabého a příliš obecného popisu ve sloupci „hlavní nutriční charakteristiky“. U těchto položek bylo pro kontrolní orgány velmi obtížné ověřit soulad s ustanoveními nařízení (ES) č. 767/2009, a to i zda specifické složení dotčených krmiv splňuje příslušné zvláštní účely výživy.

(5)

Komise obdržela v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 několik žádostí o změnu podmínek, které souvisejí s několika určenými užitími krmiv určených ke zvláštním účelům výživy, jež zastarala. Zastaralé položky, pro něž nebyla předložena žádná žádost nebo pro něž byla žádost stažena, by měly být odstraněny.

(6)

Pokud jde o jiná určená užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy uvedená v příloze I části B směrnice 2008/38/ES, jsou nezbytné změny ustanovení týkajících se hlavních nutričních charakteristik a deklarací v označení, aby se přizpůsobily vědeckému a technickému vývoji a aby se zlepšila vymahatelnost a jasnost ustanovení.

(7)

Kromě toho Komise obdržela v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 žádosti o doplnění zvláštních účelů výživy „podpora energetického metabolismu a svalové funkce v případě rhabdomyolýzy“ a „podpora při stresujících situacích, jež povede ke snížení souvisejícího chování,“ na seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy.

(8)

Komise všechny žádosti včetně dokumentace zpřístupnila členským státům.

(9)

Po posouzení dokumentace obsažené v žádostech Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva (dále jen „výbor“) potvrdil, že specifické složení dotčených krmiv splňuje příslušné zvláštní účely výživy a že nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví, životní prostředí ani na životní podmínky zvířat.

(10)

Na základě výše uvedených úvah by měl být seznam určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy aktualizován.

(11)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení nových obecných ustanovení a aktualizovaného seznamu určených užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy, je vhodné stanovit přechodná opatření, aby se předešlo zbytečnému narušení obchodních praktik a aby nevznikla zbytečná administrativní zátěž pro hospodářské subjekty.

(12)

Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být směrnice 2008/38/ES zrušena a nahrazena nařízením, jež neobsahuje prvky, které by vyžadovaly provedení ve vnitrostátním právu členskými státy. Poslední změny uvedené směrnice již byly postupně zavedeny prostřednictvím nařízení díky tomu, že nebylo nutné dotčená ustanovení provést ve vnitrostátním právu. Kromě toho jsou obecné požadavky na uvádění na trh a užití krmiv určených ke zvláštním účelům výživy stanoveny v nařízení (ES) č. 767/2009.

(13)

Aby mohly členské státy učinit potřebné úpravy, měla by být před tím, než se toho nařízení stane použitelné, poskytnuta přiměřená lhůta.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Krmiva určená ke zvláštním účelům výživy ve smyslu nařízení (ES) č. 767/2009 mohou být uváděna na trh, pouze pokud:

jsou dodržena obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy uvedená v části A přílohy tohoto nařízení a

jejich určené užití je uvedeno v části B přílohy tohoto nařízení a jsou dodržena ustanovení příslušné položky.

Článek 2

Odchylně od článku 1 mohou být krmiva určená ke zvláštním účelům výživy, jež splňují ustanovení směrnice 2008/38/ES, i nadále uváděna na trh za předpokladu, že byla Komisi předložena žádost o určené užití v ní zahrnuté v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 767/2009 před dnem 25. března 2021, a předtím, než Komise o příslušné žádosti rozhodne.

Článek 3

Krmiva určená ke zvláštním účelům výživy označená před dnem 25. března 2022 v souladu s pravidly platnými před dnem 25. března 2020, mohou být uváděna na trh a používána až do vyčerpání stávajících zásob.

Článek 4

Směrnice 2008/38/ES se zrušuje.

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 25. prosince 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Komise 2008/38/ES ze dne 5. března 2008, kterou se stanoví seznam určených užití krmiv pro zvláštní účely výživy (Úř. věst. L 62, 6.3.2008, s. 9).


PŘÍLOHA

ČÁST A

Obecná ustanovení pro krmiva určená ke zvláštním účelům výživy

1.

Pokud u téhož zvláštního účelu výživy je ve sloupci 2 části B více skupin hlavních nutričních charakteristik od sebe odděleno slovy „a/nebo“, má výrobce možnost použít jednu nebo obě skupiny hlavních charakteristik, aby byl dosažen zvláštní účel výživy definovaný ve sloupci 1 části B. Deklarace v označení odpovídající každé z možností jsou uvedeny ve sloupci 4 části B.

2.

Je-li hlavní nutriční charakteristika ve sloupci 2 části B uvedena kvantitativně, uplatňují se ustanovení čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 767/2009 a povolené tolerance stanovené v příloze IV uvedeného nařízení. Pokud uvedená příloha nestanoví toleranci pro příslušné údaje v označení, je přípustná technická odchylka +/– 15 %.

3.

Pokud je ve sloupci 2 nebo sloupci 4 části B uvedena doplňková látka, uplatňují se ustanovení o povolení pro doplňkovou látku (doplňkové látky) v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (1) a jejich použití musí být v souladu se specifikovanou hlavní nutriční charakteristikou.

4.

Pokud je ve sloupci 4 části B požadována deklarace látky, rovněž povolené jako doplňková látka, u níž je uveden údaj „celkem“, označí se celkové množství látky pod záhlavím „analytické složky“.

5.

Deklarace, které mají být uvedeny v souladu se sloupcem 4 části B, musí být kvantitativní, aniž by byla dotčena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES (2).

6.

Doporučená doba používání uvedená ve sloupci 5 části B zahrnuje období, během něhož by mělo být za normálních okolností dosaženo účelu výživy. Výrobci mohou v rámci stanovených mezí uvádět přesnější dobu používání.

7.

Pokud má krmivo určené ke zvláštním účelům výživy splňovat více zvláštních účelů výživy, musí být u každého takového účelu dodržena všechna ustanovení uvedená v části B.

8.

V případě doplňkových krmiv určených ke zvláštním účelům výživy musí být v návodu ke správnému použití uvedeno doporučení o vyvážené denní krmné dávce.

9.

Pokud je krmivo určené ke zvláštním účelům výživy vhodným způsobem užití určeno pro individuální podání orální cestou zavedením bolusu, je tato skutečnost uvedena ve sloupci „jiná ustanovení“ u příslušného krmiva. Takové krmivo musí, včetně možného potažení, obsahovat výhradně krmné suroviny a doplňkové látky, není-li v příslušné položce uvedeno jinak. Doporučuje se, aby krmivo pro individuální podání orální cestou podával veterinární lékař nebo jiná kompetentní osoba.

10.

Pokud se krmivo určené ke zvláštním účelům výživy uvádí na trh ve formě bolusu jako krmná surovina nebo doplňkové krmivo pro individuální podání orální cestou s pomalým uvolňováním (tj. více než 24 hodin) sloučenin, musí být v označení takového krmiva v příslušných případech pro každou doplňkovou látku, pro niž je stanoven maximální obsah v kompletním krmivu, uvedena maximální doba souvislého uvolňování bolusu a denní míra uvolňování. Provozovatel krmivářského podniku, který bolus uvádí na trh, musí mít důkaz, že denní dostupný obsah doplňkové látky v trávicím ústrojí nepřesáhne v příslušných případech maximální obsah doplňkové látky stanovený na jeden kilogram kompletního krmiva během celého období krmení (efekt pomalého uvolňování). Tento důkaz by měl být založen na metodice vzájemného hodnocení nebo na interní analýze.

11.

V případě určených užití, pro něž je ve sloupci 2 povolena pro doplňkové krmivo koncentrace určitých doplňkových látek vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu, nesmí být koncentrace uvedených doplňkových látek vyšší než pětisetnásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu, s výjimkou bolusů uvedených v bodě 10. Přidání tohoto doplňkového krmiva do stravy zvířete zajistí, aby příjem zvířete odpovídal stanovenému maximálnímu obsahu v kompletním krmivu.

ČÁST B

Seznam určených užití

Číslo položky

Zvláštní účel výživy

Hlavní nutriční charakteristiky (GP1)

Druh nebo kategorie zvířat

Deklarace v označení (GP2)

Doporučená doba

Jiná ustanovení

1

2

3

4

5

6

10

Podpora ledvinové funkce v případě chronické ledvinové nedostatečnosti  (3)

Bílkoviny vysoké jakosti a fosfor ≤ 5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Zdroj(e) bílkovin

Vápník

Fosfor

Draslík

Sodík

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců  (5)

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Doporučená stravitelnost bílkovin: minimálně 85 %.

3.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

4.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

Snížená absorpce fosforu formou přidání uhličitanu lanthanitého oktahydrátu

Dospělí psi

Zdroj(e) bílkovin

Vápník

Fosfor

Draslík

Sodík

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

Uhličitan lanthanitý oktahydrát

Od počátku do 6 měsíců  (5)

1.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

2.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

Bílkoviny vysoké jakosti a fosfor ≤ 6,5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a surový protein ≤ 320 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Kočky

Zdroj(e) bílkovin

Vápník

Fosfor

Draslík

Sodík

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců  (5)

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Doporučená stravitelnost bílkovin: minimálně 85 %.

3.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

4.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

Snížená absorpce fosforu formou přidání uhličitanu lanthanitého oktahydrátu

Dospělé kočky

Zdroj(e) bílkovin

Vápník

Fosfor

Draslík

Sodík

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

Uhličitan lanthanitý oktahydrát

Od počátku do 6 měsíců  (5)

1.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

2.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

Vysoká koncentrace energie s více než 8,8 MJ/kg krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Vysoce stravitelné a velmi chutné zdroje škrobu

Snížený obsah bílkovin: ≤ 106 g surového proteinu/kg krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Obsah sodíku: 2 g/100 kg tělesné hmotnosti na den

Vysoký obsah kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové suma ≥ 0,2 g kg tělesné hmotnosti0,75 na den

Koňovití

Zdroj(e) bílkovin a energie

Vápník

Fosfor

Draslík

Hořčík

Sodík

Suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové

Od počátku do šesti měsíců

Dlouhodobě nebo do vyřešení problému

1.

Krmivo se uvádí na trh jako doplňkové krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Doplňkové krmivo by se nemělo používat v případě hypernatremie a hyperchloremie.

Doplňkové krmivo by mělo přispívat alespoň k 10 až 20 % denních zdrojů energie (přibližně 0,05 to 0,1 MJ/kg tělesné hmotnosti0,75 na den).

3.

Krmná dávka by měla zajišťovat zdroj energie > 0,62 MJ/kg tělesné hmotnosti0,75 na den.

4.

Krmná dávka by neměla překročit 50 mg vápníku na kg sušiny na den.

5.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

11

Omezení tvorby šťavelanových kamenů

Nízký obsah vápníku, nízký obsah vitaminu D a schopnost alkalizovat moč

Psi a kočky

Fosfor

Vápník

Sodík

Hořčík

Draslík

Chloridy

Síra

Vitamin D (celkem)

Hydroxyprolin

Látky alkalizující moč

Do 6 měsíců

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

12

Regulace zdrojů glukózy (Diabetes mellitus)

Celkový obsah cukrů (monosacharidů a disacharidů) ≤ 62 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Zdroj(e) sacharidů

Případná úprava sacharidů

Škrob

Celkové cukry

Fruktóza (byla-li přidána)

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

Zdroj(e) mastných kyselin s krátkým a středním řetězcem (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Nízký obsah monosacharidů a disacharidů.“

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

13

Omezení intolerance určitých komponentů a živin (6)

Vybraný(é) zdroj(e) bílkovin v omezeném počtu

a/nebo

zdroj(e) hydrolyzovaných bílkovin

a/nebo

vybraný(é) zdroj(e) sacharidů

Psi a kočky

Zdroje bílkovin včetně jejich případné úpravy (byly-li přidány)

Zdroj(e) sacharidů včetně jejich případné úpravy (byly-li přidány)

Esenciální mastné kyseliny (byly-li přidány)

3 až 8 týdnů: pokud příznaky intolerance zmizí, může se krmivo používat od počátku do jednoho roku

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Doporučuje se omezit počet hlavních zdrojů bílkovin na tři.

3.

V označení musí být uvedeno:

V příslušných případech vhodná kombinace hlavních nutričních charakteristik.

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

14

Omezení tvorby cystinových kamenů

Schopnost alkalizovat moč a surový protein ≤ 160 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

nebo

Bílkoviny vybrané pro omezený obsah cystinu a cysteinu (např. kasein, hrachový protein, sójový protein) a surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Sirné aminokyseliny (celkem)

Zdroje bílkovin

Sodík

Draslík

Chloridy

Látky alkalizující moč (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

3.

V označení musí být uvedeno:

V příslušných případech „Schopnost alkalizovat moč a nízký obsah bílkovin“ nebo „Nízký obsah vybraných bílkovin“.

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

4.

K posouzení veterinárním lékařem nebo odborníkem na výživu: Schopnost alkalizovat znamená, že složení stravy by mělo být takové, aby bylo dosaženo hodnoty pH moči ≥ 7.

15

Nutriční obnova, regenerace (7)

Vysoce stravitelné komponenty s

koncentrací energie ≥ 3 520 kcal a surovým proteinem ≥ 250 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Vysoce stravitelné zdroje komponentů včetně jejich případné úpravy

Energetická hodnota

Dokud není dosaženo úplné obnovy

1.

Doporučená zdánlivá stravitelnost sušiny ≥ 80 % nebo organické hmoty ≥ 85 %.

2.

V případě krmiv zvláště určených pro podávání intubací musí být na obalu, nádobě nebo etiketě uvedeno: „Podávat pod veterinárním dohledem.“

3.

V označení může (mohou) být uvedena (uvedeny) zvláštní okolnost (okolnosti), pro kterou (které) je dietní krmivo určeno.

4.

V označení musí být uvedeno:

„Vysoká koncentrace energie, vysoké koncentrace esenciálních živin a vysoce stravitelné komponenty.“

Vysoce stravitelné komponenty s koncentrací energie ≥ 3 520 kcal a surovým proteinem ≥ 270 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Kočky

16

Omezení tvorby urátových kamenů

Surový protein ≤ 130 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

nebo

Surový protein ≤ 220 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a vybrané zdroje bílkovin

Psi

Zdroj(e) bílkovin

Do 6 měsíců nebo celoživotně v případě nevratné poruchy metabolismu kyseliny močové

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Při výběru zdroje bílkovin by měla být zohledněna jakost bílkovin a obsah purinů. Příkladem vybraných zdrojů bílkovin vysoké jakosti s nízkým obsahem purinů jsou vejce, kasein, sójové proteiny a kukuřičný lepek.

3.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

4.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

V příslušných případech „Nízký obsah bílkovin“ nebo „Snížený obsah bílkovin a vybrané zdroje bílkovin.“

Surový protein ≤ 317 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Kočky

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Při výběru zdroje bílkovin by měla být zohledněna jakost bílkovin a obsah purinů. Příkladem vybraných zdrojů bílkovin vysoké jakosti s nízkým obsahem purinů jsou vejce, kasein, sójové proteiny a kukuřičný lepek.

3.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„Snížený obsah bílkovin.“

4.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

17

Rozpouštění struvitových kamenů (8)

Schopnost snižovat nasycení moči (9), pokud jde o struvit

a/nebo

Schopnost okyselovat moč (10)

a

Hořčík ≤ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Fosfor

Vápník

Sodík

Hořčík

Draslík

Chlorid

Síra

5 až 12 týdnů

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„Schopnost snižovat nasycení moči, pokud jde o struvit, a/nebo schopnost okyselovat moč.“

3.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

4.

Deklarace o souladu na podporu schopnosti stravy snižovat nasycení a/nebo okyselovat se na žádost zpřístupní odpovídajícím příslušným orgánům.

18

Omezení opakované tvorby struvitových kamenů (8)

Kompletní krmivo se schopností snižovat nasycení (9) nebo dosáhnout metastability (11) moči, pokud jde o struvit

a/nebo

Strava se schopností okyselovat moč (10)

a

Hořčík ≤ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Fosfor

Vápník

Sodík

Hořčík

Draslík

Chlorid

Síra

Od počátku do 6 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„Schopnost snižovat nasycení nebo dosáhnout metastability moči, pokud jde o struvit, a/nebo schopnost okyselovat moč.“

3.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

4.

Deklarace o souladu na podporu schopnosti stravy snižovat nasycení nebo dosáhnout metastability a/nebo okyselovat se na žádost zpřístupní odpovídajícím příslušným orgánům.

19

Kompenzace maldigesce (12)

Vysoce stravitelná strava:

Zdánlivá stravitelnost

krmiva s nízkým obsahem vlákniny (hrubá vláknina ≤ 44 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)):

Surový protein ≥ 85 %

Hrubý tuk ≥ 90 %

nebo

krmiva s obohaceným obsahem vlákniny (hrubá vláknina > 44 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)):

Surový protein ≥ 80 %

Hrubý tuk ≥ 80 %

Psi a kočky

Vysoce stravitelné zdroje komponentů včetně jejich případné úpravy

Od počátku do 12 týdnů a celoživotně v případě chronické pankreatické nedostatečnosti

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Vysoce stravitelné krmivo.“

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

20

Omezení střevních resorpčních onemocnění

Vysoce stravitelná strava:

Zdánlivá stravitelnost

krmiva s nízkým obsahem vlákniny (hrubá vláknina ≤ 44 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)):

Surový protein ≥ 85 %

Hrubý tuk ≥ 90 %

nebo

krmiva s obohaceným obsahem vlákniny (hrubá vláknina > 44 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)):

Surový protein ≥ 80 %

Hrubý tuk ≥ 80 %

a

Sodík ≥ 1,8 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

a

Draslík ≥ 5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Vysoce stravitelné zdroje komponentů včetně jejich případné úpravy

Sodík

Draslík

Do 12 týdnů

V označení musí být uvedeno:

„Vysoce stravitelné krmivo se zvýšeným obsahem sodíku a draslíku.“

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

21

Omezení akutních střevních resorpčních onemocnění

Zvýšená hladina elektrolytů:

sodík: ≥ 1,8 %

draslík: ≥ 0,6 %

a

Vysoce stravitelné sacharidy:

≥ 32 %

Psi a kočky

Sodík

Draslík

Zdroj(e) sacharidů

1 až 7 dnů

1.

Krmivo se uvádí na trh jako doplňkové krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Během období akutního průjmu a následné rekonvalescence.“

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

3.

V případě pevných krmiv by doporučené rozpětí elektrolytů mělo být vypočteno na základě běžného denního dobrovolného příjmu vody.

22

Podpora metabolismu lipidů v případě hyperlipidemie

Tuk (13) ≤ 110 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (14)

Psi a kočky

Hrubý tuk

Od počátku do 2 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„Nízký obsah tuku.“

23

Podpora jaterní funkce v případě chronické jaterní nedostatečnosti

Přiměřený obsah bílkovin:

Surový protein ≤ 279 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) u psů

Surový protein ≤ 370 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) u koček

a

Vybrané zdroje bílkovin

a

Doporučená stravitelnost bílkovin ve výživě ≥ 85 %

Psi a kočky

Zdroj(e) bílkovin

Měď (celkem)

Sodík

Od počátku do 4 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Příklady vybraných zdrojů bílkovin na základě vysoké stravitelnosti: mléčné bílkoviny (syrovátka, kasein, mléko, sýr cottage), ostatní proteiny živočišného původu (vejce, drůbež) a rostlinné proteiny (sója).

3.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

4.

V označení musí být uvedeno:

„Přiměřený obsah vybraných a vysoce stravitelných bílkovin.“

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Nízký obsah vysoce jakostní bílkoviny a vysoce stravitelných sacharidů

Koňovití

Zdroj(e) bílkovin a vlákniny

Vysoce stravitelné sacharidy včetně jejich případné úpravy

Methionin

Cholin

Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

Od počátku do 6 měsíců

1.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

2.

Je nutné upřesnit způsob, jakým má být zkrmováno včetně údaje, kdy je nutné podávat v průběhu dne několik malých dávek.

24

Podpora srdeční funkce v případě chronické srdeční nedostatečnosti

Snížený obsah sodíku:

Sodík ≤ 2,6 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Hořčík

Draslík

Sodík

Od počátku do 6 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

25

Snížení nadměrné tělesné váhy

Metabolizovatelná energie < 3060 kcal/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (15)

nebo

Metabolizovatelná energie < 560 kcal/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 85 % (15)

Psi

Energetická hodnota

Do dosažení cílové tělesné váhy a poté, je-li to vyžadováno k udržení cílové tělesné váhy

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

Aby se zajistilo splnění minimálních požadavků, měly by být odpovídajícím způsobem zvýšeny úrovně obsahu živin ve stravě ke snížení nadměrné tělesné váhy s cílem kompenzovat omezený denní příjem energie. (16)

3.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„U koček se při zahájení stravování doporučuje přechodné období.“

„Pro účinné snížení váhy nebo ideální udržení váhy by neměl být překročen doporučený denní příjem energie.“

Metabolizovatelná energie < 3190 kcal na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (15)

nebo

Metabolizovatelná energie < 580 kcal na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 85 % (15)

Kočky

26

Podpora funkce kůže v případě dermatózy a nadměrné ztráty srsti

Kyselina linolová ≥ 12,3 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 2,9 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi a kočky

Kyselina linolová

Suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové

Od počátku do 2 měsíců

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

„Vysoký obsah kyseliny linolové (LA) a sumy kyseliny eikosapentaenové (EPA) a dokosahexaenové (DHA).“

Kyselina linolová ≥ 18,5 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 0,39 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Kyselina linolová ≥ 18,5 g/kg a suma kyseliny eikosapentaenové a dokosahexaenové ≥ 0,09 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Kočky

27

Podpora metabolismu kloubů při osteoartróze

Celkový obsah omega-3 mastných kyselin ≥ 29 g/kg a kyseliny eikosapentaenové ≥ 3,3 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

a

Přiměřený obsah vitaminu E

Psi

Omega-3 mastné kyseliny (celkem)

Kyselina eikosapentaenová (celkem)

Vitamin E (celkem)

Od počátku do 3 měsíců

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

Celkový obsah omega-3 mastných kyselin ≥ 10,6 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4) a kyseliny dokosahexaenové ≥ 2,5 g/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

a

Zvýšený obsah methioninu a manganu

Přiměřený obsah vitaminu E

Kočky

Omega-3 mastné kyseliny (celkem)

Kyselina dokosahexaenová (celkem)

Methionin (celkem)

Mangan (celkem)

Vitamin E (celkem)

 

28

Snížení mědi v játrech

Snížený obsah mědi: měď ≤ 8,8 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Měď (celkem)

Od počátku do 6 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

29

Snížení obsahu jódu v krmivu v případě hypertyreózy

Snížený obsah jódu: jód ≤ 0,26 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Kočky

Jód (celkem)

Od počátku do 3 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

30

Podpora při stresujících situacích, jež povede k redukci souvisejícího chování

1–3 g trypsinem hydrolyzovaného hovězího kaseinu na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % (4)

Psi

Trypsinem hydrolyzovaný hovězí kasein

Od počátku do 2 měsíců

1.

Krmivo se uvádí na trh jako kompletní krmivo.

2.

V označení musí být uvedeno:

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

50

Podpora přípravy na estrus a reprodukci

Vysoký obsah selenu a minimální obsah vitaminu E/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % pro prasata 50 mg, pro králíky 35 mg, pro psy, kočky a norky 88 mg; minimální obsah vitaminu E na jedno zvíře a den pro ovce 100 mg, skot 300 mg, koně 1 100 mg

nebo

Vysoký obsah vitaminu A a/nebo vitaminu D a/nebo minimální obsah betakarotenu 300 mg na jedno zvíře a den.

Doplňkové krmivo může obsahovat selen a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Savci

Názvy a celková množství každého přidaného stopového prvku a vitaminu

Krávy: 2 týdny před koncem březosti do doby, než je potvrzena další březost.

Prasnice: od 7 dní před porodem do 3 dnů po porodu a od 7 dní před pářením do 3 dnů po páření.

Ostatní samice savců: od poslední fáze březosti do doby, než je potvrzena další březost.

Samci: během období reprodukční aktivity.

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen příslušný stanovený maximální obsah pro kompletní krmivo.

3.

V označení krmiva musí být uvedeny pokyny pro situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

 

Vysoký obsah vitaminu A a/nebo vitaminu D

nebo

Vysoký obsah selenu a/nebo zinku a/nebo minimální obsah vitaminu E 40 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.

Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Ptáci

Názvy a celková množství každého přidaného stopového prvku a vitaminu

Pro samice: během estru

Pro samce: během období reprodukční aktivity

51

Podpora regenerace kopyt, nohou a pokožky

Vysoký obsah zinku.

Doplňkové krmivo může obsahovat zinek v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Koně, přežvýkavci a prasata

Zinek (celkem)

Methionin (celkem)

Biotin (byl-li přidán)

Do 8 týdnů

1.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah zinku pro kompletní krmivo.

2.

Je povolena aplikace ve formě bolusu u přežvýkavců. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

52

Podpora při nutriční nerovnováze během změny ve výživě

Minimální zdroj prostřednictvím dietního krmiva:

Selenu: 0,1 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Zinku: 15 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Mědi: 2 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u ovcí a 5 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u ostatních druhů

a/nebo

Vitaminu A: 2000 IU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Vitaminu D: 400 IU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Vitaminu E: 35 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u drůbeže, 10 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u přežvýkavců, 40 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u králíků a 20 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u prasat.

Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek, měď a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Přežvýkavci

Prasata

Králíci

Drůbež

Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek

2 až 15 dní

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu u přežvýkavců a u prasat. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen příslušný stanovený maximální obsah pro kompletní krmivo.

3.

V označení krmiva musí být uvedeny pokyny pro situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

53

Podpora odstavení

Minimální zdroj prostřednictvím dietního krmiva:

Selenu: 0,1 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Zinku: 15 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Mědi: 2 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u ovcí a 5 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u ostatních druhů

a/nebo

Jódu: 0,2 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Manganu: 20 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Vitaminu A: 1500 IU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Vitaminu D: 400 IU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a/nebo

Vitaminu E: 100 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u telat a 50 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u jehňat, kůzlat a selat.

Doplňkové krmivo může obsahovat selen, zinek, měď, jód, mangan a vitaminy A a D v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Savci

Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek

Do 4 týdnů v době kolem odstavení

1.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen příslušný stanovený maximální obsah pro kompletní krmivo.

2.

V označení krmiva musí být uvedeny pokyny pro situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

54

Podpora regenerace kůže a kožních derivátů

Minimální zdroj sloučenin zinku prostřednictvím dietního krmiva odpovídající 20 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

a

Vysoký obsah mědi a/nebo jódu a/nebo selenu

a/nebo

vitaminu B6 a/nebo vitaminu E a/nebo vitaminu A

a/nebo

methioninu a/nebo cystinu a/nebo

minimální zdroj 0,4 mg biotinu/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % u přežvýkavců.

Doplňkové krmivo může obsahovat zinek, měď, jód, selen a vitamin A v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Savci a drůbež

Název a celkové množství případných nutričních doplňkových látek

Do 8 týdnů

Doplňkové krmivo pro přežvýkavce obsahující biotin: do 6 měsíců

1.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen příslušný stanovený maximální obsah pro kompletní krmivo.

2.

V označení krmiva musí být uvedeny pokyny pro situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

55

Stabilizace vody a elektrolytické bilance na podporu fyziologické využitelnosti

Převážně elektrolyty: sodík, draslík a chloridy

Pufrovací kapacita  (21) v případě tekutého krmiva: minimálně 60 mmol/l hotové dávky na krmivo

Snadno stravitelné sacharidy

Telata, prasata, jehňata, kůzlata a hříbata

Sodík

Draslík

Chloridy

Zdroj(e) sacharidů

Hydrogenuhličitany a/nebo citronany (byly-li přidány)

1 až 7 dní

1.

Doporučené rozpětí elektrolytů na litr hotové dávky na krmivo:

Sodík: 1,7 g –3,5 g

Draslík: 0,4 g – 2 g

Chloridy: 1 g –2,8 g

2.

V případě pevných krmiv by doporučené rozpětí elektrolytů mělo být vypočteno na základě běžného denního dobrovolného příjmu vody.

3.

V označení musí být uvedeno:

„V případě rizika zažívacích potíží (průjem), v jejich průběhu nebo při rekonvalescenci.“

„Před použitím nebo před prodloužením doby používání se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

4.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:

Doporučený přívod rozmíchané hotové dávky a případně mléka.

V případě, že hydrogenuhličitany a/nebo citronany převyšují 40 mmol/l hotové dávky na krmivo přežvýkavců: „U zvířat, jež mají slez, je třeba zamezit současnému krmení mlékem.“

56

Snížení rizika tetanií (hypomagnesemie)

Vysoký obsah hořčíku, snadno

dostupné sacharidy,

přiměřený obsah bílkovin a

nízký obsah draslíku

Přežvýkavci

Škrob

Cukry (celkem)

Hořčík

Sodík

Draslík

3 až 10 týdnů v průběhu období rychlého růstu travních porostů

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V návodu ke správnému použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k zařazení vlákniny a snadno dostupných zdrojů energie.

3.

V případě krmiv pro ovce musí být v označení uvedeno: „Zvláště pro kojící bahnice.“

57

Snížení rizika acidóz

Nízký obsah snadno fermentovatelných sacharidů a vysoká pufrovací kapacita

Přežvýkavci

Škrob

Cukry (celkem)

Do 2 měsíců (17)

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V návodu ke správnému použití musí být upozornění na vyrovnání denní krmné dávky vzhledem k zařazení vlákniny a snadno fermentovatelných sacharidů.

3.

V případě krmiv pro dojnice musí být v označení uvedeno: „Zvláště pro dojnice s vysokou užitkovostí.“

4.

V případě krmiv pro výkrm přežvýkavců musí být v označení uvedeno: „Zvláště pro intenzivní výkrm (18).“

58

Snížení rizika vzniku močových kamenů

Nízký obsah fosforu a hořčíku a schopnost okyselovat moč

Přežvýkavci

Vápník

Fosfor

Sodík

Hořčík

Draslík

Chloridy

Síra

Látky okyselující moč

Do 6 týdnů

1.

V označení musí být uvedeno: „Zvláště pro intenzivně vykrmovaná mladá zvířata.“

2.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno: „Voda musí být vždy k dispozici.“

59

Dlouhodobý zdroj stopových prvků a/nebo vitaminů pro pasená zvířata

Vysoký obsah

Stopových prvků

a/nebo

Vitaminů, provitaminů a chemicky přesně definovaných látek se srovnatelnými účinky.

Doplňkové krmivo může

obsahovat doplňkové látky

v koncentraci vyšší než stonásobek

příslušného stanoveného

maximálního obsahu v kompletním

krmivu.

Přežvýkavci

s

fungujícím

bachorem

Názvy a celková množství každého přidaného stopového prvku, vitaminu, provitaminu a chemicky přesně definované látky se srovnatelnými účinky

Denní míra uvolňování pro každý stopový prvek a/nebo vitamin, pokud se používá bolus

Maximální doba souvislého uvolňování stopového prvku nebo vitaminu, pokud se používá bolus

Do 12 měsíců

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V označení krmiva musí být uvedeno:

„V příslušných případech je nutno zabránit souběžnému podávání doplňkových látek s maximálním obsahem z jiných zdrojů, než jsou zdroje obsažené v bolusu.

Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře nebo odborníka na výživu, pokud jde o:

a)

rovnováhu stopových prvků v denní dávce;

b)

status stáda, pokud jde o stopové prvky.“

60

Snížení rizika horečky při poporodním slehnutí a subklinické hypokalcemie

Nízký poměr kationů a anionů

Pro celkovou dávku:

Minimální acidifikace prostřednictvím krmiva určeného ke zvláštním účelům výživy: 100 mEq/kg sušiny

Cíl: 0 < DCAD (19) (mEq/kg sušiny) < 100

nebo

Dojnice

Vápník

Fosfor

Hořčík

Sodík

Draslík

Chloridy

Síra

Od 3 týdnů před otelením až do otelení

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:

„Přestat zkrmovat po otelení.“

Zeolit (hlinitokřemičitan sodný): 250–500 g/den

 

Křemičitan sodno-hlinitý

Od 3 týdnů před otelením až do otelení

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:

„Množství krmiva musí být omezeno, aby bylo zajištěno, že nedojde k překročení denního příjmu 500 g křemičitanu sodno-hlinitého pro jedno zvíře.“

Délka používání je omezena na maximálně 2 týdny.

„Přestat zkrmovat po otelení.“

nebo

Zdroj krmných surovin chráněných před rozkladem v bachoru bohatých na fytovou kyselinu (> 6 %) a o obsahu vápníku < 0,2 %, aby bylo dosaženo minimálně 28 g a maximálně 32 g využitelného vápníku na krávu a den

nebo

 

Vápník

Od 4 týdnů před otelením až do otelení

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno:

„Přestat zkrmovat po otelení.“

Vysoký obsah vápníku ve formě vysoce využitelných zdrojů vápníku: chlorid vápenatý a/nebo síran vápenatý a/nebo hydrogenfosforečnan vápenatý a/nebo uhličitan vápenatý a/nebo propionan vápenatý a/nebo mravenčan vápenatý a/nebo „jakýkoliv jiný zdroj vápníku s podobným účinkem“

Vápník dodaný z jednoho z těchto zdrojů nebo jejich kombinací s minimálním obsahem 50 g na krávu a den

nebo

 

Vápník

Zdroje vápníku

Od počátku prvních známek porodu do doby dvou dnů

po porodu

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V návodu ke správnému použití musí být uveden počet podání a doba před otelením a po něm.

3.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím se doporučuje požádat o stanovisko odborníka na výživu.“

Pyroglutaman (pidolát) vápenatý minimálně 5,5 g na krávu a den

nebo

 

Vápník

Pyroglutaman (pidolát) vápenatý

Od počátku prvních známek porodu do doby dvou dnů po porodu

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím se doporučuje požádat o stanovisko odborníka na výživu.“

Moučka z rostliny Solanum glaucophyllum umožňující uvolnění 38–46 μg 1,25-dihydroxycholekalciferol-glykosidu na den

 

Moučka z rostliny Solanum glaucophyllum

Obsah 1,25-dihydroxycholekalciferol-glykosidu

Hrubá vláknina

Hořčík

Hrubý tuk

Škrob

Vitamin D3 (celkem) jako cholekalciferol

Od dvou dnů před otelením nebo od prvních známek porodu do doby deseti dnů po porodu

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím se doporučuje požádat o stanovisko odborníka na výživu.“

61

Snížení rizika při ketózách (20)

Minimální zdroj propan-1,2-diolu nebo propylenglykolu:

250 g/den pro dojnice

50 g/den pro bahnice nebo kozy

nebo

Minimální zdroj propionanů (vápenatých nebo sodných solí):

110 g/den pro dojnice

22 g/den pro bahnice nebo kozy

nebo

Minimální kombinovaný zdroj propan-1,2-diolu a propionanů (sodných nebo vápenatých solí), pokud:

Kombinace propan-1,2-diolu a propionanů pro dojnice je taková, že propionany +0,44 x propan-1,2-diol > 110 g/den

Kombinace propan-1,2-diolu a propionanů pro bahnice nebo kozy je taková, že propionany +0,44 x propan-1,2-diol > 22 g/den

Dojnice, bahnice a kozy

Propan-1,2-diol, byl-li přidán

Propionany ve formě sodných nebo vápenatých solí, byly-li přidány

Mezi 3 týdny před otelením a 6 týdny po otelení pro dojnice

Mezi 6 týdny před porodem a 3 týdny po porodu pro bahnice a kozy

1.

Je povolena aplikace ve formě bolusu. Bolus může obsahovat až 20 % železa v inertní, biologicky nedostupné formě, aby se zvýšila jeho hustota.

2.

V označení musí být uvedeno: „Při podávání propionanu vápenatého nebo sodného ke konci březosti je nezbytné provést hodnocení vyváženosti minerálů ve spojení s rizikem hypokalcemie po porodu.“

62

Omezení stresových reakcí

Vysoký obsah hořčíku

a/nebo

Vysoce stravitelné komponenty

Prasata

Hořčík

Vysoce stravitelné komponenty včetně jejich případné úpravy

Obsah n-3 mastných kyselin (byly-li přidány)

1 až 7 dní

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

63

Snížení rizika vzniku zácpy

Komponenty stimulující střevní průchodnost

Prasnice

Komponenty stimulující střevní průchodnost

10 až 14 dní před a 10 až 14 dní po oprasení

 

64

Kompenzace nedostatečné dostupnosti železa po narození

Vysoký obsah sloučenin železa povolených v rámci funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“ kategorie „nutriční doplňkové látky“ podle přílohy I nařízení (ES) č. 1831/2003.

Doplňkové krmivo může obsahovat železo v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Sající selata a telata

Železo (celkem)

Od narození do 3 týdnů

Návod ke správnému použití musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah železa pro kompletní krmivo.

65

Kompenzace malabsorpce

Nízký obsah nasycených mastných kyselin a vysoký obsah vitaminů rozpustných v tucích

Drůbež, s výjimkou hus a holubů

Procento nasycených mastných kyselin v poměru k celkovým mastným kyselinám

Vitamin A (celkem)

Vitamin D (celkem)

Vitamin E (celkem)

Vitamin K (celkem)

Během prvních 2 týdnů po vylíhnutí

 

66

Snížení rizika vzniku syndromu ztučnění jater

Nízký obsah energie a vysoký podíl metabolizovatelné energie z lipidů s vysokým obsahem polynenasycených mastných kyselin

Nosnice

Energetická hodnota (vypočtená podle metody ES)

Procento metabolizovatelné energie z lipidů

Obsah polynenasycených mastných kyselin

Do 12 týdnů

 

67

Podpora přípravy na sportovní výkony a následného zotavení

Vysoký obsah selenu a minimální obsah 50 mg vitaminu E/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.

Doplňkové krmivo může obsahovat sloučeniny selenu v koncentraci vyšší než stonásobek příslušného stanoveného maximálního obsahu v kompletním krmivu.

Koňovití

Vitamin E (celkem)

Selen (celkem)

Do 8 týdnů před sportovním výkonem – Do 4 týdnů po sportovním výkonu

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah selenu pro kompletní krmivo.

