ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 310

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
2. prosince 2019


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Rady (EU) 2019/1995 ze dne 21. listopadu 2019, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o ustanovení týkající se prodeje zboží na dálku a určitých domácích dodání zboží

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1996 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajského království v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1997 ze dne 29. listopadu 2019 o opětovném zahájení šetření v návaznosti na rozsudek ze dne 19. září 2019 ve věci C‐251/18, Trace Sport SAS, pokud jde o prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 ze dne 29. května 2013, kterým se konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz jízdních kol zasílaných z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska

29

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1998 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/320, pokud jde o dobu použitelnosti ochranných veterinárních opatření pro mloky v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans (oznámeno pod číslem C(2019) 8551)  ( 1 )

35

 

*

Prováděcí Rozhodnutí Komise (EU) 2019/1999 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se mění rozhodnutí 2005/51/ES, pokud jde o období, během něhož může být zemina zamořená pesticidy nebo perzistentními organickými znečišťujícími látkami dovážena do Unie za účelem dekontaminace (oznámeno pod číslem C(2019) 8555)

37

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2000 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví formát pro vykazování údajů o potravinovém odpadu a pro předkládání zprávy o kontrole kvality podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (oznámeno pod číslem C(2019) 8577)  ( 1 )

39

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2001 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES (oznámeno pod číslem C(2019) 8579)  ( 1 )

46

 

*

Prováděcí Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2019/2002 ze dne 28. listopadu 2019, pokud jde o povolení udělené Bulharsku nadále používat přibližné odhady k výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH u mezinárodní přepravy osob do konce roku 2023 (oznámeno pod číslem C(2019) 8590)

50

 

*

Prováděcí Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2019/2003 ze dne 28. listopadu 2019, pokud jde o povolení udělené Irsku nadále používat přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u přepravy osob do konce roku 2023 (oznámeno pod číslem C(2019) 8593)

52

 

*

Prováděcí Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2019/2004 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se mění rozhodnutí 2005/872/ES, Euratom, pokud jde o povolení udělené České republice používat ve vztahu k přepravě cestujících určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (oznámeno pod číslem C(2019) 8595)

54

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/2005 ze dne 29. listopadu 2019 o emisích skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES, na rok 2017 pro každý členský stát

56

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2019/2006 ze dne 29. listopadu 2019 o účasti Irska na provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust)

59

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

SMĚRNICE

2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/1


SMĚRNICE RADY (EU) 2019/1995

ze dne 21. listopadu 2019,

kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o ustanovení týkající se prodeje zboží na dálku a určitých domácích dodání zboží

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice Rady 2006/112/ES (3) ve znění směrnice Rady (EU) 2017/2455 (4) stanoví, že pokud osoba povinná k dani prostřednictvím elektronického rozhraní, jako je elektronické tržiště, platforma, portál nebo podobný prostředek, usnadňuje prodej na dálku u zboží dovezeného ze třetích území nebo třetích zemí v zásilkách, jejichž skutečná hodnota nepřesahuje 150 EUR, nebo dodání zboží ve Společenství osobou povinnou k dani neusazenou ve Společenství osobě nepovinné k dani, má se za to, že osoba povinná k dani, která usnadňuje dodání, toto zboží obdržela a dodala sama. Jelikož uvedená směrnice rozděluje jedno dodání na dvě dodání, je nutné stanovit, kterému z těchto dodání by mělo být přičteno odeslání nebo přeprava zboží, za účelem náležitého určení místa dodání. Je rovněž nezbytné zajistit, aby se zdanitelné plnění u obou těchto dodání uskutečnilo ve stejný okamžik.

(2)

Jelikož osoba povinná k dani, která prostřednictvím elektronického rozhraní usnadňuje dodání zboží osobě nepovinné k dani ve Společenství, může v souladu se stávajícími předpisy odečíst daň z přidané hodnoty (DPH) uhrazenou dodavatelům neusazeným ve Společenství, existuje riziko, že tito dodavatelé nemusí odvést DPH správci daně. Aby se tomuto riziku zabránilo, mělo by být dodání od dodavatele prodávajícího zboží prostřednictvím elektronického rozhraní osvobozeno od DPH, přičemž by tomuto dodavateli měl být přiznán nárok na odpočet DPH na vstupu, která je uhrazena s ohledem na koupi nebo dovoz dodaného zboží. Za tímto účelem by dodavatel měl vždy být registrován v členském státě, v němž dané zboží pořídil nebo dovezl.

(3)

Dodavatelé, kteří nejsou usazení ve Společenství a kteří k prodeji zboží využívají elektronické rozhraní, mohou mít zásoby zboží v několika členských státech a kromě prodeje zboží na dálku uvnitř Společenství mohou dodávat zboží z těchto zásob i příjemcům v témže členském státě. V současnosti se na tato dodání nevztahují zvláštní režimy pro prodej zboží na dálku uvnitř Společenství a pro služby poskytnuté osobami povinnými k dani usazenými ve Společenství, avšak nikoli v členském státě spotřeby. Aby se snížila administrativní zátěž, měly by mít osoby povinné k dani, které prostřednictvím elektronického rozhraní usnadňují dodání zboží osobám nepovinným k dani ve Společenství a o nichž se usuzuje, že zboží obdržely a dodaly samy, možnost využívat tento zvláštní režim také pro přiznání a odvod DPH z těchto domácích dodání.

(4)

Aby byla zajištěna jednotnost, pokud jde o odvod DPH a úhradu dovozního cla při dovozu zboží, měla by být v případě využití zvláštního režimu pro přiznání a odvod DPH při dovozu lhůta k úhradě DPH při dovozu celním orgánům sladěna s lhůtou k úhradě cla stanovenou v článku 111 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (5).

(5)

Členské státy se v souladu se společným politickým prohlášením členských států a Komise ze dne 28. září 2011 o informativních dokumentech (6) zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva. V případě této směrnice považuje normotvůrce předložení těchto dokumentů za odůvodněné.

(6)

Směrnice 2006/112/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Směrnice 2006/112/ES se mění takto:

1)

v hlavě V kapitole 1 oddílu 2 se vkládá nový článek, který zní:

Článek 36b

Pokud se podle článku 14a má za to, že osoba povinná k dani obdržela a dodala zboží sama, jsou odeslání nebo přeprava zboží přičteny dodání uskutečněnému touto osobou povinnou k dani.“

2)

Článek 66a se nahrazuje tímto:

Článek 66a

Odchylně od článků 63, 64 a 65 se zdanitelné plnění při dodání zboží osobou povinnou k dani, o níž se má za to, že obdržela a dodala zboží sama v souladu s článkem 14a, a dodání zboží této osobě povinné k dani uskutečňuje a daňová povinnost vzniká okamžikem přijetí platby.“

3)

Vkládá se nový článek, který zní:

Článek 136a

Pokud se podle čl. 14a odst. 2 má za to, že osoba povinná k dani obdržela a dodala zboží sama, osvobodí členské státy dodání tohoto zboží dotyčné osobě povinné k dani od daně.“

4)

V článku 169 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

plnění osvobozených od daně podle článků 136a, 138, 142 nebo 144, článků 146 až 149, článků 151, 152, 153 nebo 156, čl. 157 odst. 1 písm. b), článků 158 až 161 nebo článku 164;“.

5)

V čl. 204 odst. 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Členské státy však nesmějí použít možnost uvedenou v druhém pododstavci na osobu povinnou k dani ve smyslu čl. 358a bodu 1, která se rozhodla pro zvláštní režim pro služby poskytnuté osobami povinnými k dani, které nejsou usazeny ve Společenství.“

6)

V čl. 272 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

osoby povinné k dani, které neuskutečňují žádné z plnění uvedených v článcích 20, 21, 22, 33, 36, 136a, 138 a 141;“.

7)

V hlavě XII se název kapitoly 6 nahrazuje tímto:

Zvláštní režimy pro osoby povinné k dani poskytující služby osobám nepovinným k dani nebo uskutečňující prodej zboží na dálku či určitá domácí dodání zboží.

8)

V hlavě XII kapitole 6 se název oddílu 3 nahrazuje tímto:

Zvláštní režim pro prodej zboží na dálku uvnitř Společenství, pro dodání zboží na území členského státu uskutečněné elektronickými rozhraními usnadňujícími tato dodání a pro služby poskytované osobami povinnými k dani usazenými ve Společenství, avšak nikoli v členském státě spotřeby “.

9)

Článek 369a se nahrazuje tímto:

Článek 369a

Pro účely tohoto oddílu a aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, se rozumí:

1)

„osobou povinnou k dani neusazenou v členském státě spotřeby“ osoba povinná k dani, která má sídlo ekonomické činnosti nebo stálou provozovnu ve Společenství, avšak nemá sídlo ekonomické činnosti ani stálou provozovnu na území členského státu spotřeby;

2)

„členským státem identifikace“ členský stát, na jehož území má osoba povinná k dani sídlo ekonomické činnosti nebo v němž, pokud nemá sídlo ekonomické činnosti ve Společenství, má stálou provozovnu.

Nemá-li osoba povinná k dani ve Společenství sídlo ekonomické činnosti, ale má v něm více než jednu stálou provozovnu, je členským státem identifikace členský stát, v němž se nachází stálá provozovna a v němž osoba povinná k dani oznámí, že hodlá použít tento zvláštní režim. Osoba povinná k dani je tímto rozhodnutím vázána pro dotyčný kalendářní rok a pro dva následující kalendářní roky.

Pokud osoba povinná k dani nemá sídlo ekonomické činnosti a stálou provozovnu ve Společenství, je členským státem identifikace členský stát, v němž je zahájeno odeslání nebo přeprava zboží. Jsou-li odeslání nebo přeprava zboží zahájeny ve více než jednom členském státě, osoba povinná k dani uvede, který z těchto členských států je členským státem identifikace. Osoba povinná k dani je tímto rozhodnutím vázána pro dotyčný kalendářní rok a pro dva následující kalendářní roky;

3)

„členským státem spotřeby“:

a)

v případě poskytování služeb členský stát, v němž se poskytnutí považuje za uskutečněné v souladu s hlavou V kapitolou 3;

b)

v případě prodeje zboží na dálku uvnitř Společenství členský stát ukončení odeslání nebo přepravy zboží pořizovateli;

c)

v případě dodání zboží uskutečněného osobou povinnou k dani usnadňující tato dodání v souladu s čl. 14a odst. 2, pokud odeslání nebo přeprava dodaného zboží začíná a končí v témže členském státě, dotyčný členský stát.“

10)

Článek 369b se nahrazuje tímto:

Článek 369b

Členské státy povolí použití tohoto zvláštního režimu těmto osobám povinným k dani:

a)

osobě povinné k dani uskutečňující prodej zboží na dálku uvnitř Společenství;

b)

osobě povinné k dani usnadňující dodání zboží v souladu s čl. 14a odst. 2, pokud odeslání nebo přeprava dodaného zboží začíná a končí v témže členském státě;

c)

osobě povinné k dani neusazené v členském státě spotřeby, která poskytuje služby osobě nepovinné k dani.

Tento zvláštní režim se použije na veškeré zboží nebo služby dodané nebo poskytnuté ve Společenství dotčenou osobou povinnou k dani.“

11)

V článku 369e se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

tato osoba oznámí, že již nedodává zboží a neposkytuje služby, na něž se vztahuje tento zvláštní režim;“.

12)

Článek 369f se nahrazuje tímto:

Článek 369f

Osoba povinná k dani využívající tohoto zvláštního režimu podává elektronickými prostředky členskému státu identifikace přiznání k dani za každé kalendářní čtvrtletí, a to i v případě, že se dodání zboží a poskytnutí služby, na něž se vztahuje tento režim, neuskutečnily. Přiznání k dani se podává do konce měsíce následujícího po konci zdaňovacího období, za které se přiznání k dani podává.“

13)

V článku 369g se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Přiznání k dani obsahuje identifikační číslo pro DPH uvedené v článku 369d a pro každý členský stát spotřeby, kde je daň splatná, celkovou hodnotu, bez DPH, platné sazby daně, celkovou výši příslušné daně rozdělenou podle jednotlivých sazeb a celkovou splatnou daň s ohledem na níže uvedená dodání, na něž se vztahuje tento zvláštní režim, uskutečněná ve zdaňovacím období:

a)

prodej zboží na dálku uvnitř Společenství;

b)

dodání zboží v souladu s čl. 14a odst. 2, pokud odeslání nebo přeprava tohoto zboží začíná a končí v témže členském státě;

c)

poskytování služeb.