68

Kompenzace ztráty elektrolytů v případech silného pocení

Musí obsahovat chlorid sodný a měl by obsahovat chlorid draselný

Nízký obsah hořčíku, vápníku a fosforu

Zahrnutí dalších elektrolytických solí není povinné

Koňovití

Sodík

Chloridy

Draslík

Vápník

Hořčík

Fosfor

Jeden až tři dny po silném pocení

1.

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

2.

Návod ke správnému použití musí obsahovat pokyny pro podávání zohledňující délku a intenzitu výkonu relevantní pro složení a obchodní úpravu krmiva.

3.

V označení musí být uvedeno:

„Voda musí být vždy k dispozici.“

V případě podávání elektrolytů nesmíšených s vodou (např. v krmivu nebo v injekční formě): „Voda musí být k dispozici po dobu nejméně 20 minut nebo nejlépe 1 hodiny po podání.“

4.

Kromě toho je třeba uvést pokyny pro sledování následného napájení: je-li pozorován nedostatečný příjem vody, je nutná konzultace s veterinárním lékařem.

5.

Volitelně lze uvést pokyny týkající se množství vody (v litrech), jež je třeba poskytnout souběžně s krmivem nebo injekčně podávanými elektrolyty.

69

Podpora energetického metabolismu a svalové funkce v případě rhabdomyolýzy

Škrob a cukr nejvýše 20 % dostupných zdrojů energie

Hrubý tuk více než 20 % dostupných zdrojů energie

Minimálně 350 IU vitaminu E na kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Koňovití

Škrob

Cukr

Hrubý tuk

Vitamin E (celkem)

Od počátku po dobu minimálně 3 měsíců

1.

Je nutné upřesnit situace, ve kterých je vhodné krmivo použít.

2.

V návodu ke správnému použití musí být uvedeno upozornění na vyrovnání denní krmné dávky a vhodný denní příjem.

3.

V označení musí být uvedeno: „Před použitím se doporučuje vyžádat si stanovisko veterinárního lékaře.“

70

Kompenzace chronického onemocnění trávení v tlustém střevě

Množství škrobu pro dodání < 1 g/kg tělesné hmotnosti na dávku (< 0,5 g/kg tělesné hmotnosti na dávku v případě přítomnosti průjmu)

Obilná zrna zpracovaná hydrotermálně, např. extruzí, mikronizací, expanzí nebo vločkováním, pro zlepšení trávení škrobu v tenkém střevě

Dodatečné podávání vitaminů rozpustných ve vodě a odpovídajících hladin minerálů/elektrolytů ve vodě

Dodatečné podávání oleje při absenci průjmu

Koňovití

Škrob

Hrubý tuk

Dlouhodobě nebo do vyřešení problému

1.

Je nutné upřesnit

situace, ve kterých je vhodné krmivo použít, zejména zda je přípravek určen pro použití u zvířat s probíhajícím průjmem,

objem krmiva a příjem pícnin.

2.

V návodu ke správnému použití musí být podle obsahu oleje uvedeno možné postupné používání a navrženo sledování průjmu.

3.

V označení musí být uvedeno použité zpracování obilných zrn.

71

Kompenzace chronické nedostatečné funkce tenkého střeva

Vysoce stravitelná vláknina

Zdroje bílkovin vysoké jakosti a lysinu > 4,3 % surového proteinu

Celkový obsah cukru a škrobu pro dodání maximálně 0,5 g/kg tělesné hmotnosti na dávku

Obilná zrna zpracovaná hydrotermálně, např. extruzí, mikronizací, expanzí nebo vločkováním, pro zlepšení precekálního trávení

Koňovití

Vysoce stravitelné krmné suroviny včetně jejich případného zpracování

Celkový obsah cukru a škrobu

Zdroje bílkovin

Dlouhodobě nebo do vyřešení problému

1.

Je nutné upřesnit

situace, ve kterých je vhodné krmivo použít,

objem krmiva a příjem pícnin.

2.

V návodu ke správnému použití musí být podle obsahu oleje uvedeno možné postupné používání a navrženo sledování průjmu.

72

Stabilizace fyziologické využitelnosti

Doplňkové látky funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“ podle přílohy I nařízení (ES) č. 1831/2003 nebo, dokud nebude dokončen postup obnovení povolení podle článku 10 nařízení (ES) č. 1831/2003, doplňkové látky náležející do skupiny „mikroorganismy“

Druhy zvířat, pro něž jsou povoleny stabilizátory střevní flóry nebo mikroorganismy

Název a přidané množství stabilizátoru střevní flóry nebo mikroorganismu

Do 4 týdnů

1.

V označení musí být uvedeno:

„V případě rizika zažívacích potíží, v jejich průběhu nebo při rekonvalescenci.“

2.

Návod ke správnému použití krmiva musí zaručovat, že je dodržen stanovený maximální obsah stabilizátoru střevní flóry nebo mikroorganismu pro kompletní krmivo.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 45).

(GP1)  Pro kontrolu kvantitativních ukazatelů se uplatňují tolerance stanovené v příloze IV nařízení (ES) č. 767/2009.

(GP2)  Tyto deklarace v označení se uplatňují vedle obecných požadavků na označování stanovených v nařízení (ES) č. 767/2009.

(3)  Výrobce může rovněž doporučit, je-li to vhodné, použití produktu při dočasné ledvinové nedostatečnosti.

(4)  Založeno na stravě se sušinou o koncentraci energie 4 000 kcal metabolizovatelné energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve výživových doporučeních FEDIAF (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Jestliže se koncentrace energie odchyluje od hodnoty 4 000 kcal metabolizovatelné energie na kg, tyto hodnoty se upraví.

(5)  Pokud je krmivo doporučeno pro dočasnou ledvinovou nedostatečnost, musí být doporučená doba používání dva až čtyři týdny.

(6)  V případě krmiv pro zvláštní intolerance mohou být slova „určitých komponentů a živin“ nahrazena odkazem na danou intoleranci.

(7)  Pro kočky lze doplnit údaj „Kočičí jaterní lipidóza“.

(8)  Pro kočky lze doplnit „onemocnění dolního močového ústrojí koček“ nebo „kočičí urologický syndrom (FUS)“.

(9)  Schopnost snižovat nasycení: moč asociována se schopností rozpouštět krystaly a kameny a/nebo schopností bránit vzniku krystalů a jejich růstu.

(10)  pH moči≤ 6,5.

(11)  Schopnost dosáhnout metastability: moč asociována se schopností bránit vzniku krystalů.

(12)  Lze doplnit „exokrinní pankreatická nedostatečnost“.

(13)  V denní dávce je třeba dodržet minimální doporučení podle výživových doporučení FEDIAF (http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html) pro všechny esenciální mastné kyseliny.

(14)  Založeno na stravě se sušinou o koncentraci energie 3 500 kcal metabolizovatelné energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve výživových doporučeních FEDIAF.

(http://www.fediaf.org/self-regulation/nutrition.html). Jestliže se koncentrace energie odchyluje od hodnoty 3 500 kcal metabolizovatelné energie na kg, tyto hodnoty se upraví.

(15)  Metabolizovatelná energie na kg vypočteno za použití rovnice popsané ve Výživových doporučeních FEDIAF z roku 2019 pro kompletní a doplňková krmiva pro zvířata v zájmovém chovu – kočky a psy (FEDIAF (2019) Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).

(16)  Výživová doporučení FEDIAF z roku 2019 pro kompletní a doplňková krmiva pro zvířata v zájmovém chovu – kočky a psy (FEDIAF (2019) Nutritional Guidelines for Complete and Complementary Pet Food for Cats and Dogs).

(17)  V případě krmiv pro dojnice: „maximálně dva měsíce od začátku laktace“.

(18)  Je nutné uvést kategorii přežvýkavců, které se to týká.

(19)  DCAD (mEq/kg sušiny) = (Na + K) – (Cl + S).

(20)  Výraz „ketóza“ může být nahrazen výrazem „acetonémie“ a osoba odpovědná za označování může rovněž doporučit použití pro zotavení se z ketózy.

(21)  Vypočteno metodou diference silných iontů (SID) (hodnoty SID): SID je rozdíl mezi součty koncentrací silných kationtů a silných aniontů; [SID] = [mmol Na+/l] + [mmol K+/l] + [mmol Ca++/l] + [mmol Mg++/l] – [mmol Cl-/l] – [mmol ostatních silných aniontů/l].


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/28


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/355

ze dne 26. března 2020,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v kapalných rostlinných olejových emulzích

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Uvedený seznam může být aktualizován jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Podle přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 je polyglycerolpolyricinoleát (E 476) povolenou potravinářskou přídatnou látkou v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“ (v maximálním množství 4 000 mg/kg), ale pouze pro roztíratelné tuky ve smyslu článku 115 a přílohy XV nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (3) s obsahem tuku nejvýše 41 % a podobné roztíratelné výrobky s obsahem tuku méně než 10 %. Nařízení (ES) č. 1234/2007 bylo později zrušeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (4).

(4)

Dne 27. května 2017 byla podána žádost o povolení použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) jako emulgátoru v kapalných rostlinných olejových emulzích určených k prodeji konečnému spotřebiteli, s obsahem tuku nejvýše 70 %. Žádost Komise následně zpřístupnila členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(5)

Polyglycerolpolyricinoleát (E 476) je emulgátor typu voda v oleji, který umožňuje získat velmi stabilní olejovou emulzi s vysokým obsahem vody. Ve studiích provedených žadatelem, jež srovnávají účinnost různých emulgátorů pro výrobu kapalných rostlinných olejových emulzí se sníženým obsahem tuku, vykazoval polyglycerolpolyricinoleát (E 476) nejlepší výsledky z hlediska fyzických i organoleptických vlastností výsledného výrobku. Tuto emulzi lze používat, stejně jako rostlinné oleje, k přípravě studených a teplých pokrmů. Tato emulze má však nižší obsah tuku (nejvýše 70 %), a tedy i menší energetickou hodnotu než rostlinný olej, který se používá k její výrobě. Používané množství polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) potřebné k dosažení zamýšlené technologické funkce činilo 4 000 mg/kg.

(6)

Dne 24. března 2017 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vědecké stanovisko týkající se přehodnocení polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) (5) a stanovil přijatelný denní příjem (ADI) na 25 mg polyglycerolpolyricinoleátu na kilogram tělesné hmotnosti a den. Vzhledem k tomu, že odhadovaná expozice nepřekročila ADI, úřad dospěl k závěru, že polyglycerolpolyricinoleát (E 476) by jako potravinářská přídatná látka neměl představovat bezpečnostní riziko, je-li používán povoleným nebo oznámeným způsobem použití a množství.

(7)

Ve své žádosti žadatel provedl odhady expozice pomocí modelu přívodu potravinářských přídatných látek (Food Additive Intake Model) (6) vyvinutého úřadem. Z těchto odhadů vyplývá, že další používání polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v maximálním množství 4 000 mg/kg v kapalných rostlinných olejových emulzích s obsahem tuku nejvýše 70 % nepředstavuje bezpečnostní riziko, neboť by nemělo za následek celkovou expozici této látce vyšší než stanovený ADI.

(8)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko úřadu za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví.

(9)

Vzhledem k tomu, že rozšířené použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) v kategorii potravin 02.2.2 nepředstavuje bezpečnostní riziko, je třeba provést aktualizaci seznamu Unie, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, a proto není nutné požádat úřad o stanovisko.

(10)

Je proto vhodné povolit použití polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) jako emulgátoru v kapalných rostlinných olejových emulzích určených k prodeji konečnému spotřebiteli, s obsahem tuku nejvýše 70 %, v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“.

(11)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26.února 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(5)  EFSA Journal (2017); 15(3):4743.

(6)  https://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools


PŘÍLOHA

V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se v kategorii potravin 02.2.2 „Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí“ položka týkající se polyglycerolpolyricinoleátu (E 476) nahrazuje tímto:

 

„E 476

Polyglycerolpolyricinoleát

4 000

 

pouze roztíratelné tuky definované v čl. 75 odst. 1 písm. h) a čl. 78 odst. 1 písm. f) a v části VII a dodatku II přílohy VII nařízení (ES) č. 1308/2013 (*1), s obsahem tuku nejvýše 41 % a podobné roztíratelné výrobky s obsahem tuku méně než 10 %; kapalné rostlinné olejové emulze určené k prodeji konečnému spotřebiteli s obsahem tuku nejvýše 70 %



5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/31


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/356

ze dne 4. března 2020,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání polysorbátů (E 432–436) v sycených nápojích

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Uvedený seznam může být aktualizován jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2), a to buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Podle přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 je polyoxyethylensorbitantristearát (polysorbát 65) (E 436) v současnosti povolenou potravinářskou přídatnou látkou ze skupiny „Polysorbáty“ (E 432–436) v řadě potravin v maximálním množství od 500 do 10 000 mg/kg a v doplňcích stravy v quantum satis.

(4)

Dne 4. července 2018 byla podána žádost o povolení použití polysorbátu 65 (E 436) jako odpěňovače v několika druzích nápojů. Žádost byla následně zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(5)

Z žádosti vyplývá, že navrhované použití polysorbátu 65 (E 436) v maximálním množství 10 mg/kg je nutné, aby se v průběhu výroby sycených nápojů omezila tvorba pěny a její tvorbě se zabránilo tak, že se kolem bublin vytvoří vrstva a větší bubliny se stabilizují, aby se nespojovaly nebo nepraskaly. Žádost poukazuje na to, že je nezbytné zabránit tvorbě pěny, aby výrobní zařízení bylo provozováno efektivně, aby se omezila produkce odpadu, udržela bezpečnost na pracovišti a čistota a hygieničnost vybavení.

(6)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie uvedeného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008 požádat o stanovisko Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví.

(7)

Úřad v roce 2015 přehodnotil bezpečnost polysorbátů (E 432–436) používaných jako potravinářské přídatné látky (3). Dospěl k závěru, že v rámci přesnějšího scénáře, kdy spotřebitelé nejsou věrní jedné značce, u žádné věkové skupiny při průměrné i vysoké expozici odhady expozice nepřekračují přijatelný denní příjem (ADI) 25 mg na kilogram tělesné hmotnosti a den; u batolat se však při nejvyšší expozici odhady značně blíží ADI. Úřad uvedl, že je zapotřebí více údajů, aby nejistota mohla být snížena prostřednictvím přesnějšího scénáře pro posouzení expozice, kterého se používá v případě, že nejsou k dispozici informace o známém použití u tří kategorií potravin a další potravinové zdroje expozice polysorbátů nemohou být ve stanovisku posouzeny.

(8)

Ve své žádosti žadatel provedl odhady expozice pomocí modelu přívodu potravinářských přídatných látek (Food Additive Intake Model) (4) vyvinutého úřadem. Z těchto odhadů vyplývá, že dodatečná expozice z důvodu požadovaného rozšíření používání je zanedbatelná (nižší než 1 % ADI).

(9)

Rozšíření použití polysorbátu 65 (E 436) v maximálním množství 10 mg/kg v kategoriích 14.1.4 „Ochucené nápoje“, 14.2.3 „Cider a perry“, 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ a 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ v části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 vyžaduje aktualizaci seznamu Unie, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, vzhledem k tomu, že vliv celkové expozice polysorbátům (E 432–436) je zanedbatelný. Není tudíž nutné o stanovisko úřad žádat.

(10)

V zájmu jednotnosti je vhodné vyřešit požadavek použití polysorbátu 65 (E 436) povolením skupiny polysorbátů (E 432–436) v příslušných kategoriích potravin.

(11)

Je proto vhodné povolit použití polysorbátů (E 432–436) v maximálním množství 10 mg/kg v kategoriích 14.1.4 „Ochucené nápoje“, 14.2.3 „Cider a perry“, 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ a 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“.

(12)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  EFSA Journal (2015); 13(7):4152.

(4)  http://www.efsa.europa.eu/en/applications/foodingredients/tools


PŘÍLOHA

Část E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

1)

v kategorii potravin 14.1.4 „Ochucené nápoje“ se za položku týkající se sójové hemicelulosy (E 426) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:

 

„E 432–436

Polysorbáty

10

(1)

pouze sycené nápoje“

2)

v kategorii potravin 14.2.3 „Cider a perry“ se za položku týkající se propan-1,2-diol-alginátu (E 405) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:

 

„E 432–436

Polysorbáty

10

(1)

pouze sycené nápoje“

3)

v kategorii potravin 14.2.4 „Ovocné víno a made wine“ se za položku týkající se kyseliny metavinné (E 353) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:

 

„E 432–436

Polysorbáty

10

(1)

pouze sycené nápoje“

4)

v kategorii potravin 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ se za položku týkající se propan-1,2-diol-alginátu (E 405) vkládá nová položka týkající se polysorbátů (E 432–436), která zní:

 

„E 432–436

Polysorbáty

10

(1)

pouze sycené nápoje“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/34


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/357

ze dne 4. března 2020,

kterým se mění nařízení (EU) 2018/395, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota balonů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23, 27 a 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s nařízením (EU) 2018/1139 Komise přijme nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví požadavky pro průkazy způsobilosti pilota balonů („BPL“), pokud takové letadlo splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) uvedeného nařízení.

(2)

S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů je nezbytné, aby byly zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti stanoveny v samostatných nařízeních. Tyto požadavky by měly vycházet z obecných pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek, která jsou stanovena v nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2). Měly by však být přepracovány a zjednodušeny, aby bylo zajištěno, že budou přiměřené a budou vycházet z přístupu založeného na posouzení rizik, přičemž by mělo být zajištěno, aby piloti balonů byli i nadále způsobilí vykonávat své činnosti a plnit své povinnosti.

(3)

Podle čl. 12 odst. 2a bodu 3 nařízení (EU) č. 1178/2011 mohou členské státy až do 8. dubna 2020 i nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti, která umožňují přístup k některým základním právům pilota. Některé členské státy oznámily Komisi a agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“), že v této souvislosti zachování vnitrostátních pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti, na jejichž základě piloti-žáci vykonávají omezená práva bez dozoru a postupně získávají základní práva, podporuje v důsledku snadného a cenově dostupného přístupu k létání propagaci sportovního a rekreačního létání. Propagace a umožnění tohoto snadného přístupu k všeobecnému letectví je v souladu s cíli plánu agentury EASA, jehož záměrem je vytvořit přiměřenější, pružnější a proaktivnější regulační systém (3). Z těchto důvodů by členské státy měly mít možnost nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti v souladu se zásadami stanovenými v nařízení (EU) 2019/430 (4) pro účely vydávání průkazů způsobilosti pilota balonů („BPL“). Členské státy by však měly informovat Komisi a agenturu EASA ve všech případech, kdy tato povolení využijí. Členské státy by rovněž měly sledovat používání těchto povolení, aby byla zachována přijatelná úroveň bezpečnosti letectví.

(4)

V zájmu zajištění hladkého přechodu by všechna osvědčení, povolení a schválení vydaná pilotům balonů v souladu s nařízením (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení měla být i nadále platná. Vnitrostátní průkazy způsobilosti pilota balonů vydané před datem použitelnosti tohoto nařízení by měly být změněny na průkazy způsobilosti vydané v souladu s tímto nařízením prostřednictvím hlášení o změně vypracovaných příslušnými orgány členských států v konzultaci s agenturou EASA.

(5)

Výcvik pilotů balonů, který byl zahájen v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, by měl být plně započten, jelikož poskytuje rovnocenný nebo dokonce širší rozsah požadavků na výcvik, než jsou požadavky zaváděné tímto nařízením. Výcvik, který byl zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, by měl být započten na základě hlášení o zápočtu vypracovaných členskými státy.

(6)

Stávajícím organizacím pro výcvik by měl být poskytnut dostatek času k tomu, aby své výcvikové programy v souvislosti se zjednodušenými požadavky na výcvik v případě potřeby přizpůsobily.

(7)

Ustanovení nařízení Komise (EU) 2018/395 (5) by měla být rovněž aktualizována, pokud jde o provoz balonů, aby se zohlednily poznatky získané od přijetí uvedeného nařízení a aby se vyjasnily některé aspekty, jako je předkládání prohlášení pro obchodní činnosti.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanoviska agentury EASA č. 01/2019 (6) v souladu čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a s čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:

1)

název se nahrazuje tímto:

„Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů a pro vydávání průkazů způsobilosti letovým posádkám balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139“;

2)

v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Toto nařízení stanoví podrobná pravidla letového provozu balonů a vydávání a zachování průkazů způsobilosti pilota a souvisejících kvalifikací, práv a osvědčení pro balony, pokud taková letadla splňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (*1).

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).“;"

3)

článek 2 se mění takto:

a)

úvodní věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, pokud nejsou pojmy uvedeny jinde v tomto článku, definice článku 2 nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (*2):“;

(*2)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).“;"

b)

vkládá se nový bod 7a, který zní:

„7a)

„obchodním provozem“ se rozumí jakýkoliv provoz balonu za úplatu nebo jiné protiplnění, jenž je přístupný veřejnosti, nebo pokud není přístupný veřejnosti, jenž je prováděn na základě smlouvy mezi provozovatelem a zákazníkem, přičemž zákazník nemá nad provozovatelem kontrolu;“

c)

bod 10 se nahrazuje tímto:

„10)

„seznamovacím letem“ se rozumí jakýkoli krátký let provozovaný za úplatu či jiné protiplnění provozovaný organizací pro výcvik uvedenou v článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání s cílem získat nové členy či zájemce o výcvik;“

d)

bod 12) se nahrazuje tímto:

„12)

„dohodou o nájmu/pronájmu bez posádky“ se rozumí dohoda mezi podniky, podle níž je balon provozován na odpovědnost nájemce;“

e)

doplňují se nové body 13 až 15, které znějí:

„13)

„vnitrostátním průkazem způsobilosti“ se rozumí průkaz způsobilosti pilota vydaný členským státem v souladu s vnitrostátními právními předpisy před datem použitelnosti přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011;

14)

„průkazem způsobilosti podle části BFCL“ se rozumí průkaz způsobilosti letové posádky, který je v souladu s požadavky přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení;

15)

„hlášením o změně“ se rozumí hlášení, na jehož základě lze změnit průkaz způsobilosti na průkaz způsobilosti podle části BFCL.“;

4)

v článku 3 se odstavec 2 mění takto:

a)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„2.   Provozovatelé balonů se zapojí se do obchodního provozu až poté, co příslušnému úřadu předloží prohlášení o své kapacitě a prostředcích k plnění povinností souvisejících s provozem balonu.“;

b)

druhý pododstavec se zrušuje;

c)

třetí pododstavec se mění takto:

i)

úvodní věta se nahrazuje tímto:

„První pododstavec se nevztahuje na následující provozní činnosti balonů:“;

ii)

písmena c) a d) se nahrazují tímto:

„c)

seznamovací lety s maximálně čtyřmi osobami včetně pilota a výsadkové lety prováděné buď organizací pro výcvik podle článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě a, nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání za předpokladu, že organizace balon provozuje na základě vlastnictví nebo dohody o nájmu/pronájmu bez posádky, let nevytváří zisk vyplácený mimo organizaci a že takové lety představují pouze okrajovou činnost organizace;

d)

cvičné lety prováděné organizací pro výcvik podle článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě.“;

5)

Za článek 3 se vkládají nové články 3a až 3d, které znějí:

„Článek 3a

Průkazy způsobilosti pilota a osvědčení zdravotní způsobilosti

1.   Aniž je dotčeno nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) (*3), piloti letadel podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí dodržovat technické požadavky a správní postupy stanovené v příloze III (části BFCL) tohoto nařízení a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

2.   Jako výjimka z práv držitelů průkazů způsobilosti definovaných v příloze III (části BFCL) tohoto nařízení smí držitelé uvedených průkazů způsobilosti provádět lety podle čl. 3 odst. 2 písm. a) až d), aniž by dodržovali článek BFCL.215 přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení.

3.   Členský stát může pilotům-žákům ve výcvikovém kurzu pro získání průkazu způsobilosti pilota balonů („BPL“) povolit, aby vykonávali omezená práva bez dozoru předtím, než splní všechny požadavky, které jsou nezbytné pro vydání průkazu BPL v souladu s přílohou III (částí BFCL), a to za těchto podmínek:

a)

rozsah udělených práv se zakládá na posouzení bezpečnostního rizika provedeném členským státem, přičemž se zohlední rozsah výcviku potřebného k dosažení zamýšlené úrovně odborné způsobilosti pilota;

b)

práva se omezí na:

i)

celé státní území nebo část státního území členského státu, který uděluje povolení,

ii)

balony registrované v členském státě, který uděluje povolení;

c)

držitel takového povolení, který žádá o vydání BPL, musí obdržet zápočty za výcvik prováděný v rámci povolení na základě doporučení schválené organizace pro výcvik („ATO“) nebo ohlášené organizace pro výcvik („DTO“);

d)

členský stát každé tři roky předkládá Komisi a Agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví zprávy a posouzení bezpečnostního rizika;

e)

členský stát sleduje využívání povolení vydaných podle tohoto odstavce, aby zajistil přijatelnou úroveň letecké bezpečnosti, a v případě zjištění zvýšeného bezpečnostního rizika nebo jakýchkoli pochybností v oblasti bezpečnosti podnikne patřičné kroky.

Článek 3b

Stávající průkazy způsobilosti pilota a vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti

1.   Průkazy způsobilosti pro balony podle části FCL a související práva, kvalifikace a osvědčení vydané členským státem před datem účinnosti tohoto nařízení se považují za vydané v souladu s tímto nařízením. Členské státy uvedené průkazy způsobilosti nahradí průkazy způsobilosti s formátem stanoveným v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, když znovu vydávají průkazy způsobilosti z administrativních důvodů nebo na žádost držitelů průkazů způsobilosti.

2.   Pokud členský stát znovu vydá průkazy způsobilosti a související práva, kvalifikace a osvědčení v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, členský stát postupuje dle daného případu takto:

a)

převede všechna již potvrzená práva v průkazech způsobilosti podle části FCL do nového formátu průkazu způsobilosti;

b)

změní práva pro upoutané lety nebo obchodní provoz související s průkazem způsobilosti podle části FCL na kvalifikaci pro upoutané lety nebo kvalifikaci pro obchodní provoz v souladu s ustanoveními článků BFCL.200 a BFCL.215 přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení;

c)

potvrdí datum skončení platnosti osvědčení letového instruktora související s průkazem způsobilosti podle části FCL do zápisníku letů pilota nebo vydá rovnocenný doklad. Po tomto datu vykonávají tito piloti práva instruktora pouze tehdy, pokud splňují článek BFCL.360 přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení.

3.   Držitelé vnitrostátních průkazů způsobilosti pro balony vydaných členskými státy před datem použitelnosti přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení smí nadále až do 8. dubna 2021 vykonávat práva vyplývající z jejich průkazů způsobilosti. Do tohoto data členské státy v souladu s prvky stanovenými v hlášení o změně, které splňuje požadavky čl. 4 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 1178/2011, změní uvedené průkazy způsobilosti na průkazy způsobilosti a související kvalifikace, práva a osvědčení podle části BFCL.

4.   Vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti pilota související s průkazem způsobilosti uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a vydané členským státem před datem použitelnosti přílohy III (části BFCL) tohoto nařízení zůstávají v platnosti do jejich příštího prodloužení platnosti, nebo do 8. dubna 2021, podle toho, co nastane dříve. Prodloužení platnosti těchto osvědčení zdravotní způsobilosti musí být v souladu s požadavky přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

Článek 3c

Zápočet za výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení

1.   Pokud jde o vydávání průkazů způsobilosti a souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení podle části BFCL v souladu s přílohou III (částí BFCL) tohoto nařízení, má se za to, že výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 splňuje požadavky tohoto nařízení, pokud byl průkaz BPL vydán nejpozději 8. dubna 2021. V takovém případě se použijí tato pravidla:

a)

výcvik BPL zahájený na balonech představujících třídu horkovzdušných vzducholodí, včetně souvisejícího zkoušení, smí být dokončen na těchto balonech;

b)

hodiny výcviku absolvované v třídě horkovzdušných balonů v balonech jiných než skupiny A uvedené třídy balonů se plně započtou do požadavku čl. BFCL.130 písm. b) přílohy III.

2.   Výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, se započte pro účely vydání průkazů způsobilosti podle části BFCL na základě hlášení o zápočtu vypracovaného členským státem v konzultaci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví.

3.   Hlášení o zápočtu uvedené v odstavci 2 popisuje rozsah výcviku, uvádí, které požadavky části BFCL se započítávají a případně které požadavky musí žadatelé splňovat, aby jim byl vydán průkaz způsobilosti podle části BFCL. Hlášení musí obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k osvědčení rozsahu výcviku a kopie všech vnitrostátních předpisů a postupů, podle nichž byl výcvik zahájen.

Článek 3d

Organizace pro výcvik

1.   Organizace pro výcvik pro průkazy způsobilosti pilota podle čl. 1 odst. 1 musí splňovat požadavky článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011.

2.   Organizace pro výcvik uvedené v odstavci 1 tohoto článku, které jsou držiteli schválení vydaného v souladu s přílohou VII (částí ORA) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo které předložily prohlášení v souladu s přílohou VIII (částí DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, přizpůsobí v případě potřeby své programy výcviku nejpozději do 8. dubna 2021.

(*3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“;"

6)

příloha I (část DEF) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

7)

příloha II (část BOP) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

8)

doplňuje se příloha III (část BFCL) stanovená v příloze III tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 8. dubna 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map

(4)  Nařízení Komise (EU) 2019/430 ze dne 18. března 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požívání omezených výsadních práv bez dohledu do vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel (Úř. věst L75 19.3.2019 s. 66).

(5)  Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10).

(6)  Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19. 2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PŘÍLOHA I

„Definice“ (část DEF) v příloze I nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:

1)

úvodní věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, nejsou-li pojmy v této příloze definovány jinak, definice uvedené v článku 2 nařízení (EU) č. 1178/2011, jakož i v článku FCL.010 přílohy I (části FCL) uvedeného nařízení:“;

2)

body 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.

„přijatelnými způsoby průkazu“ se rozumí agenturou přijaté nezávazné standardy, které ukazují, jakým způsobem má být prokazován soulad s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty;

2.

„alternativními způsoby průkazu“ se rozumí způsoby, které nabízejí alternativní možnost ke stávajícím přijatelným způsobům průkazu, nebo nové způsoby průkazu souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, pro něž agentura dosud nepřijala související přijatelné způsoby průkazu;

3)

vkládá se nový bod 11a, který zní:

„11a.

„dobou letu“ se rozumí celková doba od okamžiku, kdy koš opustí zemi s cílem vzletět, do okamžiku, kdy balon naposledy zastaví na konci tohoto letu;“

4)

vkládají se nové body 17a a 17b, které znějí:

„17a.

„třídou balonů“ se rozumí kategorizace balonů, která zohledňuje způsob vyvozování vztlaku použitý k udržení letu;

17b.

„přezkoušením odborné způsobilosti“ se rozumí prokázání dovednosti pro účely splnění požadavků na rozlétanost stanovených v tomto nařízení, a včetně případně požadovaných ústních zkoušek;“

5)

bod 22 se nahrazuje tímto:

„22.

„skupinou balonů“ se rozumí kategorizace balonů, která zohledňuje rozměry nebo kapacitu obalu balonu;“

6)

doplňují se nové body 23 až 26, které znějí:

„23.

„zkouškou dovednosti“ se rozumí prokázání dovednosti pro účely vydání průkazu způsobilosti nebo kvalifikace nebo rozšíření práv, včetně případně požadovaných ústních zkoušek;

24.

„hodnocením odborné způsobilosti“ se rozumí prokázání dovednosti, znalostí a postoje pro první vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu osvědčení instruktora nebo examinátora;

25.

„samostatným letem“ se rozumí doba letu, v jejímž průběhu je pilot-žák jedinou osobou v balonu;

26.

„upoutaným letem“ se rozumí let s poutacím systémem, který balon nepřetržitě během provozu ukotvuje v pevném bodě, s výjimkou lana, které lze používat při postupu vzletu.“


PŘÍLOHA II

„Letový provoz balonu“ (část BOP) v příloze II nařízení (EU) 2018/395 se mění takto:

1)

v článku BOP.BAS.010 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Požaduje-li to příslušný úřad, který ověřuje průběžný soulad provozovatele podle čl. ARO.GEN.300 písm. a) bodu 2 přílohy II (části ARO) nařízení (EU) č. 965/2012, prokáže provozovatel soulad se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení.“;

2)

článek BOP.BAS.020 se nahrazuje tímto:

BOP.BAS.020 Okamžitá reakce na problém související s bezpečností

Provozovatel zavede:

a)

opatření související s bezpečností z pověření příslušného úřadu v souladu s čl. ARO.GEN.135 písm. c) přílohy II (částí ARO) nařízení (EU) č. 965/2012 a

b)

příkazy k zachování letové způsobilosti a další povinné informace vydané agenturou v souladu s čl. 77 odst. 1 písm. h) nařízení (EU) 2018/1139.“;

3)

článek BOP.BAS.025 se nahrazuje tímto:

BOP.BAS.025 Ustanovení do funkce velícího pilota

Provozovatel ustanoví velícího pilota, který má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou III (částí BFCL) tohoto nařízení.“;

4)

v článku BOP.BAS.300 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány v tomto oddíle, a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno v této příloze, ale jsou za letu na palubě balonu, splňují tyto dvě podmínky:

1)

informace poskytnuté těmito přístroji nebo vybavením nepoužívá letová posádka k dosažení souladu se základními požadavky ohledně letové způsobilosti stanovené v příloze II nařízení (EU) 2018/1139;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost balonu ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

5)

v článku BOP.ADD.005 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Provozovatel je odpovědný za provoz balonu v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139, s požadavky této hlavy a svým prohlášením.“;

6)

v článku BOP.ADD.015 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Pro účely určení souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení poskytne provozovatel jakékoli osobě oprávněné příslušným úřadem kdykoli přístup ke všem provozním prostorám, balonu, dokumentu, záznamům, údajům, postupům nebo jakýmkoli dalším materiálům týkajícím se jeho činnosti, která spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení, bez ohledu na to, zda je tato činnost zajišťována smluvně či nikoli.“;

7)

článek BOP.ADD.035 se nahrazuje tímto:

BOP.ADD.035 Smluvní činnosti

Zadává-li provozovatel některou část své činnosti, která spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení, jiné organizaci, odpovídá za zajištění toho, že smluvní organizace bude činnost vykonávat v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení. Provozovatel též zajistí, aby byl příslušnému úřadu umožněn do smluvní organizace přístup s cílem zjistit, zda provozovatel tyto požadavky plní.“;

8)

v článku BOP.ADD.040 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Provozovatel jmenuje odpovědného vedoucího pracovníka, který má pravomoc zajistit, aby všechny činnosti, které spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení, mohly být financovány a prováděny v souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení. Odpovědný vedoucí pracovník nese odpovědnost za vytvoření a udržování účinného systému řízení.“;

9)

článek BOP.ADD.045 se nahrazuje tímto:

BOP.ADD.045 Požadavky na provozní prostory

Provozovatel musí mít provozní prostory, které jsou dostatečné na to, aby umožnily výkon a řízení všech úkolů a činností vyžadovaných k zajištění souladu se základními požadavky stanovenými v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení.“;

10)

v článku BOP.ADD.100 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

V prohlášení podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce potvrdí provozovatel, že splňuje a bude nadále splňovat základní požadavky stanovené v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavky tohoto nařízení.“;

11)

v článku BOP.ADD.105 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Provozovatel uvědomí příslušný úřad neprodleně o jakýchkoli změnách okolností ovlivňujících splnění základních požadavků stanovených v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavků tohoto nařízení, jak je uvedeno v prohlášení předloženém příslušnému úřadu, a o jakýchkoli změnách týkajících se informací uvedených v čl. BOP.ADD.100 písm. b) a seznamu alternativních způsobů průkazu podle čl. BOP.ADD.100 písm. c) zahrnutého do prohlášení nebo k němu přiloženého.“;

12)

v článku BOP.ADD.115 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Pokud je balon registrovaný ve třetí zemi předmětem dohody o nájmu/pronájmu bez posádky, zajistí provozovatel tohoto balonu soulad se základními požadavky stanovenými v přílohách II a V nařízení (EU) 2018/1139 a s požadavky tohoto nařízení.“;

13)

v článku BOP.ADD.300 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Všichni členové letové posádky musí být držiteli průkazů způsobilosti a kvalifikací vydaných nebo uznaných v souladu s přílohou III tohoto nařízení, které odpovídají jim přiděleným povinnostem.“;

14)

v článku BOP.ADD.300 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Při najímání členů letových posádek, kteří jsou osobami samostatně výdělečně činnými nebo pracují na částečný pracovní úvazek, provozovatel ověří, že byly splněny všechny tyto požadavky:

1)

požadavky této hlavy;

2)

příloha III tohoto nařízení, včetně požadavků týkajících se nedávné praxe;

3)

omezení doby letové služby a požadavky na dobu odpočinku v souladu s vnitrostátním právem členského státu, kde má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, přičemž vezme v úvahu veškeré služby prováděné tímto členem posádky pro jiné provozovatele.“;

15)

v článku BOP.ADD.305 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Provozovatel může ustanovit pilota velícím pilotem pouze v případě, že:

1)

má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou III tohoto nařízení;

2)

splňuje minimální úroveň praxe stanovené v provozní příručce a

3)

má odpovídající znalost oblasti, do níž má letět.“;

16)

článek BOP.ADD.310 se nahrazuje tímto:

BOP.ADD.310 Poskytování výcviku a přezkoušení

Veškerý výcvik a přezkoušení členů letové posádky vyžadované podle článku BOP.ADD.315 jsou poskytovány takto:

a)

v souladu s programy a osnovami výcviku, které provozovatel stanoví v provozní příručce;

b)

personálem s odpovídající kvalifikací, a pokud jde o letecký výcvik a přezkoušení, osobami kvalifikovanými v souladu s přílohou III tohoto nařízení.“;

17)

dodatek se nahrazuje tímto:

„Dodatek

PROHLÁŠENÍ

v souladu s nařízením Komise (EU) 2018/395

Provozovatel

Název:

Místo, kde má provozovatel své hlavní místo obchodní činnosti:

Jméno a kontaktní údaje odpovědného vedoucího pracovníka:

Provoz balonu

Datum zahájení obchodního provozu a případně datum změny stávajícího obchodního provozu.