V přiznání k dani se uvedou také změny vztahující se k předchozím zdaňovacím obdobím, jak je stanoveno v odstavci 4 tohoto článku.

2.   Je-li zboží odesláno nebo přepraveno z jiných členských států, než je členský stát identifikace, obsahuje přiznání k dani rovněž celkovou hodnotu bez DPH, platné sazby daně, celkovou výši příslušné daně rozdělenou podle jednotlivých sazeb a celkovou splatnou daň s ohledem na níže uvedená dodání, na něž se vztahuje tento zvláštní režim, pro každý členský stát, z něhož je toto zboží odesláno nebo přepraveno:

a)

prodej zboží na dálku uvnitř Společenství vyjma prodeje uskutečněného osobou povinnou k dani v souladu s čl. 14a odst. 2;

b)

prodej zboží na dálku uvnitř Společenství a dodání zboží, pokud odeslání nebo přeprava tohoto zboží začíná a končí v témže členském státě, uskutečněné osobou povinnou k dani v souladu s čl. 14a odst. 2.

Ve vztahu k dodáním uvedeným v písmenu a) obsahuje přiznání k dani také osobní identifikační číslo pro DPH nebo daňové registrační číslo přidělené každým členským státem, z něhož je toto zboží odesláno nebo přepraveno.

Ve vztahu k dodáním uvedeným v písmenu b) obsahuje přiznání k dani také osobní identifikační číslo pro DPH nebo daňové registrační číslo přidělené každým členským státem, z něhož je toto zboží odesláno nebo přepraveno, jsou-li tyto údaje k dispozici.

Přiznání k dani obsahuje údaje uvedené v tomto odstavci v rozdělení podle členských států spotřeby.

3.   Má-li osoba povinná k dani poskytující služby, na něž se vztahuje tento zvláštní režim, jednu nebo více stálých provozoven, z nichž poskytuje služby, jinde než v členském státě identifikace, obsahuje přiznání k dani také celkovou hodnotu bez DPH, platné sazby daně, celkovou výši příslušné daně rozdělenou podle jednotlivých sazeb a celkovou splatnou daň s ohledem na tato dodání, a to pro každý členský stát, v němž má daná osoba povinná k dani provozovnu, spolu s osobním identifikačním číslem pro DPH nebo daňovým registračním číslem dané provozovny, a v členění podle členských států spotřeby.“

14)

V článku 369zb se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Členské státy vyžadují, aby DPH uvedená v odstavci 1 byla splatná měsíčně ve lhůtě k úhradě vztahující se na úhradu dovozního cla.“

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2020. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů.

Budou tyto předpisy používat od 1. ledna 2021.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 21. listopadu 2019.

Za Radu

předsedkyně

H. KOSONEN


(1)  Stanovisko ze dne 14. listopadu 2019 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Stanovisko ze dne 15. května 2019 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(4)  Směrnice Rady (EU) 2017/2455 ze dne 5. prosince 2017, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a směrnice 2009/132/ES, pokud jde o určité povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku (Úř. věst. L 348, 29.12.2017, s. 7).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

(6)   Úř. věst. C 369, 17.12.2011, s. 14.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1996

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajského království v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Předchozí šetření a platná opatření

(1)

Rada na základě antidumpingového šetření (dále jen „původní šetření“) uložila nařízením (ES) č. 682/2007 (2) konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové, v současnosti kódů KN ex 2001 90 30 a ex 2005 80 00, pocházejících z Thajska (dále jen „konečná antidumpingová opatření“). Opatření měla formu valorického cla v rozsahu mezi 3,1 % a 12,9 %.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 954/2008 (3) pozměnilo nařízení (ES) č. 682/2007, pokud jde o celní sazbu stanovenou pro jednu společnost a pro „všechny ostatní společnosti“. Pozměněné celní sazby se pohybují v rozpětí od 3,1 % do 14,3 %. Rozhodnutím Komise 2007/424/ES (4) byl od cla osvobozen dovoz dvou thajských vyvážejících výrobců, jejichž závazky Komise přijala.

(3)

Prostřednictví nařízení (ES) č. 847/2009 (5) Rada usoudila, že cenové závazky s pevně stanovenými minimálními dovozními cenami již nejsou vhodné pro vyrovnání škodlivých účinků dumpingu. Přijaté závazky byly zrušeny a nabídky závazků deseti jiných thajských vyvážejících výrobců byly zamítnuty.

(4)

Nařízením (EU) č. 875/2013 (6) Rada opětovně uložila konečná antidumpingová opatření na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti (dále jen „předchozí přezkum před pozbytím platnosti“).

(5)

Nařízením (EU) č. 307/2014 (7) změnila Rada po částečném prozatímním přezkumu antidumpingové clo stanovené nařízením (EU) č. 875/2013 pro společnost River Kwai International Food Industry Co., Ltd.

(6)

V návaznosti na rozhodnutí Evropského soudního dvora ze dne 14. prosince 2017 a 28. března 2019, ve věcech T-460/14 a C-144/18 P, Komise dne 29. srpna 2019 znovu otevřela (8) antidumpingové šetření týkající se dovozu některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska, které vedlo k přijetí nařízení (EU) č. 307/2014. Toto šetření bylo znovu zahájeno pouze v rozsahu, v němž se týká společnosti River Kwai International Food Industry Co Ltd., a obnovilo se v okamžiku, kdy k nesrovnalosti došlo.

1.2.   Žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(7)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (9) platných antidumpingových opatření obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 (dále jen „základní nařízení“).

(8)

Žádost o přezkum podalo dne 13. června 2018 Evropské sdružení zpracovatelů kukuřice cukrové (Association Européenne des Transformateurs de Maïs Doux) (dále jen „AETMD“ nebo „žadatel“) jménem výrobců v Unii představujících více než 50 % celkové výroby připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové v Unii.

(9)

Žádost o přezkum vycházela z předpokladu, že dumping a újma pro výrobní odvětví Unie pravděpodobně přetrvají nebo se obnoví, pokud opatření pozbydou platnosti.

1.3.   Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti

(10)

Komise dospěla k závěru, že pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti existují dostatečné důkazy, a po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení zahájila přezkum před pozbytím platnosti týkající se dovozu některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajského království (dále jen „Thajsko“ nebo „dotčená země“) do Unie. Dne 12. září 2018 oznámení o zahájení přezkumu zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (10) (dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“).

1.4.   Období přezkumného šetření a posuzované období

(11)

Šetření týkající se přetrvání nebo obnovení dumpingu se týkalo období od 1. července 2017 do 30. června 2018 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se týkalo období od 1. ledna 2015 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

1.5.   Zúčastněné strany

(12)

V oznámení o zahájení přezkumu byly zúčastněné strany vyzvány, aby se obrátily na Komisi a zúčastnily se šetření. Kromě toho Komise výslovně informovala žadatele, známé výrobce v Unii, známé výrobce v Thajsku, thajské orgány, známé dovozce, uživatele a obchodníky, jakož i sdružení, o nichž bylo známo, že se jich zahájení šetření týká, a vyzvala je, aby se šetření zúčastnili.

(13)

Zúčastněné strany měly rovněž příležitost vyjádřit se k zahájení přezkumu před pozbytím platnosti a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních.

1.6.   Výběr vzorku

(14)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že v souladu s článkem 17 základního nařízení bude možná nutné vybrat vzorek zúčastněných stran.

1.6.1.   Výběr vzorku výrobců v Unii

(15)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že vybrala předběžný vzorek výrobců v Unii.

(16)

V souladu s čl. 17 odst. 1 základního nařízení Komise vybrala na základě největšího objemu výroby v roce 2017 vzorek tří výrobců v Unii a vyzvala zúčastněné strany, aby se vyjádřily.

(17)

V návaznosti na obdržené připomínky nahradila Komise jednu společnost z prozatímního vzorku dalším největším výrobcem v Unii. Tato společnost prokázala, že nemá k dispozici potřebné zdroje pro spolupráci při tomto přezkumu. Na výrobce v Unii vybrané do konečného vzorku připadalo více než 60 % celkového odhadovaného objemu výroby v Unii. Komise neobdržela žádné jiné připomínky a dospěla k názoru, že tento vzorek je pro toto výrobní odvětví Unie reprezentativní.

1.6.2.   Výběr vzorku dovozců

(18)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu. Požadované informace poskytl pouze jeden dovozce, který není ve spojení.

(19)

Výběr vzorku dovozců tedy nebyl nutný.

1.6.3.   Výběr vzorku výrobců v Thajsku

(20)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala všechny známé výrobce v Thajsku, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu. Komise kromě toho požádala misi Thajského království při Evropské unii, aby označila a/nebo kontaktovala případné další výrobce, kteří by mohli mít zájem o účast na šetření.

(21)

Požadované informace poskytli a se zařazením do vzorku souhlasili tři výrobci v dotčené zemi. Vzhledem k nízkému počtu odpovědí Komise rozhodla, že výběr vzorku není nutný. Všichni tři výrobci vyváželi výrobek, který je předmětem přezkumu, do Unie během období přezkumného šetření, a proto jsou vyvážejícími výrobci. Představují přibližně 80 % veškerého thajského vývozu do Unie.

1.7.   Odpovědi na dotazník

(22)

Kopie dotazníků byly v době zahájení řízení k dispozici na internetových stránkách GŘ pro obchod. Komise zaslala dopisy třem výrobcům v Unii zařazeným do vzorku, dovozci, který není ve spojení, a třem vyvážejícím výrobcům, kteří poskytli požadované informace, a vyzvala je, aby vyplnili dotazník, který je pro ně určen.

(23)

Odpovědi na dotazník byly obdrženy od tří výrobců v Unii a od tří spolupracujících výrobců v dotčené zemi.

(24)

Od dovozce, který není ve spojení, nebyla obdržena žádná odpověď na dotazník.

1.8.   Inspekce

(25)

Komise si opatřila a se spolupracujícími stranami ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné ke stanovení pravděpodobnosti pokračování nebo opakování dumpingu a újmy a ke stanovení zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení se uskutečnily v prostorách těchto společností:

 

Výrobci v Unii

Bonduelle SA, Renescure, Francie

Conserve Italia SCA, San Lazzaro di Savena, Itálie

Groupe d’aucy, Theix, Francie

 

Vyvážející výrobci v Thajsku

Karn Corn Co. Ltd, Kanchanaburi, Thajsko

River Kwai International Food Industrial Company Limited (‘RKI‘), Kanchanaburi, Thajsko

Siam Del Monte Co. Limited, Bangkok, Thajsko

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU, A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

(26)

Výrobek, který je předmětem přezkumu, je tentýž jako v původním šetření a předchozím přezkumu před pozbytím platnosti, totiž kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, v současnosti kódu KN ex 2001 90 30 (kód TARIC 2001903010), a kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006, v současnosti kódu KN ex 2005 80 00 (kód TARIC 2005800010) (dále jen „kukuřice cukrová“), pocházející z Thajska (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“).

(27)

Šetření prokázalo, že i přes rozdíly v konzervování vykazují všechny různé druhy výrobku, který je předmětem přezkumu, stejné základní biologické a chemické vlastnosti a jsou používány ke stejnému účelu.