Informace o používaném balonu (balonech), obchodním provozu a zachování letové způsobilosti: (1)

Typ balonu

Registrace balonu

Hlavní základna

Druh(y) provozu  (2)

Organizace k řízení zachování letové způsobilosti  (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V případě potřeby seznam alternativních způsobů průkazu s odkazy na související přijatelné způsoby průkazu (příloha tohoto prohlášení):

Prohlášení

☐ Provozovatel splňuje a bude nadále splňovat základní požadavky stanovené v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavky nařízení (EU) 2018/395.

Provozovatel vykonává svůj obchodní provoz zejména v souladu s těmito požadavky hlavy ADD přílohy II nařízení (EU) 2018/395:

☐ Dokumentace systému řízení, včetně provozní příručky, splňuje požadavky hlavy ADD a všechny lety budou prováděny v souladu s ustanoveními provozní příručky podle čl. BOP.ADD.005 písm. b) hlavy ADD.

☐ Všechny provozované balony mají buď osvědčení o letové způsobilosti vystavené v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012, nebo splňují zvláštní požadavky na letovou způsobilost použitelné na balony, které jsou registrované ve třetí zemi a jsou předmětem dohody o nájmu/pronájmu s posádkou nebo dohody o nájmu/pronájmu bez posádky, jak požaduje článek BOP.ADD.110 a čl. BOP.ADD.115 písm. b) a c) hlavy ADD.

☐ Všichni členové letové posádky jsou držiteli průkazů způsobilosti a kvalifikace vydaných nebo uznaných v souladu s přílohou III nařízení (EU) 2018/395, jak požaduje čl. BOP.ADD.300 písm. c) hlavy ADD.

☐ Provozovatel uvědomí příslušný úřad o jakýchkoli změnách okolností ovlivňujících splnění základních požadavků stanovených v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavků nařízení (EU) 2018/395, jak bylo uvedeno v tomto prohlášení pro příslušný úřad, a o jakýchkoli změnách informací a seznamů alternativních způsobů průkazu zahrnutých do tohoto prohlášení nebo k němu přiložených, jak požaduje čl. BOP.ADD.105 písm. a) hlavy ADD.

☐ Provozovatel potvrzuje, že veškeré informace obsažené v tomto prohlášení, včetně jeho příloh, jsou úplné a správné.

Datum, jméno a podpis odpovědného vedoucího pracovníka


(1)  Vyplňte tabulku. Pokud nemáte k uvedení informací dostatek místa, uveďte je v samostatné příloze. Příloha musí být opatřena datem a musí být podepsána.

(2)  „Druhem (druhy) provozu“ se rozumí druh(y) obchodního provozu balonu.

(3)  Informace o organizaci odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti zahrnují název organizace, adresu a číslo oprávnění.


PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA III

POŽADAVKY NA UDĚLOVÁNÍ PRŮKAZŮ ZPŮSOBILOSTI ČLENŮM LETOVÝCH POSÁDEK BALONŮ

[ČÁST BFCL]

HLAVA GEN

OBECNÉ POŽADAVKY

BFCL.001 Oblast působnosti

V této příloze jsou stanoveny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilota balonů („BPL“) a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení a podmínky jejich platnosti a použití.

BFCL.005 Příslušný úřad

Pro účely této přílohy se příslušným úřadem rozumí orgán určený členským státem, který daná osoba žádá o vydání průkazu BPL či souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení.

BFCL.010 Třídy a skupiny balonů

Pro účely této přílohy se balony rozdělují do těchto tříd a skupin:

a)

třída „horkovzdušných balonů“:

1)

skupina A kapacita obalu 3 400 m3 (120 069 ft3);

2)

skupina B: kapacita obalu od 3 401 m3 (120 070 ft3) do 6 000 m3 (211 888 ft3);

3)

skupina C: kapacita obalu od 6 001 m3 (211 889 ft3) do 10 500 m3 (370 804 ft3);

4)

skupina D: kapacita obalu větší než 10 500 m3 (370 804 ft3);

b)

třída „plynových balonů“;

c)

třída „kombinovaných balonů“;

d)

třída „horkovzdušných balonů“.

BFCL.015 Žádost o vydání, prodloužení platnosti a obnovu průkazu BPL, jakož i souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení

a)

Příslušnému úřadu se ve formě a způsobem, které stanoví uvedený příslušný úřad, musí předložit žádost o:

1)

vydání průkazu BPL a souvisejících kvalifikací;

2)

rozšíření práv průkazu BPL;

3)

vydání osvědčení letového instruktora (pro balony) („FI(B)“);

4)

vydání, prodloužení platnosti a obnovu osvědčení letového examinátora (pro balony) („FE(B)“) a

5)

jakékoli změny průkazu BPL a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení.

b)

K žádosti uvedené v písmeni a) se přiloží doklad, že žadatel splňuje příslušné požadavky stanovené v této příloze a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

c)

Omezení nebo rozšíření práv udělených průkazem způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčením musí být v průkazu způsobilosti nebo osvědčení potvrzeno příslušným úřadem.

d)

Žádná osoba nesmí být zároveň držitelem více než jednoho průkazu BPL vydaného v souladu s touto přílohou.

e)

Držitel průkazu způsobilosti předkládá žádosti uvedené v písmeni a) příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž byl vydán jeho průkaz způsobilosti, v souladu s touto přílohou (částí BFCL), popřípadě přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo přílohou III (části SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976.

f)

Držitel průkazu BPL může požádat o změnu příslušného úřadu na příslušný úřad určený jiným členským státem, avšak v takovém případě musí být nový příslušný úřad stejný pro všechny držené průkazy způsobilosti.

g)

Žadatelé žádají o vydání průkazu BPL a souvisejících kvalifikací, práv nebo osvědčení nejpozději šest měsíců poté, co úspěšně vykonali zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

BFCL.030 Praktická zkouška dovednosti

Kromě zkoušky dovednosti pro kvalifikaci pro obchodní provoz uvedené v článku BFCL.215, musí žadatelé o praktickou zkoušku dovednosti být k praktické zkoušce dovednosti doporučeni schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, která je zodpovědná za výcvik absolvovaný žadateli, jakmile je výcvik dokončen. Examinátorovi dá schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik k dispozici záznamy o výcviku.

BFCL.035 Započtení doby letu

Žadatelům o vydání průkazu BPL nebo souvisejícího práva, kvalifikace nebo osvědčení se do požadavku na celkovou dobu letu pro vydání průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení plně započte doba výcviku při samostatném řízení, ve dvojím řízení nebo doba letu ve funkci velícího pilota v balonech.

BFCL.045 Povinnost mít u sebe doklady a předkládat je

a)

Při výkonu práv vyplývajících z průkazu způsobilosti BPL musí mít držitelé průkazu BPL u sebe všechny tyto náležitosti:

1)

platný průkaz BPL;

2)

platné osvědčení zdravotní způsobilosti;

3)

doklad totožnosti se svou fotografií;

4)

dostatečné údaje zápisníku letů pilota k prokázání souladu s požadavky této přílohy.

b)

piloti-žáci musí mít u sebe při všech samostatných letech:

1)

doklady uvedené v písm. a) bodech 2 a 3 a

2)

důkaz o povolení požadovaném v čl. BFCL.125 písm. a).

c)

Držitelé průkazu BPL nebo piloti-žáci předloží neprodleně na požádání pověřeného zástupce příslušného úřadu ke kontrole doklady uvedené v písmeni a) nebo b).

BFCL.050 Vedení záznamů o době letu

Držitelé průkazu BPL a piloti-žáci vedou spolehlivé a podrobné záznamy o všech odlétaných letech, a to ve formě a způsobem, které stanoví příslušný úřad.

BFCL.065 Omezení práv držitelů průkazu BPL ve věku 70 let nebo více v obchodní přepravě cestujících balony

Držitelé průkazu BPL, kteří dosáhli věku 70 let, nesmí vykonávat funkci pilota balonů v obchodní přepravě cestujících balony.

BFCL.070 Omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti průkazů způsobilosti, práv, kvalifikací a osvědčení

a)

Průkaz BPL jakož i související práva, kvalifikace a osvědčení vydané v souladu s touto přílohou může příslušný úřad omezit, pozastavit nebo zrušit jejich platnost v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud držitel průkazu BPL nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139 nebo požadavky této přílohy, jakož i přílohy II (části BOP) tohoto nařízení nebo přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č.1178/2011.

b)

Držitelé průkazu BPL neprodleně vrátí příslušnému úřadu průkaz způsobilosti nebo osvědčení, pokud byly jejich průkaz způsobilosti, právo, kvalifikace nebo osvědčení omezeny, pozastaveny nebo zrušeny.

HLAVA SPL

PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI PILOTA BALONŮ („BPL“)

BFCL.115 BPL – práva a podmínky

a)

Držitel průkazu BPL má práva k výkonu funkce velícího pilota v balonech:

1)

bez úplaty v neobchodním provozu;

2)

v obchodním provozu, pokud je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz v souladu s článkem BFCL.215 hlavy ADD této přílohy.

b)

Odchylně od písm. a) bodu 1 může držitel průkazu BPL s právy instruktora nebo examinátora obdržet úplatu za:

1)

poskytování letového výcviku pro získání průkazu BPL;

2)

provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro průkaz BPL;

3)

výcvik, zkoušky a přezkušování pro práva, kvalifikace nebo osvědčení související s průkazem BPL.

c)

Držitelé průkazu BPL vykonávají práva BPL pouze tehdy, pokud splňují příslušné požadavky na rozlétanost, a pouze v případě, že jejich osvědčení zdravotní způsobilosti, jež odpovídá vykonávaným právům, je platné.

BFCL.120 BPL – minimální věk

Žadatelé o průkaz BPL musí dosáhnout věku alespoň 16 let.

BFCL.125 BPL – pilot-žák

a)

Piloti-žáci nesmí létat samostatně, nemají-li k tomu souhlas letového instruktora pro balony (FI(B)), který nad nimi vykonává dozor.

b)

Piloti-žáci musí dosáhnout věku alespoň 14 let, aby mohli provádět samostatné lety.

BFCL.130 BPL – výcvikový kurz a požadavky na praxi

Žadatelé o průkaz BPL absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání žadatel usiluje, a musí obsahovat:

a)

teoretické znalosti uvedené v čl. BFCL.135 písm. a);

b)

alespoň šestnáct hodin letového výcviku buď v horkovzdušných balonech, které představují skupinu A uvedené třídy, nebo plynových balonech, včetně alespoň:

1)

dvanácti hodin letového výcviku ve dvojím řízení;

2)

deseti nafouknutí a dvaceti vzletů a přistání a

3)

jednoho samostatného letu pod dozorem s dobou letu alespoň 30 minut.

BFCL.135 BPL – zkouška z teoretických znalostí

a)

Teoretické znalosti

Žadatelé o průkaz BPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí, která odpovídá právům, o které žadatel usiluje, prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:

1)

obecné předměty:

i)

právní předpisy v oblasti letectví;

ii)

lidská výkonnost,

iii)

meteorologie;

iv)

komunikace a

2)

specifické předměty týkající se balonů:

i)

letové zásady,

ii)

provozní postupy;

iii)

provedení a plánování letu;

iv)

obecné znalosti o letadlech týkající se balonů a

v)

navigace.

b)

Povinnosti žadatele

1)

Žadatel vykoná celý soubor zkoušek z teoretických znalostí stanovených pro průkaz BPL v rámci odpovědnosti příslušného úřadu stejného členského státu.

2)

Žadatel vykoná zkoušku z teoretických znalostí pouze na doporučení schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je odpovědná za jeho výcvik, a poté, co uspokojivě dokončil příslušné části výcvikového kurzu teoretických znalostí.

3)

Doporučení schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik platí dvanáct měsíců. Pokud během této doby platnosti žadatel nevykonal alespoň jednu písemnou zkoušku z teoretických znalostí, stanoví schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik na základě potřeb žadatele nutnost dalšího výcviku.

c)

Kritéria úspěšnosti

1)

V písemné zkoušce z teoretických znalostí žadatel uspěje, pokud v ní získá alespoň 75 % bodů. Neuplatňuje se systém trestných bodů.

2)

Není-li v této příloze stanoveno jinak, má se za to, že žadatel úspěšně vykonal požadovanou zkoušku z teoretických znalostí pro vydání průkazu BPL v případě, že uspěl u všech požadovaných zkoušek teoretických znalostí ve lhůtě osmnácti měsíců od konce kalendářního měsíce, ve kterém se poprvé pokusil o vykonání zkoušky.

3)

Pokud žadatel neuspěje u některé písemné zkoušky z teoretických znalostí ani na čtvrtý pokus, nebo neuspěje u všech písemných zkoušek ve lhůtě stanovené v bodě 2, musí vykonat celý soubor písemných zkoušek z teoretických znalostí znovu.

4)

Dříve než se žadatel opět zúčastní zkoušek z teoretických znalostí, musí podstoupit další výcvik ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik stanoví rozsah a náplň potřebného výcviku na základě potřeb žadatele.

d)

Doba platnosti

Zkouška z teoretických znalostí platí po dobu 24 měsíců, počínaje ode dne, kdy žadatel úspěšně vykoná zkoušku z teoretických znalostí v souladu s písm. c) bodem 2.

BFCL.140 BPL – započtení teoretických znalostí

Žadatelům o vydání průkazu BPL se započtou požadované teoretické znalosti z obecných předmětů podle čl. BFCL.135 písm. a) bodu 1, pokud:

a)

jsou držiteli průkazu v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, nebo

b)

úspěšně vykonali zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti podle písmene a), pokud k tomu došlo v době platnosti stanovené v čl. BFCL.135 písm. d).

BFCL.145 BPL – praktická zkouška dovednosti

a)

Žadatelé o průkaz BPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat schopnost provádět příslušné postupy a manévry s balonem ve funkci velícího pilota s kvalifikovaností odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje.

b)

Žadatelé musí vykonat zkoušku dovednosti ve stejné třídě balonů, v níž byl absolvován výcvikový kurz v souladu s článkem BFCL.130 a, v případě horkovzdušných balonů, v balonu představujícím skupinu A uvedené třídy.

c)

Aby mohl žadatel vykonat zkoušku dovednosti pro vydání průkazu BPL, musí nejprve úspěšně vykonat požadovanou zkoušku z teoretických znalostí.

d)

Kritéria úspěšnosti

1)

Zkouška dovednosti je rozdělena do různých oddílů, které představují všechny různé fáze letu balonu.

2)

Pokud žadatel neuspěje v některé úloze určitého oddílu, neuspěje v celém oddílu. Pokud žadatel neuspěje pouze v jednom oddílu, opakuje zkoušku pouze z tohoto oddílu. Pokud žadatel neuspěje ve více než jednom oddílu, musí opakovat celou zkoušku.

3)

Pokud žadatel musí v souladu s bodem 2 zkoušku opakovat a neuspěje v některém z oddílů, včetně oddílů, v nichž při předchozím pokusu uspěl, musí znovu absolvovat celou zkoušku.

e)

Pokud žadatel neuspěje ve všech oddílech zkoušky na dva pokusy, musí absolvovat další praktický výcvik.

BFCL.150 BPL – rozšíření práv na jinou třídu nebo skupinu balonů

a)

Práva udělená průkazem BPL jsou omezena na třídu balonu, v němž byla vykonána zkouška dovednosti uvedená v článku BFCL.145, a v případě horkovzdušných balonů na skupinu A uvedené třídy.

b)

V případě horkovzdušných balonů jsou práva udělená průkazem BPL rozšířena na jinou skupinu v rámci třídy horkovzdušných balonů, pokud pilot absolvoval alespoň:

1)

dva výcvikové lety s instruktorem FI(B) v balonu příslušné skupiny;

2)

počet hodin doby letu ve funkci velícího pilota v balonech:

i)

alespoň 100 hodin, pokud žadatel usiluje o získání práv pro balony skupiny B;

ii)

alespoň 200 hodin, pokud žadatel usiluje o získání práv pro balony skupiny C;

iii)

alespoň 300 hodin, pokud žadatel usiluje o získání práv pro balony skupiny D.

c)

S výjimkou třídy kombinovaných balonů jsou práva udělená průkazem BPL rozšířena o další třídu balonů, nebo, pokud žadatel usiluje o získání práv pro třídu horkovzdušných balonů, o skupinu A třídy horkovzdušných balonů, na základě žádosti, pokud pilot absolvoval v příslušné třídě a skupině balonů:

1)

výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje alespoň:

i)

pět letů v rámci výcviku ve dvojím řízení nebo

ii)

v případě rozšíření z horkovzdušných balonů na horkovzdušné vzducholodě pět hodin výcviku ve dvojím řízení a

2)

zkoušku dovednosti, během které pilot examinátorovi FE(B) prokáže odpovídající úroveň teoretických znalostí pro tuto jinou třídu v těchto předmětech:

i)

letové zásady,

ii)

provozní postupy;

iii)

provedení a plánování letu;

iv)

obecné znalosti o letadlech týkající se třídy balonů, pro kterou žadatel usiluje o rozšíření práv.

d)

Absolvování výcviku uvedeného v písm. b) bodě 1 a písm. c) bodě 1 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí:

1)

v případě uvedeném v písm. b) bodě 1 instruktor odpovědný za výcvikové lety a

2)

v případě uvedeném v písm. c) bodě 1, vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná.

e)

Držitel průkazu BPL vykonává svá práva ve třídě kombinovaných balonů pouze tehdy, pokud má práva pro třídu horkovzdušných balonů i třídu plynových balonů.

BFCL.160 BPL – požadavky na rozlétanost

a)

Držitel průkazu BPL vykonává svá práva udělená jeho průkazem způsobilosti, pokud v příslušné třídě balonů absolvoval:

1)

buď:

i)

v posledních 24 měsících před plánovaným letem dobu letu odpovídající alespoň šesti hodinám ve funkci velícího pilota, včetně deseti vzletů a přistání ve funkci velícího pilota, nebo ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(B), a

ii)

v posledních 48 měsících před plánovaným letem alespoň jeden cvičný let s FI(B), nebo

2)

v posledních 24 měsících před plánovaným letem přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s písmenem c).

b)

Kromě požadavků písmene a) musí pilot, který je kvalifikovaný pro létání ve více než jedné třídě balonů, za účelem výkonu svých práv v jiné třídě balonů nebo v jiných třídách balonů absolvovat v posledních 24 měsících dobu letu odpovídající alespoň třem hodinám ve funkci velícího pilota, nebo ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(B), a to v každé dodatečné třídě balonů.

c)

Držitel průkazu BPL, který nesplňuje požadavky písm. a) bodu 1 a případně písmene b), musí před opětovným výkonem svých práv úspěšně absolvovat přezkoušení odborné způsobilosti s FE(B) v balonu představujícím příslušnou třídu.

d)

Po splnění požadavků příslušného písmene a), b) nebo c) držitel průkazu BPL s právy létat v horkovzdušných balonech vykonává svá práva pouze v horkovzdušných balonech, které představují:

i)

stejnou skupinu horkovzdušných balonů, ve které byl absolvován cvičný let podle písm. a) bodu 1 podbodu ii), popřípadě přezkoušení odborné způsobilosti podle písmene c), nebo skupinu s menšími rozměry obalu, nebo

ii)

skupinu A horkovzdušných balonů v případě, že pilot v souladu s písmenem b) absolvoval cvičný let uvedený v písm. a) bodě 2 v třídě balonů jiné než horkovzdušné balony.

e)

Absolvování letů ve dvojím řízení, letů pod dozorem a cvičných letů podle písm. a) bodu 1 a písmene b), jakož i přezkoušení odborné způsobilosti podle písmene c) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je v případě písm. a) bodu 1 a písmene b) potvrdí zodpovědný FI(B) a v případě písmene c) zodpovědný FE(B).

f)

Držitel průkazu BPL, který je rovněž držitelem práv pro obchodní provoz podle článku BFCL.215 hlavy ADD této přílohy, se považuje za osobu splňující požadavky:

1)

písmene a) a popřípadě písmene b), pokud v posledních 24 měsících absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s čl. BFCL.215 písm. d) bodem 2 podbodem i) v příslušné třídě nebo třídách balonů, nebo

2)

písm. a) bodu 1 podbodu ii), pokud absolvoval cvičný let uvedený v čl. BFCL.215 písm. d) bodě 2 podbodě ii) v příslušné třídě balonů.

V případě třídy horkovzdušných balonů se použijí omezení uvedená v písmeni d) týkající se práv provozovat různé třídy balonů v závislosti na třídě balonů použité pro splnění požadavků písm. f) bodu 1 nebo písm. f) bodu 2.

HLAVA ADD

DODATEČNÉ KVALIFIKACE

BFCL.200 Kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů

a)

Držitel průkazu BPL provádí upoutané lety s horkovzdušnými balony pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů v souladu s tímto článkem.

b)

K žádosti o kvalifikaci pro lety upoutaných horkovzdušných balonů žadatel musí:

1)

mít práva pro třídu horkovzdušných balonů;

2)

nejprve absolvovat alespoň dva upoutané výcvikové lety horkovzdušným balonem.

c)

Absolvování výcviku s horkovzdušným balonem se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí FI(B), který je za výcvik zodpovědný.

d)

Pilot, který je držitelem kvalifikace pro lety upoutaných horkovzdušných balonů, vykonává svá práva pouze tehdy, pokud v 48 měsících před plánovaným letem absolvoval alespoň jeden let upoutaným horkovzdušným balonem, nebo, pokud takový let neprovedl, vykonává svá práva, pokud provedl horkovzdušným balonem upoutaný let ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(B). Absolvování takového letu ve dvojím řízení, nebo samostatného letu pod dozorem se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí FI(B).

BFCL.210 Kvalifikace pro lety v noci

a)

Držitel průkazu BPL vykonává práva svého průkazu způsobilosti podle VFR v noci pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro lety v noci v souladu s tímto článkem.

b)

Žadatel o kvalifikaci pro lety v noci musí absolvovat alespoň dva výcvikové lety v noci, z nichž každý trvá alespoň jednu hodinu.

c)

Absolvování výcviku pro kvalifikaci pro lety v noci se zanese do zápisníku letů pilota a FI(B) zodpovědný za výcvik je potvrdí podpisem.

BFCL.215 Kvalifikace pro obchodní provoz

a)

Držitel průkazu BPL vykonává práva svého průkazu způsobilosti při obchodním provozu s balony pouze tehdy, pokud je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz v souladu s tímto článkem.

b)

Žadatel o kvalifikaci pro obchodní provoz musí:

1)

mít alespoň 18 let;

2)

absolvovat dobu letu odpovídající 50 hodinám a 50 vzletů a přistání ve funkci velícího pilota v balonech;

3)

mít práva pro třídu balonů, v níž budou vykonávána práva kvalifikace pro obchodní provoz, a

4)

absolvovat zkoušku dovednosti v příslušné třídě balonů, během níž examinátorovi FE(B) prokáže odbornou způsobilost požadovanou pro obchodní provoz balonů.

c)

Práva kvalifikace pro obchodní provoz jsou omezena na třídu balonu, v níž byla absolvována zkouška dovednosti v souladu s písm. b) bodem 3. Práva se na žádost rozšíří o další třídu balonů, pokud žadatel v uvedené další třídě splňuje požadavky písm. b) bodů 3 a 4.

d)

Pilot, který je držitelem kvalifikace pro komerční provoz, vykonává práva udělená touto kvalifikací v obchodní přepravě cestujících balony pouze tehdy, pokud absolvoval:

1)

v 180 dnech před plánovaným letem:

i)

alespoň tři lety ve funkci velícího pilota v balonech, z nich alespoň jeden musí být v balonu příslušné třídy, nebo

ii)

jeden let jako velící pilot v balonu příslušné třídy pod dozorem inspektora FI(B), který má kvalifikaci v souladu s tímto článkem; a

2)

v 24 měsících před plánovaným letem:

i)

zkoušku dovednosti v balonu příslušné třídy, během níž prokáže examinátorovi FE(B) odbornou způsobilost požadovanou pro obchodní přepravu cestujících balony, nebo

ii)

udržovací kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik přizpůsobený odborné způsobilosti vyžadované pro obchodní přepravu cestujících balony, včetně alespoň šesti hodin výuky teoretických znalostí a jednoho cvičného letu v balonu příslušné třídy s instruktorem FI(B), který je kvalifikován pro obchodní provoz balonů v souladu s tímto článkem.

e)

Pro zachování práv vyplývajících z kvalifikace pro komerční provoz pro všechny třídy balonů musí pilot, který je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz s právy rozšířenými na více než jednu třídu balonů, splňovat požadavky uvedené v písm. d) bodě 2 v alespoň jedné třídě balonů.

f)

Pilot, který splňuje požadavky písmene d) a je držitelem kvalifikace pro obchodní provoz pro třídu horkovzdušných balonů, vykonává práva uvedené kvalifikace v třídě horkovzdušných balonů pouze v balonech, které představují:

i)

stejnou skupinu horkovzdušných balonů, ve kterých byla absolvována zkouška dovednosti uvedená v písm. d) bodě 2 podbodě i) nebo cvičný let uvedený v písm. d) bodě 2 podbodě ii), nebo

ii)

skupinu horkovzdušných balonů s menšími rozměry obalu.

g)

Absolvování letu pod dozorem podle písm. d) bodu 1 podbodu ii), přezkoušení odborné způsobilosti podle písm. d) bodu 2 podbodu i) a udržovací výcvikový kurz uvedený v písm. d) bodě 2 podbodě ii) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, nebo FI(B) či FE(B), který je zodpovědný za výcvikový kurz, dozor, popřípadě přezkoušení odborné způsobilosti.

h)

Pilot, který absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s článkem BOP.ADD.315 přílohy II (části BOP) tohoto nařízení, se považuje za splňující požadavky písm. d) bodu 2 podbodu i).

HLAVA FI

LETOVÍ INSTRUKTOŘI

Oddíl 1

Obecné požadavky

BFCL.300 Osvědčení letového instruktora

a)   Obecné

Instruktor provádí letový výcvik v balonu pouze tehdy, pokud:

1)

je držitelem:

i)

průkazu BPL včetně práv, kvalifikací a osvědčení, pro které má být letový výcvik poskytován; a

ii)

osvědčení letového instruktora pro balony (FI(B)) odpovídajícího prováděnému výcviku a vydaného v souladu s touto hlavou, a

2)

je oprávněn během letového výcviku vykonávat funkci velícího pilota v balonech.

b)   Výcvik poskytovaný mimo území členských států

1)

Odchylně od písm. a) bodu 1, v případě letového výcviku poskytovaného v průběhu výcvikového kurzu schváleného v souladu s touto přílohou (částí BFCL) mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení letového instruktora žadateli, který je držitelem průkazu způsobilosti pilota balonů, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud tento žadatel:

i)

je držitelem alespoň průkazu způsobilosti, případně včetně příslušných práv, kvalifikací nebo osvědčení rovnocenných těm, pro něž je oprávněn provádět výcvik;

ii)

splňuje požadavky stanovené v této hlavě pro vydání osvědčení FI(B) s příslušnými právy k poskytování výcviku, a

iii)

prokáže příslušnému úřadu odpovídající úroveň znalostí evropských předpisů v oblasti bezpečnosti letectví, které mu umožňují vykonávat práva k poskytování výcviku v souladu s touto přílohou.

2)

Osvědčení je omezeno na poskytování schváleného letového výcviku:

i)

mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, a

ii)

pilotovi-žákovi, který má dostatečnou znalost jazyka, v němž je letový výcvik poskytován.

Oddíl 2

Osvědčení letového instruktora pro balony – FI(B)

BFCL.315 Osvědčení FI(B) – práva a podmínky

a)

S výhradou dodržení článku BFCL.320 a následujících podmínek žadateli vydá FI(B) osvědčení s právy k provádění letového výcviku pro:

1)

průkaz BPL;

2)

rozšíření práv o další skupiny balonů, za předpokladu, že žadatel absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 15 hodinám jako velící pilot v příslušné třídě;

3)

kvalifikaci pro lety v noci nebo kvalifikaci pro upoutané lety, za předpokladu, že žadatel podstoupil specifický výcvik v poskytování výcviku pro získání příslušné kvalifikace ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, a

4)

osvědčení FI(B), pokud žadatel:

i)

absolvoval alespoň 50 hodin letového výcviku v balonech; a

ii)

v souladu s postupy stanovenými k tomuto účelu příslušným úřadem provedl pod dozorem a ke spokojenosti instruktora FI(B), který má kvalifikaci v souladu s tímto bodem a jmenoval jej vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, alespoň hodinu letového výcviku pro osvědčení FI(B).

b)

Práva uvedená v písmeni a) zahrnují práva k provádění letového výcviku pro:

1)

vydání příslušného průkazu způsobilosti, práv, kvalifikací nebo osvědčení, a

2)

prodloužení platnosti, obnovu, případně splnění příslušných požadavků na rozlétanost podle této přílohy.

BFCL.320 FI(B) – předpoklady a požadavky

Žadatelé o vydání osvědčení FI(B) musí:

a)

dosáhnout alespoň 18 let věku,

b)

splňovat požadavky čl. BFCL.300 písm. a) bodu 1 podbodu i) a písm. a) bodu 2;

c)

absolvovat dobu letu v balonu odpovídající 75 hodinám ve funkci velícího pilota;

d)

absolvovat výcvikový kurz v souladu s článkem BFCL.330 v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, a

e)

úspěšně absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.345.

BFCL.325 Odborná způsobilost a hodnocení FI(B)

Žadatelům o osvědčení FI(B) je poskytováno školení pro dosažení této způsobilosti:

a)

příprava materiálů;

b)

vytváření prostředí vhodného pro výuku;

c)

předávání znalostí;

d)

začlenění zvládání nebezpečí a chyb (TEM) a optimalizace činnosti posádky (CRM);

e)

organizace času s cílem dosáhnout cílů výcviku;

f)

postupy vedoucí k usnadnění učení;

g)

hodnocení výkonnosti účastníka výcviku;

h)

sledování a revize dosaženého pokroku;

i)

vyhodnocování výcvikových lekcí a

j)

podávání zpráv o výsledcích.

BFCL.330 FI(B) – výcvikový kurz

a)

Žadatelé o osvědčení FI(B) musí během dvanácti měsíců před začátkem výcvikového kurzu nejprve úspěšně absolvovat zvláštní předvstupní hodnocení v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, který má posoudit jejich schopnost kurz absolvovat.

b)

Výcvikový kurz FI(B)musí zahrnovat alespoň:

1)

prvky uvedené v článku BFCL.325;

2)

25 hodin pedagogické činnosti;

3)

dvanáct hodin výuky teoretických znalostí, včetně zkoušek pokroku, a

4)

tři hodiny letového výcviku, včetně tří vzletů a přistání.

c)

Žadatelům, kteří jsou již držiteli osvědčení instruktora v souladu s přílohou III (část SFCL) nařízení (EU) 2018/1976 nebo s přílohou I (částí FCL) prováděcího nařízení (EU) č. 1178/2011 se toto osvědčení započte do požadavku v písm. b) bodu 2.

BFCL.345 FI(B) – hodnocení odborné způsobilosti

a)

Žadatelé o vydání osvědčení FI(B) absolvují v balonu hodnocení odborné způsobilosti, aby examinátorovi kvalifikovanému v souladu s čl. BFCL.415 písm. c) prokázali schopnost vyučovat piloty-žáky na úrovni potřebné k vydání průkazu BPL.

b)

Hodnocení zahrnuje:

1)

prokázání odborné způsobilosti popsané v článku BFCL.325 během předletového a poletového výcviku a výuky teoretických znalostí;

2)

ústní zkoušky z teoretických znalostí probíhající na zemi, předletovou a poletovou instruktáž, názorné ukázky za letu v příslušné třídě balonů;

3)

úlohy potřebné k hodnocení odborné způsobilosti instruktora.

BFCL.360 Osvědčení FI(B) – požadavky na rozlétanost

a)

Držitel osvědčení FI(B) vykonává svá práva udělená jeho průkazem způsobilosti, pokud absolvoval:

1)

v posledních třech letech před plánovaným výkonem uvedených práv:

i)

udržovací výcvik instruktora ve schválené organizaci pro výcvik, v ohlášené organizaci pro výcvik, nebo u příslušného úřadu, během něhož držitel absolvuje výuku teoretických znalostí pro udržení a aktualizaci znalostí příslušných pro instruktory pro balony;

ii)

alespoň šest hodin letového výcviku v balonech jako FI(B) a

2)

v průběhu posledních devíti let a v souladu s postupy stanovenými k tomuto účelu příslušným úřadem jeden výcvikový let v balonu jako FI(B) pod dozorem a ke spokojenosti instruktora FI(B), který má kvalifikaci v souladu s čl. BFCL.315 písm. a) bodem 4 a jmenoval jej vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik.

b)

Nalétané hodiny jako FE(B) v průběhu zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti se plně započtou pro účely požadavku v písm. a) bodu 1 podbodu ii).

c)

Pokud držitel osvědčení FI(B) neabsolvoval cvičný let pod dozorem ke spokojenosti instruktora FI(B) v souladu s písm. a) bodem 2, nesmí vykonávat práva osvědčení FI(B), dokud úspěšně neabsolvuje hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.345.

d)

Za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FI(B) musí držitel osvědčení FI(B), který nesplňuje všechny požadavky písmene a), splňovat požadavek písm. a) bodu 1 podbodu i) a článku BFCL.345.

HLAVA FE

LETOVÍ EXAMINÁTOŘI

Oddíl 1

Obecné požadavky

BFCL.400 Osvědčení letového examinátora pro balony

a)   Obecné

Examinátor provádí zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti v souladu s touto přílohou pouze tehdy, pokud:

1)

je držitelem:

i)

průkazu BPL obsahujícího práva, kvalifikace nebo osvědčení, pro které je oprávněn provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, a má práva k poskytování výcviku pro jejich získání;

ii)

osvědčení FE(B) včetně práv odpovídajících provedené zkoušce dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, vydané v souladu s touto hlavou;

2)

je oprávněn k výkonu funkce velícího pilota v balonu během zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

b)   Zkoušky prováděné mimo území členských států

1)

Odchylně od písm. a) bodu 1 v případě zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti prováděných mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení examinátora žadateli, který je držitelem průkazu způsobilosti pilota balonů, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud žadatel:

i)

je držitelem alespoň průkazu způsobilosti, případně včetně příslušných práv, kvalifikací nebo osvědčení rovnocenných těm, pro něž je oprávněn provádět zkoušky dovednosti nebo přezkoušení odborné způsobilosti;

ii)

splňuje požadavky stanovené v této hlavě pro vydání příslušného osvědčení examinátora;

iii)

prokáže příslušnému úřadu odpovídající úroveň znalostí evropských předpisů v oblasti bezpečnosti letectví, aby mohl vykonávat examinátorská práva v souladu s touto přílohou.

2)

Osvědčení uvedené v bodě 1 je omezeno na provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti:

i)

mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, a

ii)

pilotovi, který má dostatečnou znalost jazyka, v níž je zkouška/přezkoušení poskytována/poskytováno.

„BFCL.405 Omezení práv v případě právně zaručených zájmů

Examinátor pro balony nesmí provést:

a)

zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele o vydání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterému poskytl více než 50 % požadovaného letového výcviku pro získání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterých se daná zkouška dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti týká, nebo

b)

zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, pokud se domnívá, že by mohla být narušena jeho objektivita.

BFCL.410 Provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti

a)

Při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro balony musí provést všechny tyto úkony:

1)

zajistí, aby komunikace s žadatelem mohla být navázána bez jazykových bariér;

2)

ověří, zda žadatel splňuje veškeré požadavky na kvalifikaci, výcvik a praxi stanovené v této příloze pro účely vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení, v souvislosti s nimiž žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti vykonává, a

3)

uvědomí žadatele o důsledcích, které má poskytnutí neúplných, nepřesných nebo nesprávných informací týkajících se výcviku nebo praxe v létání.

b)

Po dokončení zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro balony musí:

1)

informovat žadatele o výsledcích zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti;

2)

v případě, že žadatel úspěšně absolvuje hodnocení odborné způsobilosti pro účely prodloužení platnosti nebo obnovy, uvést do průkazu způsobilosti nebo osvědčení žadatele nové datum skončení platnosti průkazu způsobilosti nebo osvědčení, pokud je za tímto účelem zvláště oprávněn příslušným úřadem odpovědným za průkaz způsobilosti žadatele;

3)

vydat žadateli podepsanou zprávu o zkoušce dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti a předat bezodkladně kopie této zprávy příslušnému úřadu odpovědnému za průkaz způsobilosti žadatele a příslušnému úřadu, který vydal osvědčení examinátora. Tato zpráva musí obsahovat:

i)

prohlášení, že examinátor pro balony obdržel od žadatele informace týkající se jeho praxe a výcviku a že shledal, že tato praxe i výcvik odpovídají příslušným požadavkům této přílohy,

ii)

potvrzení o zvládnutí požadovaných manévrů a úloh, jakož i informace o ústní zkoušce z teoretických znalostí, pokud je požadována. Jestliže žadatel v některé úloze neuspěl, examinátor zaznamená důvody svého hodnocení,

iii)

výsledky zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti;

iv)

v případě, že příslušný úřad odpovědný za průkaz způsobilosti žadatele není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, prohlášení, že examinátor pro balony přezkoumal a použil vnitrostátní postupy a požadavky příslušného úřadu žadatele,

v)

v případě zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora pro balony, kopii osvědčení examinátora pro balony uvádějící rozsah jeho práv jako examinátora.

c)

Examinátor pro balony uchovává záznamy s údaji o všech provedených zkouškách dovednosti, přezkoušeních odborné způsobilosti a hodnoceních odborné způsobilosti a o jejich výsledcích po dobu pěti let.

d)

Examinátor pro balony je povinen na požádání příslušného úřadu odpovědného za osvědčení examinátora pro balony nebo příslušného úřadu odpovědného za průkaz způsobilosti žadatele předložit veškeré záznamy a zprávy, jakož i jakékoli další informace potřebné pro výkon dozoru.

Oddíl 2

Osvědčení letového examinátora pro balony – FE(B)

BFCL.415 Osvědčení FE(B) – práva a podmínky

S výhradou dodržení článku BFCL.420 a následujících podmínek žadatelem se na žádost vydá osvědčení FE(B) s právy k provádění:

a)

zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro průkaz BPL a zkoušek dovednosti pro rozšíření práv o jinou třídu balonů, za předpokladu, že žadatel absolvoval dobu letu odpovídající 250 hodinám jako pilot v balonech, včetně 50 hodin letového výcviku zahrnujícího kompletní osnovu výcviku pro vydání průkazu BPL;

b)

zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro kvalifikaci pro obchodní provoz podle článku BFCL.215, za předpokladu, že žadatel splňuje požadavky na praxi stanovené v písmeni a) a absolvoval zvláštní výcvik v průběhu standardizačního kurzu pro examinátory v souladu s článkem BFCL.430;

c)

hodnocení odborné způsobilosti pro vydání osvědčení FI(B) pro balony, pokud žadatel:

1)

absolvoval dobu letu odpovídající 350 hodinám ve funkci pilota balonů, včetně 5 hodin výcviku žadatele o osvědčení FI(B);

2)

absolvoval zvláštní výcvik v průběhu standardizačního kurzu pro examinátory v souladu s článkem BFCL.430.

BFCL.420 Osvědčení FE(B) – předpoklady a požadavky

Žadatelé o vydání osvědčení FE(B) musí:

a)

splňovat požadavky čl. BFCL.400 písm. a) bodu 1 podbodu i) a bodu 2;

b)

absolvovat standardizační kurz FE(B) v souladu s článkem BFCL.430;

c)

absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem BFCL.445;

d)

prokázat příslušnou průpravu týkající se práv osvědčení FE(B) a

e)

prokázat, že vůči němu za poslední tři roky nebyly uplatněny žádné sankce, včetně pozastavení, omezení nebo zrušení platnosti jejich průkazů způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčení vydaných v souladu s touto přílohou, s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo s přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, pro porušení ustanovení nařízení (EU) 2018/1139 a jejich aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů.

BFCL.430 Osvědčení FE(B) – standardizační kurz

a)

Žadatelé o osvědčení FE(B) musí absolvovat standardizační kurz, který je poskytován příslušným úřadem nebo schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik a schválen uvedeným příslušným úřadem.

b)

Standardizační kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání letového examinátora pro balony usiluje, sestává z teoretické výuky a praktického výcviku a musí zahrnovat alespoň:

1)

provedení alespoň jedné zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti pro průkaz BPL nebo související kvalifikace nebo osvědčení;

2)

výuku týkající se příslušných požadavků uvedených v této příloze a příslušné požadavky v oblasti letového provozu, provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti a jejich dokumentace a zprávy;

3)

instruktáž týkající se:

i)

vnitrostátních správních postupů;

ii)

požadavků na ochranu osobních údajů;

iii)

odpovědnosti examinátora;

iv)

úrazového pojištění examinátora;

v)

vnitrostátních poplatků; a

vi)

informací o tom, jak přistupovat k informacím obsaženým v podbodech i) až v) při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora.

c)

Držitel osvědčení FE(B) nesmí provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, pokud nepřezkoumal nejnovější dostupné informace obsahující příslušné vnitrostátní postupy příslušného úřadu žadatele.

BFCL.445 Osvědčení FE(B) – hodnocení odborné způsobilosti

Žadatel o první vydání osvědčení FE(B) prokáže svou odbornou způsobilost jako FE(B) inspektorovi z příslušného úřadu nebo služebně staršímu examinátorovi, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(B). Během hodnocení odborné způsobilosti provede žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, včetně instruktáže, provede zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti osoby, která zkoušku, přezkoušení nebo hodnocení odborné způsobilosti podstupuje, poletový rozbor a zaznamenávání dokumentace.

BFCL.460 Osvědčení FE(B) – platnost, prodloužení platnosti a obnova

a)

Osvědčení FE(B) platí po dobu pěti let.

b)

Platnost osvědčení FE(B) se prodlouží, pokud jeho držitel:

1)

v době platnosti osvědčení FE(B) absolvoval udržovací kurz pro examinátory, který je pořádán příslušným úřadem, nebo schválenou organizací pro výcvik, nebo ohlášenou organizací pro výcvik, a schválen uvedeným příslušným úřadem, během něhož držitel absolvuje výuku teoretických znalostí pro udržení a aktualizaci znalostí příslušných pro examinátory pro balony, a

2)

během posledních 24 měsíců před koncem období platnosti osvědčení provedl pod dozorem a ke spokojenosti inspektora z příslušného úřadu nebo inspektora nebo examinátora, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(B), zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

c)

Držitel osvědčení FE(B), který je rovněž držitelem jednoho nebo více osvědčení examinátora pro jiné kategorie letadel v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976, může po dohodě s příslušným úřadem docílit současného prodloužení platnosti všech osvědčení examinátora, jejichž je držitelem.

d)

Pokud platnost osvědčení FE(B) skončí, musí jeho držitel za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FE(B) splnit požadavky písm. b) bodu. 1 a článku BFCL.445.

e)

Osvědčení FE(B) se prodlouží nebo obnoví pouze tehdy, pokud žadatel prokáže trvalý soulad s požadavky článku BFCL.410, jakož i s požadavky čl. BFCL.420 písm. d) a e).


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/57


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/358

ze dne 4. března 2020,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/1976, pokud jde o průkazy způsobilosti pilota kluzáků

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23, 27 a 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s nařízením (EU) 2018/1139 Komise přijme nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví požadavky pro průkazy způsobilosti pilota kluzáku, pokud takové letadlo splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) uvedeného nařízení.

(2)

S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek kluzáků je nezbytné, aby byly zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti stanoveny v samostatných nařízeních. Tyto požadavky by měly vycházet z obecných pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek, která jsou stanovena v nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2). Měly by však být přepracovány a zjednodušeny, aby bylo zajištěno, že budou přiměřené a budou vycházet z přístupu založeného na posouzení rizik, přičemž by mělo být zajištěno, aby piloti kluzáků byli i nadále způsobilí vykonávat své činnosti a plnit své povinnosti. Odpovídající redakční aktualizace by rovněž měla být provedena u pravidel pro provoz kluzáku, aby byl zohledněn přesun pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti z nařízení (EU) č. 1178/2011 do prováděcího nařízení (EU) 2018/1976 (3).

(3)

Podle čl. 12 odst. 2a bodu 3 nařízení (EU) č. 1178/2011 mohou členské státy až do 8. dubna 2020 i nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti, která umožňují přístup k některým základním právům pilota. Některé členské státy oznámily Komisi a agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“), že v této souvislosti zachování vnitrostátních pravidel pro vydávání průkazů způsobilosti, v jejichž rámci je pilotům-žákům povoleno vykonávat omezená práva bez dozoru a postupně získat základní práva, podporuje v důsledku snadného a cenově dostupného přístupu k létání propagaci sportovního a rekreačního létání. Propagace a umožnění tohoto snadného přístupu k všeobecnému letectví je v souladu s cíli plánu agentury EASA, jehož záměrem je vytvořit přiměřenější, pružnější a proaktivnější regulační systém (4). Z těchto důvodů by členské státy měly mít možnost nadále uplatňovat vnitrostátní pravidla pro vydávání průkazů způsobilosti v souladu se zásadami stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/430 (5) pro účely vydávání průkazů způsobilosti pilota kluzáků („SPL“). Členské státy by však měly informovat Komisi a agenturu EASA ve všech případech, kdy tato povolení využijí. Členské státy by rovněž měly sledovat používání těchto povolení, aby byla zachována přijatelná úroveň bezpečnosti letectví.

(4)

V zájmu zajištění hladkého přechodu by všechna osvědčení, povolení a schválení vydaná pilotům kluzáků v souladu s nařízením (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení měla být i nadále platná. Vnitrostátní průkazy způsobilosti pilota kluzáků vydané před datem použitelnosti tohoto nařízení by měly být změněny na průkazy způsobilosti vydané v souladu s tímto nařízením prostřednictvím hlášení o změně vypracovaných příslušnými orgány členských států v konzultaci s agenturou EASA.

(5)

Výcvik pilotů kluzáků, který byl zahájen v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, by měl být plně započten, jelikož poskytuje rovnocenný nebo dokonce širší rozsah požadavků na výcvik, než jsou požadavky zaváděné tímto nařízením. Výcvik, který byl zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, by měl být započten na základě hlášení o zápočtu vypracovaných členskými státy.

(6)

Stávajícím organizacím pro výcvik by měl být poskytnut dostatek času k tomu, aby své výcvikové programy v souvislosti se zjednodušenými požadavky na výcvik v případě potřeby přizpůsobily.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením vycházejí ze stanoviska agentury EASA č. 01/2019 (6) v souladu čl. 75 odst. 2 písm. b) a c) a s čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:

1)

název se nahrazuje tímto:

„Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz kluzáků a pro vydávání průkazů způsobilosti letovým posádkám kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139“;

2)

v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Toto nařízení stanoví podrobná pravidla letového provozu kluzáků a vydávání a zachování průkazů způsobilosti pilota a souvisejících kvalifikací, práv a osvědčení pro kluzáky, pokud taková letadla splňují podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení (EU) 2018/1139.“;

3)

článek 2 se mění takto:

a)

úvodní věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, pokud nejsou pojmy uvedeny jinde v tomto článku, definice článku 2 nařízení (EU) č. 1178/2011:“;

b)

bod 10 se nahrazuje tímto:

„10)

„dohodou o nájmu/pronájmu bez posádky“ se rozumí dohoda mezi podniky, podle níž je kluzák provozován na odpovědnost nájemce;“;

c)

doplňují se nové body 11 až 13, které znějí:

„11)

„vnitrostátním průkazem způsobilosti“ se rozumí průkaz způsobilosti pilota vydaný členským státem v souladu s vnitrostátními právními předpisy před datem použitelnosti přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011;

12)

„průkazem způsobilosti podle části SFCL“ se rozumí průkaz způsobilosti letové posádky, který je v souladu s požadavky přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení;

13)

„hlášením o změně“ se rozumí hlášení, na jehož základě lze změnit průkaz způsobilosti na průkaz způsobilosti podle části SFCL;“;

4)

za článek 3 se vkládají nové články 3a až 3d, které znějí:

„Článek 3a

Průkazy způsobilosti pilota a osvědčení zdravotní způsobilosti

1.   Aniž je dotčeno nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU)  (*1), piloti letadel podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí dodržovat technické požadavky a správní postupy stanovené v příloze III (části SFCL) tohoto nařízení a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

2.   Jako výjimka z práv držitelů průkazů způsobilosti definovaných v příloze III (části SFCL) tohoto nařízení smí držitelé uvedených průkazů způsobilosti provádět lety podle čl. 3 odst. 2 písm. a) až d), aniž by dodržovali čl. SFCL.115 písm. a) bod 3 přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení.

3.   Členský stát může pilotům-žákům ve výcvikovém kurzu pro získání průkazu způsobilosti pilota kluzáků („SPL“) povolit, aby vykonávali omezená práva bez dozoru před tím, než splní všechny požadavky, které jsou nezbytné pro vydání průkazu SPL v souladu s přílohou III (částí SFCL) tohoto nařízení, a to za těchto podmínek:

a)

rozsah udělených práv se zakládá na posouzení bezpečnostního rizika provedeném členským státem, přičemž se zohlední rozsah výcviku potřebného k dosažení zamýšlené úrovně odborné způsobilosti pilota;

b)

práva se omezí na:

i)

celé státní území nebo část státního území členského státu, který uděluje povolení, a

ii)

kluzáky registrované v členském státě, který uděluje povolení;

c)

držitel povolení, který žádá o vydání SPL, musí obdržet zápočty za výcvik prováděný v rámci povolení na základě doporučení schválené organizace pro výcvik („ATO“) nebo ohlášené organizace pro výcvik („DTO“);

d)

členský stát každé tři roky předkládá Komisi a Agentuře Evropské unie pro bezpečnost letectví („EASA“) zprávy a posouzení bezpečnostního rizika;

e)

členský stát sleduje využívání povolení vydaných podle tohoto odstavce, aby zajistil přijatelnou úroveň letecké bezpečnosti, a v případě zjištění zvýšeného bezpečnostního rizika nebo jakýchkoli pochybností v oblasti bezpečnosti podnikne patřičné kroky.

Článek 3b

Stávající průkazy způsobilosti pilota a vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti

1.   Průkazy způsobilosti pro kluzáky podle části FCL a související práva, kvalifikace a osvědčení vydané členským státem před datem účinnosti tohoto nařízení se považují za vydané v souladu s tímto nařízením. Členské státy uvedené průkazy způsobilosti nahradí průkazy způsobilosti s formátem stanoveným v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, když znovu vydávají průkazy způsobilosti z administrativních důvodů nebo na žádost držitelů průkazů způsobilosti.

2.   Pokud členský stát znovu vydá průkazy způsobilosti a související práva, kvalifikace a osvědčení v souladu s odstavcem 1, členský stát postupuje dle daného případu takto:

a)

převede všechna dosud potvrzená práva v průkazech způsobilosti podle části FCL do nového formátu průkazu způsobilosti;

b)

změní kvalifikace pro akrobatické lety vydané v souladu s článkem FCL.800 přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 na pokročilá práva pro akrobacii v souladu s čl. SFCL.200 písm. c) přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení;

c)

potvrdí datum skončení platnosti osvědčení letového instruktora související s průkazem způsobilosti podle části FCL do zápisníku letů pilota nebo vydá rovnocenný doklad. Po uvedeném datu skončení platnosti vykonávají piloti práva instruktora pouze tehdy, pokud splňují článek SFCL.360 přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení.

3.   Držitelé vnitrostátních průkazů způsobilosti pro kluzáky vydaných členskými státy před datem použitelnosti přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení smí nadále až do 8. dubna 2021 vykonávat práva vyplývající z jejich průkazů způsobilosti. Do tohoto data členské státy v souladu s prvky stanovenými v hlášení o změně, které splňuje požadavky čl. 4 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 1178/2011, změní uvedené průkazy způsobilosti na průkazy způsobilosti a související kvalifikace, práva a osvědčení podle části SFCL.

4.   Vnitrostátní osvědčení zdravotní způsobilosti pilota související s průkazem způsobilosti uvedeným v odstavci 2 tohoto článku a vydané členským státem před datem použitelnosti přílohy III (části SFCL) tohoto nařízení zůstávají v platnosti do jejich příštího prodloužení platnosti, nebo do 8. dubna 2021, podle toho, co nastane dříve. Prodloužení platnosti uvedených osvědčení zdravotní způsobilosti musí být v souladu s požadavky přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

Článek 3c

Zápočet za výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení

1.   Pokud jde o vydávání průkazů způsobilosti a souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení podle části SFCL v souladu s přílohou III (částí SFCL) tohoto nařízení, má se za to, že výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 splňuje požadavky tohoto nařízení.

2.   Výcvik zahájený před datem použitelnosti tohoto nařízení nebo přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, se započte pro účely vydání průkazů způsobilosti podle části SFCL na základě hlášení o zápočtu vypracovaného členským státem v konzultaci s agenturou EASA.

3.   Hlášení o zápočtu uvedené v odstavci 2 popisuje rozsah výcviku, uvádí, které požadavky části SFCL se započítávají a případně které požadavky musí žadatelé splňovat, aby jim byl vydán průkaz způsobilosti podle části SFCL. Hlášení musí obsahovat kopie všech dokladů nezbytných k osvědčení rozsahu výcviku a kopie všech vnitrostátních předpisů a postupů, podle nichž byl výcvik zahájen.

Článek 3d

Organizace pro výcvik

1.   Organizace pro výcvik pro získání průkazů způsobilosti pilota podle čl. 1 odst. 1 tohoto nařízení musí splňovat požadavky článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011.

2.   Organizace pro výcvik uvedené v odstavci 1, které jsou držiteli schválení vydaného v souladu s přílohou VII (částí ORA) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo které předložily prohlášení v souladu s přílohou VIII (částí DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 před datem použitelnosti tohoto nařízení, přizpůsobí v případě potřeby své programy výcviku nejpozději do 8. dubna 2021.

(*1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“;"

5)

příloha I (část DEF) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

6)

příloha II (část SAO) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

7)

doplňuje se příloha III (část SFCL) stanovená v příloze III tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 8. dubna 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).

(4)  https://www.easa.europa.eu/easa-and-you/general-aviation/general-aviation-road-map

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/430 ze dne 18. března 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud jde o požívání omezených výsadních práv bez dohledu do vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel (Úř. věst. L 75, 19.3.2019, s. 66).

(6)  Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19. 2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


PŘÍLOHA I

„Definice“ (část DEF) v příloze I nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:

1)

úvodní věta se nahrazuje tímto:

„Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice a, nejsou-li pojmy v této příloze definovány jinak, definice uvedené v článku 2 nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, jakož i v článku FCL.010 přílohy I (části FCL) uvedeného nařízení:“;

2)

bod 13 se nahrazuje tímto:

„13.

„nocí“ se rozumí doba mezi koncem občanského soumraku a začátkem občanského svítání. Občanský soumrak končí večer v okamžiku, kdy se střed slunečního disku dostane šest stupňů pod horizont, a občanské svítání začíná ráno okamžikem, kdy je střed slunečního disku šest stupňů pod horizontem;“

3)

doplňují se nové body 14 až 19, které znějí:

„14.

„zkouškou dovednosti“ se rozumí prokázání dovednosti pro účely vydání průkazu způsobilosti nebo kvalifikace nebo rozšíření práv, včetně případně požadovaných ústních zkoušek;

15.

„hodnocením odborné způsobilosti“ se rozumí prokázání dovedností, znalostí a postoje pro první vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu osvědčení instruktora nebo examinátora;

16.

„dobou letu“ se rozumí:

a)

u kluzáků schopných samostatného vzletu a turistických motorových kluzáků celková doba od okamžiku, kdy se dá letadlo poprvé do pohybu s cílem vzletět, do okamžiku, kdy naposledy zastaví na konci tohoto letu;

b)

u kluzáků celková doba od okamžiku, kdy kluzák začíná rozjezd v průběhu vzletu, do okamžiku, kdy naposledy zastaví na konci tohoto letu;

17.

„přezkoušením odborné způsobilosti“ se rozumí prokázání dovednosti pro účely splnění požadavků na rozlétanost stanovených v tomto nařízení, a včetně případně požadovaných ústních zkoušek;

18.

„samostatným letem“ se rozumí doba letu, v jejímž průběhu je pilot-žák jedinou osobou v letadle;

19.

„navigačním letem“ se rozumí let mimo vizuální dohled nebo vzdálenost určenou příslušným úřadem z plochy odletu pomocí standardních navigačních postupů.“


PŘÍLOHA II

Příloha II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976 se mění takto:

1)

Článek SAO.GEN.125 „Jmenování velícího pilota“ se nahrazuje tímto:

SAO.GEN.125 Jmenování velícího pilota

Provozovatel ustanoví velícího pilota, který má kvalifikaci pro funkci velícího pilota v souladu s přílohou III tohoto nařízení.“


PŘÍLOHA III

Za přílohu II se doplňuje nová příloha III nařízení (EU) 2018/1976, která zní:

„PŘÍLOHA III

POŽADAVKY NA UDĚLOVÁNÍ PRŮKAZŮ ZPŮSOBILOSTI ČLENŮM LETOVÝCH POSÁDEK KLUZÁKŮ

[ČÁST SFCL]

HLAVA GEN

OBECNÉ POŽADAVKY

SFCL.001   Oblast působnosti

V této příloze jsou stanoveny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilota kluzáku („SLP“) a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení a podmínky jejich platnosti a použití.

SFCL.005   Příslušný úřad

Pro účely této přílohy se příslušným úřadem rozumí orgán určený členským státem, který daná osoba žádá o vydání průkazu SLP či souvisejících práv, kvalifikací nebo osvědčení.

SFCL.015   Žádost o vydání, prodloužení platnosti a obnovu průkazu SPL, jakož i souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení

a)

Příslušnému úřadu se ve formě a způsobem, které stanoví uvedený příslušný úřad, musí předložit:

1)

žádost o:

i)

vydání průkazu SPL a souvisejících kvalifikací;

ii)

rozšíření práv průkazu SPL, kromě práv uvedených v čl. SFCL.115 písm. a) bodě 2 a písm. a) bodě 3, v článcích SFCL.155, SFCL.200 a SFCL.215;

iii)

vydání osvědčení letového instruktora pro kluzáky („FI(S)“);

iv)

vydání, prodloužení platnosti a obnovu osvědčení letového examinátora pro kluzáky („FE(S)“);

v)

jakékoli změny průkazu SPL a souvisejících práv, kvalifikací a osvědčení, kromě práv uvedených v bodě ii), a

2)

v případě pověření příslušným úřadem kopie příslušných položek v zápisníku letů pilota uvedených v čl. SFCL.115 písm. d), čl. SFCL.155 písm. b), čl. SFCL.200 písm. f) a čl. SFCL.215 písm. d).

b)

K žádosti uvedené v písmeni a) se přiloží doklad, že žadatel splňuje příslušné požadavky stanovené v této příloze a v příloze IV (části MED) nařízení (EU) č. 1178/2011.

c)

Omezení nebo rozšíření práv udělených průkazem způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčením musí být v průkazu způsobilosti nebo osvědčení potvrzeno příslušným úřadem, kromě získání práv uvedených v písm. a) bodě 1 podbodě ii).

d)

Žádná osoba nesmí být zároveň držitelem více než jednoho průkazu SPL vydaného v souladu s touto přílohou.

e)

Držitel průkazu způsobilosti předkládá žádosti uvedené v písmeni a) příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž byl vydán jeho průkaz způsobilosti, v souladu s touto přílohou (částí SFCL), popřípadě přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo přílohou III (části BFCL) nařízení (EU) 2018/395.

f)

Držitel průkazu SPL může požádat o změnu příslušného úřadu na příslušný úřad určený jiným členským státem, avšak v takovém případě musí být nový příslušný úřad stejný pro všechny držené průkazy způsobilosti.

g)

Žadatelé žádají o vydání průkazu SPL a souvisejících kvalifikací, práv nebo osvědčení nejpozději šest měsíců poté, co úspěšně vykonali zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

SFCL.030   Praktická zkouška dovednosti

Žadatelé o praktickou zkoušku dovednosti musí být k praktické zkoušce dovednosti doporučeni schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, která je zodpovědná za výcvik absolvovaný žadateli, jakmile je výcvik dokončen. Examinátorovi dá schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik k dispozici záznamy o výcviku.

SFCL.035   Započtení doby letu

Žadatelům o vydání průkazu SPL nebo souvisejícího práva, kvalifikace nebo osvědčení se do požadavku na celkovou dobu letu pro vydání průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení plně započte doba výcviku při samostatném řízení, ve dvojím řízení nebo doba letu ve funkci velitele letadla v kluzácích.

SFCL.045   Povinnost mít u sebe doklady a předkládat je

a)

Při výkonu práv vyplývajících z průkazu způsobilosti SPL musí mít držitelé průkazu SPL u sebe všechny tyto náležitosti:

1)

platný průkaz SPL;

2)

platné osvědčení zdravotní způsobilosti;

3)

doklad totožnosti se svou fotografií;

4)

dostatečné údaje zápisníku letů pilota k prokázání souladu s požadavky této přílohy.

b)

Piloti-žáci musí mít u sebe při všech samostatných navigačních letech:

1)

doklady uvedené v písm. a) bodech 2 a 3;

2)

důkaz o povolení požadovaném v čl. SFCL.125 písm. a).

c)

Držitelé průkazu SPL nebo piloti-žáci předloží neprodleně na požádání pověřeného zástupce příslušného úřadu ke kontrole doklady uvedené v písmeni a).

d)

Odchylně od písmen a) a b) mohou být doklady uvedené ve zmíněných písmenech uchovávány na letišti nebo provozním místě u letů, jež zůstávají:

1)

v dohledu letiště nebo provozního místa; nebo

2)

ve vzdálenosti od letiště nebo provozního místa stanovené příslušným úřadem.

SFCL.050   Vedení záznamů o době letu

Držitelé průkazu SPL a piloti-žáci vedou spolehlivé a podrobné záznamy o všech odlétaných letech, a to ve formě a způsobem, které stanoví příslušný úřad.

SFCL.065   Omezení práv držitelů průkazu SPL ve věku 70 let nebo více v obchodní přepravě cestujících kluzáky

Držitelé průkazu SPL, kteří dosáhli věku 70 let, nesmí vykonávat funkci pilota kluzáků v obchodní přepravě cestujících kluzáky.

SFCL.070   Omezení, pozastavení a zrušení platnosti průkazů způsobilosti, práv, kvalifikací a osvědčení

a)

Průkaz SPL jakož i související práva, kvalifikace a osvědčení vydané v souladu s touto přílohou může příslušný úřad omezit, pozastavit nebo zrušit jejich platnost v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VI (části ARA) nařízení (EU) č. 1178/2011, pokud držitel SPL nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139 nebo požadavky této přílohy, jakož i přílohy II (části SAO) tohoto nařízení nebo přílohy IV (části MED) nařízení (EU) č.1178/2011.

b)

Držitelé průkazu SPL neprodleně vrátí příslušnému úřadu průkaz způsobilosti nebo osvědčení, pokud byly jejich průkaz způsobilosti, právo, kvalifikace nebo osvědčení omezeny, pozastaveny nebo zrušeny.

HLAVA SPL

PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI PILOTA KLUZÁKU – („SPL“)

SFCL.115   SPL – práva a podmínky

a)

S výhradou dodržení článku SFCL.150 mají držitelé průkazu SPL práva k výkonu funkce velitele letadla u kluzáků:

1)

bez úplaty v neobchodním provozu;

2)

včetně přepravy cestujících, pouze pokud:

i)

dodržují čl. SFCL.160 písm. e) a

ii)

buď:

A)

po vydání průkazu SPL absolvovali dobu letu odpovídající alespoň deseti hodinám nebo alespoň 30 vypuštění nebo vzletů a přistání ve funkci velitele letadla v kluzácích a navíc jeden cvičný let, v jehož průběhu držitelé prokáží instruktorovi FI(S) odbornou způsobilost k přepravě cestujících; nebo

B)

jsou držiteli osvědčení FI(S) v souladu s hlavou FI;

3)

v jiném provozu než uvedeném v bodě 1, pouze pokud:

i)

dosáhli věku 18 let;

ii)

po vydání průkazu způsobilosti absolvovali dobu letu odpovídající 75 hodinám nebo 200 vypuštění nebo vzletů a přistání ve funkci velitele letadla v kluzácích.

b)

Odchylně od písmene a) mohou držitelé průkazu SPL s právy instruktora nebo examinátora obdržet úplatu za:

1)

poskytování letového výcviku pro získání průkazu SPL;

2)

provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro průkaz SPL;

3)

výcvik, zkoušky a přezkušování pro práva, kvalifikace nebo osvědčení související s průkazem SPL.

c)

Držitelé průkazu SPL vykonávají práva SPL pouze tehdy, pokud splňují příslušné požadavky na rozlétanost, a pouze v případě, že jejich osvědčení zdravotní způsobilosti, jež odpovídá vykonávaným právům, je platné.

d)

Absolvování cvičného letu podle písm. a) bodu 2 podbodu ii) písm. A) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí instruktor zodpovědný za cvičný let.

SFCL.120   SPL – minimální věk

Žadatelé o průkaz SPL musí dosáhnout věku alespoň 16 let.

SFCL.125   SPL – pilot-žák

a)

Piloti-žáci nesmí létat samostatně, nemají-li k tomu souhlas instruktora FI(S), který nad nimi vykonává dozor.

b)

Pilot-žák musí dosáhnout věku alespoň 14 let, aby mohl provádět samostatné lety.

SFCL.130   SPL – výcvikový kurz a požadavky na praxi

a)

Žadatelé o průkaz SPL absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání žadatel usiluje, a musí obsahovat:

1)

teoretické znalosti uvedené v článku SFCL.135;

2)

alespoň patnáct hodin letového výcviku v kluzácích, včetně alespoň:

i)

deseti hodin letového výcviku ve dvojím řízení, které musí zahrnovat letový výcvik ve dvojím řízení uvedený v podbodě iv) písm. A), nebo případně v podbodě v) písm. A);

ii)

doby samostatného letu pod dozorem odpovídající dvěma hodinám;

iii)

45 vypuštění nebo vzletů a přistání;

iv)

pokud žadatel usiluje o získání práv pro kluzáky, s výjimkou TMG, alespoň sedm hodin letového výcviku v kluzácích, včetně alespoň:

A)

tří hodin letového výcviku ve dvojím řízení;

B)

buď:

a)

jednoho samostatného navigačního letu v délce nejméně 50 km (27 NM), nebo

b)

jednoho navigačního letu ve dvojím řízení v délce alespoň 100 km (55 NM), který může být odchylně od bodu 2 podbodu iv) absolvován v TMG;

v)

pokud žadatel usiluje o získání práv pro TMG, alespoň šest hodin letového výcviku v TMG, včetně alespoň:

A)

čtyř hodin letového výcviku ve dvojím řízení;

B)

jednoho samostatného navigačního letu v délce alespoň 150 km (80 NM) v TMG, během kterého je provedeno alespoň jedno přistání s úplným zastavením na jiném letišti, než je letiště odletu.

b)

Žadatelům, kteří jsou držiteli průkazu způsobilosti pilota pro jinou kategorii letadla s výjimkou balónů, se započte 10 % celkové doby letu ve funkci velitele letadla v tomto letadle až do výše sedmi hodin. Započtená doba v každém případě:

1)

nezahrnuje požadavky uvedené v písm. a) bodu 2 podbodu ii), písm. a) bodu 2 podbodu iv) písm. B) a písm. a) bodu 2 podbodu v) písm. B) a

2)

pokud jde o písm. a) bod 2 podbod iii), nepřesahuje deset vypuštění nebo vzletů a přistání.

SFCL.135   SPL – zkouška z teoretických znalostí

a)

Teoretické znalosti

Žadatelé o průkaz SPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí, která odpovídá právům, o které žadatel usiluje, prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:

1)

obecné předměty:

i)

právní předpisy v oblasti letectví;

ii)

lidská výkonnost,

iii)

meteorologie;

iv)

komunikace;

2)

specifické předměty týkající se kluzáků:

i)

letové zásady,

ii)

provozní postupy;

iii)

provedení a plánování letu;

iv)

obecné znalosti o letadlech týkající se kluzáků;

v)

navigace.

b)

Povinnosti žadatele

1)

Žadatel vykoná celý soubor zkoušek z teoretických znalostí stanovených pro průkaz SPL v rámci odpovědnosti příslušného úřadu stejného členského státu.

2)

Žadatel vykoná zkoušku z teoretických znalostí pouze na doporučení schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je odpovědná za jeho výcvik, a poté, co uspokojivě dokončil příslušné části výcvikového kurzu teoretických znalostí.

3)

Doporučení schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik platí dvanáct měsíců. Pokud během této doby platnosti žadatel nevykonal alespoň jednu písemnou zkoušku z teoretických znalostí, stanoví schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik na základě potřeb žadatele nutnost dalšího výcviku.

c)

Kritéria úspěšnosti

1)

Ve zkoušce z teoretických znalostí žadatel uspěje, pokud v této zkoušce získá alespoň 75 % bodů. Neuplatňuje se systém trestných bodů.

2)

Není-li v této příloze stanoveno jinak, má se za to, že žadatel úspěšně vykonal požadovanou zkoušku z teoretických znalostí pro vydání průkazu SPL v případě, že uspěl u všech požadovaných zkoušek teoretických znalostí ve lhůtě osmnácti měsíců od konce kalendářního měsíce, ve kterém se poprvé pokusil o vykonání zkoušky.

3)

Pokud žadatel neuspěje u některé písemné zkoušky z teoretických znalostí ani na čtvrtý pokus, nebo neuspěje u všech písemných zkoušek ve lhůtě stanovené v bodě 2, musí vykonat celý soubor písemných zkoušek z teoretických znalostí znovu.

4)

Dříve než se žadatel opět zúčastní zkoušek z teoretických znalostí, musí podstoupit další výcvik ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Rozsah a náplň potřebného výcviku stanoví schválená organizace pro výcvik nebo ohlášená organizace pro výcvik na základě potřeb žadatele.

d)

Doba platnosti

Úspěšné vykonání zkoušek z teoretických znalostí platí po dobu 24 měsíců, počínaje ode dne, kdy žadatel úspěšně vykoná zkoušku z teoretických znalostí v souladu s písm. c) bodem 2).

SFCL.140   SPL – započtení teoretických znalostí

Žadatelům o vydání průkazu SPL se započtou požadované teoretické znalosti z obecných předmětů podle čl. SFCL.135 písm. a) bodu 1, pokud:

a)

jsou držiteli průkazu v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení (EU) 2018/395; nebo

b)

úspěšně vykonali zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti podle písmene a), pokud k tomu došlo v době platnosti stanovené v čl. SFCL.135 písm. d).

SFCL.145   SPL – praktická zkouška dovednosti

a)

Žadatelé o průkaz SPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat schopnost provádět příslušné postupy a manévry s kluzáky ve funkci velitele letadla s kvalifikovaností odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje.

b)

Žadatelé musí vykonat zkoušku dovednosti v kluzáku, s výjimkou TMG, nebo v TMG, v závislosti na právech, o jejichž získání uvažují, a pokud výcvikový kurz v souladu s článkem SFCL.130 zahrnoval nezbytné prvky výcviku pro příslušná letadla. Žadatel, který absolvoval výcvikový kurz, včetně nezbytných prvků výcviku pro kluzáky i TMG, může vykonat dvě zkoušky dovednosti, jednu v kluzáku s výjimkou TMG a jednu v TMG, aby získal práva pro obě letadla.

c)

Aby mohl žadatel vykonat zkoušku dovednosti pro vydání průkazu SPL, musí nejprve úspěšně vykonat požadované zkoušky z teoretických znalostí.

d)

Kritéria úspěšnosti

1)

Zkouška dovednosti je rozdělena do různých oddílů, které představují všechny různé fáze letu kluzáku.

2)

Pokud žadatel neuspěje v některé úloze určitého oddílu, neuspěje v celém oddílu. Pokud žadatel neuspěje pouze v jednom oddílu, opakuje zkoušku pouze z tohoto oddílu. Pokud žadatel neuspěje ve více než jednom oddílu, musí opakovat celou zkoušku.

3)

Pokud žadatel musí v souladu s bodem 2 zkoušku opakovat a neuspěje v některém z oddílů, včetně oddílů, v nichž při předchozím pokusu uspěl, musí znovu absolvovat celou zkoušku.

e)

Pokud žadatel neuspěje ve všech oddílech zkoušky na dva pokusy, musí absolvovat další praktický výcvik.

SFCL.150   SPL – práva týkající se kluzáků a TMG

a)

Pokud byla zkouška dovednosti uvedená v článku SFCL.145 vykonána v kluzáku, s výjimkou TMG, jsou práva průkazu SPL omezena na kluzáky, s výjimkou TMG.

b)

V případě uvedeném v písmeni a) se práva průkazu SPL na žádost rozšíří o TMG, pokud pilot:

1)

ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik absolvoval prvky výcviku uvedené v čl. SFCL.130 písm. a) bodě 2 podbodě v);

2)

absolvoval zkoušku dovednosti, která prokáže odpovídající úroveň praktických dovedností v TMG. Během zkoušky dovednosti musí žadatel examinátorovi rovněž prokázat odpovídající úroveň teoretických znalostí pro TMG v těchto předmětech:

i)

letové zásady,

ii)

provozní postupy;

iii)

provedení a plánování letu;

iv)

obecné znalosti o letadlech a

v)

navigace.

c)

Držitelům průkazu způsobilosti vydaného v souladu s přílohou I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 se tato kvalifikace plně započte do požadavků uvedených v písmeni b), pokud:

1)

jsou držiteli třídní klasifikace pro TMG; nebo

2)

mají práva pro TMG a splňují požadavky na rozlétanost v článku FCL.140.A přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011.

d)

Pokud byla zkouška podle článku SFCL.145 vykonána v TMG, jsou práva průkazu SPL omezena na TMG.

e)

V případě uvedeném v písmeni d) se práva průkazu SPL na žádost rozšíří o kluzáky, pokud pilot:

1)

ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik absolvoval prvky výcviku uvedené v čl. SFCL.130 písm. a) bodě 2 podbodě iv) a alespoň 15 vypuštění a přistání v kluzáku, s výjimkou TMG a

2)

absolvoval zkoušku dovednosti, která prokáže odpovídající úroveň praktických dovedností v kluzáku, s výjimkou TMG. Během zkoušky dovednosti musí pilot examinátorovi rovněž prokázat odpovídající úroveň teoretických znalostí pro kluzáky, s výjimkou TMG, v těchto předmětech:

i)

letové zásady,

ii)

provozní postupy;

iii)

provedení a plánování letu;

iv)

obecné znalosti o letadlech a

v)

navigace.

f)

Absolvování cvičného letu podle písm. b) bodu 1 a písmene e) bodu 1 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná.

SFCL.155   SPL – způsoby vypouštění

a)

Držitelé průkazu SPL vykonávají svá práva tím, že používají pouze ty způsoby vypouštění, pro které absolvovali zvláštní výcvik buď v průběhu výcvikového kurzu v souladu s článkem SFCL.130 nebo čl. SFCL.150 písm. e) bodem 1, nebo v průběhu dodatečného výcviku poskytovaného instruktorem po vydání průkazu SPL. Tento zvláštní výcvik obsahuje:

1)

v případě vypouštění navijákem nebo vozidlem nejméně deset vypuštění v rámci letového výcviku ve dvojím řízení a pět samostatných vypuštění pod dozorem;

2)

v případě vypouštění aerovlekem či samostatného vypouštění nejméně pět vypuštění v rámci letového výcviku ve dvojím řízení a pět samostatných vypuštění pod dozorem. V případě samostatného vypouštění může být letový výcvik ve dvojím řízení proveden v TMG;

3)

v případě vypouštění pružným lanem nejméně tři vypuštění v rámci letového výcviku ve dvojím řízení nebo samostatně pod dozorem a

4)

v případě dalších způsobů vypouštění, výcvik vyžadovaný příslušným úřadem.

b)

Absolvování cvičného letu podle písmene a) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, případně instruktor, který je za výcvik zodpovědný.

c)

Pro zachování práv pro každý způsob vypouštění a v souladu s požadavky písmen a) a b) musí držitelé průkazu SPL v průběhu posledních dvou let absolvovat alespoň pět vypuštění, s výjimkou vypouštění pružným lanem, kdy vykonají pouze dvě vypuštění. V případě samostatného vzletu lze vypouštění provádět samostatným vzletem nebo prostřednictvím vzletů v TMG nebo v jejich kombinaci.

d)

Pokud držitelé průkazů SPL nesplňují požadavky uvedené v písmeni c), musí za účelem obnovení svých práv vykonat dodatečný počet vypuštění ve dvojím řízení nebo samostatných letů pod dozorem instruktora.