2.2.   Obdobný výrobek

(28)

Jak bylo zjištěno v původním šetření, jakož i v předchozím přezkumu před pozbytím platnosti, toto přezkumné šetření před pozbytím platnosti potvrdilo, že následující výrobky mají stejné základní biologické a chemické vlastnosti a stejná základní použití:

výrobek, který je předmětem přezkumu,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu v Thajsku a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

(29)

Proto se uvedené výrobky považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

3.   DUMPING

3.1.   Thajsko

3.1.1.   Úvodní poznámky

(30)

Během období přezkumného šetření dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové z Thajska pokračoval, i když na nižších úrovních než v období šetření původního šetření (tj. od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005). Podle Eurostatu představoval dovoz kukuřice cukrové z Thajska v období přezkumného šetření přibližně 3,9 % trhu Unie, v porovnání s 12,7 % podílem na trhu během původního šetření a 6 % během předchozího přezkumu před pozbytím platnosti. V absolutním vyjádření činil dovoz z Thajska v období přezkumného šetření 13 643 tun. Tomu předcházelo snížení dovozu z 41 973 tun v původním šetření na 21 856 tun během předchozího přezkumu před pozbytím platnosti.

3.1.2.   Dumping v období přezkumného šetření

3.1.2.1.   Běžná hodnota

(31)

Komise nejprve v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda byl celkový objem domácího prodeje u každého spolupracujícího vyvážejícího výrobce reprezentativní. Objem domácího prodeje je reprezentativní tehdy, pokud celkový objem domácího prodeje obdobného výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu během období přezkumného šetření představoval u každého vyvážejícího výrobce alespoň 5 % jeho celkového objemu prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, na vývoz do Unie.

(32)

Na základě tohoto kritéria byl celkový objem domácího prodeje reprezentativní pouze jednoho vyvážejícího výrobce obdobného výrobku na domácím trhu.

(33)

Komise následně určila u vyvážejícího výrobce s reprezentativním domácím prodejem typy výrobku prodávané na domácím trhu, jež byly shodné nebo srovnatelné s typy výrobku prodávanými na vývoz do Unie.

(34)

Poté Komise u každého typu výrobku prodávaného tímto spolupracujícím vyvážejícím výrobcem na domácím trhu, který je shodný nebo srovnatelný s typem výrobku prodávaným na vývoz do Unie, prověřovala, zda je objem jeho prodeje reprezentativní v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení. Domácí prodej určitého typu výrobku je reprezentativní tehdy, pokud celkový objem prodeje daného typu výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu během období přezkumného šetření představuje alespoň 5 % celkového objemu prodeje shodného nebo srovnatelného typu výrobku na vývoz do Unie.

(35)

Komise poté stanovila typy výrobku, pro které byl domácí prodej reprezentativní, a typy výrobku, pro které domácí prodej neexistoval nebo nebyl reprezentativní.

(36)

U typů výrobku, u nichž byl domácí prodej reprezentativní, Komise dále stanovila podíl ziskového prodeje nezávislým odběratelům na domácím trhu u každého typu výrobku během období přezkumného šetření, aby mohla rozhodnout, zda pro účely výpočtu běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 4 základního nařízení použije skutečný domácí prodej.

(37)

Běžná hodnota je založena na skutečné ceně jednotlivých typů výrobku na domácím trhu bez ohledu na to, zda jejich prodej je, či není ziskový, pokud:

a)

objem prodeje typu výrobku prodávaného za čistou prodejní cenu rovnající se vypočteným výrobním nákladům nebo tyto náklady přesahující představoval více než 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu výrobku; a

b)

vážená průměrná prodejní cena uvedeného typu výrobku se rovná jednotkovým výrobním nákladům nebo je vyšší.

(38)

V uvedeném případě odpovídá běžná hodnota váženému průměru cen veškerého domácího prodeje tohoto typu výrobku během období přezkumného šetření.

(39)

Běžná hodnota je skutečná domácí cena jednotlivých typů výrobku pouze v případě ziskového prodeje daných typů výrobku na domácím trhu během období přezkumného šetření, pokud:

a)

objem ziskového prodeje tohoto typu výrobku představuje nejvýše 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu; nebo

b)

vážená průměrná cena tohoto typu výrobku je nižší než jednotkové výrobní náklady.

(40)

Analýza domácího prodeje typů výrobku s reprezentativním domácím prodejem ukázala, že vážená průměrná prodejní cena byla nižší než jednotkové výrobní náklady. Proto byla běžná hodnota vypočtena jako vážená průměrná cena pouze u ziskových prodejních transakcí.

(41)

V případech, kdy byl prodej určitého typu obdobného výrobku v běžném obchodním styku nulový nebo nedostatečný, nebo v případech, kdy nebyl určitý typ výrobku na domácím trhu prodáván v reprezentativním množství, vypočetla Komise běžnou hodnotu v souladu s čl. 2 odst. 3 a 6 základního nařízení.

(42)

Běžná hodnota byla vypočítána tak, že k průměrným výrobním nákladům obdobného výrobku, jež vznikly spolupracujícímu vyvážejícímu výrobci v období přezkumného šetření, byly připočteny tyto položky:

a)

vážené průměrné prodejní, správní a režijní náklady vynaložené v období přezkumného šetření spolupracujícím vyvážejícím výrobcem při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku; a

b)

vážený průměrný zisk dosažený v období přezkumného šetření spolupracujícím vyvážejícím výrobcem při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku.

(43)

Výrobní náklady byly v případě potřeby upraveny.

(44)

U zbývajících dvou vyvážejících výrobců, kteří vůbec neprodávali obdobný výrobek pro domácí spotřebu, musela být běžná hodnota stanovena podle čl. 2 odst. 3 základního nařízení.

(45)

Běžná hodnota byla stanovena součtem výrobních nákladů u každého typu výrobku vyváženého do Evropské unie a přiměřené částky pro prodejní, režijní a správní náklady a pro zisk.

(46)

U jednoho ze dvou vyvážejících výrobců, kteří neprodávali obdobný výrobek pro domácí spotřebu v souladu s čl. 2 odst. 6 písm. b) základního nařízení, byly prodejní, správní a režijní náklady a zisk založeny na skutečné částce, která se vztahuje na výrobu a prodej stejné obecné kategorie výrobků pro dotčeného vyvážejícího výrobce na domácím trhu v běžném obchodním styku.

(47)

U druhého vyvážejícího výrobce, který neprodával obdobný výrobek ani stejnou obecnou kategorii výrobků pro domácí spotřebu v souladu s čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení, byly prodejní, správní a režijní náklady a zisk stanoveny jako průměr prodejních, správních a režijních nákladů a zisku stejné obecné kategorie výrobků vypočtený pro ostatní dva spolupracující vyvážející výrobce. Tato metodika zajišťuje, že takto stanovená částka zisku nepřesáhne zisk běžně realizovaný jinými vývozci při prodeji výrobků stejné obecné kategorie na domácím trhu, jak vyžaduje čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení.

3.1.2.2.   Vývozní cena

(48)

Všichni spolupracující vyvážející výrobci během období přezkumného šetření vyváželi výrobek, který je předmětem přezkumu, přímo nezávislým odběratelům v Unii. Vývozní cena byla cenou skutečně zaplacenou nebo splatnou za výrobek, který je předmětem přezkumu, při prodeji na vývoz do Unie, v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení.

3.1.2.3.   Srovnání

(49)

Komise srovnala běžnou hodnotu a vývozní cenu vyvážejících výrobců na základě ceny ze závodu.

(50)

Tam, kde to bylo opodstatněné v zájmu spravedlivého srovnání, upravila Komise běžnou hodnotu a/nebo vývozní cenu s přihlédnutím k rozdílům, které ovlivňují ceny a srovnatelnost cen, v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení.

(51)

Ve vhodných a řádně odůvodněných případech byly provedeny úpravy vývozní ceny o rozdíly v nákladech na dopravu, nákladech na manipulaci a nakládku, nákladech na úvěr, bankovních poplatcích a provizích.

(52)

Úpravy vývozní ceny směrem dolů se pohybovaly v rozmezí od 1 % do 2 % v případě nákladů na dopravu, od 0,5 % do 1,5 % u nákladů na manipulaci a nakládku, od 0 % do 0,5 % u úvěrových nákladů, od 0 % do 0,5 % u bankovních poplatků a od 0,5 % do 1,5 % v případě provizí.

(53)

Dva vyvážející výrobci požadovali záporný příspěvek (pozitivní úprava) na vývozní cenu za údajné vyrovnávací platby v rámci „jiných faktorů“, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 10 písm. k) základního nařízení. Vyvážející výrobci tvrdili, že tuto kompenzaci cla obdrží od thajské vlády, pokud se dotčený výrobek, který je předmětem přezkumu, prodává na vývoz, a to i na trh Unie.

(54)

Vyvážející výrobci mohli prokázat, že je jim vyplacena částka rovnající se méně než 0,5 % hodnoty faktury. Vyvážející výrobci však neprokázali žádnou souvislost mezi obdrženou kompenzací cla a dovozními poplatky uhrazenými za veškeré materiály začleněné do výrobku, který je předmětem přezkumu. Proto byla žádost o negativní příspěvek podle čl. 2 odst. 10 písm. k) zamítnuta.

(55)

Úpravy běžné hodnoty směrem dolů se pohybovaly v rozmezí od 1 % do 2 % u nákladů na dopravu a od 0,5 % do 1 % u úvěrových nákladů.

(56)

Jeden vyvážející výrobce požadoval úpravu běžné hodnoty z důvodu rozdílů v úvěrových nákladech na domácí prodej vypočtených pomocí krátkodobé úrokové sazby u komerčních půjček poskytnutých komerční bankou v Thajsku. Komise uvedla, že požadovaná sazba byla maximální teoretickou sazbou, která vznikla a byla použitelná v den před zahájením období přezkumného šetření. Byla značně vyšší než skutečná úroková sazba splatná na základě srovnatelné smlouvy o krátkodobé půjčce, která byla nalezena ve finančních výkazech platných v období přezkumného šetření. Komise proto upravila uvedený příspěvek tak, aby byl založen na skutečně použité úrokové sazbě pro srovnatelné transakce.

(57)

Dva vyvážející výrobci požadovali použití sníženého ziskového rozpětí, pokud by Komise konstruovala běžnou hodnotu, aby se zohlednila skutečnost, že značkové prodeje (vlastní značka) na domácím trhu nesou vyšší ziskové rozpětí než neznačkové prodeje (tj. ne pod vlastní značkou, obvykle pod značkou zákazníka) na trhu Unie.

(58)

V souladu s původním šetřením Komise tato tvrzení přijala v použitelném rozsahu a provedla úpravu podle čl. 2 odst. 10 písm. d) základního nařízení. Podrobnosti byly sděleny dotčeným společnostem.

3.1.2.4.   Dumpingová rozpětí

(59)

U spolupracujících vyvážejících výrobců porovnala Komise podle čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení váženou průměrnou běžnou hodnotu každého typu obdobného výrobku s váženou průměrnou vývozní cenou odpovídajícího typu výrobku, který je předmětem přezkumu.

(60)

Po poskytnutí konečných informací jeden vyvážející výrobce komentoval výpočet dumpingového rozpětí a poukázal na možnou administrativní chybu. Komise s přihlédnutím k uvedeným připomínkám výpočet zrevidovala tak, aby administrativní chybu opravila, a stanovila pro uvedeného spolupracujícího vyvážejícího výrobce revidované dumpingové rozpětí. Komise zjistila, že uvedený vyvážející výrobce během období přezkumného šetření dumping neprováděl.

(61)

Po poskytnutí dalších konečných informací, s ohledem na opravu administrativní chyby, jiný spolupracující vyvážející výrobce předložil připomínky s ohledem na dopad revidovaného výpočtu na jeho vlastní dumpingové rozpětí. Uvedené připomínky byly předloženy pozdě, čtyři dny po uplynutí lhůty k předkládání připomínek, přičemž nebylo poskytnuto žádné nedůvěrné znění podání. Komise proto nemohla připomínky oficiálně zvážit. Komise každopádně shledala, že připomínky by neměly žádný dopad na dříve zveřejněné dumpingové rozpětí uvedeného vyvážejícího výrobce.