„SFCL.160   SPL – požadavky na rozlétanost

a)

Kluzáky, s výjimkou TMG

Držitelé průkazu SPL vykonávají práva udělená průkazem SPL, s výjimkou TMG, pouze pokud v posledních 24 měsících před plánovaným letem:

1)

absolvovali dobu letu odpovídající alespoň pěti hodinám ve funkci velitele letadla, nebo ve dvojím řízení, nebo samostatně pod dozorem FI(S), včetně letů v kluzácích, s výjimkou TMG, alespoň:

i)

15 vypuštění a

ii)

dva cvičné lety s FI(S), nebo

2)

úspěšně absolvovali přezkoušení odborné způsobilosti s FE(S) v kluzáku, s výjimkou TMG; přezkoušení odborné způsobilosti musí být založeno na zkoušce dovednosti pro vydání průkazu SPL.

b)

TMG

Držitelé průkazu SPL vykonávají práva týkající se TMG, pouze pokud v posledních 24 měsících před plánovaným letem:

1)

absolvovali dobu letu odpovídající alespoň dvanácti hodinám ve funkci velitele letadla, nebo lety ve dvojím řízení nebo samostatné lety pod dozorem FI(S), včetně letů v TMG, alespoň:

i)

dobu letu odpovídající šesti hodinám:

ii)

dvanáct vzletů a přistání a

iii)

cvičný let v délce alespoň jedné hodiny celkové doby letu s instruktorem, nebo

2)

úspěšně absolvovali přezkoušení odborné způsobilosti s examinátorem; přezkoušení odborné způsobilosti musí být založeno na zkoušce dovednosti uvedené v čl. SFCL.150 písm. b) bodě 2.

c)

Držitelé průkazu SPL s právy pro lety v TMG, kteří jsou držiteli průkazu způsobilosti včetně práv pro lety v TMG v souladu s ustanoveními přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, jsou povinnosti splnit požadavky písmena b) zproštěni.

d)

Absolvování letů ve dvojím řízení, letů pod dozorem a cvičných letů podle písm. a) bodu 1 a písm. b) bodu 1, jakož i přezkoušení odborné způsobilosti podle písm. a) bodu 2 a písm. b) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí zodpovědný FI(S) v případě písm. a) bodu 1 a písm. b) bodu 1, a zodpovědný FE(S) v případě písm. a) bodu 2 a písm. b) bodu 2.

e)

Přeprava cestujících

Držitelé průkazu SPL mohou přepravovat cestující pouze tehdy, pokud v předcházejících 90 dnech provedli ve funkci velitele letadla alespoň:

1)

tři vypuštění v kluzácích, s výjimkou TMG, pokud mají být cestující přepravováni v kluzácích, s výjimkou TMG; nebo

2)

tři vzlety a přistání v TMG, pokud mají být cestující přepravováni v TMG. Pro přepravu cestujících v noci v TMG musí být alespoň jeden z těchto vzletů a přistání proveden v noci.

HLAVA ADD

DALŠÍ KVALIFIKACE A PRÁVA

SFCL.200   Práva pro akrobacii

a)

Držitelé průkazu SPL provádí pouze akrobatické lety s kluzáky se zastaveným motorem nebo, v případě písmen d) a e), s motorovým pohonem, pokud jsou držiteli odpovídajících práv pro akrobacii v souladu s tímto článkem.

b)

Základní práva pro akrobacii

1)

opravňují držitele průkazu k provádění akrobatických letů omezených na tyto manévry:

i)

strmé stoupání a klesání pod úhlem 45 stupňů prováděné jako akrobatické manévry;

ii)

přemety (z normálního letu);

iii)

souvrat;

iv)

horizontální osma;

v)

vývrtky;

2)

jsou zahrnuta v právech průkazu SPL poté, co pilot absolvuje:

i)

po vydání průkazu způsobilosti dobu letu odpovídající alespoň 30 hodinám nebo 120 vypuštění ve funkci velitele letadla v kluzácích;

ii)

výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje:

A)

výuku teoretických znalostí odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje;

B)

akrobatický letový výcvik týkající se manévrů uvedených v bodě 1.

c)

pokročilá práva pro akrobacii:

1)

opravňují držitele k provádění akrobatických letů neomezených na manévry uvedené v písm. b) bodu 1;

2)

jsou zahrnuta v právech průkazu SPL poté, co pilot:

i)

splnil požadavky písm. b) bodu 2 podbodu i);

ii)

absolvoval výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje:

A)

výuku teoretických znalostí odpovídající právům, o jejichž získání žadatel usiluje;

B)

alespoň pět hodin nebo 20 letů akrobatického letového výcviku.

d)

Základní nebo pokročilá práva pro akrobacii zahrnují lety v kluzácích s motorovým pohonem, pokud pilot absolvoval výcvik v akrobatickém létání s kluzáky s motorovým pohonem v průběhu výcvikového kurzu v souladu s písm. b) bodem 2 podbodem ii), případně písm. c) bodem 2 podbodem ii).

e)

Práva průkazu SPL zahrnují pokročilá práva pro akrobacii pro lety TMG s motorovým pohonem, pokud pilot má nebo měl akrobatickou kvalifikaci v souladu s článkem FCL.800 přílohy I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, včetně práv pro akrobatické lety v TMG.

f)

Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2 podbodu ii) a písm. c) bodu 2 podbodu ii) a případně zahrnutí výcviku uvedeného v písmeni d) se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná.

SFCL.205   Kvalifikace pro vlečení kluzáků a transparentů

a)

Držitelé průkazu SPL, kteří mají práva pro lety s TMG, smí vléct kluzáky nebo transparenty pouze tehdy, pokud jsou držiteli odpovídající kvalifikace pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s tímto článkem.

b)

Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení kluzáků musí absolvovat:

1)

dobu letu odpovídající alespoň třiceti hodinám ve funkci velitele letadla a 60 vzletů a přistání v TMG, po získání práv týkajících se TMG;

2)

výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje:

i)

výuku teoretických znalostí postupů a provozu při vlečení kluzáků,

ii)

alespoň deset cvičných letů zahrnujících vlečení kluzáku, včetně alespoň pěti letů v rámci výcviku ve dvojím řízení;

iii)

v případě držitele průkazu SPL s právy omezenými na TMG v souladu s čl. SFCL.150 písm. d) pět seznamovacích letů v kluzáku vypuštěném pomocí letadla.

c)

Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení transparentů musí absolvovat:

1)

dobu letu odpovídající alespoň sto hodinám a 200 vzletů a přistání ve funkci velitele letadla v TMG, po získání práv týkajících se TMG;

2)

výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje:

i)

výuku teoretických znalostí postupů a provozu při vlečení transparentu;

ii)

alespoň deset cvičných letů zahrnujících vlečení transparentu, včetně alespoň pěti letů ve dvojím řízení.

d)

Žadatelé o kvalifikaci pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s tímto článkem, kteří již jsou držiteli kvalifikace pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s čl. FCL.805 písm. b) přílohy I (části FCL) nařízení (EU) No 1178/2011, případně plnili požadavky pro vydání uvedené kvalifikace:

1)

získají plný zápočet této kvalifikace do požadavků uvedených v písmeni b) nebo c) pro získání kvalifikace pro vlečení kluzáků, popřípadě transparentů, pokud jejich kvalifikace pro vlečení uvedená v písmeni d) zahrnuje práva pro vlečení s TMG, nebo

2)

musí absolvovat alespoň tři lety ve dvojím řízení zahrnující celé osnovy pro výcvik vlečení kluzáků, případně transparentů v TMG.

e)

Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2, písm. c) bodu 2 a písm. d) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, případně instruktor, který je za výcvik zodpovědný.

f)

Pro výkon práv udělených kvalifikací pro vlečení kluzáků nebo transparentů musí držitel kvalifikace za poslední dva roky uskutečnit nejméně pět vlečení.

g)

Pokud držitel kvalifikace pro vlečení kluzáků nesplňuje požadavek uvedený v písmeni f), musí před opětovným výkonem svých práv uskutečnit chybějící počet vlečení s instruktorem nebo pod jeho dozorem.

SFCL.210   Kvalifikace pro noční lety s TMG

a)

Držitelé průkazu SPL s právy k letům s TMG vykonávají svá práva týkající se TMG podle VFR v noci pouze tehdy, jsou-li držiteli kvalifikace pro noční lety s TMG v souladu s tímto článkem.

b)

Žadatelé o kvalifikaci pro noční lety s TMG nejprve absolvují výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik. Tento kurz musí zahrnovat:

1)

výuku teoretických znalostí létání podle pravidel letu za viditelnosti (VFR) v noci;

2)

dobu letu v TMG odpovídající alespoň pěti hodinám, včetně alespoň tří hodin výcviku ve dvojím řízení, včetně alespoň:

i)

jedné hodiny navigačního letu s nejméně jedním navigačním letem ve dvojím řízení v délce alespoň 50 km (27 NM),

ii)

pěti samostatných vzletů a

iii)

pěti samostatných přistání s úplným zastavením.

c)

Před absolvováním výcviku v noci musí držitel průkazu SPL nejprve absolvovat základní výcvik v letu podle přístrojů nezbytný pro vydání průkazu způsobilosti soukromého pilota (PPL) v souladu s ustanoveními přílohy I (části FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011.

d)

Žadatelům o kvalifikaci pro noční lety s TMG v souladu s tímto bodem se plně započte kvalifikace do požadavků uvedených v písmenech b) a c), pokud jsou držiteli kvalifikace pro let v noci v souladu s čl. FCL.810 přílohy I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo pokud splnili všechny požadavky pro vydání uvedené kvalifikace.

SFCL.215   Práva pro létání s kluzáky v oblačnosti

a)

Držitelé průkazu SPL provozují kluzák v oblačnosti pouze tehdy, pokud:

1)

je případný motor zastaven a

2)

mají práva pro létání s kluzáky v oblačnosti v souladu s tímto článkem.

b)

Práva průkazu SPL zahrnují práva pro létání s kluzáky v oblačnosti, pokud pilot absolvoval alespoň:

1)

30 hodin ve funkci PIC v kluzácích po vydání průkazu způsobilosti;

2)

výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik, který zahrnuje:

i)

výuku teoretických znalostí;

ii)

dobu letu odpovídající alespoň dvěma hodinám v kluzácích se zastavenými případnými motory, v jejímž průběhu pilot letadlo řídí výhradně podle přístrojů. Nejvýše 50 % letu ve dvojím řízení lze absolvovat v TMG s motorovým pohonem, pokud tyto cvičné lety jsou provedeny za VMC.

c)

Za účelem získání práv pro létání s kluzáky v oblačnosti držitel průkazu SPL, který je rovněž držitelem základní přístrojové kvalifikace (BIR) nebo IR(A) v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo který splnil všechny požadavky pro získání jedné z těchto kvalifikací:

1)

získá zápočet, pokud jde o požadavek písm. b) bodu 2 podbodu i);

2)

odchylně od písm. b) bodu 2 podbodu ii) absolvuje alespoň jednu hodinu letového výcviku ve dvojím řízení v kluzáku, kdy je kluzák řízen výhradně podle přístrojů.

d)

Absolvování výcvikového kurzu podle písm. b) bodu 2, případně písm. c) bodu 2 se zanese do zápisníku letů pilota a podpisem je potvrdí vedoucí výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, která je za výcvik zodpovědná.

e)

Držitelé průkazu SPL vykonávají svá práva pro létání s kluzáky v oblačnosti pouze tehdy, pokud v posledních dvou letech před plánovaným letem v oblačnosti absolvovali alespoň jednu hodinu doby letu z pěti letů jako velitel letadla využívající práva pro létání s kluzáky v oblačnosti.

f)

Pokud držitelé průkazu SPL s právy pro létání s kluzáky v oblačnosti nesplňují požadavky uvedené v písmeni e) a chtějí obnovit výkon svých práv pro létání s kluzáky v oblačnosti, musí:

1)

úspěšně absolvovat přezkoušení odborné způsobilosti s FE(S), nebo

2)

uskutečnit dodatečnou dobu letu nebo počet letů požadované v písmenu e) s FI(S).

g)

Držitelům průkazu SPL s právy pro létání s kluzáky v oblačnosti, kteří jsou rovněž držiteli kvalifikace BIR nebo IR(A) v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, se tato kvalifikace započte do požadavků písmene e).

HLAVA FI

LETOVÍ INSTRUKTOŘI

Oddíl 1

Obecné požadavky

SFCL.300   Osvědčení letového instruktora

a)

Obecné

Instruktor provádí letový výcvik v kluzáku pouze tehdy, pokud:

1)

je držitelem:

i)

průkazu SPL včetně práv, kvalifikací a osvědčení, pro které má být letový výcvik poskytován;

ii)

osvědčení letového instruktora pro kluzáky (FI(S)) odpovídajícího prováděnému výcviku a vydaného v souladu s touto hlavou;

2)

je oprávněn pracovat během tohoto letového výcviku jako velitel letadla.

b)

Výcvik poskytovaný mimo území členských států

1)

Odchylně od písm. a) bodu 1, v případě letového výcviku poskytovaného v průběhu výcvikového kurzu schváleného v souladu s touto přílohou (částí SFCL) mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení letového instruktora žadateli, který je držitel průkazu způsobilosti pilota kluzáků, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud tento žadatel:

i)

je držitelem alespoň průkazu způsobilosti, případně včetně příslušných práv, kvalifikací nebo osvědčení rovnocenných těm, pro něž je oprávněn provádět výcvik;

ii)

splňuje požadavky stanovené v této hlavě pro vydání osvědčení FI(S) s příslušnými právy k poskytování výcviku;

iii)

prokáže příslušnému úřadu odpovídající úroveň znalostí evropských předpisů v oblasti bezpečnosti letectví, které mu umožňují vykonávat práva k poskytování výcviku v souladu s touto přílohou.

2)

Osvědčení je omezeno na poskytování letového výcviku:

i)

mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy,

ii)

pilotovi-žákovi, který má dostatečnou znalost jazyka, v němž je letový výcvik poskytován.

Oddíl 2

Osvědčení letového instruktora pro kluzáky – FI(S)

SFCL.315   Osvědčení FI(S) – práva a podmínky

a)

S výhradou dodržení článku SFCL.320 a následujících podmínek žadateli vydá FI(S) osvědčení s právy k provádění letového výcviku pro:

1)

průkaz SPL;

2)

další práva týkající se kluzáků v souladu s čl. SFCL.150 písm. e);

3)

způsoby vypouštění v souladu s článkem SFCL.155, pokud žadatel absolvoval jako velitel letadla:

i)

v případě vypouštění aerovlekem alespoň 30 vypuštění, nebo

ii)

v případě vypouštění navijákem alespoň 50 vypuštění;

4)

další práva týkající se TMG v souladu s čl. SFCL.150 písm. b), pokud žadatel:

i)

absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 30 hodinám ve funkci velitele letadla v TMG;

ii)

absolvoval výcvik uvedený v čl. SFCL.330 písm. b) bodu 2;

iii)

prokázal instruktorovi FI(S), který má kvalifikaci podle bodu 7 a byl jmenován vedoucím výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, schopnost poskytovat výcvik v TMG;

5)

základní, pokročilá práva pro akrobacii nebo práva pro létání v oblačnosti s kluzáky nebo kvalifikaci pro vlečení kluzáků nebo kvalifikaci pro vlečení transparentů, pokud žadatel:

i)

v případě výcviku pro získání základních práv pro akrobacii nebo pokročilých práv pro akrobacii je držitelem pokročilých práv pro akrobacii v souladu s čl. SFCL.200 c);

ii)

prokázal instruktorovi FI(S), který má kvalifikaci podle písm. a) bodu 7 a byl jmenován vedoucím výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, schopnost poskytovat výcvik pro příslušná práva nebo kvalifikaci;

6)

let s TMG v noci, pokud žadatel:

i)

splňuje požadavky na praxi v letu v noci stanovené v čl. SFCL.160 písm. e) bodu 2.

ii)

prokázal instruktorovi FI(S), který má kvalifikaci podle bodu 7 a byl jmenován vedoucím výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, schopnost poskytovat výcvik v TMG v noci;

7)

osvědčení FI(S), pokud žadatel

i)

absolvoval 50 hodin nebo 150 vypuštění v rámci letového výcviku v kluzácích,

ii)

v souladu s postupy stanovenými k tomuto účelu příslušným úřadem prokázal instruktorovi FI(S), který má kvalifikaci v souladu s tímto bodem a byl jmenován vedoucím výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, schopnost poskytovat výcvik pro získání osvědčení FI(S).

b)

Práva uvedená v písmeni a) zahrnují práva k provádění letového výcviku pro:

1)

vydání příslušného průkazu způsobilosti, práv, kvalifikací nebo osvědčení, a

2)

prodloužení platnosti, obnovu, případně splnění příslušných požadavků na rozlétanost podle této přílohy.

SFCL.320   Osvědčení FI(S) – předpoklady a požadavky

Žadatel o vydání osvědčení FI(S) musí:

a)

dosáhnout alespoň 18 let věku,

b)

splňovat požadavky čl. SFCL.300 písm. a) bodu 1 podbodu i) a bodu 2;

c)

absolvovat dobu letu odpovídající 100 hodinám a 200 vypuštění ve funkci PIC v kluzácích;

d)

absolvovat výcvikový kurz v souladu s článkem SFCL.330 v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, a

e)

úspěšně absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.345.

SFCL.325   Odborná způsobilost a hodnocení FI(S)

Žadatelům o osvědčení FI(S) je poskytováno školení pro dosažení této způsobilosti:

a)

příprava materiálů;

b)

vytváření prostředí vhodného pro výuku;

c)

předávání znalostí;

d)

začlenění zvládání nebezpečí a chyb (TEM) a optimalizace činnosti posádky (CRM);

e)

organizace času s cílem dosáhnout cílů výcviku;

f)

postupy vedoucí k usnadnění učení;

g)

hodnocení výkonnosti účastníka výcviku;

h)

sledování a revize dosaženého pokroku;

i)

vyhodnocování výcvikových lekcí a

j)

podávání zpráv o výsledcích.

SFCL.330   FI(S) – výcvikový kurz

a)

Žadatelé o osvědčení FI(S) musí během dvanácti měsíců před začátkem výcvikového kurzu nejprve úspěšně absolvovat zvláštní předvstupní hodnocení v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, který má posoudit jejich schopnost kurz absolvovat.

b)

Výcvikový kurz FI(S) zahrnuje:

1)

v kluzácích, s výjimkou TMG:

i)

prvky uvedené v článku SFCL.325;

ii)

25 hodin pedagogické činnosti;

iii)

30 hodin výuky teoretických znalostí, včetně zkoušek pokroku;

iv)

alespoň šest hodin, z nichž nejvýše tři hodiny mohou být absolvovány v TMG, nebo 20 vypuštění, v rámci letového výcviku;

2)

pokud navíc práva osvědčení FI(S) zahrnují práva uvedená v čl. SFCL.315 písm. a) bodu 4 a písm. a) bodu 6, alespoň šest hodin letového výcviku ve dvojím řízení v TMG.

c)

Žadatelům, kteří jsou již držiteli osvědčení instruktora v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení (EU) 2018/395 nebo s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 se toto osvědčení započte do požadavku v písm. b) bodu 1 podbodu ii).

d)

Při žádosti o odsvědčení FI(S) se pilotovi, který je již držitelem FI(A), (H) nebo (As), započte osmnáct hodin pro účely požadavků uvedených v písm. b) bodu 1 podbodu iii).

SFCL.345   FI(S) – hodnocení odborné způsobilosti

a)

Žadatelé o vydání osvědčení FI(S) absolvují hodnocení odborné způsobilosti, aby examinátorovi kvalifikovanému v souladu s čl. SFCL.415 písm. c) prokázali schopnost vyučovat piloty-žáky na úrovni potřebné k vydání průkazu SPL.

b)

Hodnocení zahrnuje:

1)

prokázání odborné způsobilosti popsané v článku SFCL.325 během předletového a poletového výcviku a výuky teoretických znalostí;

2)

ústní zkoušky z teoretických znalostí probíhající na zemi, předletovou a poletovou instruktáž, názorné ukázky za letu v kluzácích;

3)

úlohy potřebné k hodnocení odborné způsobilosti instruktora.

c)

Hodnocení odborné způsobilosti pro první vydání osvědčení FI(S) se provádí v kluzácích, s výjimkou TMG.

SFCL.350   FI(S) – omezená práva

a)

Práva instruktora FI(S) jsou omezena na provádění letového výcviku pod dozorem instruktora FI(S) s neomezenými právy jmenovaného pro tento účel schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik, a to v těchto případech:

1)

pro vydání průkazu SPL;

2)

pro rozšíření práv průkazu SPL o další práva týkající se kluzáků nebo TMG v souladu s článkem SFCL.150;

3)

pro rozšíření práv průkazu SPL o další způsoby vypouštění v souladu s článkem SFCL.155 a

4)

pro základní, pokročilá práva pro akrobacii nebo práva pro létání v oblačnosti s kluzáky nebo kvalifikaci pro vlečení kluzáků nebo kvalifikaci pro vlečení transparentů.

b)

Při provádění výcviku pod dozorem v souladu s písmenem a) nemá instruktor FI(S) právo povolit pilotovi-žákovi provedení prvního samostatného letu nebo prvního samostatného navigačního letu.

c)

Omezení v písmenech a) a b) se z osvědčení FI(S) odstraní poté, co FI(S) absolvuje alespoň patnáct hodin nebo 50 vypuštění v rámci letového výcviku zahrnujících všechny fáze letu kluzáku. V případě FI(S) s omezenými právy, který splnil čl. SFCL.330 písm. b) bod 2, může být pět z uvedených patnácti hodin absolvováno v TMG, a patnáct z uvedených 50 vypuštění lez nahradit vzlety a přistáními v TMG.

SFCL.360   Osvědčení FI(S) – požadavky na rozlétanost

a)

Držitel osvědčení FI(S) vykonává práva vyplývající z jeho osvědčení pouze tehdy, pokud před plánovaným výkonem uvedených práv:

1)

v průběhu tří posledních let absolvoval:

i)

udržovací výcvik instruktora ve schválené organizaci pro výcvik, v ohlášené organizaci pro výcvik, nebo u příslušného úřadu, během něhož držitel absolvuje výuku teoretických znalostí pro udržení a aktualizaci znalostí příslušných pro instruktory pro kluzáky a

ii)

při poskytování letového výcviku jako FI(S) alespoň:

A)

30 hodin, nebo

B)

60 vypuštění nebo vzletů a přistání; a

2)

v průběhu posledních devíti let a v souladu s postupy stanovenými k tomuto účelu příslušným úřadem prokázal instruktorovi FI(S), který má kvalifikaci v souladu s čl. SFCL.315 písm. a) bodem 7 a byl jmenován vedoucím výcviku schválené organizace pro výcvik nebo ohlášené organizace pro výcvik, schopnost poskytovat výcvik v kluzácích.

b)

Nalétané hodiny jako FE(S) v průběhu zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti se plně započtou pro účely požadavku v písm. a) bodu 1 podbodu ii).

c)

Pokud držitel osvědčení FI(S) neabsolvoval cvičný let pod dozorem ke spokojenosti instruktora FI(S) v souladu s písm. a) bodem 2, nesmí vykonávat práva osvědčení FI(S), dokud úspěšně neabsolvuje hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.345.

d)

Za účelem obnovy výkonu práv osvědčení FI(S) musí držitel osvědčení FI(S), který nesplňuje všechny požadavky písmene (a), splňovat požadavky písm. a) bodu 1 podbodu i) a článku SFCL.345.

HLAVA FE

LETOVÍ EXAMINÁTOŘI

Oddíl 1

Obecné požadavky

SFCL.400   Osvědčení letového examinátora pro kluzáky

a)

Obecné

Examinátor provádí zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti v souladu s touto přílohou pouze tehdy, pokud:

1)

je držitelem:

i)

průkazu SPL obsahujícího práva, kvalifikace nebo osvědčení, pro které je oprávněn provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, a má práva k poskytování výcviku pro jejich získání;

ii)

osvědčení FE(S) včetně práv odpovídajících provedené zkoušce dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, vydané v souladu s touto hlavou;

2)

je oprávněn k výkonu funkce velitele letadla v kluzáku během zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

b)

Zkoušky prováděné mimo území členských států

1)

Odchylně od písm. a) bodu 1 v případě zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti prováděných mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, příslušný úřad vydá osvědčení examinátora žadateli, který je držitelem průkazu způsobilosti pilota kluzáku, jenž je v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, pokud žadatel:

i)

je držitelem alespoň průkazu způsobilosti, případně včetně příslušných práv, kvalifikací nebo osvědčení rovnocenných těm, pro něž je oprávněn provádět zkoušky dovednosti nebo přezkoušení odborné způsobilosti;

ii)

splňuje požadavky stanovené v této hlavě pro vydání příslušného osvědčení examinátora;

iii)

prokáže příslušnému úřadu odpovídající úroveň znalostí předpisů Unie v oblasti bezpečnosti letectví, aby mohl vykonávat examinátorská práva v souladu s touto přílohou.

2)

Osvědčení uvedené v bodě1 je omezeno na provádění zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti:

i)

mimo území, za něž jsou podle Chicagské úmluvy odpovědné členské státy, a

ii)

pilotovi, který má dostatečnou znalost jazyka, v níž je zkouška/přezkoušení poskytována/poskytováno.

„SFCL.405   Omezení práv v případě právně zaručených zájmů

Examinátor pro kluzáky nesmí provést:

a)

zkoušku dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele o vydání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterému poskytl více než 50 % požadovaného letového výcviku pro získání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení, kterých se daná zkouška dovednosti nebo hodnocení odborné způsobilosti týká, nebo

b)

zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, pokud se domnívá, že by mohla být narušena jeho objektivita.

SFCL.410   Provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti

a)

Při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro kluzáky musí provést všechny tyto úkony:

1)

zajistí, aby komunikace s žadatelem mohla být navázána bez jazykových bariér;

2)

ověří, zda žadatel splňuje veškeré požadavky na kvalifikaci, výcvik a praxi stanovené v této příloze pro účely vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu průkazu způsobilosti, práva, kvalifikace nebo osvědčení, v souvislosti s nimiž žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti vykonává;

3)

uvědomí žadatele o důsledcích, které má poskytnutí neúplných, nepřesných nebo nesprávných informací týkajících se výcviku nebo praxe v létání.

b)

Po dokončení zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti examinátor pro kluzáky musí:

1)

informovat žadatele o výsledcích zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti;

2)

v případě, že žadatel úspěšně absolvuje hodnocení odborné způsobilosti pro účely prodloužení platnosti nebo obnovy, uvést do průkazu způsobilosti nebo osvědčení žadatele nové datum skončení platnosti průkazu způsobilosti nebo osvědčení, pokud je za tímto účelem zvláště oprávněn příslušným úřadem odpovědným za průkaz způsobilosti žadatele;

3)

vydat žadateli podepsanou zprávu o zkoušce dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti a předat bezodkladně kopie této zprávy příslušnému úřadu odpovědnému za průkaz způsobilosti žadatele a příslušnému úřadu, který vydal osvědčení examinátora. Tato zpráva musí obsahovat:

i)

prohlášení, že examinátor pro kluzáky obdržel od žadatele informace týkající se jeho praxe a výcviku a že shledal, že tato praxe i výcvik odpovídají příslušným požadavkům této přílohy,

ii)

potvrzení o zvládnutí požadovaných manévrů a úloh, jakož i informace o ústní zkoušce z teoretických znalostí, pokud je požadována. Jestliže žadatel v některé úloze z těchto kategorií neuspěl, examinátor zaznamená důvody svého hodnocení,

iii)

výsledek zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti,

iv)

v případě, že příslušný úřad odpovědný za průkaz způsobilosti žadatele není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, prohlášení, že examinátor pro kluzáky přezkoumal a použil vnitrostátní postupy a požadavky příslušného úřadu žadatele,

v)

v případě zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora pro kluzáky, kopii osvědčení examinátora pro kluzáky uvádějící rozsah jeho práv jako examinátora.

c)

Examinátor pro kluzáky uchovává záznamy s údaji o všech provedených zkouškách dovednosti, přezkoušeních odborné způsobilosti a hodnoceních odborné způsobilosti a o jejich výsledcích po dobu pěti let.

d)

Examinátor pro kluzáky je povinen na požádání příslušného úřadu odpovědného za osvědčení examinátora pro kluzáky nebo příslušného úřadu odpovědného za průkaz způsobilosti žadatele předložit veškeré záznamy a zprávy, jakož i jakékoli další informace potřebné pro výkon dozoru.

Oddíl 2

Osvědčení letového examinátora pro kluzáky – FE(S)

SFCL.415   Osvědčení FE(S) – práva a podmínky

S výhradou dodržení článku SFCL.420 a následujících podmínek žadatelem se na žádost vydá osvědčení FE(S) s právy k provádění:

a)

zkoušek dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro vydání průkazu SPL, pokud žadatel absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 300 hodinám jako pilot v kluzácích, s výjimkou TMG, včetně doby letu odpovídající alespoň 150 hodinám nebo 300 vypuštění v rámci letového výcviku;

b)

zkoušek dovednosti pro rozšíření práv SPL o TMG v souladu s čl. SFCL.150 písm. e), pokud žadatel absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 300 hodinám v kluzácích, včetně 50 hodin letového výcviku v TMG;

c)

hodnocení odborné způsobilosti pro vydání osvědčení FI(S) pro kluzáky, pokud žadatel:

1)

absolvoval dobu letu odpovídající alespoň 500 hodinám jako pilot v kluzácích, včetně, pokud budou práva osvědčení FE(S) vykonávána v:

i)

kluzácích, s výjimkou TMG, doby letu odpovídající alespoň deseti hodinám nebo 30 vypuštění při výuce žadatele o osvědčení FI(S) v kluzácích, s výjimkou TMG;

ii)

TMG, doby letu odpovídající alespoň deseti hodinám nebo 30 vzletů a přistání při výuce žadatele o osvědčení FI(S) v TMG;

2)

absolvoval zvláštní výcvik v průběhu standardizačního kurzu pro examinátory v souladu s článkem SFCL.430.

SFCL.420   Osvědčení FE(S) – předpoklady a požadavky

Žadatelé o vydání osvědčení FE(S) musí:

a)

splňovat požadavky čl. SFCL.400 písm. a) bodu 1 podbodu i) a písm. a) bodu 2;

b)

absolvovat standardizační kurz v souladu s článkem SFCL.430;

c)

absolvovat hodnocení odborné způsobilosti v souladu s článkem SFCL.445;

d)

prokázat příslušnou průpravu týkající se práv osvědčení FE(S) a

e)

prokázat, že vůči nim za poslední tři roky nebyly uplatněny žádné sankce, včetně pozastavení, omezení nebo zrušení platnosti jejich průkazů způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčení vydaných v souladu s touto přílohou, s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení 2018/395, pro porušení ustanovení nařízení (EU) 2018/1139 a jejich aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů.

SFCL.430   Osvědčení FE(S) – standardizační kurz

a)

Žadatelé o osvědčení FE(S) musí absolvovat standardizační kurz, který je poskytován příslušným úřadem nebo schválenou organizací pro výcvik nebo ohlášenou organizací pro výcvik a schválen uvedeným příslušným úřadem.

b)

Standardizační kurz musí být přizpůsoben právům, o jejichž získání letového examinátora pro kluzáky usiluje, sestává z teoretické výuky a praktického výcviku a musí zahrnovat alespoň:

1)

provedení dvou zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti pro průkaz SPL nebo související kvalifikace nebo osvědčení;

2)

výuku týkající se příslušných požadavků uvedených v této příloze a příslušné požadavky v oblasti letového provozu, provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti a hodnocení odborné způsobilosti a jejich dokumentace a zprávy;

3)

instruktáž týkající se:

i)

vnitrostátních správních postupů;

ii)

požadavků na ochranu osobních údajů;

iii)

odpovědnosti examinátora;

iv)

úrazového pojištění examinátora;

v)

vnitrostátních poplatků; a

vi)

informací o tom, jak přistupovat k informacím obsaženým v podbodech i) až v) při provádění zkoušek dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora.

c)

Držitel osvědčení FE(S) nesmí provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti žadatele, jehož příslušný úřad není stejný jako příslušný úřad, který vydal osvědčení examinátora, pokud nepřezkoumal nejnovější dostupné informace obsahující příslušné vnitrostátní postupy příslušného úřadu žadatele.

SFCL.445   Osvědčení FE(S) – hodnocení odborné způsobilosti

Žadatel o první vydání osvědčení FE(S) prokáže svou odbornou způsobilost jako FE(S) inspektorovi z příslušného úřadu nebo služebně staršímu examinátorovi, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(S). Během hodnocení odborné způsobilosti provede žadatel zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti, včetně instruktáže, provede zkoušku dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti osoby, která zkoušku, přezkoušení nebo hodnocení odborné způsobilosti podstupuje, poletový rozbor a zaznamenávání dokumentace.

SFCL.460   Osvědčení FE(S) – platnost, prodloužení platnosti a obnova

a)

Osvědčení FE(S) platí po dobu pěti let.

b)

Platnost osvědčení FE(S) se prodlouží, pokud jeho držitel:

1)

v době platnosti osvědčení FE(S) absolvoval udržovací kurz pro examinátory, který je pořádán příslušným úřadem, nebo schválenou organizací pro výcvik, nebo ohlášenou organizací pro výcvik, a schválen uvedeným příslušným úřadem, během něhož držitel absolvuje výuku teoretických znalostí pro udržení a aktualizaci znalostí příslušných pro examinátory pro kluzáky;

2)

během posledních 24 měsíců před koncem období platnosti osvědčení prokázal inspektorovi z příslušného úřadu nebo inspektorovi nebo examinátorovi, který je k tomuto účelu zvlášť pověřen příslušným úřadem odpovědným za osvědčení FE(S), schopnost provádět zkoušky dovednosti, přezkoušení odborné způsobilosti nebo hodnocení odborné způsobilosti.

c)

Držitel osvědčení FE(S), který je rovněž držitelem jednoho nebo více osvědčení examinátora pro jiné kategorie letadel v souladu s přílohou I (částí FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo s přílohou III (částí BFCL) nařízení (EU) 2018/395, může po dohodě s příslušným úřadem docílit současného prodloužení platnosti všech osvědčení examinátora, jejichž je držitelem.

d)

Pokud platnost osvědčení FE(S) skončí, musí jeho držitel za účelem obnovy výkonu práv splnit požadavky písm. b) odst. 1) a článku SFCL.445.

e)

Osvědčení FE(S) se prodlouží nebo obnoví pouze tehdy, pokud žadatel prokáže trvalý soulad s požadavky článku SFCL.410, jakož i s požadavky čl. SFCL.420 písm. d) a e).


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/82


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2020/359

ze dne 4. března 2020,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1178/2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 23 a 27 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 (2) stanoví požadavky na piloty zapojené do provozu letadel vymezených v čl. 2 odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) nařízení (EU) 2018/1139.

(2)

S ohledem na specifickou povahu vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů a kluzáků by měly být stanoveny zvláštní požadavky na vydávání průkazů způsobilosti v samostatných nařízeních, a to v nařízení Komise (EU) 2018/395 (3) a prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1976 (4).

(3)

Zároveň by měly být zrušeny požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků stanovené v příloze I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011 a s ohledem na nové požadavky na vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků měly by být přezkoumány některé požadavky přílohy I (část FCL), které se týkají otázek souvisejících s různými kategoriemi, jako je například započítávání praxe či kvalifikace mezi průkazy způsobilosti pro balony nebo kluzáky a průkazy způsobilosti pro jiné kategorie letadel.

(4)

Požadavky přílohy IV (část MED), přílohy VI (část ARA), přílohy VII (část ORA) a přílohy VIII (část DTO) nařízení (EU) č. 1178/2011 by se měly nadále vztahovat na vydávání průkazů způsobilosti členům letových posádek balonů a kluzáků.

(5)

V zájmu dalšího zlepšení letecké bezpečnosti by měli být piloti, kteří jsou činní v oblasti sportovního a rekreačního létání, nabádáni k tomu, aby si zajistili práva pro létání podle pravidel pro let podle přístrojů (dále jen „IFR“). Stávající pravidla týkající se práv udělených podle IFR by proto měla být upravena začleněním základní přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace BIR“) do přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011. Kvalifikace BIR by měla být speciálně přizpůsobená potřebám pilotů činných v oblasti sportovního a rekreačního létání, pokud jde o obsah jejich výcviku a rozsah jejich práv.

(6)

Začleněním kvalifikace BIR se stává nadbytečnou traťová přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace EIR“) v článku FCL.825 přílohy I (část FCL) nařízení (EU) č. 1178/2011, která by proto měla být zrušena. Stávající držitelé kvalifikace EIR by však měli mít právo nadále požívat svých práv a když budou usilovat o získání kvalifikace BIR, měli by obdržet zápočty ze své kvalifikace EIR. Dále v případech, kdy byl započatý výcvik pro získání kvalifikace EIR zahájen před datem použitelnosti tohoto nařízení, by mělo být možné v tomto výcviku pokračovat a dokončit jej jako výcvik pro získání kvalifikace BIR.

(7)

Technická aktualizace nařízení (EU) č. 1178/2011 by měla být provedena na základě získaných poznatků, zejména v oblasti navigace založené na výkonnosti (dále jen „PBN“), prevence ztráty kontroly nad řízením a obnovování kontroly nad řízením (dále jen „UPRT“) a v oblasti kvalifikací instruktorů a examinátorů.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou založena na stanovisku č. 01/2019 (5) Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví v souladu s čl. 75 odst. 2 písm. b) a čl. 76 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Předmět

1.   Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla pro:

a)

různé kvalifikace pro průkazy způsobilosti pilota, podmínky pro vydávání, zachování, změny, omezování, pozastavení nebo zrušení platnosti průkazů způsobilosti pilota, práva a povinnosti držitelů průkazů způsobilosti pilota, jakož i podmínky pro změnu stávajících vnitrostátních průkazů způsobilosti pilota a vnitrostátních průkazů způsobilosti palubního technika na průkaz způsobilosti pilota;

b)

certifikaci osob, které jsou odpovědné za poskytování leteckého výcviku či výcviku letové simulace nebo za posuzování dovedností pilotů;

c)

různá osvědčení zdravotní způsobilosti pro piloty, podmínky pro vydávání, zachování, změny, omezování, pozastavení nebo zrušení osvědčení zdravotní způsobilosti, práva a povinnosti držitelů osvědčení zdravotní způsobilosti, jakož i podmínky pro změnu stávajících vnitrostátních osvědčení zdravotní způsobilosti na vzájemně uznávaná osvědčení zdravotní způsobilosti;

d)

certifikaci leteckých lékařů, jakož i podmínky, za nichž všeobecní lékaři mohou zastávat funkci leteckých lékařů;

e)

periodické prohlídky palubních průvodčích prováděné leteckými lékaři, jakož i kvalifikace osob, které jsou za tyto prohlídky odpovědné;

f)

podmínky pro vydávání osvědčení palubních průvodčích a pro zachování, změnu, omezení, pozastavení nebo zrušení jejich platnosti, jakož i práva a povinnosti držitelů osvědčení palubních průvodčích;

g)

podmínky pro vydání, zachování, změnu, omezení, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení organizací pro výcvik pilotů a leteckých zdravotních středisek podílejících se na kvalifikaci a leteckolékařských prohlídkách posádek v civilním letectví;

h)

požadavky na certifikaci zařízení pro výcvik pomocí letové simulace a osvědčování organizací, které tato zařízení provozují a používají;

i)

požadavky na systémy správy a řízení, které musí splňovat členské státy, Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „EASA“) a organizace v souvislosti s pravidly uvedenými v písmenech a) až h).

2.   Články 11b a 11c tohoto nařízení, jakož i příloha IV (část MED), příloha VI (část ARA), příloha VII (část ORA) a příloha VIII (část DTO) tohoto nařízení se použijí na průkazy způsobilosti pilotů balonů a kluzáků.“

2)

V článku 2 se bod 19 nahrazuje tímto:

„19)

„Letovým instruktorem“ se rozumí instruktor, který má práva zajišťovat výcvik na palubě letadla v souladu s hlavou J přílohy I (část FCL) tohoto nařízení, hlavou FI přílohy III (část BFCL) nařízení (EU) 2018/395 (*1), nebo hlavou FI přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976 (*2);

(*1)  Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10)."

(*2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).“"

3)

V čl. 4 odst. 8 se datum „8. dubna 2021“ nahrazuje datem „8. září 2021“.

4)

Vkládá se nový článek 4c, který zní:

„Článek 4c

Přechodná opatření pro držitele traťové přístrojové kvalifikace

1.   Až do 8. září 2022 včetně jsou držitelé traťové přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace EIR“) uvedené v článku FCL.825 přílohy I (část FCL) oprávněni:

a)

nadále vykonávat práva vyplývající z jejich kvalifikace EIR;

b)

získat prodloužení platnosti nebo obnovu své kvalifikace EIR v souladu s čl. FCL.825 písm. g) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) (*3);

c)

získat plný zápočet, pokud jde o požadavky na výcvik stanovené v čl. FCL.835 písm. c) bodě 2 podbodech i) a ii) přílohy I (část FCL), při podávání žádosti o vydání základní přístrojové kvalifikace (dále jen „kvalifikace BIR“) v souladu s článkem FCL.835 přílohy I (část FCL) a

d)

získat plný zápočet, jak je stanoveno pro držitele kvalifikace EIR v příloze I (část FCL).

2.   Od 8. září 2021 lze pokračovat ve výcvikovém kurzu pro získání kvalifikace EIR podle odstavce 1, který byl zahájen před tímto datem, přičemž takový výcvikový kurz se považuje za výcvikový kurz pro získání kvalifikace BIR. Schválená organizace pro výcvik odpovědná za výcvikový kurz pro získání kvalifikace BIR určí na základě hodnocení žadatele, jaká část výcviku pro získání kvalifikace EIR se započte pro účely vydání kvalifikace BIR.

3.   Žadatelům o kvalifikaci BIR, kteří jsou držiteli kvalifikace EIR nebo složili zkoušku z teoretických znalostí pro získání kvalifikace EIR podle čl. FCL.825 písm. d) před 8. zářím 2021, se plně započte kvalifikace do požadavků na výuku teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí pro získání kvalifikace BIR.

(*3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) ze dne 4. března 2020, (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).“"

5)

Článek 11c se nahrazuje tímto:

„Článek 11c

Přechodná opatření

Členské státy:

a)

nejpozději do 8. dubna 2021 převedou agentuře EASA veškeré záznamy související s dohledem nad organizacemi, které poskytují výcvik potřebný k získání průkazů způsobilosti pilota v souladu s nařízením (EU) 2018/395 a prováděcím nařízením (EU) 2018/1976 a pro které je EASA příslušným úřadem v souladu s článkem 78 nařízení Evropského parlamentu a Rady nařízení (EU) 2018/1139 (*4);

b)

v koordinaci s agenturou EASA uzavřou procesy osvědčování zahájené před 8. dubna 2020 a vydají osvědčení, na jehož základě agentura EASA přebírá ve vztahu k organizacím, které jsou držiteli osvědčení, veškeré odpovědnosti příslušného úřadu.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).“"

6)

V článku 12 se zrušuje odstavec 2a.

7)

V čl. 12 odst. 4 se datum „20. června 2020“ nahrazuje datem „20. června 2021“.

8)

Příloha I (část FCL) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

9)

Příloha IV (část MED) se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

10)

Příloha VI (část ARA) se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

11)

Příloha VII (část ORA) se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

12)

Příloha VIII (část DTO) se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Použije se ode dne 8. dubna 2020.

3.   Odchylně od odstavce 2 se následující ustanovení použijí ode dne 8. září 2021:

a)

bod 1 písm. e), bod 4 písm. b), body 5 až 7, 32 a 34, bod 36 písm. d), bod 40 písm. a), body 41, 42, 44, 46 až 48, bod 52 písm. f), bod 53 písm. a) až c), e) a f), body 54 a 55, bod 56 písm. a) až c) a bod 57 přílohy I;

b)

písm. b) přílohy II;

c)

bod 10 písm. d) podbod ii) přílohy III.

4.   Odchylně od odstavce 2 se čl. 1 bod 7 a bod 49, bod 53 písm. d), bod 58 písm. b), d) a e) přílohy I použijí ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 311, 25.11.2011, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) 2018/395 ze dne 13. března 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla pro provoz balonů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 71, 14.3.2018, s. 10).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).

(5)  Easier access for GA pilots to IFR flying & Revision of the balloon and sailplane licensing requirements (Snadnější přístup pilotů všeobecného letectví k letům IFR a revizi požadavků týkajících se vydávání průkazů způsobilosti pilotů balonů a kluzáků) (stanovisko č. 01/2019 (A) a (B), 19.2.2019), k dispozici na adrese: https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.


PŘÍLOHA I

Příloha I (část FCL) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

1)

Článek FCL.010 se mění takto:

a)

definice pojmu „vzducholoď“ se nahrazuje tímto:

„„Vzducholodí“ se rozumí letadlo lehčí než vzduch s pohonem, s výjimkou horkovzdušných vzducholodí, které se v souladu s čl. 2 bodem 7 nařízení Komise (EU) 2018/395 považují za balony.“;

b)

definice pojmu „doba letu“ se nahrazuje tímto:

„„Dobou letu“ se rozumí:

 

u letounů, turistických motorových kluzáků a letadel s pohonem vztlaku celková doba od okamžiku, kdy se dá letadlo poprvé do pohybu s cílem vzletět, do okamžiku, kdy naposledy zastaví na konci tohoto letu;

 

u vrtulníků celková doba od okamžiku, kdy se listy rotoru vrtulníku začnou otáčet, do okamžiku, kdy vrtulník naposledy zastaví na konci tohoto letu a listy rotoru se zastaví;

 

u vzducholodí celková doba od okamžiku, kdy je vzducholoď uvolněna od stožáru s cílem vzletět, do okamžiku, kdy naposledy zastaví na konci tohoto letu a je upevněna ke stožáru.“;

c)

definice pojmu „motorový kluzák“ se nahrazuje tímto:

„„Motorovým kluzákem“ se rozumí kluzák vybavený jedním nebo více motory, který má s nepracujícím(i) motorem (motory) charakteristiky kluzáku.“;

d)

definice pojmu „turistický motorový kluzák (TMG)“ se nahrazuje tímto:

„„Turistickým motorovým kluzákem (TMG)“ se rozumí zvláštní třída motorových kluzáků, která je vybavena pevně zastavěným motorem a vrtulí, které nelze zatahovat, není-li po procesu certifikace v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 stanoveno jinak. Musí být schopen vzletu a stoupání pomocí vlastního motorového pohonu v souladu se svou letovou příručkou.“;

e)

vkládají se nové definice, které znějí:

i)

„„Letem na trati podle IFR“ se rozumí fáze letu IFR, která následuje po ukončení postupu pro odlet podle IFR a končí při zahájení postupu pro přiblížení podle IFR.“ a

ii)

„„Letem podle přístrojů při omezeném počtu přístrojů“ se rozumí přístup k interpretaci letové polohy za pomoci záložních přístrojů v důsledku ztráty hlavního referenčního systému pro určování letové polohy a kurzu.“;

f)

zrušují se tyto definice:

 

definice pojmů „třída balónu“ a

 

„skupina balónů“.

2)

Článek FCL.015 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Žádost o vydání, prodloužení platnosti nebo obnovu průkazů způsobilosti pilota a souvisejících kvalifikací a osvědčení, jakož i o jakoukoli jejich změnu, se podávají příslušnému úřadu formou a způsobem, který tento úřad stanoví. K žádosti musí být přiloženy doklady potvrzující, že žadatel splňuje požadavky pro vydání, prodloužení platnosti či obnovu průkazu způsobilosti nebo osvědčení a souvisejících kvalifikací nebo doložek stanovených v této příloze (část FCL) a v příloze IV (část MED).“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Omezení nebo rozšíření práv udělených průkazem způsobilosti, kvalifikací nebo osvědčením musí být v průkazu způsobilosti nebo osvědčení potvrzeno příslušným úřadem, není-li v této příloze uvedeno jinak.“;

c)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

Držitel průkazu způsobilosti předkládá žádosti v souladu s písmenem a) příslušnému úřadu určenému členským státem, v němž byl vydán jeho průkaz způsobilosti v souladu s touto přílohou (část FCL), popřípadě přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“;

d)

doplňují se nová písmena e) a f), která znějí:

„e)

Držitel průkazu způsobilosti, který byl vydán v souladu s touto přílohou (část FCL), může požádat příslušný úřad určený jiným členským státem o změnu příslušného úřadu pro všechny průkazy způsobilosti specifikované v písmenu d), jichž je držitelem.

f)

Žadatel požádá o vydání průkazu způsobilosti, kvalifikace nebo osvědčení nejpozději do šesti měsíců poté, co úspěšně absolvoval zkoušku dovedností nebo prošel hodnocením odborné způsobilosti.“;

3)

V článku FCL.020 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Před prvním samostatným letem musí pilot-žák dosáhnout minimálního věku 16 let.“;

4)

Čl. FCL.025 písm. c) bod 1 se mění takto:

a)

podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

v případě vydání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel nebo průkazu způsobilosti soukromého pilota po dobu 24 měsíců;“

b)

podbody ii) a iii) se nahrazují tímto:

„ii)

v případě vydání průkazu způsobilosti obchodního pilota nebo přístrojové kvalifikace (IR) po dobu 36 měsíců;

iii)

v případě vydání základní přístrojové kvalifikace (BIR) po neomezenou dobu.

Období uvedená v podbodech i) a ii) se počítají ode dne, kdy pilot úspěšně vykonal zkoušku z teoretických znalostí v souladu s písm. b) bodem 2.“

5)

V článku FCL.030 se doplňuje nové písmeno c), které zní:

„c)

Pro účely vydání kvalifikace BIR musí žadatel o zkoušku dovedností nejprve absolvovat všechny moduly výcviku a musí být ke zkoušce dovedností doporučen schválenou organizací pro výcvik. Jeho záznamy o výcviku dá schválená organizace pro výcvik k dispozici examinátorovi.“

6)

V článku FCL.035 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Započtení teoretických znalostí

1)

Žadatelům, kteří složili příslušnou zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti dopravního pilota, se tyto teoretické znalosti započtou do požadavků na teoretické znalosti platných pro získání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel, průkazu způsobilosti soukromého pilota, průkazu způsobilosti obchodního pilota a – s výjimkou vrtulníků – přístrojové kvalifikace (IR) a základní přístrojové kvalifikace (BIR) pro stejnou kategorii letadla.

2)

Žadatelům, kteří složili příslušnou zkoušku z teoretických znalostí pro získání průkazu způsobilosti obchodního pilota, se tyto teoretické znalosti započtou do požadavků na teoretické znalosti:

i)

platných pro získání průkazu způsobilosti pilota lehkých letadel ve stejné kategorii letadla;

ii)

platných pro získání průkazu způsobilosti soukromého pilota ve stejné kategorii letadla a

iii)

z předmětu „komunikace“ potřebné pro získání kvalifikace BIR. Tento zápočet zahrnuje část IFR předmětu „komunikace“ pouze tehdy, pokud byl tento předmět dokončen v souladu s článkem FCL.310, jak je použitelný od 20. prosince 2019.

3)

Držitelům kvalifikace IR nebo žadatelům, kteří složili příslušnou zkoušku z teoretických znalostí přístrojů pro určitou kategorii letadla, se tato zkouška započte do požadavků na výuku teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí pro získání:

i)

kvalifikace R pro jinou kategorii letadla a

ii)

kvalifikace BIR.

4)

Držitelům průkazu způsobilosti pilota se započte výuka teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí do požadavků na získání průkazu způsobilosti pro jinou kategorii letadla v souladu s dodatkem 1 k této části. Zápočet se rovněž vztahuje na žadatele o průkaz způsobilosti pilota, kteří již úspěšně složili zkoušky z teoretických znalostí pro vydání tohoto průkazu způsobilosti pro jinou kategorii letadla, pokud je zkouška z teoretických znalostí stále platná s ohledem na dobu platnosti stanovenou v čl. FCL.025 písm. c).

5)

Odchylně od ustanovení písm. b) bodu 3 se držitelům kvalifikace IR(A), kteří absolvovali modulový kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) založený na kvalifikovanosti, tento kurz plně započte do požadavků na výuku teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí pro získání IR pro jinou kategorii letadla pouze v případě, že absolvovali i výuku teoretických znalostí a zkoušku z teoretických znalostí v části IFR kurzu požadovaného v souladu s čl. FCL.720.A písm. b) bodem 2 podbodem i).“;

7)

Článek FCL.055 se mění takto:

a)

v písmenu d) se úvodní text nahrazuje tímto:

„d)

Specifické požadavky pro držitele přístrojové kvalifikace (IR). Odchylně od ustanovení předcházejících odstavců musí držitelé kvalifikace IR prokázat schopnost používat anglický jazyk na odpovídající úrovni způsobilosti podle definice uvedené v dodatku 2 k této příloze.“;

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Prokázání jazykových znalostí a používání anglického jazyka u držitelů kvalifikace IR se provádí hodnotící metodou, kterou stanoví příslušný úřad.“

8)

Článek FCL.060 se mění takto:

a)

písmeno a) se zrušuje;

b)

v písmenu b) se úvodní text nahrazuje tímto:

„b)

Letouny, vrtulníky, letadla s pohonem vztlaku a vzducholodě. Pilot nesmí provozovat letadlo v obchodní letecké dopravě ani provozovat letadlo k přepravě cestujících:“.

9)

Článek FCL.065 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Věk 65 let. Držitelé průkazu způsobilosti pilota, kteří dosáhli věku 65 let, nesmí vykonávat funkci pilota letadla v obchodní letecké dopravě.“;

b)

písmeno c) se zrušuje.

10)

Článek FCL.100 se nahrazuje tímto:

FCL.100 LAPL – minimální věk

Žadatelům o průkaz LAPL pro letouny a vrtulníky musí být alespoň 17 let.“

11)

Článek FCL.120 se nahrazuje tímto:

FCL.120 LAPL – zkouška z teoretických znalostí

Žadatelé o průkaz LAPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí odpovídající uděleným právům prostřednictvím zkoušek z těchto předmětů:

a)

obecné předměty:

právní předpisy v oblasti letectví,

lidská výkonnost,

meteorologie,

komunikace a

navigace;

b)

specifické předměty týkající se různých kategorií letadel:

letové zásady,

provozní postupy,

provedení a plánování letu a

obecné znalosti o letadlech.“

12)

V článku FCL.110.A se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Specifické požadavky pro žadatele, kteří jsou držiteli průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, včetně práv pro lety s TMG. Žadatelé o průkaz LAPL(A), kteří jsou držiteli průkazu SPL s právy pro lety s TMG, musí po udělení práv pro TMG absolvovat dobu letu odpovídající alespoň 21 hodinám v TMG a splňovat požadavky čl. FCL.135.A písm. a) o letounech.“

13)

V článku FCL.135.A se doplňuje nové písmeno c), které zní:

„c)

Žadatelé o rozšíření práv udělených průkazem LAPL(A) na TMG, kteří jsou rovněž držiteli průkazu SPL v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, včetně práv pro lety s TMG, získají plný zápočet do požadavků uvedených v písmenu a).“

14)

V hlavě B se zrušují oddíly 4 a 5.

15)

Název hlavy C se nahrazuje tímto:

PRŮKAZ ZPŮSOBILOSTI SOUKROMÉHO PILOTA (PPL)“.

16)

Článek FCL.200 se nahrazuje tímto:

FCL.200 Minimální věk

Žadatelé o průkaz PPL musí dosáhnout alespoň 17 let věku.“

17)

V bodě FCL.210 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Žadatelé o průkaz PPL podstoupí výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik nebo v ohlášené organizaci pro výcvik.

b)

Kurz zahrnuje výuku teoretických znalostí a letový výcvik, jež odpovídají právům uděleným průkazem PPL, o která se žádá.“

18)

Článek FCL.215 se nahrazuje tímto:

FCL.215 Zkouška z teoretických znalostí

Žadatelé o průkaz PPL musí prokázat úroveň teoretických znalostí odpovídající uděleným právům vykonáním zkoušky z těchto předmětů:

a)

obecné předměty:

právní předpisy v oblasti letectví,

lidská výkonnost,

meteorologie,

komunikace a

navigace;

b)

specifické předměty týkající se různých kategorií letadel:

letové zásady,

provozní postupy,

provedení a plánování letu a

obecné znalosti o letadlech.“

19)

Článek FCL.235 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Žadatelé o průkaz PPL musí vykonáním zkoušky dovednosti prokázat svou schopnost zastávat funkci velitele letadla v příslušné kategorii letadel a znalost příslušných postupů a manévrů s kvalifikovaností odpovídající uděleným právům.“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Žadatelé o zkoušky dovednosti musí absolvovat letový výcvik ve stejné třídě nebo typu letadla, která se má použít při zkoušce dovednosti.“

20)

V článku FCL.210.A se písmeno c) mění takto:

a)

úvodní text se nahrazuje tímto:

„c)

Specifické požadavky pro žadatele, kteří jsou držiteli průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, včetně práv pro lety s TMG. Žadatelé o průkaz PPL(A), kteří jsou držiteli průkazu SPL s právy pro lety s TMG, musí absolvovat:“;

b)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1)

dobu odletu odpovídající alespoň 24 hodinám v TMG po udělení práv pro TMG a“;

21)

V článku FCL.210.As se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Žadatelům, kteří jsou držiteli průkazu BPL vydaného v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a kteří jsou kvalifikováni pro horkovzdušné vzducholodě, se do praxe započte 10 % jejich celkové doby letu ve funkci velitele letadla na takových vzducholodích, a to až do výše pěti hodin.“

22)

V hlavě C se zrušují oddíly 5 a 6.

23)

Článek FCL.600 se nahrazuje tímto:

FCL.600 IR — Obecné

Vyjma situací stanovených v článku FCL.835 mohou provoz podle IFR v letounu, ve vrtulníku, na vzducholodi nebo v letadle s pohonem vztlaku vykonávat pouze držitelé průkazu PPL, CPL, MPL a ATPL s přístrojovou kvalifikací (IR) odpovídající kategorii letadla, nebo – pokud IR odpovídající kategorii letadla není k dispozici – pouze osoby podstupující zkoušku dovednosti nebo výcvik ve dvojím řízení.“

24)

V článku FCL.620 se doplňuje nové písmeno c), které zní:

„c)

Žadatelům, kteří absolvovali zkoušku dovednosti pro získání přístrojové kvalifikace pro vícemotorové letouny v jednopilotním vícemotorovém letounu, pro nějž se vyžaduje třídní kvalifikace, bude vydána i přístrojová kvalifikace pro jednomotorové letouny pro třídní nebo typové kvalifikace pro jednomotorové letouny, jichž jsou držiteli.“

25)

V článku FCL.700 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Držitelé průkazu způsobilosti pilota smějí pracovat jako piloti letadla, pouze pokud mají platnou a odpovídající třídní nebo typovou kvalifikaci, ledaže by platila některá z těchto podmínek:

1)

vykonávají práva udělená průkazem LAPL;

2)

podstupují zkoušku dovednosti nebo přezkoušení odborné způsobilosti pro obnovu třídní nebo typové kvalifikace;

3)

podstupují letový výcvik;

4)

jsou držiteli kvalifikace pro zkušební létání vydané v souladu s článkem FCL.820.“

26)

V článku FCL.725 se doplňuje nové písmeno f), které zní:

„f)

Žadatelé o třídní kvalifikaci pro TMG, kteří jsou rovněž držiteli průkazu SPL v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, včetně práv pro lety s TMG, získají plný zápočet do požadavků uvedených v písmenech a), b) a c).“

27)

Článek FCL.740.A se mění takto:

a)

v písmenu a) se bod 4 nahrazuje tímto:

„4)

Pokud je pilot držitelem kvalifikace BIR nebo kvalifikace IR(A), může být prodloužení její platnosti provedeno v kombinaci s přezkoušením odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti třídní nebo typové kvalifikace.“;

b)

v písmenu b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

Třídní kvalifikace pro jednomotorové pístové letouny a třídní kvalifikace pro TMG. Za účelem prodloužení platnosti třídní kvalifikace pro jednopilotní jednomotorové pístové letouny nebo třídní kvalifikace pro TMG musí žadatelé:“;

c)

v písmenu b) se doplňuje nový bod 5, který zní:

„5)

Přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti třídní kvalifikace pro jednopilotní jednomotorové letouny může být provedeno v kombinaci s přezkoušením odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti kvalifikace BIR v souladu s bodem FCL.835 písm. g) bodem 8.“

28)

Článek FCL.800 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Držitelé průkazu způsobilosti pilota s právy pro lety s letouny nebo s TMG mohou provádět akrobatické lety pouze v případě, že jsou držiteli kvalifikace pro akrobatické lety v souladu s tímto článkem.“;

b)

v písmenu b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

po vydání průkazu způsobilosti dobu letu odpovídající alespoň 30 hodinám ve funkci velitele letadla v letounech nebo v TMG;“

c)

v písmenu b) bodě 2 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

alespoň pět hodin akrobatického výcviku v letounech nebo v TMG s motorovým pohonem.“;

d)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Práva udělená kvalifikací pro akrobatické lety jsou omezena na akrobatické lety buď v letounech, nebo v TMG s motorovým pohonem, a to v závislosti na tom, na jakém letadle byly splněny požadavky písm. b) bodu 1 a bodu 2 podbodu ii). Toto omezení se na žádost zruší, pokud pilot úspěšně absolvoval alespoň tři lety v rámci výcviku ve dvojím řízení v letounech nebo v TMG s motorovým pohonem zahrnující kompletní osnovu akrobatického výcviku.“;

e)

doplňuje se nové písmeno d), které zní:

„d)

Žadatelé o kvalifikaci pro akrobatické lety, kteří jsou rovněž držiteli třídní kvalifikace pro TMG, jakož i pokročilých práv pro akrobacii pro kluzáky s právy uvedenými v čl. SFCL.200 písm. d) přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976:

1)

jsou zproštěni od povinného omezení jejich kvalifikace pro akrobatické lety na letouny, jak je stanoveno v písmenu c), pokud splňují požadavky písm. b) bodu 1 a bodu 2 podbodu ii) v letounech, nebo

2)

získají plný zápočet pro účely požadavků uvedených v písmenu b) za účelem vydání kvalifikace pro akrobatické lety s omezením na TMG s motorovým pohonem. Toto omezení se na žádost zruší, pokud pilot absolvoval výcvik uvedený v písmenu c).“

29)

Článek FCL.805 se mění takto:

a)

v písmenu b) bodě 2 se podbod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

s výjimkou držitelů průkazu SPL v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, pět seznamovacích letů v kluzáku spuštěném pomocí letadla.“;

b)

doplňuje se nové písmeno g), které zní:

„g)

Žadatelům o kvalifikaci pro vlečení kluzáků nebo transparentů s TMG v souladu s tímto článkem se plně započte kvalifikace do požadavků uvedených v písmenu b), nebo případně v písmenu c), pokud jsou držiteli kvalifikace pro vlečení kluzáků nebo transparentů v souladu s čl. SFCL.205 přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, nebo pokud splnili všechny požadavky pro vydání uvedené kvalifikace.“

30)

Článek FCL.810 se mění takto:

a)

písmeno a) se mění takto:

i)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1)

Žadatelé musí absolvovat výcvikový kurz během nejvýše šesti měsíců v ohlášené organizaci pro výcvik nebo ve schválené organizaci pro výcvik, aby mohli vykonávat práva udělená průkazem LAPL nebo PPL pro letouny, TMG nebo vzducholodě podle VFR v noci. Kurz musí zahrnovat:“;

ii)

doplňuje se nový bod 4, který zní:

„4)

Žadatelům o kvalifikaci pro let letounem v noci nebo let s TGM v noci v souladu s tímto bodem se plně započte kvalifikace do požadavků uvedených v bodech 1 a 2, pokud jsou držiteli kvalifikace pro let s TGM v noci v souladu s článkem SFCL.210 přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 nebo pokud splnili všechny požadavky pro vydání uvedené kvalifikace.“;

b)

písmeno c) se zrušuje.

31)

V čl. FCL.815 písm. a) se úvodní text nahrazuje tímto:

„a)

Práva. Držitel kvalifikace pro let v horském terénu má práva k provádění letů s letouny nebo TMG se vzletem z povrchu a přistáním na povrchu, který příslušné úřady určené členskými státy označily za povrch, jenž tuto kvalifikaci vyžaduje.

Držitelé průkazu LAPL nebo PPL s právy pro lety s letouny nebo s TMG mohou získat první kvalifikaci pro let v horském terénu buď pro:“.

32)

Článek FCL.825 se zrušuje.

33)

Článek FCL.830 se zrušuje.

34)

Doplňuje se nový článek FCL.835, který zní:

FCL.835 Základní přístrojová kvalifikace (BIR)

a)

Práva a podmínky

1)

Držitel kvalifikace BIR má právo provádět lety podle IFR na jednopilotních letounech, pro které má třídní kvalifikaci, s výjimkou letounů s vysokou výkonností a variant letounů, pokud je podle údajů provozní vhodnosti požadována kvalifikace IR.

2)

Práva udělená kvalifikací BIR smí být vykonávána pouze v souladu s článkem FCL.205.A.

3)

Práva udělená kvalifikací BIR mohou být vykonána v noci pouze v případě, že pilot je držitelem kvalifikace pro let v noci v souladu s článkem FCL.810.

4)

Práva udělená kvalifikací BIR pro vícemotorové letouny platí i pro jednomotorové letouny, pro něž je pilot držitelem platné třídní kvalifikace pro jednomotorové letouny.

5)

Výkon práv udělených kvalifikací BIR podléhá všem těmto podmínkám:

i)

výška rozhodnutí (DH) nebo minimální výška pro klesání (MDH) používané v rámci letištních provozních minim musí být nejméně o 200 ft vyšší než hodnota, která by jinak byla vypočtena podle článku „NCO.OP.110 Provozní minima letiště – letouny a vrtulníky“ a článku „NCO.OP.111 Provozní minima letiště – provoz NPA, APV, CAT I“ přílohy VII nařízení (EU) č. 965/2012, a

ii)

dohlednost používaná v rámci letištních provozních minim nesmí být menší než 1 500 m;

iii)

velitel letadla nezahájí let podle IFR ani nezahájí přechod z VFR na IFR, pokud:

A)

na letišti odletu není dohlednost alespoň 1 500 m a výška základny nejnižší význačné oblačné vrstvy nečiní alespoň 600 ft, ani se nepoužije zveřejněný minimální práh pro přiblížení okruhem platný pro danou kategorii letounů, podle toho, která z těchto hodnot je vyšší, a

B)

na letišti určení a na kterémkoli požadovaném náhradním letišti dostupné platné meteorologické informace nenaznačují, že v době počínající 1 hodinu před předpokládanou dobou příletu a končící 1 hodinu po předpokládané době příletu nebo v době od skutečného času odletu až po 1 hodinu po předpokládané době příletu, je-li tato doba kratší, bude dohlednost činit alespoň 1 500 m a výška základny nejnižší význačné oblačné vrstvy alespoň 600 ft, nebo se použije zveřejněný minimální práh pro přiblížení okruhem platný pro danou kategorii letounů, nebo hodnota DH/MDH zvýšená o 200 ft v souladu s podbodem i), podle toho, která hodnota je vyšší.

b)

Předpoklady. Žadatelé o kvalifikaci BIR musí být držiteli alespoň průkazu PPL(A).

c)

Výcvikový kurz. Žadatelé o kvalifikaci BIR musí ve schválené organizaci pro výcvik absolvovat:

1)

výuku teoretických znalostí v souladu s čl. FCL.615 písm. a) a

2)

letový výcvik, který je tvořen těmito moduly výcviku v letu podle přístrojů:

i)

modul 1 – modul základního letového výcviku letových dovedností ovládání letu výhradně podle přístrojů;

ii)

modul 2 – modul praktického letového výcviku postupů odletu, vyčkávání, 2D přiblížení a 3D přiblížení podle IFR;

iii)

modul 3 – modul praktického letového výcviku postupů pro let na trati podle IFR a

iv)

modul 4 – je-li žádáno o kvalifikaci BIR pro vícemotorové letouny, musí modul praktického letového výcviku pro let s jedním nepracujícím motorem zahrnovat postup přiblížení podle přístrojů s asymetrickým tahem a postup pro nezdařené přiblížení a

3)

letový výcvik, který splňuje tyto požadavky:

i)

Modul uvedený v písm. c) bodě 2 podbodě i) musí být absolvován jako první. Moduly uvedené v písm. c) bodě 2 podbodech ii) a iii) a případně v podbodě iv) mohou být absolvovány v pořadí zvoleném žadatelem.

ii)

Moduly uvedené v písm. c) bodě 2 mohou být absolvovány v letounech, v zařízeních pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), nebo kombinací obou způsobů. V každém případě musí žadatel absolvovat výcvik v letounu, který má být použit pro zkoušku dovednosti.

iii)

Moduly uvedené v písm. c) bodě 2 podbodech i), ii) a iv) mohou být zahájeny mimo schválenou organizaci pro výcvik, avšak musí být ve schválené organizaci pro výcvik dokončeny. Modul uvedený v písm. c) bodě 2 podbodě iii) může být absolvován mimo schválenou organizaci pro výcvik.

iv)

Před zahájením modulu uvedeného v písm. c) bodě 2 podbodě iv) musí pilot, který není držitelem třídní nebo typové kvalifikace pro vícemotorové letouny, absolvovat výcvik s vícemotorovým letounem uvedený v hlavě H této přílohy (část FCL).

d)

Teoretické znalosti. Před vykonáním zkoušky dovednosti musí žadatelé prokázat úroveň teoretických znalostí odpovídající uděleným právům, a to prostřednictvím zkoušek z předmětů uvedených v čl. FCL.615 písm. b). Zkouška z teoretických znalostí se skládá z jedné písemné zkoušky za každý z modulů, které jsou uvedeny v písm. c) bodě 2 podbodech i), ii) a iii).

e)

Zkouška dovednosti. Po skončení výcvikového kurzu uvedeného v písmenu c) musí žadatelé absolvovat zkoušku dovednosti v letounu v souladu s dodatkem 7 k této příloze. Pro získání kvalifikace BIR pro vícemotorové letouny musí být zkouška dovednosti absolvována ve vícemotorovém letounu. Pro získání kvalifikace BIR pro jednomotorové letouny musí být zkouška dovednosti absolvována v jednomotorovém letounu. Vícemotorové letouny v tažně-tlačném uspořádání se pro účely tohoto písmene považují za letouny jednomotorové.

f)

Odchylně od písmene d) musí držitelé kvalifikace BIR pro jednomotorové letouny, kteří mají i třídní kvalifikaci pro vícemotorové letouny a usilují o získání první kvalifikace BIR pro vícemotorové letouny, absolvovat výcvikový kurz ve schválené organizaci pro výcvik zahrnující výcvik uvedený v písm. c) bodě 2 podbodě iv) a složit zkoušku dovednosti uvedenou v písmenu e).

g)

Platnost, prodloužení platnosti a obnova

1)

Kvalifikace BIR platí jeden rok.

2)

Žadatelé o prodloužení platnosti kvalifikace BIR musí:

i)

během tří měsíců bezprostředně předcházejících dni skončení platnosti kvalifikace projít přezkoušením odborné způsobilosti v souladu s dodatkem 9 k této části nebo

ii)

během doby platnosti kvalifikace BIR absolvovat 6 hodin letu podle IFR ve funkci PIC včetně tří postupů přiblížení podle přístrojů a cvičný let v trvání alespoň jedné hodiny s instruktorem, který je oprávněn poskytovat výcvik pro získání kvalifikace BIR.

3)

Při každém druhém následujícím prodloužení platnosti musí držitel kvalifikace BIR absolvovat přezkoušení odborné způsobilosti v souladu s bodem 2 podbodem i) v letounu.

4)

Jestliže se pilot rozhodne splnit požadavky na prodloužení platnosti uvedené v písm. g) bodě 2 podbodě i) dříve, než je ve zmíněném podbodě stanoveno, začne nová doba platnosti datem přezkoušení odborné způsobilosti.

5)

Žadatelé, kteří před skončením platnosti kvalifikace BIR neprojdou příslušnými částmi přezkoušení odborné způsobilosti pro získání kvalifikace BIR, nesmějí vykonávat práva udělená kvalifikací BIR, dokud přezkoušením odborné způsobilosti úspěšně neprojdou.

6)

Chtějí-li žadatelé obnovit svá práva po skončení platnosti kvalifikace BIR, musí:

i)

je-li to nezbytné pro dosažení úrovně potřebné odborné způsobilosti, absolvovat udržovací výcvik, jejž poskytne schválená organizace pro výcvik, nebo – pokud platnost kvalifikace BIR skončila před třemi lety nebo méně než třemi lety – instruktor, který je oprávněn poskytovat výcvik pro získání kvalifikace BIR, a

ii)

projít přezkoušením odborné způsobilosti v letounu.

7)

V případě kvalifikace BIR pro vícemotorové letouny musí být přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti nebo obnovy a letový výcvik požadovaný v písm. g) bodě 2 podbodě ii) absolvovány ve vícemotorovém letounu.

8)

Přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti nebo obnovy kvalifikace BIR může být provedeno v kombinaci s přezkoušením odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti nebo obnovy třídní kvalifikace pro jednopilotní letouny, na nichž lze vykonávat práva udělená kvalifikací BIR v souladu s čl. FCL.835 písm. a) bodem 1.

h)

Žadatelům o kvalifikaci BIR, kteří jsou držiteli průkazů PPL nebo CPL vydaných v souladu s přílohou I (část FCL) a platné přístrojové kvalifikace IR(A) vydané třetí zemí v souladu s přílohou 1 Chicagské úmluvy, mohou být tyto průkazy a tato kvalifikace plně započteny do výcvikového kurzu uvedeného v písm. c) bodě 2. Aby byla žadateli vydána kvalifikace BIR, žadatel musí:

1)

úspěšně absolvovat zkoušku dovednosti podle písmene e);

2)

během ústní zkoušky dovednosti examinátorovi prokázat získanou přiměřenou úroveň teoretických znalostí právních předpisů v oblasti letectví, meteorologie a plánování a provedení letu a

3)

mít praxi alespoň 25 hodin doby letu podle IFR ve funkci velitele letadla v letounech.

j)

Držitel kvalifikace IR získá plný zápočet do požadavku uvedeného v písm. c) bodě 2.“

35)

V čl. FCL.915 se písm. c) bod 1 nahrazuje tímto:

„c)

Zápočet do dalších osvědčení instruktora a pro účely prodloužení platnosti:

1)

Pedagogické dovednosti mohou být plně započteny:

i)

držitelům osvědčení instruktora, kteří žádají o další osvědčení instruktora, a

ii)

žadatelům o osvědčení instruktora, kteří jsou již držiteli osvědčení instruktora vydaného v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

36)

Článek FCL.905.FI se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

průkazu PPL a LAPL příslušné kategorie letadla;“

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

třídních a typových kvalifikací pro jednopilotní letadla, s výjimkou jednopilotních složitých letounů s vysokou výkonností;“

c)

písmeno g) se nahrazuje tímto:

„g)

kvalifikace pro vlečení nebo akrobatické lety za předpokladu, že tato práva instruktor FI má a že prokázal schopnost poskytovat výcvik pro uvedené kvalifikace instruktorovi FI kvalifikovanému v souladu s písmenem j);“

d)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

kvalifikace BIR nebo IR pro příslušnou kategorii letadla za předpokladu, že instruktor FI splní tyto podmínky:

1)

absolvoval jako pilot-žák výcvikový kurz IRI a prošel hodnocením odborné způsobilosti pro osvědčení IRI;

2)

splňuje požadavky čl. FCL.915.CRI písm. a), FCL.930.CRI a FCL.935 v případě vícemotorových letounů a požadavky čl. FCL.910.TRI písm. c) bodu 1 a FCL.915.TRI písm. d) bodu 2 v případě vícemotorových vrtulníků;

Kromě podmínek bodů 1 a 2:

3)

pokud během schváleného výcvikového kurzu ve schválené organizaci pro výcvik poskytuje instruktor FI výcvik v zařízeních pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD) nebo provádí dohled nad cvičnými lety velitele letadla-žáka, které probíhají podle pravidel IFR, musí mít instruktor FI absolvováno nejméně 50 hodin doby letu podle IFR po vydání kvalifikace BIR nebo IR, z nichž nejvýše 10 hodin může připadat na pozemní přístrojovou dobu na FFS, FTD 2/3 nebo FNPT II;

4)

pokud instruktor FI poskytuje výcvik v letadle, musí mít absolvováno nejméně 200 hodin doby letu podle IFR, z nichž nejvýše 50 hodin může připadat na pozemní přístrojovou dobu na FFS, FTD 2/3 nebo FNPT II.“;

e)

v písmenu j) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

absolvoval alespoň 500 hodin letového výcviku v příslušné kategorii letadla;“.