(62)

Vzdor opravě administrativní chyby v případě jednoho vyvážejícího výrobce zůstávají závěry Komise ve věci dumpingu v případě země jako celku nezměněny. Je tomu tak proto, že bylo zjištěno, že ostatní dva spolupracující vyvážející výrobci, kteří tvořili přes 90 % celkového dovozu dotčeného produktu do Unie od spolupracujících vyvážejících výrobců, prováděli v období přezkumného šetření dumping na významné úrovni.

(63)

Celostátní dumpingové rozpětí vycházející z váženého průměrného dumpingového rozpětí všech tří spolupracujících výrobců, vyjádřené jako procentní podíl ceny CIF s dodáním na hranice Unie před proclením, bylo nad úrovní de minimis (4,3 %). Komise proto dospěla k závěru, že dumping během období přezkumného šetření přetrvával.

4.   PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁNÍ DUMPINGU

(64)

V návaznosti na zjištění dumpingu během období přezkumného šetření Komise v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda existuje pravděpodobnost přetrvání dumpingu, pokud by byla opatření zrušena. Byly analyzovány tyto doplňkové prvky: výrobní kapacita a volná kapacita v Thajsku a vztah mezi vývozními cenami do třetích zemí a cenovou úrovní v Unii.

4.1.   Výrobní kapacita a volná kapacita v Thajsku.

(65)

Informace, které má Komise k dispozici ohledně výroby a volné kapacity, sestávají z údajů poskytnutých třemi spolupracujícími thajskými vyvážejícími výrobci, z údajů předložených žadatelem v žádosti o přezkum a dalších informací předložených žadatelem v průběhu řízení.

(66)

Jeden z thajských výrobců, společnost RKI, stanovil údaje o výrobě a kapacitě zvlášť pro „polotovary“ a „konečné výrobky“. Jediný rozdíl mezi těmito kategoriemi zboží spočíval v tom, že „konečné výrobky“ měly označení umístěné na plechovkách, zatímco „polotovary“ nepoužívaly žádné označení. Komise považovala kapacitu týkající se „polotovarů“ za nejvhodnější údaj pro výrobek, který je předmětem přezkumu, jelikož kapacita týkající se konečných výrobků byla vypočtena na základě stávající doby provozu stroje na označování, která by mohla být zvýšena.

(67)

Kromě toho Komise na základě informací získaných během inspekcí dospěla k názoru, že procentní podíl výnosu použitý při výpočtu výrobní kapacity polotovarů byl v případě společnosti RKI příliš nízký, a revidovala jej směrem nahoru.

(68)

V důsledku toho Komise odhadla volnou kapacitu dostupnou pro tři spolupracující vyvážející výrobce na přibližně 70 000 tun výrobku, který je předmětem přezkumu, za období přezkumného šetření. Jelikož tři spolupracující výrobci představovali přibližně 45 % celkové odhadované výrobní kapacity všech thajských výrobců uvedených v žádosti o přezkum (300 000 tun), Komise extrapolací odhadla celkovou volnou kapacitu všech thajských výrobců na přibližně 150 000 tun. To představuje více než 40 % celkové spotřeby Unie za období přezkumného šetření a asi 11násobek celkového thajského vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu, do Unie v období přezkumného šetření.

(69)

Kromě toho důkazy předložené žadatelem ukázaly, že objem kukuřice cukrové k dispozici ke zpracování v roce 2018 měl být o 12,5 % až 25 % vyšší než v roce 2017 (11). Jeden nespolupracující thajský výrobce kukuřice cukrové, společnost Sunbon-Public Company Limited, navíc v roce 2018 investoval 170,6 milionu THB (cca 4,5 milionu EUR) do strojů a zařízení s cílem zvýšit výrobní kapacitu a posílit efektivitu výroby (12).

(70)

Komise proto dospěla k závěru, že thajští výrobci kukuřice cukrové mají rozsáhlé dostupné volné kapacity pro zvýšení vývozu na trh Unie, pokud by stávající antidumpingová opatření pozbyla platnosti.

4.2.   Vztah mezi vývozními cenami do třetích zemí a cenovou úrovní v Unii

(71)

Komise za účelem stanovení možného vývoje dovozu v případě, že by stávající antidumpingová opatření pozbyla platnosti, zvážila atraktivitu trhu Unie, pokud jde o ceny. Vzhledem k tomu, že spolupracující thajští vyvážející výrobci prodávali na trhu Unie více než 85 % výrobků v podobě velkých plechovek s klasickým otevíráním a přibližně 42 % thajského vývozu do třetích zemí představovaly také velké plechovky s klasickým otevíráním, zaměřovala se analýza na tyto typy výrobků.

(72)

Srovnání tohoto prodeje na základě ceny ze závodu ukázalo, že ceny na trhu Unie byly přibližně o 20 % vyšší než ceny stejného typu výrobku pro třetí země. Vzhledem k výrazně vyšším cenám na trhu Unie je zřejmé, že pro thajské vyvážející výrobce je tento trh i nadále atraktivní. Toto zjištění je reprezentativní pro všechny thajské vývozce, neboť, jak je uvedeno v 21. bodě odůvodnění, spolupracující výrobci představovali během období přezkumného šetření přibližně 80 % veškerého thajského vývozu do Unie.

(73)

Komise rovněž uvedla, že vyvážející thajští výrobci, kteří při šetření nespolupracovali, se v průměru střetávali s vyššími antidumpingovými cly než společnosti, které při šetření spolupracovaly. Je proto větší pravděpodobnost, že by tyto společnosti zvýšily vývoz na trh Unie, pokud by stávající antidumpingová opatření pozbyla platnosti.

(74)

Významný objem vývozu a podíl na trhu připadající na Thajsko během období původního šetření (41 973 tun, 12,7 %) a pokračující vývoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z Thajska na trh Unie během období přezkumného šetření (13 643 tun, 3,9 %) umožňují Komisi dospět k závěru, že pro výrobce výrobku, který je předmětem přezkumu, v Thajsku je trh Unie atraktivní.

(75)

Po poskytnutí konečných informací thajská vláda argumentovala, že objem vývozu z Thajska ve srovnání s obdobím původního šetření výrazně poklesl (-67 %). Rovněž argumentovala, že vzhledem ke skutečnosti, že během posuzovaného období se podíl výrobního odvětví Unie na trhu zvýšil o 1 %, zatímco thajský vývoz do Unie zůstal stabilní na úrovni 3,9 %, není pokračování dumpingu pravděpodobné.

(76)

Thajská vláda ale nezpochybňuje, že výrobek, který je předmětem přezkumu, byl do Unie převážně prodáván za dumpingové ceny, ani že vývoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pokračoval ve značném množství vzdor platným opatřením. Komise proto trvá na svém zjištění o pravděpodobnosti pokračování dumpingu.

(77)

Thajská vláda dále tvrdila, aniž by toto tvrzení doložila, že úprava thajské výrobní kapacity a následně volné výrobní kapacity, o které je řeč v 66. až 70. bodě odůvodnění, byla neoprávněná. Thajský vyvážející výrobce, jehož výrobní kapacita byla upravena, úpravu nezpochybnil. Uvedené tvrzení se proto zamítá.

(78)

Thajská vláda dále argumentovala, že vzhledem k tomu, že objem thajského vývozu představoval pouze 0,9 % celkové volné kapacity spolupracujících thajských vyvážejících výrobců, není již trh Unie údajně pro thajské vyvážející výrobce atraktivní.

(79)

Objem thajského vývozu činil ale ve skutečnosti 9 % (13) celkové thajské volné výrobní kapacity. To potvrzuje, že thajští vyvážející výrobci nadále vzdor platným opatřením vyvážejí do Unie značné objemy a mají značné volné kapacity ke zvýšení svého vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu, pokud by opatření pozbyla platnosti.

(80)

Pokud by tedy stávající antidumpingová opatření pozbyla platnosti, dovoz z Thajska do Unie by se pravděpodobně významně zvýšil a byl by realizován za dumpingové ceny.

4.3.   Závěr

(81)

V důsledku uvedených skutečností a zejména vzhledem k dumpingovému rozpětí stanovenému v období přezkumného šetření, významné volné kapacitě dostupné v Thajsku a atraktivitě trhu Unie dospěla Komise k závěru, že zrušení opatření by pravděpodobně vedlo k přetrvání dumpingu a že dumpingový vývoz by vstupoval na trh Unie ve značném množství. Proto se usuzuje, že v případě pozbytí platnosti stávajících antidumpingových opatření je přetrvání dumpingu pravděpodobné.

5.   ÚJMA

5.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroba v Unii

(82)

Obdobný výrobek vyrábělo v Unii v posuzovaném období přibližně 20 výrobců. Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(83)

Na základě informací poskytnutých výrobním odvětvím Unie byla celková výroba v Unii během období přezkumného šetření stanovena na zhruba 376 000 tun. Jak je uvedeno v 15. bodě odůvodnění výše, do vzorku byli vybráni tři výrobci v Unii, kteří představují více než 60 % celkové výroby obdobného výrobku v Unii.

5.2.   Spotřeba Unie

(84)

Komise stanovila spotřebu v Unii jako součet objemu prodeje výrobního odvětví Unie na trhu Unie a celkového dovozu do Unie získaného z databáze Comext (Eurostat).

(85)

Během posuzovaného období spotřeba v Unii mírně vzrostla o 2 %.

Tabulka 1

Spotřeba v Unii (v tunách)

 

2015

2016

2017

OPŠ

Celková spotřeba

343 325

347 950

354 821

348 682

Index (2015 = 100)

100

101

103

102

Zdroj: Eurostat: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.3.   Dovoz z dotčené země

5.3.1.   Objem dovozu z dotčené země a jeho podíl na trhu

(86)

Objem dovozu z Thajska do Unie stanovila Komise na základě údajů z databáze Comext (Eurostat) a podíl tohoto dovozu na trhu stanovila srovnáním objemu dovozu se spotřebou Unie, jak je uvedeno v tabulce 1.

(87)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z Thajska do Unie vzrostl o 3 %, z 13 307 tun v roce 2015 na přibližně 13 643 tun v období přezkumného šetření, a to po 12 % poklesu v roce 2016.

Tabulka 2

Objem dovozu do Unie z Thajska (v tunách)

 

2015

2016

2017

OPŠ

Objem dovozu z Thajska

13 307

11 674

12 341

13 643

Index (2015 = 100)

100

88

93

103

Zdroj: Eurostat

(88)

Odpovídající podíl thajských vývozců na trhu Unie se vyvíjel podobně jako objem dovozu a v období přezkumného šetření činil 3,9 %.

Tabulka 3

Tržní podíl dovozu z Thajska (v %)

 

2015

2016

2017

OPŠ

Objem dovozu z Thajska

3,9

3,4

3,5

3,9

Index (2015 = 100)

100

87

90

100

Zdroj: Eurostat: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.3.2.   Ceny dovozu z dotčené země a cenové podbízení

(89)

Ceny dovážených výrobků stanovila Komise na základě údaje z databáze Comext (Eurostat).

(90)

Průměrné ceny dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z Thajska se v posuzovaném období snížily o 15 %.

Tabulka 4

Průměrná dovozní cena z Thajska (v EUR/t)

 

2015

2016

2017

OPŠ

Dovozní ceny z Thajska

929

913

869

786

Index (2015 = 100)

100

98

94

85

Zdroj: Eurostat

(91)

Cenové podbízení během období přezkumného šetření Komise stanovila srovnáním:

a)

vážených průměrných prodejních cen výrobců v Unii zařazených do vzorku účtovaných odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, podle typu výrobku, upravených na úroveň ceny ze závodu; a

b)

odpovídajících vážených průměrných cen jednotlivých typů výrobku z dovozu spolupracujících thajských výrobců účtovaných prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, stanovených na základě cen CIF (zahrnujících náklady, pojištění a přepravu zboží) s příslušnou úpravou s ohledem na smluvní celní sazby a dovozní náklady včetně nákladů na vykládku a proclení.