37)

Článek FCL.910.FI se mění takto:

a)

písmeno a) se mění takto:

i)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1)

pro vydání průkazu PPL a LAPL;“

ii)

bod 3) se nahrazuje tímto:

„3)

u třídních a typových kvalifikací pro jednopilotní jednomotorová letadla, s výjimkou jednopilotních složitých letounů s vysokou výkonností;“

b)

v písmenu c) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

v případě instruktora FI(As) patnáct hodin nebo 50 vzletů v rámci letového výcviku zahrnujícího kompletní osnovu výcviku pro vydání průkazu PPL(As).“

38)

V článku FCL.915.FI se zrušují písmena e) a f).

39)

V článku FCL.930.FI se písmeno b) mění takto:

a)

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2)

alespoň 100 hodin výuky teoretických znalostí, včetně zkoušek pokroku;“

b)

bod 3 se mění takto:

i)

podbod ii) se nahrazuje tímto:

„ii)

v případě instruktora FI(As) alespoň dvacet hodin letového výcviku, z nichž patnáct hodin tvoří letový výcvik ve dvojím řízení.“;

ii)

podbody iii), iv) a v) se zrušují;

c)

bod 4 se nahrazuje tímto:

„4)

Žadatelům o osvědčení FI pro jinou kategorii letadla, kteří jsou nebo byli držiteli osvědčení FI(A), (H) nebo (As), se započte 55 hodin do požadavku uvedeného v písm. b) bodě 2.“

40)

V článku FCL.940.FI se písmeno a) mění takto:

a)

v bodě 1 podbodě i) se písm. A) nahrazuje tímto:

„A)

v případě osvědčení FI(A) a FI(H) alespoň 50 hodin letového výcviku v příslušné kategorii letadel jako instruktor FI, TRI, CRI, IRI, MI nebo jako examinátor. Pokud mají být prodloužena práva k poskytování výcviku pro získání kvalifikace BIR a kvalifikace IR, musí deset z těchto 50 hodin tvořit letový výcvik pro získání kvalifikace BIR nebo IR a musí být absolvovány během dvanácti měsíců bezprostředně předcházejících dni skončení platnosti osvědčení FI;“

b)

v bodě 1 podbodě i) se zrušují písmena C) a D);

c)

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2)

Alespoň při každém druhém prodloužení platnosti osvědčení FI(A) nebo FI(H) nebo při každém třetím prodloužení platnosti osvědčení FI(As) musí držitel příslušného osvědčení FI projít hodnocením odborné způsobilosti v souladu s článkem FCL.935.“

41)

V článku FCL.905.TRI se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

prodloužení platnosti a obnovu kvalifikace IR, pokud je instruktor TRI držitelem platné kvalifikace IR;“.

42)

V článku FCL.905.IRI se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Instruktoři pro přístrojovou kvalifikaci (IRI) mají práva k poskytování výcviku pro vydávání, prodloužení platnosti nebo obnovu kvalifikace BIR a kvalifikace IR pro příslušnou kategorii letadla.“

43)

Článek FCL.915.IRI se nahrazuje tímto:

FCL.915.IRI

Žadatelé o osvědčení IRI musí splnit tyto podmínky:

a)

v případě osvědčení IRI(A):

1)

aby mohli poskytovat výcvik na zařízeních pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD) během schváleného výcvikového kurzu ve schválené organizaci pro výcvik, musí absolvovat nejméně 200 hodin doby letu podle IFR po vydání kvalifikace BIR nebo IR, z nichž alespoň 50 hodin musí být absolvováno v letounech;

2)

aby mohli poskytovat výcvik v letounu, musí absolvovat nejméně 800 hodin doby letu podle IFR, z nichž alespoň 400 hodin musí být absolvováno v letounech;

3)

aby mohli žádat o osvědčení IRI(A) pro vícemotorové letouny, musí splňovat požadavky čl. FCL.915.CRI písm. a) a článků FCL.930.CRI a FCL.935;

b)

v případě osvědčení IRI(H):

1)

aby mohli poskytovat výcvik na zařízeních pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD) během schváleného výcvikového kurzu ve schválené organizaci pro výcvik, musí absolvovat nejméně 125 hodin doby letu podle IFR po vydání kvalifikace IR, z nichž alespoň 65 hodin musí připadnout na dobu letu podle přístrojů ve vrtulnících;

2)

aby mohli poskytovat výcvik ve vrtulníku, musí absolvovat nejméně 500 hodin doby letu podle IFR, z nichž alespoň 250 hodin musí připadnout na dobu letu podle přístrojů ve vrtulnících, a

3)

aby mohli žádat o osvědčení IR(H) pro vícemotorové vrtulníky, musí splňovat požadavky čl. FCL.905.FI písm. h) bodu 2;

c)

žadatelé o osvědčení IRI(As) musí absolvovat nejméně 300 hodin doby letu podle IFR, z nichž alespoň 100 hodin musí připadnout na dobu letu podle přístrojů na vzducholodích.“

44)

V čl. FCL.905.STI písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

vydávání, prodloužení platnosti nebo obnovu kvalifikace BIR a kvalifikace IR a třídní nebo typové kvalifikace pro jednopilotní letadla, s výjimkou jednopilotních složitých letounů s vysokou výkonností.“

45)

V článku FCL.1005.FE se zrušují písmena d) a e).

46)

V čl. FCL.1005.TRE písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti nebo obnovu typových kvalifikací a kvalifikací IR;“.

47)

V čl. FCL.1005.CRE písm. b) se bod 4 nahrazuje tímto:

„4)

prodloužení platnosti a obnovu kvalifikací BIR, jestliže examinátor CRE absolvoval:

i)

dobu letu odpovídající 1 500 hodinám ve funkci pilota letounů a

ii)

dobu letu podle IFR odpovídající 450 hodinám a“;

48)

Článek FCL.1005.IRE se nahrazuje tímto:

FCL.1005.IRE IRE – práva

Držitelé osvědčení examinátora pro přístrojovou kvalifikaci (osvědčení IRE) mají práva k provádění zkoušek dovednosti pro vydávání kvalifikací BIR a kvalifikací IR a přezkoušení odborné způsobilosti pro prodloužení platnosti nebo obnovu kvalifikací BIR a kvalifikací IR.“

49)

V článku FCL.1010.SFE se písmeno a) bodu 1 a bodu 2mění takto:

„a)

SFE(A)

Žadatelé o osvědčení SFE(A) musí splnit všechny tyto podmínky:

1)

v případě vícepilotních letounů:

i)

jsou nebo byli držiteli průkazu ATPL(A) a typové kvalifikace;

ii)

jsou držiteli osvědčení SFI(A) pro příslušný typ letounu a

iii)

absolvovali dobu letu odpovídající alespoň 1 500 hodinám ve funkci pilota vícepilotních letounů;

2)

v případě jednopilotních složitých letounů s vysokou výkonností:

i)

jsou nebo byli držiteli průkazu CPL(A) nebo ATPL(A) a typové kvalifikace;

ii)

jsou držiteli osvědčení SFI(A) pro příslušnou třídu nebo typ letounu a

iii)

absolvovali dobu letu odpovídající alespoň 500 hodinám ve funkci pilota jednopilotních letounů.“

50)

V článku FCL.1005.FIE se písmeno c) mění takto:

„c)

FIE(As). Examinátor FIE na vzducholodích má práva provádět hodnocení odborné způsobilosti pro vydávání, prodloužení platnosti nebo obnovu osvědčení instruktora pro vzducholodě, jestliže je držitelem příslušného osvědčení instruktora.“

51)

V článku FCL.1010.FIE se zrušují písmena d) a e).

52)

Dodatek 1 se mění takto:

a)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

LAPL a PPL“;

b)

body 1.1 a 1.2 se nahrazují tímto:

„1.1.

Pro účely vydání průkazu LAPL se držiteli průkazu LAPL pro jinou kategorii letadla do požadavků na teoretické znalosti plně započtou teoretické znalosti z obecných předmětů stanovených v čl. FCL.120 písm. a).

1.2.

Pro účely vydání průkazu LAPL nebo PPL se držitelům průkazu PPL, CPL nebo ATPL pro jinou kategorii letadla do požadavků na teoretické znalosti započtou teoretické znalosti z obecných předmětů stanovených v čl. FCL.215 písm. a). Tento zápočet platí i pro žadatele o průkaz LAPL nebo PPL, kteří jsou držiteli průkazu BPL vydaného v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, s výjimkou předmětu „navigace“, který se nezapočte.“;

c)

bod 1.2a se zrušuje;

d)

bod 1.3 se nahrazuje tímto:

„1.3.

Pro účely vydání průkazu PPL se držiteli průkazu LAPL pro stejnou kategorii letadla plně započte výcvik do požadavků na výuku teoretických znalostí a zkoušky z teoretických znalostí.“;

e)

bod 1.4 se nahrazuje tímto:

„1.4.

Odchylně od bodu 1.2, držitel průkazu SPL vydaného v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení (EU) 2018/1976 s právy pro lety s TMG musí pro vydání průkazu LAPL(A) prokázat, že má odpovídající teoretické znalosti pro třídu jednomotorových pístových pozemních letounů v souladu s čl. FCL.135.A písm. a) bodem 2.“;

f)

bod 4.1 se nahrazuje tímto:

„4.1.

Žadateli o kvalifikaci IR nebo BIR, který složil příslušné zkoušky z teoretických znalostí pro získání průkazu CPL pro stejnou kategorii letadla, se tyto zkoušky započtou do požadavků na teoretické znalosti z těchto předmětů:

lidská výkonnost,

meteorologie.“

53)

Dodatek 3 se mění takto:

a)

v části A bodě 9 písm. f) bodě 3 se pododstavec za podbodem ii) nahrazuje tímto:

„Žadatelům, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů, se započte nejvýše deset hodin do požadavků na dobu přístrojového výcviku. Hodiny absolvované na BITD se nezapočtou.“;

b)

v části C bodě 8 písm. e) bodě 2 se pododstavec za podbodem ii) nahrazuje tímto:

„Žadatelům, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů, se započte nejvýše deset hodin do požadavků na dobu přístrojového výcviku. Hodiny absolvované na BITD se nezapočtou; a“;

c)

v části D bodě 8 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

deset hodin výcviku v letu podle přístrojů, z nichž nejvýše pět hodin může připadnout na pozemní přístrojovou dobu na FNPT I, FTD 2, FNPT II nebo FFS. Žadatelům, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů, se započte nejvýše deset hodin do požadavků na dobu přístrojového výcviku. Hodiny absolvované na BITD se nezapočtou;“.

d)

v části E bodě 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

absolvovat dobu letu odpovídající 150 hodinám; včetně 50 hodin ve funkci velitele letadla v letounech, z nichž deset hodin musí připadnout na navigační let.

Kromě požadavku na 50 hodin ve funkci velitele letadla v letounech se mohou hodiny strávené ve funkci velitele letadla v jiných kategoriích letadel započíst jako doba letu odpovídající 150 hodinám v letounech v kterémkoli z těchto případů:

1)

20 hodin ve vrtulnících, pokud jsou žadatelé držiteli průkazu PPL(H);

2)

50 hodin ve vrtulnících, pokud jsou žadatelé držiteli průkazu CPL(H);

3)

10 hodin v TMG nebo kluzácích;

4)

20 hodin na vzducholodích, pokud jsou žadatelé držiteli průkazu PPL(As);

5)

50 hodin na vzducholodích, pokud jsou žadatelé držiteli průkazu CPL(As).“;

e)

v části E se bod 9 nahrazuje tímto:

„9.

Žadatelům, kteří jsou držiteli platné přístrojové kvalifikace IR(A), se tato kvalifikace započte do požadavků na dobu přístrojového výcviku ve dvojím řízení. Žadatelům, kteří jsou držiteli platné přístrojové kvalifikace IR(H), se započte nejvýše pět hodin přístrojového výcviku ve dvojím řízení, přičemž přinejmenším pět hodin přístrojového výcviku ve dvojím řízení musí být absolvováno v letounu. Žadatelům, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů, se započte nejvýše deset hodin do požadavků na dobu přístrojového výcviku.“;

f)

v části E bodě 12 se písm. c) nahrazuje tímto:

„c)

deset hodin výcviku v letu podle přístrojů, z nichž nejvýše pět hodin může připadnout na pozemní přístrojovou dobu na FNPT I, FNPT II nebo FFS. Žadatelům, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů, se započte nejvýše deset hodin do požadavků na dobu přístrojového výcviku. Hodiny absolvované na BITD se nezapočtou;“.

54)

V dodatku 6 se část A mění takto:

a)

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Žadatelé o modulový kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) musí být držiteli průkazu PPL(A) nebo CPL(A). Žadatelé o modul procedurálního letu podle přístrojů, kteří nejsou držiteli průkazu CPL(A), musí být držiteli kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů.“;

b)

bod 10.1 se nahrazuje tímto:

„10.1.

Držitelům průkazu CPL (A), kvalifikace BIR nebo osvědčení o dokončení kurzu pro modul základů letu podle přístrojů se započte nejvýše na 10 hodin do celkového objemu výcviku požadovaného v bodech 7 nebo 8 výše.“

55)

V dodatku 6 se část Aa mění takto:

a)

body 9 a 10 se označují jako body 11 a 12;

b)

vkládají se nové body 9 a 10, které znějí:

„9.

Žadatelům o modulový kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) založený na kvalifikovanosti, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR v souladu s článkem FCL.835 a kteří absolvovali nejméně 10 hodin doby letu podle přístrojů ve výcviku ve schválené organizaci pro výcvik, mohou být tato kvalifikace a výcvik započteny do výcvikového kurzu uvedeného v bodě 4 za předpokladu, že veškerá témata týkající se přístrojové kvalifikace založené na kvalifikovanosti byla zahrnuta v rámci daného výcviku pro získání kvalifikace BIR a byla posouzena schválenou organizací pro výcvik, která zajišťuje modulový kurz výcviku v létání založený na kvalifikovanosti.

10.

Žadatelé o modulový kurz pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) založený na kvalifikovanosti, kteří jsou držiteli kvalifikace BIR a mají praxi alespoň 50 hodin doby letu podle IFR ve funkci velitele letadla v letounech, musí:

a)

u schválené organizace pro výcvik:

i)

být posouzeni tak, že mají přijatelnou úroveň teoretických znalostí týkajících se přístrojové kvalifikace založené na kvalifikovanosti;

ii)

absolvovat odpovídající letový výcvik za účelem rozšíření práv podle IFR v souladu s čl. FCL.605.IR písm. a);

b)

po splnění požadavků podle písmene a)

i)

úspěšně vykonat zkoušku dovednosti pro získání přístrojové kvalifikace IR(A) v souladu s dodatkem 7;

ii)

během ústní zkoušky dovednosti examinátorovi prokázat získanou přiměřenou úroveň teoretických znalostí právních předpisů v oblasti letectví, meteorologie a plánování a provedení letu.“

56)

Dodatek 7 se mění takto:

a)

nadpis se nahrazuje slovy „Zkouška dovednosti pro získání kvalifikace BIR a kvalifikace IR“;

b)

bod 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Žadatelé absolvují výcvik ve stejné třídě nebo typu letadla, které má být použito při zkoušce a které musí být pro účely výcviku a zkoušek odpovídajícím způsobem vybaveno.“;

c)

bod 9 se nahrazuje tímto:

„9.

Žadatelé examinátorovi popíší prováděné kontroly a povinnosti, včetně identifikace radiových zařízení. Kontroly se provádějí v souladu se schváleným seznamem kontrol povinných úkonů pro letadlo, v němž se zkouška koná. Během předletové přípravy na zkoušku musí žadatelé určit nastavení výkonu a rychlosti. Žadatelé vypočítají údaje o výkonnosti pro vzlet, přiblížení a přistání v souladu s provozní příručkou nebo letovou příručkou k použitému letadlu.“;

d)

v bodě 11 se znění poznámky pod čarou (++) na konci tabulky s nadpisem „Letouny“ nahrazuje tímto:

„(++)

K získání práv pro PBN musí jedno přiblížení buď v oddíle 4, nebo v oddíle 5 být RNP APCH. Pokud RNP APCH není proveditelné, musí být vykonáno ve vhodně vybaveném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD).“

e)

v bodě 11 se znění poznámky pod čarou (+) na konci tabulky s nadpisem „Vrtulníky“ nahrazuje tímto:

„(+)

K získání práv pro PBN musí jedno přiblížení buď v oddíle 4, nebo v oddíle 5 být RNP APCH. Pokud RNP APCH není proveditelné, musí být vykonáno ve vhodně vybaveném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD).“

57)

Nadpis dodatku 9 se nahrazuje těmito slovy „Výcvik, zkoušky dovednosti a přezkoušení odborné způsobilosti pro MPL, ATPL, typové a třídní kvalifikace a přezkoušení odborné způsobilosti pro kvalifikace BIR a IR“.

58)

Dodatek 9 se mění takto:

a)

v části B bodě 5 se písmeno l) nahrazuje tímto:

„l)

K získání nebo zachování práv pro PBN musí jedno přiblížení být RNP APCH. Pokud RNP APCH není proveditelné, musí být vykonáno ve vhodně vybaveném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD).

Odchylně od výše uvedeného pododstavce v případech, kdy přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti práv pro PBN nezahrnuje postup RNP APCH, nesmí práva pilota pro PBN zahrnovat RNP APCH. Omezení se zruší, pokud pilot absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti včetně postupu RNP APCH.“;

b)

v části B bodě 6 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Je-li ve sloupci týkajícím se zkoušky dovednosti/přezkoušení odborné způsobilosti uvedeno písmeno „M“, označuje to povinný obrat/postup nebo možnost volby, kde je uveden více než jeden obrat/postup.“;

c)

v části B bodě 6 se písmeno j) nahrazuje tímto:

„j)

K získání nebo zachování práv pro PBN musí jedno přiblížení být RNP APCH. Pokud RNP APCH není proveditelné, musí být vykonáno ve vhodně vybaveném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD).

Odchylně od výše uvedeného pododstavce v případech, kdy přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti práv pro PBN nezahrnuje postup RNP APCH, nesmí práva pilota pro PBN zahrnovat RNP APCH. Omezení se zruší, pokud pilot absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti včetně postupu RNP APCH.“;

d)

v části B bodě 6 se řádek týkající se obratu/postupu 3.8.3.4 v tabulce za písmenem j) nahrazuje tímto:

„3.8.3.4*

S ručním řízením, se simulací jednoho nepracujícího motoru během konečného přiblížení buď až do dosednutí, nebo během celého postupu nezdařeného přiblížení (podle situace), počínaje:

i)

okamžikem před průletem ve výšce 1 000 ft nad úrovní letiště a

ii)

okamžikem po průletu ve výšce 1 000 ft nad úrovní letiště.

Na letounech, které nejsou certifikovány jako letouny v kategorii dopravní (JAR/FAR 25) nebo jako letouny v kategorii sběrné dopravy (SFAR 23), se musí přiblížení se simulovanou poruchou motoru a následující průlet zahájit ve spojení s postupem 2D přiblížení v souladu s obratem/postupem 3.8.4. Průlet se musí zahajovat po dosažení vyhlášené bezpečné výšky/nadmořské výšky nad překážkami (OCH/A); avšak ne později než po dosažení MDH/A 500 ft nad úrovní výšky prahu dráhy nad mořem. Na letounech, které mají stejnou výkonnost jako letoun kategorie dopravní s ohledem na vzletovou hmotnost a hustotní výšku, smí instruktor simulovat poruchu motoru v souladu s obratem/postupem 3.8.3.4.

P --->

--->

 

M“

 

e)

v části B bodě 6 se v tabulce za písmenem j) zrušuje řádek týkající se obratu/postupu 3.8.3.5;

f)

v části C se vkládá nový bod 8a, který zní:

„8a)

K získání nebo zachování práv pro PBN musí jedno přiblížení být RNP APCH. Pokud RNP APCH není proveditelné, musí být vykonáno ve vhodně vybaveném zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD).

Odchylně od výše uvedeného pododstavce v případech, kdy přezkoušení odborné způsobilosti za účelem prodloužení platnosti práv pro PBN nezahrnuje postup RNP APCH, nesmí práva pilota pro PBN zahrnovat RNP APCH. Omezení se zruší, pokud pilot absolvoval přezkoušení odborné způsobilosti včetně postupu RNP APCH.“


PŘÍLOHA II

Článek MED.A.030 přílohy IV (část MED) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

a)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Při výkonu práv udělených:

1)

průkazem způsobilosti pilota lehkých letadel (LAPL), průkazem způsobilosti pilota balonů (BPL) vydaným v souladu s přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo průkazem způsobilosti pilota kluzáků (SPL) vydaným v souladu s přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 musí být pilot držitelem alespoň platného osvědčení zdravotní způsobilosti pro průkaz LAPL;

2)

průkazem způsobilosti soukromého pilota (PPL) musí být pilot držitelem alespoň platného osvědčení zdravotní způsobilosti 2. třídy;

3)

průkazem BPL za účelem:

i)

obchodní přepravy osob balonem, musí být pilot držitelem alespoň platného osvědčení zdravotní způsobilosti 2. třídy;

ii)

obchodní letecké dopravy jiné než obchodní přeprava osob balonem, s více než čtyřmi osobami na palubě letadla, musí být pilot držitelem alespoň platného osvědčení zdravotní způsobilosti 2. třídy;

4)

průkazem SPL pro účely obchodní letecké dopravy kluzákem jiné, než která je specifikována v čl. 3 odst. 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, musí být pilot držitelem alespoň platného osvědčení zdravotní způsobilosti 2. třídy;

5)

průkazem způsobilosti obchodního pilota (CPL), průkazem způsobilosti pilota ve vícečlenné posádce (MPL) nebo průkazem způsobilosti dopravního pilota (ATPL) musí být pilot držitelem platného osvědčení zdravotní způsobilosti 1. třídy.“;

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Jestliže se do průkazu PPL doplňuje přístrojová kvalifikace nebo základní přístrojová kvalifikace, musí držitel průkazu způsobilosti podstoupit prohlídky pomocí tónové audiometrie čistými tóny v souladu s četností a normami požadovanými pro držitele osvědčení zdravotní způsobilosti 1. třídy.“


PŘÍLOHA III

Příloha VI (část ARA) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

1)

V článku ARA.GEN.220 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Příslušný úřad vede a aktualizuje seznam všech osvědčení organizací, osvědčení způsobilosti FSTD a průkazů způsobilosti, osvědčení a atestací, které personálu vydal, prohlášení ohlášených organizací pro výcvik, jež obdržel, a programů výcviku ohlášených organizací pro výcvik, u nichž ověřil či schválil soulad s přílohou I (část FCL), přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

2)

Článek ARA.GEN.350 se mění takto:

a)

v písmenu da) se návětí nahrazuje tímto:

„da)

Odchylně od písmen a) až d), získá-li v případě DTO příslušný úřad v rámci dozoru nebo jiným způsobem důkazy naznačující, že DTO nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139, požadavky stanovené v příloze I (část FCL) a v příloze VIII (část DTO) tohoto nařízení nebo požadavky stanovené v příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a v příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, tento příslušný úřad:“;

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Aniž jsou dotčena jakákoli další donucovací opatření, v případě, že orgán některého členského státu postupující podle čl. ARA.GEN.300 písm. d) zjistí jakýkoli případ nesplnění základních požadavků stanovených v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139, požadavků stanovených v příloze I (část FCL), příloze VII (část ORA) a příloze VIII (část DTO) tohoto nařízení nebo požadavků stanovených v příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze strany organizace, jíž vydal osvědčení příslušný úřad jiného členského státu nebo agentura nebo která tomuto úřadu nebo agentuře předložila prohlášení, informuje o tomto nesplnění požadavků onen příslušný úřad.“

3)

V článku ARA.GEN.360 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Po obdržení žádosti držitele průkazu způsobilosti o změnu příslušného úřadu podle čl. FCL.015 písm. e) přílohy I (část FCL), čl. BFCL.015 písm. f) přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo čl. SFCL.015 písm. f) přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 musí přijímající příslušný úřad bez zbytečného odkladu požádat příslušný úřad držitele průkazu způsobilosti, aby neprodleně převedl vše následující:

1)

ověření průkazu způsobilosti;

2)

kopie lékařských záznamů držitele průkazu způsobilosti, které tento příslušný úřad vede v souladu s články ARA.GEN.220 a ARA.MED.150. Lékařské záznamy se převedou v souladu s přílohou IV (část MED) čl. MED.A.015 a zahrnují přehled relevantní anamnézy žadatele ověřené a podepsané posudkovým lékařem.“

4)

V článku ARA.FCL.200 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Instruktoři pro osvědčení FI(B) nebo FI(S): Příslušný úřad vypracuje vhodné postupy pro provádění cvičných letů pod dozorem specifikovaných v:

1)

čl. BFCL.315 písm. a) bodě 5 podbodě ii) a čl. BFCL.360 písm. a) bodě 2 přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a

2)

čl. SFCL.315 písm. a) bodě 7 podbodě ii) a čl. SFCL.360 písm. a) bodě 2 přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

5)

V čl. ARA.FCL.250 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

držitel průkazu způsobilosti již nesplňuje příslušné požadavky stanovené v příloze I (část FCL), příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976;“.

6)

V článku ARA.FCL.300 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Příslušný úřad zavede nezbytná opatření a stanoví nezbytné postupy, aby žadatelům umožnil složit zkoušky teoretických znalostí v souladu s příslušnými požadavky stanovenými v příloze I (část FCL), příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 nebo příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

7)

Za článek ARA.ATO.105 se vkládá nový článek ARA.ATO.110, který zní:

ARA.ATO.110 Schválení seznamu minimálního vybavení

Pokud příslušný úřad obdrží žádost o schválení seznamu minimálního vybavení podle článku ORO.MLR.105 přílohy III (část ORO) a článku NCC.GEN.101 přílohy VI (část NCC) nařízení (EU) č. 965/2012, postupuje v souladu s článkem ARO.OPS.205 přílohy II (část ARO) uvedeného nařízení.“

8)

V článku ARA.DTO.100 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Pokud prohlášení neobsahuje požadované informace nebo obsahuje informace, které svědčí o nesplnění základních požadavků stanovených v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139, požadavků stanovených v příloze I (část FCL) a v příloze VIII (část DTO) tohoto nařízení nebo požadavků stanovených v příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a v příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, postupuje příslušný úřad v souladu s čl. ARA.GEN.350 písm. da).“

9)

V článku ARA.DTO.110 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Po obdržení programu výcviku ohlášené organizace pro výcvik a případných změn tohoto programu, které jsou příslušnému úřadu oznámeny v souladu s čl. DTO.GEN.115 písm. c) přílohy VIII (část DTO), nebo žádosti o schválení programu výcviku DTO, která mu byla předložena v souladu s čl. DTO.GEN.230 písm. c) této přílohy, příslušný úřad ověří soulad těchto programů výcviku s požadavky přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, případně přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

10)

Dodatek I se mění takto:

a)

uvozující věta za nadpisem „Průkaz způsobilosti člena letové posádky“ se nahrazuje tímto:

„Průkaz způsobilosti člena letové posádky vydaný členským státem v souladu s přílohou I (část FCL), přílohou III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohou III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 musí splňovat tyto specifikace:“;

b)

v písmenu b) bodě 1 se podbod III) nahrazuje tímto:

„III)

pořadové číslo průkazu způsobilosti začínající kódem státu vydávajícího průkaz způsobilosti podle nomenklatury OSN, za nímž podle dané situace následuje „FCL“, „BFCL“, nebo „SFCL“ a kód sestávající z arabských číslic a/nebo písmen latinské abecedy;“

c)

v písmenu a) bodě 2 se podbod XII) nahrazuje tímto:

„XII)

kvalifikace, osvědčení a v případě balonů a kluzáků práva: osvědčení třídy, typová osvědčení, osvědčení instruktora atd., případně s datem skončení platnosti. Práva týkající se radiotelefonní komunikace (R/T) mohou být uvedena v průkazu způsobilosti nebo na zvláštním osvědčení;“

d)

za písmenem c) se vzor průkazu s nadpisem „Titulní strana“ (formulář 141 EASA 2. vydání) mění takto:

i)

slova „Vydaný v souladu s částí FCL“ se nahrazují tímto:

„Vydaný v souladu s částí FCL/částí BFCL/částí SFCL (nehodící se škrtněte)“;

ii)

slova „Tento průkaz způsobilosti je v souladu se standardy ICAO, vyjma práv spojených s LAPL a EIR“ se nahrazují tímto:

„Tento průkaz způsobilosti je v souladu se standardy ICAO, s výjimkou práv spojených s LAPL a BIR, nebo je-li přiloženo osvědčení zdravotní způsobilosti pro průkaz LAPL“;

e)

ve vzoru průkazu za nadpisem „Strana 2“ se věta „Pořadové číslo průkazu způsobilosti začíná vždy kódem státu vydávajícího průkaz způsobilosti podle nomenklatury OSN, za nímž následuje „FCL.“ „ (poznámka týkající se kolonky III – Číslo průkazu způsobilosti) nahrazuje tímto:

„Pořadové číslo průkazu způsobilosti začíná vždy kódem státu vydávajícího průkaz způsobilosti podle nomenklatury OSN, za nímž podle dané situace následuje „FCL.“, „BFCL.“, nebo „SFCL.““;

f)

vzor průkazu se za nadpisem „Strana 3“ se mění takto:

i)

věta „Použijí se zkratky stanovené v části FCL (např. PPL(H), ATPL(A) atd.).“ (text týkající se kolonky II – Název průkazu způsobilosti, datum jeho prvního vydání a kód země) se nahrazuje tímto:

„Použijí se zkratky stanovené v části FCL (např. PPL(H), ATPL(A) atd.), části BFCL a části SFCL.“;

ii)

za větu „V případě LAPL: LAPL není vydán v souladu se standardy ICAO.“ (text týkající se kolonky XIII – Poznámky) se doplňuje nový text, který zní:

„V případě SPL, s výjimkou případů uvedených v čl. 3b odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976: Práva pro akrobatické létání a létání s kluzáky v oblačnosti, jakož i pro způsoby vypouštění, se vykonávají v souladu s články SFCL.155, SFCL.200, nebo případně SFCL.215 přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

11)

Dodatek III se nahrazuje tímto:

OSVĚDČENÍ PRO SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK (ATO)

Evropská unie *

Příslušný úřad

OSVĚDČENÍ SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK

[ČÍSLO/OZNAČENÍ OSVĚDČENÍ]

V souladu s nařízením Komise (EU) č. 1178/2011 [a nařízením Komise (EU) 2018/395/prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1976 (UPRAVTE DLE POTŘEBY)] a po splnění podmínek stanovených níže [příslušný úřad] osvědčuje

[NÁZEV ORGANIZACE PRO VÝCVIK]

[ADRESA ORGANIZACE PRO VÝCVIK]

jako organizaci pro výcvik osvědčenou v souladu s požadavky části ORA, která je oprávněna poskytovat výcvikové kurzy podle ustanovení části FCL/výcvikové kurzy podle ustanovení části BFCL/výcvikové kurzy podle ustanovení části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY], včetně používání zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), jak je uvedeno v přiloženém oprávnění k poskytování výcvikových kurzů.

PODMÍNKY:

Toto osvědčení se vztahuje výlučně na práva a poskytování výcvikových kurzů, včetně používání zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), v rozsahu uvedeném v přiloženém oprávnění k poskytování výcvikových kurzů.

Toto osvědčení platí pouze za předpokladu, že schválená organizace vyhovuje požadavkům části ORA, části FCL, části BFCL a části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY] a dalším platným právním předpisům.

Za podmínky plnění výše uvedených podmínek zůstává toto osvědčení platné, pokud se jej držitel dříve nevzdá, není nahrazeno, omezeno, pozastaveno nebo zrušeno.

Datum vydání:

Podpis:

[Příslušný úřad]

*

Slova „Evropská unie“ škrtněte v případě států, které nejsou členy EU.

Formulář EASA č. 143, 2. vydání – strana 1/2.

OSVĚDČENÍ SCHVÁLENÉ ORGANIZACE PRO VÝCVIK

SCHVÁLENÍ VÝCVIKOVÝCH KURZŮ

Příloha osvědčení schválené organizace pro výcvik č.:

[ČÍSLO/OZNAČENÍ OSVĚDČENÍ]

[NÁZEV ORGANIZACE PRO VÝCVIK]

je oprávněna poskytovat a vést následující výcvikové kurzy podle ustanovení části FCL/části BFCL/části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY] a využívat následujících zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD):

Výcvikový kurz

Používaná zařízení pro výcvik pomocí letové simulace (FSTD), včetně příslušného písmenného kódu  (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toto schválení výcvikových kurzů je platné:

a)

pokud se jej držitel dříve nevzdá, není nahrazeno, omezeno, pozastaveno nebo zrušeno a

b)

pokud jsou veškeré činnosti prováděny v souladu s požadavky části ORA, části FCL/části BFCL/části SFCL [UPRAVTE DLE POTŘEBY] a dalších platných právních předpisů a v příslušných případech též v souladu s postupy, které na základě požadavku části ORA stanoví ve své dokumentaci dotyčná organizace.

Datum vydání:

Podpis: [Příslušný úřad]

Za členský stát/agenturu EASA

Formulář EASA č. 143, 2. vydání – strana 2/2.“

12)

Dodatek VIII se nahrazuje tímto:

Schválení programu výcviku

vydané ohlášené organizaci pro výcvik (DTO)

Evropská unie (*)

Příslušný úřad

Vydávající orgán:

Název DTO:

Referenční číslo DTO:

 

Schválený(é) program(y) výcviku:

Standardizace examinátorů – FE(S), FE(B) (**)

Udržovací kurz pro examinátory – FE(S), FE(B) (**)

Ref. č. dokumentu:

Poznámky:

Výše uvedený program/uvedené programy výcviku byl(y) ověřen(y) výše uvedeným příslušným úřadem, který shledal, že splňuje/splňují požadavky přílohy I (část FCL) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.

Datum vydání:

Podpis: [příslušný úřad]

(*)

Slova „Evropská unie“ škrtněte v případě států, které nejsou členy EU.

(**)

Upravte dle potřeby.

Formulář XXX EASA, 2. vydání – strana 1/1.“


(1)  uvedeného v osvědčení způsobilosti


PŘÍLOHA III

Příloha VII (část ORA) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

1)

Článek ORA.ATO.110 se mění takto:

a)

v písmenu b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

zajištění toho, že poskytovaný výcvik je v souladu s ustanoveními přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo případně přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 a v případě výcviku zkušebního létání rovněž za zajištění toho, že byly uplatněny příslušné požadavky přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012 a vytvořen program výcviku;“

b)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

Letoví instruktoři a instruktoři pro výcvik pomocí letové simulace musí mít kvalifikace vyhovující požadavkům přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 a odpovídající typu výcviku, který provádějí.“

2)

V článku ORA.ATO.125 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Program výcviku musí splňovat požadavky přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo případně přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 a v případě výcviku zkušebního létání rovněž příslušné požadavky přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.“


PŘÍLOHA V

Příloha VIII (část DTO) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 se mění takto:

1)

Článek DTO.GEN.110 se mění takto:

a)

v písmenu a) se body 3 a 4 nahrazují tímto:

„3)

pro kluzáky, v souladu s požadavky přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976:

a)

výuka teoretických znalostí pro získání průkazu SPL;

b)

letový výcvik pro získání průkazu SPL;

c)

výcvik směřující k rozšíření práv na kluzáky nebo TMG v souladu s článkem SFCL.150;

d)

výcvik směřující k získání kvalifikace pro další způsoby vypouštění v souladu s článkem SFCL.155;

e)

výcvik směřující k získání dodatečných kvalifikací a práv: základní i pokročilá práva pro akrobacii, kvalifikace pro vlečení kluzáků a transparentů, kvalifikace pro let s TMG v noci a práva pro létání s kluzáky v oblačnosti;

f)

výcvik směřující k získání osvědčení letového instruktora pro kluzáky FI(S);

g)

udržovací kurz pro FI(S);

(4)

pro balony, v souladu s požadavky přílohy III (část BFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976:

a)

výuka teoretických znalostí pro získání průkazu BPL;

b)

letový výcvik pro získání průkazu BPL;

c)

výcvik směřující k rozšíření tříd nebo skupin v souladu s článkem BFCL.150;

d)

výcvik směřující k získání dodatečných kvalifikací: kvalifikace pro upoutaný let s horkovzdušným balonem, pro let v noci a pro obchodní leteckou dopravu;

g)

výcvik směřující k získání osvědčení letového instruktora pro balony FI(B);

h)

udržovací kurz pro FI(B).“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Ohlášená organizace pro výcvik je oprávněna poskytovat rovněž kurzy pro examinátory uvedené v článku BFCL.430 a čl. BFCL.460 písm. b) bodě 1 přílohy III nařízení Komise (EU) 2018/395, které jsou určeny pro FE(B), a kurzy pro examinátory uvedené v článku SFCL.430 a čl. SFCL.460 písm. b) bodě 1 přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976, které jsou určeny pro FE(S), za předpokladu, že DTO předložila prohlášení v souladu s článkem DTO.GEN.115 a příslušný úřad schválil výcvikový program v souladu s čl. DTO.GEN.230 písm. c).“

2)

V čl. DTO.GEN.115 písm. a) se bod 8 nahrazuje tímto:

„8)

sdělení potvrzující, že DTO splňuje a bude i nadále v rámci všech výcvikových činností, na něž se prohlášení vztahuje, splňovat základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139, požadavky přílohy I (část FCL) a přílohy VIII (část DTO) tohoto nařízení a požadavky přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“

3)

Článek DTO.GEN.210 se mění takto:

a)

v písmenu a) bodě 2 se podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

souladu poskytovaného výcviku s požadavky přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohy III (část SFCL) nařízení Komise (EU) 2018/1976 a s programem výcviku DTO;“

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Letoví instruktoři a instruktoři pro výcvik pomocí letové simulace musí mít kvalifikace vyhovující požadavkům přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976 a odpovídající typu výcviku, který provádějí.“

4)

Článek DTO.GEN.230 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Programy výcviku musí splňovat požadavky přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo případně přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.“;

b)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

DTO je oprávněna poskytovat výcvik uvedený v čl. DTO.GEN.110 písm. b) pouze v případě, že program výcviku pro dotyčný kurz a jakékoli jeho změny byly vydány příslušným úřadem na základě předložení žádosti DTO spolu se schválením podle článku ARA.DTO.110 potvrzujícím, že program výcviku a jeho případné změny splňují požadavky přílohy I (část FCL), přílohy III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395, nebo případně přílohy III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976. DTO požádá o udělení takového oprávnění na základě předložení svého prohlášení v souladu s článkem DTO.GEN.115.“

5)

V dodatku 1 se bod 9 formuláře prohlášení nahrazuje tímto:

„9.