(92)

Toto cenové srovnání bylo provedeno u jednotlivých typů transakcí na stejné obchodní úrovni, v případě potřeby s náležitou úpravou a po odečtení rabatů a slev z cen. Výsledek srovnání byl vyjádřen jako procentní podíl obratu výrobců v Unii zařazených do vzorku v období přezkumného šetření. Ukázal, že vážený průměr rozpětí cenového podbízení u dovozu z dotčené země na trh Unie činil -0,7 % až 4,25 %. Přibližně 79 % objemu dovozu od vyvážejících výrobců zařazených do vzorku v Thajsku představovalo cenové podbízení vůči cenám výrobního odvětví Unie.

5.4.   Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Thajska

(93)

Dovoz kukuřice cukrové z jiných třetích zemí než z Thajska pocházel zejména ze Spojených států amerických a Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“).

(94)

Podíl dovozů ze třetích zemí na trhu se za posuzované období snížil z 2,2 % na 1,2 %. Individuální podíl na trhu v případě dvou největších vyvážejících zemí kromě Thajska zůstal pod úrovní 1 %.

Tabulka 5

Podíl dovozu na trhu

 

2015

2016

2017

OPŠ

USA

0,9 %

0,8 %

0,6 %

0,6 %

Čína

0,6 %

0,4 %

0,3 %

0,4 %

Ostatní země

0,7 %

0,5 %

0,2 %

0,2 %

Celkem

2,2 %

1,7 %

1,1 %

1,2 %

Index (2015 = 100)

100

79

52

55

Zdroj: Eurostat

5.5.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

5.5.1.   Obecné poznámky

(95)

V souladu s čl. 3 odst. 5 základního nařízení byly v rámci posouzení účinků dumpingového dovozu na výrobní odvětví Unie vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(96)

Tento trh je mezi jiným charakterizován existencí dvou prodejních kanálů, tj. prodeje pod vlastní obchodní značkou výrobce a prodeje pod značkou maloobchodníka. Prodej prostřednictvím prvního kanálu má – na rozdíl od druhého kanálu – zpravidla za následek vyšší prodejní náklady, zejména na odbyt a reklamu, a žádá si také vyšší prodejní ceny.

(97)

Šetřením bylo prokázáno, že veškerý konkurující dovoz od thajských vyvážejících výrobců zařazených do vzorku spadal do druhého prodejního kanálu, tj. prodeje pod značkou maloobchodníka. Při rozboru újmy bylo proto považováno za náležité rozlišovat – kde to bylo relevantní – mezi prodejem výrobního odvětví Unie pod jeho vlastní značkou a pod značkou maloobchodníka, protože dumpingový dovoz konkuruje obdobným výrobkům výrobního odvětví Unie prodávaným pod značkou maloobchodníka. Toto rozlišení se uplatnilo zejména při stanovování objemů prodeje, prodejních cen a ziskovosti. Pro úplnost jsou však v tabulkách 9, 13 a 16 uvedeny a analyzovány také úhrnné údaje (včetně vlastní značky i značky maloobchodníka). Během období přezkumného šetření představoval prodej výrobního odvětví Unie pod značkou maloobchodníka zhruba 67 % celkového objemu prodeje výrobního odvětví Unie a zhruba 57 % jeho hodnoty prodeje.

(98)

Vzhledem k tomu, že kukuřice cukrová se v Unii zpracovává pouze v letních měsících, řada ukazatelů újmy je pro rok 2017 i období přezkumného šetření (1. července 2017 až 30. června 2018) téměř shodná. To platí především pro výrobu a výrobní kapacitu.

(99)

Jak je uvedeno v 14. bodě odůvodnění, k posouzení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byl proveden výběr vzorku.

(100)

Pro účely stanovení újmy Komise rozlišovala mezi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazateli újmy. Makroekonomické ukazatele vyhodnotila Komise na základě údajů, které předložilo výrobní odvětví Unie, a ověřených odpovědí na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(101)

Mikroekonomické ukazatele vyhodnotila Komise na základě údajů obsažených v odpovědích na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(102)

Oba soubory údajů byly shledány jako reprezentativní pro hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie.

(103)

Posuzovanými makroekonomickými ukazateli jsou: výroba, výrobní kapacita, využití kapacity, objem prodeje, podíl na trhu, růst, zaměstnanost, produktivita, rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu.

(104)

Mikroekonomické ukazatele jsou: průměrné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, stav zásob, ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál.

5.5.2.   Makroekonomické ukazatele

5.5.2.1.   Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

(105)

Z úrovně kolem 359 000 tun v roce 2015 vzrostla v průběhu posuzovaného období výroba výrobního odvětví Unie o 5 %.

Tabulka 6

Výroba v Unii

 

2015

2016

2017

OPŠ

Výroba (v tunách)

359 250

343 539

376 337

376 437

Index (2015 = 100)

100

96

105

105

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

(106)

Výrobní kapacita zůstala v posuzovaném období stabilní.

Tabulka 7

Výrobní kapacita v Unii

 

2015

2016

2017

OPŠ

Kapacita (v tunách)

465 311

465 370

465 876

465 876

Index (2015 = 100)

100

100

100

100

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

(107)

Využití kapacity sledovalo stejný trend jako výroba, během posuzovaného období se zvýšilo o 5 % na 81 %.

Tabulka 8

Využití výrobní kapacity v Unii

 

2015

2016

2017

OPŠ

Využití kapacity (v %)

77

74

81

81

Index (2015 = 100)

100

96

105

105

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.5.2.2.   Objem prodeje a podíl na trhu

(108)

Prodej vlastních výrobků výrobního odvětví Unie určených k prodeji odběratelům, kteří nejsou ve spojení, na trhu Unie pod značkou maloobchodníka vzrostl během období přezkumného šetření o 3 %.

Tabulka 9

Objem prodeje v Unii

 

2015

2016

2017

OPŠ

Objem prodeje v Unii (pod značkou maloobchodníka) odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v tunách)

214 495

219 646

225 522

220 839

Index (2015 = 100)

100

102

105

103

Objem prodeje v Unii (pod vlastní značkou a značkou maloobchodníka) odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v tunách)

322 501

330 246

338 455

330 875

Index (2015 = 100)

100

102

105

103

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

(109)

Celkový prodej (pod vlastní značkou a značkou maloobchodníka) výrobního odvětví Unie na trhu Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení, sledoval stejný trend jako prodej pod značkou maloobchodníka, tj. vzrostl během posuzovaného období o 3 %.

(110)

Podíl výrobního odvětví Unie na trhu v roce 2015 činil 94 % a v období přezkumného šetření vzrostl o jeden procentní bod na 95 %.

Tabulka 10

Podíl na trhu Unie

 

2015

2016

2017

OPŠ

Tržní podíl výrobního odvětví Unie (pod vlastní značkou a pod značkou maloobchodníka) (%)

94

95

95

95

Index (2015 = 100)

100

101

101

101

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.5.2.3.   Růst

(111)

Mezi rokem 2015 a obdobím přezkumného šetření se spotřeba v Unii mírně zvýšila o 2 %, avšak výrobnímu odvětví Unie se prostřednictvím vyššího prodeje podařilo zvýšit svůj podíl na trhu o 1 %.

5.5.2.4.   Zaměstnanost a produktivita

(112)

Úroveň zaměstnanosti ve výrobním odvětví Unie nejprve mezi lety 2015 a 2017 klesla o 11 % a poté v období přezkumného šetření vzrostla o 6 procentních bodů. Zaměstnanost v ekvivalentech plného pracovního úvazku („FTE“) ve výrobním odvětví Unie klesla za posuzované období celkově o 5 %, tedy ze zhruba 2 200 na zhruba 2 100 osob.

Tabulka 11

Zaměstnanost

 

2015

2016

2017

OPŠ

Zaměstnanost v FTE

2 203

1 993

1 964

2 092

Index (2015 = 100)

100

90

89

95

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

(113)

Produktivita pracovní síly výrobního odvětví Unie měřená jako výstup (v tunách) na FTE za rok z počáteční úrovně 163 tun na FTE nejprve mezi lety 2015 a 2017 vzrostla o 17 % a následně v období přezkumného šetření klesla o 7 procentních bodů. Celkově vzrostla produktivita o 10 % na 180 tun na FTE ročně. To odráží větší využívání pokročilých strojů na úkor manuální práce.

Tabulka 12

Výroba v Unii

 

2015

2016

2017

OPŠ

Produktivita (tuny/FTE)

163

172

192

180

Index (2015 = 100)

100

106

117

110

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.5.2.5.   Velikost dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu

(114)

Šetření prokázalo pokračování dumpingu a velikost celostátních rozpětí dumpingu, jak se ukazuje v 63. bodě odůvodnění, je nad úrovní de minimis.

(115)

Současně úroveň dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, během období přezkumného šetření, byť relativně omezená, zůstala významná (3,9 %).

(116)

Ze zkoumaných makro- a mikroukazatelů vyplývá, že ačkoli antidumpingová opatření částečně splnila svůj zamýšlený cíl spočívající v odstranění újmy způsobené výrobcům v Unii, je výrobní odvětví stále vystaveno tlaku v důsledku nízkých cen účtovaných thajskými vyvážejícími výrobci.

(117)

Výkon segmentu výrobků pod značkou maloobchodníka, kterému přímo konkuruje thajský dovoz, je z hlediska ziskovosti opravdu slabý. Prodejní ceny výrobního odvětví Unie v tomto tržním segmentu se v průběhu posuzovaného období snížily o 8 %, přičemž však výrobní náklady se během stejného období o zhruba 1 % zvýšily. Výrobní odvětví Unie zjevně není schopno získat svoje náklady zpět, výsledkem čehož jsou výrazné ztráty. To má vzhledem k významu značky maloobchodníka v obchodování výrobního odvětví Unie s kukuřicí cukrovou (okolo 67 % celkového objemu prodeje výrobního odvětví Unie a přibližně 57 % hodnoty prodeje) tíživý dopad na celkovou ziskovost. Proto nebylo možné zjistit skutečné zotavení z dřívějšího dumpingu v segmentu maloobchodníků a má se za to, že výrobní odvětví Unie je i nadále zranitelné.

5.5.3.   Mikroekonomické ukazatele

5.5.3.1.   Ceny a faktory ovlivňující ceny

(118)

Jednotkové ceny pro prodej výrobků pod značkou maloobchodníka výrobním odvětvím Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení, se za posuzované období snížily o 8 % na úroveň 1 114 EUR za tunu.

(119)

Prodejní ceny výrobního odvětví Unie na trhu Unie pro vlastní i maloobchodní značky odběratelům, kteří nejsou ve spojení, klesly během posuzovaného období o 4 % na úroveň 1 311 EUR za tunu.

Tabulka 13

Jednotková cena na trhu Unie

 

2015

2016

2017

OPŠ

Jednotková cena v Unii (pod značkou maloobchodníka) pro odběratele, kteří nejsou ve spojení (EUR za tunu)

1 204

1 106

1 095

1 114

Index (2015 = 100)

100

92

91

92

Jednotková cena v Unii (pod vlastní značkou i značkou maloobchodníka) pro odběratele, kteří nejsou ve spojení (EUR za tunu)

1 365

1 291

1 289

1 311

Index (2015 = 100)

100

95

94

96

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.5.3.2.   Náklady práce

(120)

Mezi rokem 2015 a obdobím přezkumného šetření se průměrné náklady práce na zaměstnance zvýšily o 8 % kvůli 2 % nárůstu celkových nákladů práce a 5 % snížení zaměstnanosti v přepočtu na FTE ve stejném období.

Tabulka 14

Průměrné náklady práce na zaměstnance

 

2015

2016

2017

OPŠ

Náklady práce (EUR/FTE)

30 529

32 581

35 537

32 903

Index (2015 = 100)

100

107

116

108

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník.

FTE je ekvivalent plného pracovního úvazku.