Prohlášení

Ohlášená organizace pro výcvik vypracovala bezpečnostní politiku v souladu s přílohou VIII (část DTO) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, a zejména v souladu s čl. DTO.GEN.210 písm. a) bodem 1 podbodem ii) uvedené přílohy, a bude tuto politiku uplatňovat v rámci všech výcvikových činnosti, na něž se toto prohlášení vztahuje.

DTO splňuje a bude i nadále v rámci všech výcvikových činností, na něž se prohlášení vztahuje, splňovat základní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (EU) 2018/1139, požadavky stanovené v příloze I (část FCL) a v příloze VIII (část DTO) nařízení Komise (EU) č. 1178/2011 a požadavky stanovené v příloze III (část BFCL) nařízení Komise (EU) 2018/395 a v příloze III (část SFCL) prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1976.

Potvrzujeme, že veškeré informace obsažené v tomto prohlášení, včetně jeho příloh (použijí-li se), jsou úplné a správné.

Jméno, datum a podpis zástupce DTO

Jméno, datum a podpis vedoucího výcviku DTO“


SMĚRNICE

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/109


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/360

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k některým měřením vodivosti

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice.

(2)

Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I.

(3)

Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU.

(4)

Směrnicí v přenesené pravomoci 2014/73/EU (2) udělila Komise výjimku pro použití olova v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti, pokud jsou splněny určité podmínky (dále jen „výjimka“), a zahrnula příslušná použití do přílohy IV směrnice 2011/65/EU. Platnost této výjimky měla v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem uvedené směrnice skončit 31. prosince 2018.

(5)

Komise dne 30. června 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). Podle tohoto ustanovení zůstává výjimka v platnosti, dokud nebude přijato rozhodnutí o žádosti o její prodloužení.

(6)

Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU.

(7)

Poplatinované platinové elektrody obsahující olovo se používají ve specializovaných přístrojích určených pro měření, která vyžadují určité měřicí vlastnosti, jako je široký rozsah hodnot, vysoká přesnost nebo vysoká spolehlivost při měření vysokých koncentrací kyselin nebo zásad.

(8)

Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění olova v některých měřicích přístrojích vědecky a technicky neproveditelné. Prodloužení výjimky je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení stanoví.

(9)

Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky.

(10)

Platnost výjimky by měla být v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem směrnice 2011/65/EU prodloužena na maximální dobu sedmi let končící dnem 31. prosince 2025. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace.

(11)

Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy použijí ode dne 1. dubna 2021.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/73/EU ze dne 13. března 2014, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti (Úř. věst. L 148, 20.5.2014, s. 80).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze IV směrnice 2011/65/EU se položka 37 nahrazuje tímto:

„37.

Olovo v poplatinovaných platinových elektrodách používaných k měření vodivosti, pokud je splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

a)

měření v širokém rozsahu hodnot, přičemž rozsah hodnot vodivosti přesahuje 1 řád (např. rozsah od 0,1 mS/m do 5 mS/m), při laboratorním použití pro neznámé koncentrace;

b)

měření roztoků, kdy je nutná přesnost +/– 1 % rozsahu vzorků a vysoká odolnost elektrody vůči korozi, a to v kterémkoli z těchto případů:

i)

roztoky s kyselostí < pH 1;

ii)

roztoky se zásaditostí > pH 13;

iii)

korozivní roztoky obsahující halogenový plyn;

c)

měření vodivostí vyšších než 100 mS/m, která je třeba provádět pomocí přenosných přístrojů.

 

Platí do 31. prosince 2025.“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/112


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/361

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití šestimocného chromu jako antikorozního činidla v chladicích systémech z uhlíkové oceli

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze III směrnice 2011/65/EU, se však toto omezení nevztahuje.

(2)

Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I.

(3)

Šestimocný chrom je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU.

(4)

Výjimka z omezení pro použití šestimocného chromu jako antikorozního činidla v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině (dále jen „výjimka“) je zahrnuta v příloze III směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7 a 10 měla v souladu s čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem uvedené směrnice skončit ke dni 21. července 2016.

(5)

Dne 20. ledna 2015, tj. ve lhůtě stanovené v čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela Komise žádost o prodloužení výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). V souladu s tímto ustanovením zůstává výjimka platná až do přijetí rozhodnutí o žádosti o prodloužení.

(6)

Posouzení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU. V rámci tohoto posouzení, které zohlednilo rozhodnutí Komise o povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 (2), se dospělo k závěru, že stávající výjimka pro kategorie 1 až 7 a 10 má být rozdělena do dvou podpoložek, jejichž znění bude jasně odrážet vědecký a technický pokrok týkající se nahrazení šestimocného chromu, jež se liší v závislosti na druhu použití.

(7)

Šestimocný chrom (Cr VI) působí jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli používaných v absorpčních ledničkách. Používá se k vytvoření vrstvy na vnitřní straně ocelových trubek, která trubky chrání před chladicím roztokem obsahujícím žíravý amoniak.

(8)

Pokud jde o použití v zařízeních s příkonem ≥ 75 W a v systémech, které plně fungují s neelektrickým ohřívačem (odpovídající použitím ve vysokoteplotních ohřívačích), na která se vztahuje stávající výjimka, je nahrazení nebo odstranění šestimocného chromu stále vědecky a technicky neproveditelné z důvodu nedostatku spolehlivých náhrad. Výjimka pro tato použití je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení poskytuje.

(9)

Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky pro použití ve vysokoteplotních ohřívačích do 21. července 2021 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky probíhajícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace.

(10)

Použití v zařízeních s příkonem < 75 W (odpovídající použitím v nízkoteplotních ohřívačích), na která se vztahuje stávající výjimka, již nesplňují podmínky pro prodloužení stanovené v čl. 5 odst. 1 směrnice 2011/65/EU, a proto by měla být žádost o prodloužení týkající se těchto použití zamítnuta. V souladu s čl. 5 odst. 6 uvedené směrnice má platnost výjimky pro tato použití skončit dvanáct měsíců ode dne vstupu směrnice v platnost.

(11)

Pro kategorie jiné než 8, 9 a 11 zůstává stávající výjimka v platnosti po dobu stanovenou v čl. 5 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 2011/65/EU. Z důvodu jasnosti by mělo být v příloze III uvedené směrnice specifikováno, do kdy výjimka platí.

(12)

Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Souhrn rozhodnutí Evropské komise týkajících se povolení k uvedení na trh za účelem použití a/nebo k použití látek uvedených v příloze XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH) (Úř. věst. C 48, 15.2.2017, s. 9).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze III směrnice 2011/65/EU se položka 9 nahrazuje tímto:

„9

Šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině

Týká se kategorií 8, 9 a 11 a platí do:

21. července 2021 pro kategorie 8 a 9, s výjimkou diagnostických zdravotnických prostředků in vitro a průmyslových monitorovacích a kontrolních přístrojů,

21. července 2023 pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro kategorie 8,

21. července 2024 pro průmyslové monitorovací a kontrolní přístroje kategorie 9 a pro kategorii 11.

9 a)-I

Šestimocný chrom do 0,75 % hmotnostních používaný jako antikorozní činidlo v chladicím roztoku chladicích systémů z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách (včetně minibarů) navržených tak, aby plně nebo částečně fungovaly s elektrickým ohřívačem s průměrným využívaným elektrickým příkonem < 75 W za konstantních provozních podmínek

Týká se kategorií 1 až 7 a 10 a platí do 5. března 2021.

9 a)-II

Šestimocný chrom do 0,75 % hmotnostních používaný jako antikorozní činidlo v chladicím roztoku chladicích systémů z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách:

navržených tak, aby plně nebo částečně fungovaly s elektrickým ohřívačem s průměrným využívaným elektrickým příkonem ≥ 75 W za konstantních provozních podmínek,

navržených tak, aby plně fungovaly s neelektrickým ohřívačem.

Týká se kategorií 1 až 7 a 10 a platí do 21. července 2021.“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/116


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/362

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o výjimku pro šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách v obytných automobilech

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES mají členské státy zakázat používání olova, rtuti, kadmia a šestimocného chromu v materiálech a součástech vozidel uvedených na trh po 1. červenci 2003.

(2)

V příloze II směrnice 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Výjimku 14 týkající se používání šestimocného chromu je nutno změnit za účelem sladění znění této výjimky s podobnými výjimkami pro použití šestimocného chromu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3).

(3)

V posouzení výjimky 14 na základě vědeckého a technického pokroku se dospělo k závěru, že ačkoli vhodné alternativní látky k šestimocnému chromu jsou již dostupné, nemohou být ještě používány ve výrobcích. Očekává se, že vhodné alternativy k používání šestimocného chromu mohou být k dispozici v budoucnu. Je proto vhodné rozdělit stávající výjimku na tři dílčí položky a stanovit datum ukončení použitelnosti pro dvě z nich.

(4)

Směrnice 2000/53/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 5. dubna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 269, 21.10.2000, s. 34.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze II směrnice 2000/53/ES se položka 14 nahrazuje tímto:

„14. Šestimocný chrom jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině:

i)

navržených tak, aby plně nebo částečně fungovaly s elektrickým ohřívačem s průměrným využívaným elektrickým příkonem < 75 W za konstantních provozních podmínek;

ii)

navržených tak, aby plně nebo částečně fungovaly s elektrickým ohřívačem s průměrným využívaným elektrickým příkonem ≥ 75 W za konstantních provozních podmínek;

iii)

navržených tak, aby plně fungovaly s neelektrickým ohřívačem.

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2020 a náhradní díly pro tato vozidla

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2026 a náhradní díly pro tato vozidla

X“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/119


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/363

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností, pokud jde o některé výjimky pro olovo a sloučeniny olova v součástech

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES mají členské státy zakázat používání olova, rtuti, kadmia a šestimocného chromu v materiálech a součástech vozidel uvedených na trh po 1. červenci 2003.

(2)

V příloze II směrnice 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Podle přílohy II mají být výjimky 8e, 8f písm. b) a 8 g přezkoumány v roce 2019. Výjimka 8j musí být rovněž znovu posouzena na základě nejnovějších informací o technickém a vědeckém pokroku.

(3)

Po posouzení výjimek 8e a 8 g na základě uvedených informací se dospělo k závěru, že v současné době neexistují žádné vhodné alternativy k použití olova pro materiály a součásti, na něž se uvedené výjimky vztahují. Pro tyto výjimky by tedy měl být stanoven termín nového přezkumu. Výjimka 8 g by však měla být dále upřesněna s omezenějším rozsahem. Aby se automobilovému průmyslu umožnilo přizpůsobit se uvedeným změnám, měl by být stávající rozsah výjimky 8 g zachován pro vozidla typu schváleného před 1. říjnem 2022, zatímco omezenější rozsah této výjimky by měl platit pro vozidla typu schváleného od uvedeného data.

(4)

Po posouzení výjimky 8f písm. b) se dospělo k závěru, že používání olova v aplikacích, na které se výjimka vztahuje, by nemělo být prodlouženo, protože k použití olova v těchto aplikacích existují alternativy.

(5)

Po posouzení výjimky 8j, ve které se uděluje výjimka pro olovo v pájkách k pájení na vrstveném skle, se dospělo k závěru, že u některých aplikací existují k použití olova v pájkách k pájení na vrstveném skle alternativy. U některých tabulí skla a aplikací však není jisté, zda v současné době existují k olovu vhodné alternativy. Je proto vhodné pro uvedené skleněné tabule a aplikace stanovit novou výjimku 8k s omezenější působností.

(6)

Výjimka 8j se vztahuje pouze na vozidla typu schváleného před 1. lednem 2020. Aby se zajistilo, že výjimka pro použití olova bude nadále platit pro skleněné tabule a aplikace, u nichž není jisté, zda v současné době existují k použití olova vhodné alternativy, je nutné, aby nová výjimka 8k začít platit co nejdříve. Tato směrnice by proto měla vstoupit v platnost co nejdříve.

(7)

Směrnice 2000/53/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 5. dubna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 269, 21.10.2000, s. 34.


PŘÍLOHA

Příloha II směrnice 2000/53/ES se mění takto:

1)

položka 8e se nahrazuje tímto:

„8e. Olovo v pájkách s vysokým bodem tavení (např. slitiny olova obsahující 85 % hmotnostních olova nebo více)

(2)

X“

2)

položka 8f písm. b) se nahrazuje tímto:

„8f b). Olovo ve vyhovujících systémech kolíkových konektorů jiných, než je spojovací část kabelových svazků vozidel

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2024 a náhradní díly pro tato vozidla

X“

3)

položka 8 g se nahrazuje tímto:

„8 g i) Olovo v pájkách pro sestavení stabilního elektrického spojení mezi polovodičovým čipem a nosičem v sadách integrovaných obvodů využívajících technologii „Flip Chip“

Vozidla typu schváleného před 1. říjnem 2022 a náhradní díly pro tato vozidla

X

8 g ii) Olovo v pájkách pro sestavení stabilního elektrického spojení mezi polovodičovým čipem a nosičem v sadách integrovaných obvodů využívajících technologii „Flip Chip“, jestliže uvedené elektrické spojení sestává z následujících prvků:

i)

výrobní technologie 90 nm nebo více,

ii)

jediného čipu s plochou 300 mm2 nebo větší při použití jakékoli výrobní technologie (nm),

iii)

pouzder s vrstvenými čipy, v nichž čip má plochu 300 mm2 nebo větší anebo křemíkové vložky s plochou 300 mm2 nebo větší.

(2)

Vozidla typu schváleného před 1. říjnem 2022 a náhradní díly pro tato vozidla

X“

4)

doplňuje se položka 8k, která zní:

„8k. Pájení na aplikacích topení s ohřívacím proudem 0,5 A nebo větším na související pájený spoj na jednotlivé tabule vrstveného skla nepřesahující tloušťku 2,1 mm. Tato výjimka se nevztahuje na pájení na kontaktech vložených do polymeru tvořícího mezivrstvu

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2024 a náhradní díly pro tato vozidla

X(4)“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/122


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/364

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v některých snímačích videokamer odolných vůči záření

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice.

(2)

Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I.

(3)

Kadmium je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU.

(4)

Komise dne 3. prosince 2015 obdržela žádost o uvedení výjimky pro použití kadmia v některých snímačích videokamer odolných vůči záření (dále jen „požadovaná výjimka“), podanou v souladu s čl. 5 odst. 3 směrnice 2011/65/EU, do přílohy IV dané směrnice.

(5)

Hodnocení žádosti zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU.

(6)

Kadmium je ve snímačích videokamer nezbytné pro dosažení uspokojivé odolnosti vůči záření a optické výkonnosti videokamer, které jsou používány v prostředích s vysokou úrovní radiace, jako jsou jaderné elektrárny a zařízení na přepracování vyhořelého jaderného paliva.

(7)

V současné době neexistují na trhu žádné dostupné alternativy bez obsahu kadmia, které by poskytovaly nezbytnou kombinaci optické výkonnosti a dostatečné odolnosti vůči záření.

(8)

Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění kadmia v některých snímačích videokamer vědecky a technicky neproveditelné. Výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení stanoví.

(9)

Je proto vhodné udělit požadovanou výjimku doplněním použití, na která se vztahuje, do přílohy IV směrnice 2011/65/EU, pokud jde o elektrická a elektronická zařízení kategorie 9.

(10)

Požadovaná výjimka by měla být udělena na dobu sedmi let od 5. března 2020 v souladu s čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace.

(11)

Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. srpna 2020. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. září 2020.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nová položka 44, která zní:

„44.

Kadmium ve snímačích odolných vůči záření určených pro videokamery se středovým rozlišením vyšším než 450 televizních řádků, které se používají v prostředích s ionizujícím zářením přesahujícím 100 Gy/h a celkovou dávkou vyšší než 100 kGy.

 

Týká se kategorie 9. Platí do 31. března 2027.“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/125


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/365

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů používaných v některých ručně držených spalovacích motorech

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Na použití uvedená v příloze III směrnice 2011/65/EU, která mají výjimku, se však tato povinnost nevztahuje.

(2)

Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I.

(3)

Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU.

(4)

Směrnicí v přenesené pravomoci (EU) 2014/72/EU (2) udělila Komise výjimku umožňující použití olova v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů, které z technických důvodů musí být namontovány přímo na nebo v klikové skříni nebo válci ručně držených spalovacích motorů (třídy SH:1, SH:2, SH:3 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES (3)) (dále jen „výjimka“) a zahrnula tato použití do přílohy III směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7 a 10 měla v souladu s čl. 5 odst. 2 druhým pododstavcem uvedené směrnice skončit 31. prosince 2018.

(5)

Komise dne 30. června 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky pro kategorie 6 a 11 (dále jen „žádost o prodloužení“). V souladu s tímto ustanovením zůstává výjimka platná až do přijetí rozhodnutí o žádosti o prodloužení.

(6)

Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU.

(7)

Olovo je běžně používaný legující prvek v pájecím materiálu sloužící k regulaci bodu tání. Byly úspěšně vyzkoušeny alternativní materiály, které mají omezenou látku nahradit. Aby však mohla být spolehlivost těchto bezolovnatých výrobků potvrzena, je zapotřebí více času.

(8)

V současné době neexistují na trhu žádné alternativy bez obsahu olova, které by zajistily dostatečnou úroveň spolehlivosti pro použití, na která se výjimka vztahuje.

(9)

Vzhledem k chybějícím spolehlivým alternativám je nahrazení nebo odstranění olova v některých ručně držených spalovacích motorech zatím vědecky a technicky neproveditelné. Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky. Požadovaná výjimka je v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (4), a neoslabí se tedy ochrana životního prostředí a zdraví, kterou toto nařízení zajišťuje.

(10)

Platnost výjimky pro kategorie 1 až 7, 10 a 11 by měla být prodloužena do 31. března 2022 v souladu s čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace.

(11)

Pro kategorie 8 a 9 zůstává stávající výjimka v platnosti po dobu stanovenou v čl. 5 odst. 2 druhém pododstavci směrnice 2011/65/EU. Z důvodu jasnosti by mělo být v příloze III uvedené směrnice specifikováno, do kdy výjimka platí.

(12)

Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/72/EU ze dne 13. března 2014, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde výjimku pro olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů (Úř. věst. L 148, 20.5.2014, s. 78).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1). Směrnice 97/68/ES byla zrušena nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze III směrnice 2011/65/EU se položka 41 nahrazuje tímto:

„41

Olovo v pájkách a povrchové úpravě vývodů elektrických a elektronických součástí a v povrchové úpravě desek plošných spojů používaných v modulech zapalování a jiných elektrických a elektronických řídicích systémech motorů, které z technických důvodů musí být namontovány přímo na nebo v klikové skříni nebo válci ručně držených spalovacích motorů (třídy SH:1, SH:2, SH:3 podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES  (*1))

Týká se všech kategorií a platí do:

31. března 2022 pro kategorie 1 až 7, 10 a 11,

21. července 2021 pro kategorie 8 a 9, s výjimkou diagnostických zdravotnických prostředků in vitro a průmyslových monitorovacích a kontrolních přístrojů,

21. července 2023 pro diagnostické zdravotnické prostředky in vitro kategorie 8,

21. července 2024 pro průmyslové monitorovací a kontrolní přístroje kategorie 9.


(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES ze dne 16. prosince 1997 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1).“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/129


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/366

ze dne 17. prosince 2019,

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova jako tepelného stabilizátoru v polyvinylchloridu používaném v některých diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2011/65/EU musí členské státy zajistit, aby elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahovala nebezpečné látky uvedené v příloze II zmíněné směrnice. Toto omezení se nevztahuje na některá specifická použití týkající se zdravotnických prostředků a monitorovacích a kontrolních přístrojů, která mají výjimku a jsou uvedena v příloze IV dané směrnice.

(2)

Kategorie elektrických a elektronických zařízení, na něž se směrnice 2011/65/EU vztahuje, jsou uvedeny v její příloze I.

(3)

Olovo je omezená látka uvedená v příloze II směrnice 2011/65/EU.

(4)

Směrnicí v přenesené pravomoci (EU) 2015/573 (2) udělila Komise výjimku pro použití olova jako tepelného stabilizátoru v polyvinylchloridu (PVC) použitém jako výchozí materiál v amperometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických čidlech diagnostických zdravotnických prostředků in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů (dále jen „výjimka“) a zahrnula dotčené použití do přílohy IV směrnice 2011/65/EU. Platnost výjimky měla v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem uvedené směrnice vypršet dne 31. prosince 2018.

(5)

Komise dne 25. května 2017, tj. ve lhůtě stanovené ustanovením čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU, obdržela žádost o prodloužení platnosti výjimky (dále jen „žádost o prodloužení“). Podle uvedeného ustanovení zůstává výjimka v platnosti, dokud nebude přijato rozhodnutí o žádosti o prodloužení.

(6)

Hodnocení žádosti o prodloužení zahrnovalo konzultace se zúčastněnými stranami v souladu s čl. 5 odst. 7 směrnice 2011/65/EU.

(7)

Olovo v čidlové kartě z PVC dotčených zdravotnických prostředků in vitro (analyzátorů krve) zvyšuje výkonnost čidla, což umožňuje dosahovat optimálního výkonu z hlediska analytické spolehlivosti uvedené v publikacích o výrobcích a splnit požadavky stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES (3).

(8)

Ačkoli jsou na trhu k dispozici bezolovnaté technologie pro některé analyzátory od jiných výrobců, testování spolehlivosti náhrad určených pro dotčené použití, na které se vztahuje žádost o prodloužení, vyžaduje dodatečný čas.

(9)

Předpokládá se, že ukončení platnosti výjimky by zamezilo uvedení celkem 157 kg olova na trh Unie. Zároveň by však bylo nutné nahradit celá diagnostická zařízení, což by podle odhadů vedlo k neúčelné výrobě 112 000 kg odpadních elektrických a elektronických zařízení. To by navíc mělo významné socioekonomické dopady na poskytovatele zdravotní péče, kteří dotčená zařízení používají.

(10)

Touto výjimkou se neoslabí ochrana životního prostředí a zdraví poskytovaná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006. (4) S ohledem na řízení o omezení použití olova v PVC stanovené nařízením (ES) č. 1907/2006 by výjimka měla být udělena na krátkou dobu platnosti v délce 2 let, aby byl zajištěn plný soulad s uvedeným nařízením, jakmile bude příslušné řízení o omezení ukončeno.

(11)

Je proto vhodné prodloužit platnost výjimky.

(12)

Výjimka se týká elektrických a elektronických zařízení kategorie 8, na která se vztahuje směrnice 2011/65/EU, a její platnost by měla být prodloužena na dobu dvou let od 5. března 2020 v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem směrnice 2011/65/EU. S ohledem na výsledky pokračujícího úsilí o nalezení spolehlivé náhrady je nepravděpodobné, že by doba trvání výjimky měla negativní dopady na inovace.

(13)

Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2021.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. prosince 2019.

Za Komisi

Předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/573 ze dne 30. ledna 2015, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v polyvinylchloridových čidlech diagnostických zdravotnických prostředků in vitro (Úř. věst. L 94, 10.4.2015, s. 4).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro (Úř. věst. L 331, 7.12.1998, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

V příloze IV směrnice 2011/65/EU se položka 41 nahrazuje tímto:

„41.

Olovo jako tepelný stabilizátor v polyvinylchloridu (PVC) použitém jako výchozí materiál v amperometrických, potenciometrických a konduktometrických elektrochemických čidlech, která se používají v diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro pro rozbor krve a jiných tělních tekutin a tělních plynů.

 

Platí do 31. března 2022.“


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/132


SMĚRNICE KOMISE (EU) 2020/367

ze dne 4. března 2020,

kterou se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES, pokud jde o stanovení metod hodnocení škodlivých účinků hluku ve venkovním prostředí

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES ze dne 25. června 2002 o hodnocení a řízení hluku ve venkovním prostředí (1), a zejména na článek 12 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III směrnice 2002/49/ES uvádí, že vztahy mezi dávkou a účinkem budou zavedeny přizpůsobováním této přílohy technickému a vědeckému pokroku.

(2)

V době přijetí této směrnice byly využitelné, vysoce kvalitní a statisticky významné informace dostupné pouze v pokynech Světové zdravotnické organizace (WHO) týkajících se hluku ve venkovním prostředí pro evropský region (2), které popisují vztah mezi dávkou a účinkem v případě škodlivých účinků vyvolaných expozicí hluku ve venkovním prostředí. Proto by vztahy mezi dávkou a účinkem uvedené v příloze III směrnice 2002/49/ES měly být založeny právě na těchto pokynech. Studie Světové zdravotnické organizace byly založeny na reprezentativních populacích, a proto se výsledky těchto metod hodnocení v případě, že se uplatňují na reprezentativní populace, považují za relevantní, zejména pokud jde o statistickou významnost.

(3)

Vedle vztahů mezi dávkou a účinkem popsaných v rámci WHO by z jiných studií mohly vyplývat rozdílné míry a charakter účinků na zdraví, zejména pokud jde o účinky hluku ze silniční, železniční a letecké dopravy v situacích na místní úrovni v konkrétních zemích. Tyto alternativní vztahy mezi dávkou a účinkem stanovené v jejich rámci by mohly být použity za předpokladu, že vychází z vysoce kvalitních a statisticky významných studií.

(4)

V současné době jsou k dispozici pouze omezené znalosti škodlivých účinků hluku z průmyslové činnosti, takže není možné navrhnout společnou metodu jejich hodnocení. Kromě toho nebyly ve studiích hodnoceny specifické situace v jednotlivých zemí, které proto nemohly být do této přílohy zařazeny. Přestože byla zjištěna souvislost mezi hlukem ve venkovním prostředí a následujícími škodlivými účinky, v současné době rovněž neexistuje dostatek důkazů pro stanovení společné metody hodnocení těchto účinků, kterými jsou: cévní mozková příhoda, vysoký krevní tlak, cukrovka a další nepříznivé metabolické účinky na zdraví, poruchy kognitivních funkcí u dětí, zhoršení duševního zdraví a pohody, sluchové postižení, tinnitus, nepříznivý vliv na porodnost a lidský plod. Ačkoliv byla zjištěna i souvislost mezi hlukem ze železniční a letecké dopravy a ischemickou chorobou srdeční, je zatím předčasné kvantifikovat zvýšené riziko této choroby v případě těchto dvou zdrojů.

(5)

Směrnice 2002/49/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 13 směrnice 2002/49/ES,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha III směrnice 2002/49/ES se nahrazuje zněním přílohy této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2021. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 189, 18.7.2002, s. 12.

(2)  Pokyny týkající se hluku ve venkovním prostředí pro evropský region („Environmental Noise Guidelines for the European Region“), Světová zdravotnická organizace (WHO) 2018, ISBN 978 92 890 5356 3.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA III

METODY HODNOCENÍ ŠKODLIVÝCH ÚČINKŮ

(podle čl. 6 odst. 3)

1.   Soubor škodlivých účinků

Pro účely hodnocení škodlivých účinků se vezme v úvahu následující:

ischemická choroba srdeční odpovídající kódům BA40 až BA6Z Mezinárodní klasifikace nemocí MKN-11 vytvořené Světovou zdravotnickou organizací,

silné obtěžování hlukem,

silné rušení spánku.

2.   Výpočet škodlivých účinků

Škodlivé účinky se vypočítají jedním z těchto způsobů:

relativní riziko (RR) škodlivého účinku definované jako

Image 1

absolutní riziko (AR) škodlivého účinku definované jako

Image 2

2.1   Ischemická choroba srdeční

Pro výpočet relativního rizika (RR), pokud jde o škodlivý účinek ischemické choroby srdeční a míru incidence (i), se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:

Image 3

pro hluk ze silniční dopravy.

2.2   Silné obtěžování hlukem

Pro výpočet absolutního rizika (AR), pokud jde o škodlivý účinek silného obtěžování hlukem, se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:

Image 4

pro hluk ze silniční dopravy,

Image 5

pro hluk z železniční dopravy,

Image 6

pro hluk z letecké dopravy.

2.3   Silné rušení spánku

Pro výpočet absolutního rizika (AR), pokud jde o škodlivý účinek silného rušení spánku, se použijí tyto vztahy mezi dávkou a účinkem:

Image 7

pro hluk ze silniční dopravy,

Image 8

pro hluk z železniční dopravy,

Image 9

pro hluk z letecké dopravy.

3.   Hodnocení škodlivých účinků

3.1   Expozice obyvatelstva se hodnotí pro každý zdroj hluku a škodlivý účinek zvlášť. Pokud jsou tytéž osoby současně vystaveny různým zdrojům hluku, je obecným pravidlem, že se škodlivé účinky nesmí kumulovat. Účinky však mohou být porovnávány za účelem zhodnocení relativního významu každého hluku.

3.2   Hodnocení pro ischemickou chorobu srdeční

3.2.1   U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze železniční a letecké dopravy se odhaduje, že obyvatelům, kteří byli vystaveni vyšším než přiměřeným hladinám Lden, hrozí zvýšené riziko této choroby, přičemž přesný počet N případů ischemické choroby srdeční nelze vypočítat.

3.2.2   U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze silniční dopravy se podíl případů konkrétního škodlivého účinku v populaci vystavené relativnímu riziku, u něhož se vychází z toho, že je způsobeno hlukem ve venkovním prostředí, vypočítá pro zdroj hluku x (silniční dopravu), škodlivý účinek y (ischemickou chorobu srdeční) a incidenci i pomocí vzorce:

Image 10

kde:

PAF x,y je podíl přiřaditelný populaci,

soubor hlukových pásem j je tvořen jednotlivými pásmy o rozsahu nejvýše 5 dB (např.: 50–51 dB, 51–52 dB, 52–53 dB atd. nebo 50–54 dB, 55–59 dB, 60–64 dB atd.),

pj je podíl celkové populace P v hodnocené oblasti, která je vystavena expozičnímu pásmu j, jež je spojováno s daným relativním rizikem konkrétního škodlivého účinku RRj,x,y . RRj,x,y se vypočítá pomocí vzorců uvedených v bodě 2 této přílohy pro prostřední hodnotu každého hlukového pásma (např.: v závislosti na dostupnosti údajů pro hodnotu 50,5 dB v případě hlukového pásma vymezeného mezi 50–51 dB nebo 52 dB v případě hlukového pásma 50–54 dB).

3.2.3   U ischemické choroby srdeční v případě hluku ze silniční dopravy se celkový počet N případů ischemické choroby srdeční (osob postižených škodlivým účinkem y; počet přiřaditelných případů) v důsledku působení zdroje x rovná:

Nx,y = PAFx,y,i * Iy * P (vzorec 11)

pro hluk ze silniční dopravy,

kde:

PAF x,y,i se vypočítá pro incidenci i,

Iy je míra incidence ischemické choroby srdeční v hodnocené oblasti, kterou lze získat ze statistik o zdraví v regionu nebo zemi, kde se daná oblast nachází,

P je celkový počet obyvatel v hodnocené oblasti (součet obyvatel v různých hlukových pásmech).

3.3   U silného obtěžování a silného rušení spánku hlukem ze silniční, železniční a letecké dopravy se celkový počet N osob postižených škodlivým účinkem y (počet přiřaditelných případů) z důvodu působení zdroje x pro každou kombinaci zdroje hluku (silniční, železniční nebo letecké dopravy) a škodlivého účinku y (silného obtěžování hlukem, silného rušení spánku) rovná:

Image 11

kde:

ARx,y je absolutní riziko relevantního škodlivého účinku (silného obtěžování hlukem, silného rušení spánku), které se vypočítá pomocí vzorců uvedených v bodě 2 této přílohy pro prostřední hodnotu každého hlukového pásma (např.: v závislosti na dostupnosti údajů pro hodnotu 50,5 dB v případě hlukového pásma vymezeného mezi 50–51 dB nebo 52 dB v případě hlukového pásma 50–54 dB),

nj je počet osob, které jsou vystaveny expozičnímu pásmu j.

4.   Budoucí revize

Vztahy mezi dávkou a účinkem, které budou zavedeny budoucími revizemi této přílohy, se budou týkat zejména:

vztahu mezi podrážděním hlukem a indikátorem Lden u hluku z průmyslové činnosti,

vztahu mezi rušením spánku a indikátorem Lnight u hluku z průmyslové činnosti.

Podle potřeby by mohly být popsány specifické vztahy mezi dávkou a účinkem u:

obydlí se zvláštní ochranou proti hluku, jak je definováno v příloze VI,

obydlí s tichou fasádou, jak je definováno v příloze VI,

rozdílných klimat/rozdílných kultur,

zranitelných skupin populace,

hluku z průmyslové činnosti s tónovými složkami,

impulsního hluku z průmyslové činnosti a dalších speciálních případů.


ROZHODNUTÍ

5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/137


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/368

ze dne 3. března 2020,

kterým se schvaluje plán eradikace afrického moru prasat u volně žijících prasat v některých oblastech Slovenska

(oznámeno pod číslem C(2020) 1157)

(Pouze slovenské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2002/60/ES stanoví minimální opatření Unie, která musí být přijata pro tlumení afrického moru prasat, včetně opatření, která mají být uplatněna v případě, že se potvrdí jakýkoliv případ výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat.

(2)

Kromě toho prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (2) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v členských státech či jejich oblastech uvedených v příloze zmíněného rozhodnutí (dále jen „dotčené členské státy“) a ve všech členských státech, pokud jde o přemísťování volně žijících prasat a informační povinnosti. V příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU je uvedeno vymezení a výčet určitých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, včetně seznamu oblastí s vysokým rizikem. Uvedená příloha byla několikrát změněna, aby se zohlednily změny epizootologické situace v Unii, pokud jde o africký mor prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit.

(3)

V roce 2019 oznámilo Slovensko Komisi případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat a řádně přijalo opatření pro tlumení nákazy stanovená ve směrnici 2002/60/ES.

(4)

S ohledem na stávající epizootologickou situaci a v souladu s článkem 16 směrnice 2002/60/ES předložilo Slovensko dne 27. listopadu 2019 Komisi plán eradikace afrického moru prasat (dále jen „plán eradikace“).

(5)

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2020/46 (3), aby se zohlednily mimo jiné případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat na Slovensku; části I a II uvedené přílohy nyní obsahují seznam infikovaných oblastí na Slovensku.

(6)

Plán eradikace předložený Slovenskem byl posouzen Komisí a bylo shledáno, že je v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 směrnice 2002/60/ES. Tento plán eradikace by proto měl být odpovídajícím způsobem schválen.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Schvaluje se plán eradikace afrického moru prasat v populaci volně žijících prasat v oblastech uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, který předložilo Slovensko dne 27. listopadu 2019 v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice 2002/60/ES.

Článek 2

Slovensko uvede v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro provedení plánu eradikace do 30 dnů ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Slovenské republice.

V Bruselu dne 3. března 2020.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/46 ze dne 20. ledna 2020, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 16, 21.1.2020, s. 9).


5.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 67/139


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2020/369

ze dne 4. března 2020,

kterým se subjektům zastupujícím zájmy spotřebitelů a obchodníků na úrovni Unie svěřuje pravomoc vydávat externí varování podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2394

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2394 ze dne 12. prosince 2017 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování právních předpisů na ochranu zájmů spotřebitelů a o zrušení nařízení (ES) č. 2006/2004 (1), a zejména na čl. 27 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/2394 obsahuje ustanovení o spolupráci mezi příslušnými orgány, které byly členskými státy určeny jako orgány příslušné pro vymáhání dodržování právních předpisů Unie na ochranu zájmů spotřebitelů.

(2)

Podle čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 Komise svěří subjektům zastupujícím zájmy spotřebitele a případně zájmy obchodníků na úrovni Unie pravomoc vydávat externí varování týkající se podezření na protiprávní jednání, na něž se vztahuje uvedené nařízení.

(3)

Subjekty, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, působí na úrovni celé Unie a vyjádřily zájem o účast na mechanismu externího varování. Tyto subjekty se zapsaly do rejstříku transparentnosti, a tudíž se zavázaly ke kodexu chování obsaženému v příloze III Dohody mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí o rejstříku transparentnosti pro organizace a osoby samostatně výdělečně činné, jež se podílejí na tvorbě a provádění politik EU (2).

(4)

Nařízení (EU) 2017/2394 se použije ode dne 17. ledna 2020. Toto rozhodnutí by se proto mělo použít od prvního dne po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, aby se dotčené organizace mohly co nejdříve zapojit do mechanismu externího varování.

(5)

V souladu s čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 byly členské státy ohledně subjektů, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, konzultovány,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pravomoc vydávat externí varování podle čl. 27 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2394 se svěřuje těmto subjektům:

a)

Evropské organizaci spotřebitelů (BEUC), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 9505781573-45;

b)

Konfederaci organizací na podporu rodiny v Evropské unii (COFACE), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 93283396780-85;

c)

Evropskému společenství spotřebních družstev (EURO COOP), identifikační číslo v rejstříku transparentnosti: 3819438251-87.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 4. března 2020.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 345, 27.12.2017, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 277, 19.9.2014, s. 11.