5.5.3.3.   Zásoby

(121)

Úroveň konečného stavu zásob výrobního odvětví Unie během celého posuzovaného období klesala. V letech 2016 a 2017 se snížila o 6 % a v období přezkumného šetření o 59 %. Dlužno ale poznamenat, že vysoká úroveň zásob na konci každého kalendářního roku souvisí se skutečností, že sklizeň i konzervování končí každý rok zpravidla v září. Zásoby se proto doplňují pouze během sklizně v létě a následně se v průběhu celého roku spotřebovávají, proto je třeba úroveň zásob v období přezkumného šetření posoudit zvlášť.

Tabulka 15

Zásoby

 

2015

2016

2017

OPŠ

Konečný stav zásob (v tunách)

198 629

186 248

186 136

80 885

Index (2015 = 100)

100

94

94

41

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.5.3.4.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost získat kapitál

(122)

Během posuzovaného období se ziskovost prodeje výrobků výrobního odvětví Unie pod značkou maloobchodníka, vyjádřená jako procento čistého prodeje, propadla z 5,2 % zisku v roce 2015 do 0,7 % ztráty v období přezkumného šetření.

(123)

Klesla také ziskovost prodeje výrobků výrobního odvětví Unie pod vlastní značkou i pod značkou maloobchodníka, a to z 10 % v roce 2015 na 6,7 % v období přezkumného šetření. Pokles je tedy méně prudký než u prodeje pouze pod značkou maloobchodníka. Pokles ziskovosti lze vysvětlit tím, že prodejní ceny klesly během posuzovaného období o 4 %, zatímco výrobní náklady (převážně nezpracovaná kukuřice cukrová a plechovky) se během stejného období zvýšily o 1 %. Výrobní odvětví Unie zjevně není schopno přenést zvýšené výrobní náklady na odběratele.

(124)

Návratnost investic, vyjádřená jako zisk (u výrobků pod vlastní značkou i značkou maloobchodníka) v procentech z čisté účetní hodnoty investic, sledovala víceméně trend ziskovosti. Klesla ze 49 % v roce 2015 na 31,7 % v období přezkumného šetření, což znamená, že se během posuzovaného období propadla o 35 %.

(125)

Čistý peněžní tok z provozní činnosti činil v roce 2015 přibližně 17 milionů EUR. Během období přezkumného šetření se zvýšil na přibližně 24 milionů EUR (tj. o 42 %). Žádný z výrobců zařazených do vzorku v Unii neuvedl, že měl s navyšováním kapitálu obtíže.

Tabulka 16

Ziskovost a návratnost investic

 

2015

2016

2017

OPŠ

Ziskovost EU (výrobky pod značkou maloobchodníka) (% čistého prodeje)

5,2

-1,4

-2,6

-0,7

Index (2015 = 100)

100

-27

-50

-13

Ziskovost EU (výrobky pod vlastní značkou a pod značkou maloobchodníka) (% čistého prodeje)

10,0

6,1

4,8

6,7

Index (2015 = 100)

100

61

48

67

Návratnost investic (výrobky pod vlastní značkou a značkou maloobchodníka) (zisk v % čisté účetní hodnoty investic)

49,0

27,3

23,7

31,7

Index (2015 = 100)

100

56

48

65

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

Tabulka 17

Peněžní toky

 

2015

2016

2017

OPŠ

Peněžní toky (výrobky pod vlastní značkou a pod značkou maloobchodníka) (v EUR)

17 197 966

32 293 239

16 496 604

24 404 977

Index (2015 = 100)

100

188

96

142

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

(126)

Roční investice výrobního odvětví Unie do výroby obdobného výrobku se během posuzovaného období stabilně zvyšovaly z přibližně 4 milionů EUR v roce 2015 na přibližně 8 milionů EUR v období přezkumného šetření, tj. zvýšily se o 85 %. Investice se uskutečnily s cílem obnovit stávající zařízení a zvýšit produktivitu.

Tabulka 18

Investice

 

2015

2016

2017

OPŠ

Čisté investice (v EUR)

4 446 615

5 622 002

7 744 202

8 232 340

Index (2015 = 100)

100

126

174

185

Zdroj: údaje předložené výrobním odvětvím Unie a ověřené odpovědi na dotazník

5.6.   Závěr ohledně situace výrobního odvětví Unie

(127)

Mezi rokem 2015 a obdobím přezkumného šetření vykázala řada ukazatelů negativní vývoj. Návratnost investic klesla stejně jako ziskovost prodeje, zaměstnanost se snížila o 5 %. Dovoz z Thajska se zvýšil s klesající průměrnou cenou. Výsledkem extrémně dobrých výnosů z pěstování plodin v roce 2014 byla vysoká úroveň zásob v roce 2015. Během téhož období výrobní odvětví Unie ještě více negativně ovlivňoval dumpingový dovoz z Thajska. Výrobní odvětví Unie v reakci na tuto situaci snížilo v roce 2016 ceny a výrobu a vyprodávalo zásoby, což negativně ovlivnilo ziskovost odvětví. Výrobní odvětví Unie mohlo zvýšit výrobu až v roce 2017, ale ziskovost dosáhla nejnižší úroveň, neboť výroba a prodej byly o jeden kalendářní rok zpožděné.

(128)

Segment prodeje kukuřice cukrové z výrobního odvětví Unie pod značkou maloobchodníka zaznamenával po většinu posuzovaného období ztrátu. Výrobní odvětví prodej pod značkou maloobchodníka potřebuje, protože tvoří více než polovinu prodeje. Vzhledem k významu prodeje pod značkou maloobchodníka v celkové hodnotě prodeje se celková ziskovost snížila z 10 % na 6,7 %.

(129)

Některé ukazatele zaznamenaly pozitivní vývoj. Využití kapacity se zvýšilo o 81 %. Výrazně se rovněž zvýšily peněžní toky a investice. Objem prodeje výrobního odvětví Unie pod značkou maloobchodníka, který přímo konkuruje thajskému dovozu, se zvýšil o 3 %. Celkový prodej obou segmentů společně vzrostl o stejný procentní podíl. Je však třeba poznamenat, že thajský dovoz zabránil výrobnímu odvětví Unie přenést zvýšení nákladů na odběratele, a výrobní odvětví Unie proto nebylo s to dosáhnout uspokojivé úrovně ziskovosti, aby si zachovalo podstatný podíl na trhu, na němž soutěží pouze výrobní odvětví Unie a thajský dovoz, jelikož dovoz z jiných třetích zemí je rozptýlený a zanedbatelný.

(130)

Tyto dva segmenty (prodej pod značkou maloobchodníka a pod vlastní značkou) představují odlišnou situaci výrobního odvětví Unie. Na jedné straně platí, že výrobní odvětví Unie v segmentu prodeje pod vlastní značkou nečelí přímé konkurenci. Vlastníci značek mají velkou sílu a trh je konsolidovaný. Na druhé straně, v segmentu prodeje pod značkou maloobchodníka určují cenu maloobchodníci. Z důvodu konkurence vzhledem k thajskému dovozu jsou ceny neustále pod tlakem. V důsledku toho je pro výrobce v Unii obtížnější přenést zvýšení výrobních nákladů (zejména na kukuřici cukrovou a plechovky) na maloobchodníky z důvodu tlaku na ceny v důsledku thajského dovozu.

(131)

Zdá se, že výrobní odvětví Unie dokázalo zvýšit svůj tržní podíl preferováním objemu před cenou. Nelze však pominout skutečnost, že po většinu posuzovaného období a u větší části obchodování s kukuřicí cukrovou (pod značkou maloobchodníků) bylo výrobní odvětví Unie ztrátové.

(132)

Po poskytnutí konečných informací thajská vláda a dva vyvážející výrobci argumentovali, že existuje potenciální hrozba v podobě zvýšených objemů dovozu kukuřice cukrové z Číny za dovozní ceny nižší než v případě thajského dovozu.

(133)

I když čínský dovoz probíhá za nižší průměrnou cenu, dovozní objemy během období přezkumného šetření byly zanedbatelné (0,4 % podílu na trhu), a proto tento dovoz nebyl brán v úvahu při posouzení újmy. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(134)

Thajská vláda a dva vyvážející výrobci dále argumentovali, že nedostatečná výkonnost výrobního odvětví Unie byla způsobena specifickými povětrnostními podmínkami, které se v Evropě projevily v roce 2018. Dva vyvážející vývozci odkázali na novinový článek (14) o sklizni kukuřice v roce 2018. Komise za prvé poznamenává, že sklizeň kukuřice cukrové v roce 2018 nemá vliv na výsledky výrobního odvětví Unie během posuzovaného období (které končí v červnu 2018), jelikož prodej do června 2018 vychází ze sklizně předcházejícího roku. Za druhé není článek relevantní, neboť kukuřice je oproti kukuřici cukrové odlišná rostlina, která se nepoužívá k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu,

(135)

Výrobní odvětví Unie tvrdilo, že při posouzení újmy by se měly zvláště brát v úvahu velké plechovky prodávané v segmentu prodeje pod značkou maloobchodníka, kde měli thajští vyvážející výrobci 20 % až 30 % podíl na trhu a kde výrobní odvětví Unie utrpělo nízkou ziskovost a újmu.

(136)

Jak se uvádí v 96. bodě odůvodnění, trh s kukuřicí cukrovou se vyznačuje dvěma prodejními kanály, prodejem pod značkou maloobchodníka a pod vlastní značkou. V souladu s čl. 11 odst. 9 základního nařízení a stejně jako při původním šetření, které vedlo k uložení cla, vycházelo posouzení z celkové výkonnosti výrobního odvětví Unie (vlastní značka + značka maloobchodníka), jakož i, v případě řady ukazatelů újmy (ziskovost, objem prodeje a prodejní ceny), ze značky maloobchodníka. Neexistují žádné změněné okolnosti, které by ospravedlňovaly odlišnou metodiku. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

(137)

Obrázek újmy výrobního odvětví Unie není jednoznačný. Antidumpingová cla splnila částečně svůj účel odstraněním části újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie v důsledku dumpingového dovozu z Thajska. Ve výsledku je však postavení výrobního odvětví Unie stále zranitelné a nestabilní, zejména s ohledem na nízkou ziskovost.

(138)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že výrobní odvětví Unie během období přezkumného šetření utrpělo určitou újmu, kterou ale nebylo možné považovat za podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

6.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY

(139)

Komise v 138. bodě odůvodnění učinila závěr, že výrobní odvětví Unie neutrpělo během období přezkumného šetření podstatnou újmu. Komise proto v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení posoudila, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy působené dumpingovým dovozem z Thajska, kdyby opatření pozbyla platnosti. Na základě výše popsaných trendů se jeví, že antidumpingová opatření částečně splnila zamýšlený cíl, tedy odstranit újmu způsobenou výrobcům v Unii. Jak ale dokazuje negativní vývoj řady ukazatelů újmy, výrobní odvětví Unie se stále nachází v ohrozitelném a nestabilním postavení.

(140)

V tomto ohledu Komise zkoumala výrobní kapacitu a volnou kapacitu v dotčené zemi, atraktivitu trhu Unie a dopad dovozu z dotčené země na situaci výrobního odvětví Unie, kdyby opatření pozbyla platnosti.

6.1.   Volná výrobní/zpracovatelská kapacita

(141)

Jak je uvedeno výše v 68. až 70. bodě odůvodnění, thajští výrobci disponují významnou volnou kapacitou, díky které mohou velmi rychle navýšit vývoz. Volná zpracovatelská kapacita Thajska se navíc odhaduje zhruba na 150 000 tun, což je přibližně 10násobek thajského vývozu do Unie.

6.2.   Atraktivita trhu Unie

(142)

Vzhledem k lukrativnějším cenám na trhu v Unii ve srovnání s trhy třetích zemí, jak je popsáno v 72. bodě odůvodnění, je pravděpodobné, že kdyby bylo umožněno, aby antidumpingová opatření pominula, byla by významná množství, v současnosti vyvážená do těchto třetích zemí, přesměrována na trh v Unii.

(143)

Na základě toho je pravděpodobné, že pokud by opatření v platnosti nezůstala, thajští výrobci by pravděpodobně výrazně zvýšili svou přítomnost na trhu Unie, pokud jde o objem i podíl na trhu, a to za dumpingové ceny, které by vyvíjely silnější tlak na prodejní ceny výrobního odvětví Unie.

6.3.   Dopad na výrobní odvětví Unie

(144)

V souvislosti s pravděpodobným dodáním velkého množství cenově se podbízejícího thajského dovozu by bylo výrobní odvětví Unie nuceno snížit svou výrobu nebo ceny. I nízké podbízení má významný dopad na ziskovost výrobního odvětví Unie, jak ukazuje analýza značky maloobchodníka v 122. a 123. bodě odůvodnění.

(145)

Vzhledem ke zranitelnosti výrobního odvětví Unie by snížení objemů výroby nebo prodejních cen způsobila velmi rychlé zhoršení ziskovosti a dalších ukazatelů výkonnosti.

6.4.   Závěr k pravděpodobnosti obnovení újmy

(146)

Na základě výše uvedeného lze dojít k závěru, že v případě, že by stávající antidumpingová opatření pozbyla platnosti, existuje pravděpodobnost obnovení újmy.

(147)

Dva vyvážející výrobci vznesli připomínku, že neexistuje pravděpodobnost obnovení podstatné újmy, neboť Komise pro to nepředložila dostatečné faktické důkazy, zejména proto, že trh Unie není hlavní a upřednostňovaný trh pro výrobek, který je předmětem přezkumu, a stávající hospodářské ukazatele dokládají pozitivní vývoj. Tuto připomínku vznesla rovněž thajská vláda.

(148)

Důkaz o pravděpodobnosti obnovení újmy je podrobně rozveden v 139. až 145. bodě odůvodnění, kde Komise provedla prospektivní posouzení pravděpodobnosti obnovení újmy. Taková analýza nevychází výlučně ze stávající situace, pokud jde o hlavní a upřednostňovaný trh pro výrobek, který je předmětem přezkumu, a výkonnost výrobního odvětví Unie, ale zvažuje pravděpodobnou situaci na trhu Unie v případě, že by antidumpingová opatření byla zrušena. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

7.   ZÁJEM UNIE

(149)

V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by zachování stávajících antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie jako celku. Při posouzení zájmu Unie byly vzaty v úvahu zájmy všech zúčastněných stran. V souladu s čl. 21 odst. 2 základního nařízení dostaly všechny tyto strany příležitost předložit svá stanoviska.

7.1.   Zájem výrobního odvětví Unie

(150)

Jak je uvedeno v 139. bodě odůvodnění, výrobní odvětví Unie se stále nachází v ohrozitelném a zranitelném postavení. Úlevu v podobě pokračování opatření by využilo ke zvýšení prodejních cen (zvláště výrobků pod značkou maloobchodníka), aby kompenzovalo zvýšené výrobní náklady. Výrobní odvětví Unie by si tak mohlo vylepšit finanční situaci.

7.2.   Zájem maloobchodníků a spotřebitelů

(151)

V předchozím šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti bylo konstatováno, že maloobchodníci by nebyli nepřiměřeně zasaženi, a to ani v případě, že by opatření byla prodloužena.

(152)

V tomto šetření Komise nenalezla žádné důkazy, které by naznačovaly, že se to od předchozího přezkumu před pozbytím platnosti změnilo. Žádný maloobchodník při šetření nespolupracoval, ani netvrdil, že tento závěr již neplatí. Komise proto dospěla k závěru, že stávající platná opatření neměla významný negativní dopad na finanční situaci maloobchodníků a že zachování opatření by na ně nemělo nepatřičný nepříznivý vliv.

(153)

Pokud jde o spotřebitele, průměrná útrata jedné domácnosti za kukuřici cukrovou je velmi omezená. Protože současná opatření jsou mírná, účinek pokračování opatření by byl pro spotřebitele nejspíš zanedbatelný.

(154)

Lze proto považovat za nepravděpodobné, že by navrhovaná opatření podstatně ovlivnila situaci maloobchodníků a spotřebitelů v Unii.

7.3.   Riziko nedostatečného zásobení/hospodářská soutěž na trhu v Unii

(155)

Spotřeba v Unii zůstala stabilní na úrovni přibližně 365 000 tun. Kapacita výrobního odvětví Unie během posuzovaného období soustavně převyšovala poptávku v EU a v období přezkumného šetření dosahovala přibližně 466 000 tun. Zdá se, že výrobní odvětví Unie má v případě zvýšené poptávky volnou kapacitu pro zvýšení své výroby. Část poptávky může uspokojit také dovoz z jiných třetích zemí, především ze Spojených států amerických a Číny. Antidumpingová opatření totiž nemají za cíl zastavit dovoz z Thajska do Unie. Poněvadž antidumpingové clo je nízké, lze očekávat, že dovoz z Thajska bude i nadále představovat jistý podíl na trhu v Unii.

(156)

Vzhledem k výše uvedenému nelze dojít k závěru, že by zachování antidumpingových opatření mohlo případně vést k nedostatečnému zásobení trhu v Unii nebo k omezení hospodářské soutěže na trhu v Unii.

7.4.   Závěr ohledně zájmu Unie

(157)

Komise proto dospěla k závěru, že neexistují žádné přesvědčivé důvody, pokud jde o zájem Unie, proti zachování stávajících opatření týkajících se dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu.

8.   ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(158)

Na základě závěrů Komise o pokračování dumpingu, obnovení újmy a zájmu Unie by antidumpingová opatření týkající se některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska měla být zachována.

(159)

Všechny zainteresované strany byly informovány o nejdůležitějších skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit, aby byla stávající opatření zachována. Byla jim rovněž poskytnuta lhůta pro podání připomínek ke zveřejněným zjištěním a požádat o slyšení u Komise a/nebo úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Podání a připomínky byly v odůvodněných případech náležitě vzaty v úvahu.

(160)

S ohledem na článek 109 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 (15), pokud má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, měla by být zaplacena úroková sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(161)

Výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036 nevydal stanovisko,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové, nezmrazené, v současnosti kódu KN ex 2001 90 30 (kód TARIC 2001903010), a kukuřice cukrové (Zea mays var. saccharata) v podobě zrn, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazené, jiné než výrobky čísla 2006, v současnosti kódu KN ex 2005 80 00 (kód TARIC 2005800010), pocházející z Thajského království.

2.   Sazby konečného antidumpingového cla, které se použijí na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením, se pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanoví takto:

Společnost

Antidumpingové clo (v %)

Doplňkový kód TARIC

Karn Corn Co Ltd, 68 Moo 7 Tambol Saentor, Thamaka, Kanchanaburi 711 30, Thajsko

3,1

A789

Kuiburi Fruit Canning Co., Ltd, 236 Krung Thon Muang Kaew Building, Sirindhorn Rd., Bangplad, Bangkok 10700, Thajsko

14,3

A890

Malee Sampran Public Co., Ltd Abico Bldg. 401/1 Phaholyothin Rd., Lumlookka, Pathumthani 12130, Thajsko

12,8

A790

River Kwai International Food Industry Co., Ltd, 99 Moo 1 Thanamtuen Khaupoon Road Kaengsian, Muang, Kanchanaburi 71000 Thajsko

12,8

A791

Sun Sweet Co., Ltd, 9 M. 1, Sanpatong, Chiang Mai 50120, Thajsko

11,1

A792

Spolupracující vyvážející výrobci uvedení v příloze

12,9

A793

Všechny ostatní společnosti

14,3

A999

3.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Ustanovení čl. 1 odst. 2 lze pozměnit s cílem zařadit do něho nového vyvážejícího výrobce a přiřadit tomuto výrobci váženou průměrnou sazbu antidumpingového cla platnou pro spolupracující společnosti, které nebyly zahrnuty do vzorku pro původní šetření, pokud nový vyvážející výrobce v Thajsku poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:

a)

v období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2005 (období původního šetření) nevyvážel do Unie výrobek popsaný v odstavci 1;

b)

není ve spojení s žádným vývozcem ani výrobcem v Thajsku, na kterého se vztahují antidumpingová opatření uložená tímto nařízením; a

c)

po skončení období původního šetření buď skutečně vyvážel výrobek, který je předmětem přezkumu, do Unie, nebo uzavřel neodvolatelný smluvní závazek vyvézt značné množství tohoto výrobku do Unie.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 682/2007 ze dne 18. června 2007, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (Úř. věst. L 159, 20.6.2007, s. 14).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 954/2008 ze dne 25. září 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 682/2007, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Komise ze dne 18. června 2007, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (2007/424/ES) (Úř. věst. L 159, 20.6.2007, s. 42).

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 847/2009 ze dne 15. září 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 682/2007, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (Úř. věst. L 246, 18.9.2009, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 875/2013 ze dne 2. září 2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 244, 13.9.2013, s. 1).

(7)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 307/2014 ze dne 24. března 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 875/2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska v návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 91, 27.3.2014, s. 1).

(8)  Oznámení v návaznosti na rozsudky ze dne 14. prosince 2017 ve věci T-460/14 a ze dne 28. března 2019 ve věci C-144/18 P, pokud jde o prováděcí nařízení Rady (EU) č. 307/2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 875/2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (Úř. věst. C 291/3, 29.8.2019, s. 3).

(9)  Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření (Úř. věst. C 440, 21.12.2017, s. 21).

(10)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajského království (Úř. věst. C 322, 12.9.2018, s. 4).

(11)  Článek IEG Vu ze dne 24. 10. 18 v podání AETMD ze dne 29. 3. 2019, příloha 8.

(12)  Podání AETMD ze dne 29. 3. 2019.

(13)  Vývoz 13 643 tun výrobku, který je předmětem přezkumu (viz tabulka 2), ve srovnání s celkovou volnou kapacitou o velikosti 150 000 tun.

(14)  https://www.lemonde.fr/economie/article/2018/10/20/la-roumanie-vampirise-le-marche-europeen-du-mais_5372297_3234.html?xtmc=dracula&xtcr=1.

(15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).


PŘÍLOHA

Seznam spolupracujících vyvážejících výrobců podle čl. 1 odst. 2 pod doplňkovým kódem TARIC A793

Název

Adresa

Agro-On (Thailand) Co., Ltd.

50/499-500 Moo 6 Baan Mai, Pakkret, Monthaburi 11120, Thajsko

B.N.H. Canning Co., Ltd.

425/6-7 Sathorn Place Bldg., Klongtonnesai, Kongsan Bangkok 10600,Thajsko

Boonsith Enterprise Co., Ltd.

7/4 M.2, Soi Chomthong 13, Chomthong Rd, Chomthong, Bangkok 10150, Thajsko

Erawan Food Public Company Limited

Panjathani Tower 16th floor, 127/21 Nonsee Rd., Chongnonsee, Yannawa, Bangkok 10120, Thajsko

Great Oriental Food Products Co., Ltd.

888/127 Panuch Village Soi Thanaphol 2, Samsen-Nok, Huaykwang, Bangkok 10310, Thajsko

Lampang Food Products Co., Ltd.

22K Building, Soi Sukhumvit 35, Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110, Thajsko

O.V. International Import-Export Co., Ltd.

121/320 Soi Ekachai 66/6, Bangborn, Bangkok 10500, Thajsko

Pan Inter Foods Co., Ltd.

400 Sunphavuth Rd, Bangna, Bangkok 10260, Thajsko

Siam Food Products Public Co., Ltd.

3195/14 Rama IV Road, Vibulthani Tower 1, 9th Fl., Klong Toey, Bangkok, 10110 Thajsko

Viriyah Food Processing Co., Ltd.

100/48 Vongvanij B Bldg, 18th Fl, Praram 9 Rd., Huay Kwang, Bangkok 10310 Thajsko

Vita Food Factory (1989) Ltd.

89 Arunammarin Rd., Banyikhan, Bangplad, Bangkok 10700, Thajsko


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/29


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1997

ze dne 29. listopadu 2019

o opětovném zahájení šetření v návaznosti na rozsudek ze dne 19. září 2019 ve věci C‐251/18, Trace Sport SAS, pokud jde o prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 ze dne 29. května 2013, kterým se konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz jízdních kol zasílaných z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 266 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

(1)

Dne 26. září 2012 Komise prostřednictvím nařízení (EU) č. 875/2012 (2) zahájila šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky (ČLR) na základě přezkumu před uplynutím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009.

(2)

Dne 5. června 2013 Rada prostřednictvím prováděcího nařízení Rady (EU) č. 501/2013 (3) ze dne 29. května 2013 (dále jen „napadené nařízení“) rozšířila antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol zasílaných z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska.

(3)

Tribunál Evropské unie ve svém rozsudku ze dne 19. března 2015 ve věci T-413/13, City Cycle Industries v. Rada, zrušil čl. 1 odst. 1 a 3 prováděcího nařízení Rady (EU) č. 501/2013 v rozsahu, v němž se vztahuje na společnost City Cycle Industries (dále také „společnost City Cycle“).

(4)

V bodech 82 až 97 uvedeného rozsudku Tribunál nejprve provedl analýzu důkazů předložených společností City Cycle během šetření. Dospěl k závěru, že z těchto důkazů nevyplývá, že společnost City Cycle skutečně byla vývozcem jízdních kol pocházejícím ze Šrí Lanky nebo že splňovala kritéria stanovená v čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Zadruhé ovšem Tribunál v bodě 98 napadeného rozsudku konstatoval, že Rada nedisponovala důkazy, na jejichž základě bylo možné v 78. bodě odůvodnění předmětného nařízení učinit závěr, že se společnost City Cycle podílela na provádění překládek. Za třetí tribunál v bodě 99 napadeného rozsudku uvedl, že nelze vyloučit, že praktiky, postupy nebo činnosti, pro něž neexistovalo dostatečné opodstatnění nebo hospodářské důvody jiné než uložení původního antidumpingového cla ve smyslu čl. 13 odst. 1 druhého pododstavce základního nařízení, zahrnovaly podíl společnosti City Cycle na překládkách.

(5)

Kasační opravné prostředky podané proti rozsudku Tribunálu ze dne 19. března 2015 byly zamítnuty dne 26. ledna 2017 rozsudkem Soudního dvora ve spojených věcech C-248/15 P, C-254/15 P a C-260/15 P (4), City Cycle Industries v. Rada.

(6)

V návaznosti na uvedený rozsudek Soudního dvora Komise částečně opětovně zahájila šetření obcházení antidumpingových opatření týkající se dovozu jízdních kol zasílaných ze Šrí Lanky, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ ze Šrí Lanky, které vedlo k přijetí napadeného nařízení, a obnovila je k okamžiku vzniku nesrovnalosti. Toto opětovné zahájení bylo ve svém rozsahu omezeno na provedení rozsudku Soudního dvora s ohledem na společnost City Cycle. V důsledku tohoto opětovného zahájení Komise přijala prováděcí nařízení (EU) 2018/28 ze dne 9. ledna 2018 o opětovném uložení konečného antidumpingového cla na dovoz jízdních kol, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ ze Šrí Lanky, od společnosti City Cycle Industries.

(7)

V souvislosti se žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce, kterou předložil Rechtbank Noord-Holland (soud provincie Severní Holandsko), rozhodl Soudní dvůr dne 19. září 2019 ve věci C-251/18, Trace Sport SAS, že prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 je neplatné v rozsahu, v němž se týká dovozu jízdních kol zasílaných ze Šrí Lanky, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ ze Šrí Lanky. Soudní dvůr konstatoval, že prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 neobsahovalo individuální posouzení praktik obcházení, na nichž se mohly společnosti Kelani Cycles a Creative Cycles podílet. Soudní dvůr shledal, že závěr o provádění překládek na Šrí Lance nemůže být z právního hlediska založen pouze na dvou zjištěních výslovně uvedených Radou, totiž zjištění o změně obchodních toků mezi Unií a Šrí Lankou a zjištění o nedostatečné spolupráci některých vyvážejících výrobců. Na tomto základě Soudní dvůr prohlásil, že prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 je neplatné v rozsahu, v němž se vztahuje na dovoz jízdních kol zasílaných ze Šrí Lanky, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z této země.

(8)

Podle článku 266 Smlouvy o fungování Evropské unie jsou orgány Unie povinny přijmout opatření vyplývající z rozsudku Soudního dvora Evropské unie.

(9)

Z ustálené judikatury Soudního dvora vyplývá, že jestliže rozsudek Soudního dvora zrušil nařízení o uložení antidumpingových cel nebo prohlásil, že je takové nařízení neplatné, orgán, který má přijmout opatření k vyhovění tomuto rozsudku, má možnost pokračovat v řízení, na jehož základě bylo vydáno uvedené nařízení, i když tato možnost není výslovně stanovena použitelnou právní úpravou (5).

(10)

Dále z ní vyplývá, že s výjimkou případů, kdy bylo na základě konstatované nesrovnalosti celé řízení postiženo protiprávností, má dotčený orgán za účelem přijetí aktu, jehož účelem je nahrazení zrušeného nebo neplatného aktu, možnost pokračovat v řízení až od fáze, kdy k dané nesrovnalosti došlo (6). To konkrétně znamená, že za situace, kdy je akt, kterým je správní řízení ukončeno, zrušen, nemá toto zrušení nutně vliv na přípravné akty, jako je nařízení Komise (EU) č. 875/2012 o zahájení řízení s cílem zabránit obcházení.

(11)

Komise má tedy možnost napravit ty aspekty prováděcího nařízení Rady (EU) č. 501/2013, které vedly k jeho zrušení, přičemž ty části, na které rozsudek Soudního dvora neměl vliv, zůstanou nedotčeny (7).

(12)

Komise se tedy rozhodla opětovně zahájit šetření obcházení antidumpingových opatření, aby napravila protiprávnost zjištěnou Soudním dvorem.

(13)

Jelikož prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/28 ze dne 9. ledna 2018 není dotčeno nesrovnalostí zjištěnou Soudním dvorem ve věci C-251/18, nevztahuje se toto řízení na konečná antidumpingová cla na dovoz jízdních kol od společnosti City Cycle Industries, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ ze Šrí Lanky.

2.   POSTUP OPĚTOVNÉHO ZAHÁJENÍ

2.1.   Opětovné zahájení

(14)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti Komise opětovně zahajuje šetření obcházení antidumpingových opatření u dovozu jízdních a jiných kol (včetně dodávkových tříkolek, kromě jednokolek), bez motoru, kódů KN ex 8712 00 30 a ex 8712 00 70 (kódy TARIC 8712003010 a 8712007091), zasílaných z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska, které vedlo k přijetí prováděcího nařízení Rady (EU) č. 501/2013, a obnovuje je k okamžiku vzniku nesrovnalosti prostřednictvím vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.

(15)

Opětovné zahájení je omezeno na provedení rozsudku Soudního dvora ve věci C-251/18, Trace Sport SAS. V uvedeném rozsudku se protiprávnost zjištěná Soudním dvorem týká povinnosti orgánů Unie nést důkazní břemeno, která vyplývá z ustanovení čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1036 (platného v dané době).

(16)

Proto je třeba v prováděcím nařízení Rady (EU) č. 501/2013 napravit nedostatečné zdůvodnění, pokud jde o dostupné důkazy o existenci praktik obcházení na Šrí Lance.

2.2.   Celní evidence

(17)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení se zavádí celní evidence dovozu výrobků, které jsou předmětem šetření, aby se zajistilo, že pokud bude šetřením zjištěno obcházení, mohou být antidumpingová cla v příslušné výši vybrána ode dne zavedení celní evidence dovozu těchto výrobků.

(18)

Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily celní evidenci dovozu do Unie u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od celní evidence a u kterých bylo shledáno, že splňují podmínky pro udělení osvobození.

2.3.   Písemná podání

(19)

Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve lhůtě 20 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie oznámily svá stanoviska, poskytly informace a předložily podklady k otázkám souvisejícím s opětovným zahájením šetření.

2.4.   Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

(20)

Zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se opětovného zahájení šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

2.5.   Pokyny pro písemná podání a zasílání korespondence

(21)

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu by se neměla vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.

(22)

Všechna písemná podání a korespondence zúčastněných stran, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“  (8).

(23)

Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“ , mají podle čl. 19 odst. 2 základního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označeno poznámkou „For inspection by interested parties“ . Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.

(24)

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly elektronickou poštou nebo prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://webgate.ec. europa.eu/tron/TDI) (9), včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení. Použitím e-mailu nebo stránek TRON.tdi vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H Office: CHAR 04/039 1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-R563-BICYCLES-CIRC@ec.europa.eu

2.6.   Nedostatečná spolupráce

(25)

Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(26)

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

(27)

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

(28)

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odmítnutí spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou mimořádnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

2.7.   Úředník pro slyšení

(29)

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu.

(30)

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise.

(31)

Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

(32)

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

2.8.   Zpracování osobních údajů

(33)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (10).

(34)

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetové stránce GŘ pro obchod: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2019/april/tradoc_157872.pdf

2.9.   Pokyny pro celní orgány

(35)

Vnitrostátní celní orgány před tím, než rozhodnou o jakékoli žádosti o vrácení a prominutí cla v souvislosti s tímto nařízením, vyčkají na zveřejnění výsledku opětovně zahájeného řízení. Výsledek by měl být za běžných okolností zveřejněn do devíti měsíců ode dne vyhlášení tohoto nařízení.

2.10.   Poskytování informací

(36)

Zúčastněné strany budou následně informovány o základních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě je zamýšleno provést rozsudek, a budou moci k nim zaujmout stanovisko,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Komise opětovně zahajuje šetření obcházení antidumpingových opatření u dovozu jízdních a jiných kol (včetně dodávkových tříkolek, kromě jednokolek), bez motoru, v současnosti kódů KN ex 8712 00 30 a ex 8712 00 70 (kódy TARIC 8712003010 a 8712007091), zasílaných z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, Šrí Lanky a Tuniska, které vedlo k přijetí prováděcího nařízení Rady (EU) č. 501/2013 ze dne 29. května 2013, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 990/2011.

Článek 2

1.   Celní orgány členských států přijmou podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 základního nařízení vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.

2.   Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Vnitrostátní celní orgány před tím, než rozhodnou o jakékoli žádosti o vrácení a prominutí cla v souvislosti s tímto nařízením, vyčkají na zveřejnění výsledku opětovně zahájeného šetření.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 875/2012 ze dne 25. září 2012 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Rady (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem jízdních kol zasílaných z Indonésie, Malajsie, Srí Lanky a Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, Srí Lanky a Tuniska, a o zavedení celní evidence tohoto dovozu (Úř. věst. L 258, 26.9.2012, s. 21).

(3)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 501/2013 ze dne 29. května 2013, kterým se konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 990/2011 na dovoz jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz jízdních kol zasílaných z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska, bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Indonésie, Malajsie, ze Šrí Lanky a z Tuniska (Úř. věst. L 153, 5.6.2013, s. 1).

(4)  Spojené věci C-248/15 P (kasační opravný prostředek podaný výrobním odvětvím Unie), C-254/15 P (kasační opravný prostředek podaný Evropskou komisí) a C-260/15 P (kasační opravný prostředek podaný Radou Evropské unie).

(5)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 15. března 2018 ve věci C-256/16, Deichmann, ECLI:EU:C:2018:187, bod 73; viz rovněž rozsudek Soudního dvora ze dne 19. června 2019 ve věci C-612/16, P&J Clark International, ECLI:EU:C:2019:508, bod 43.

(6)  Tamtéž, bod 74; viz rovněž rozsudek Soudního dvora ze dne 19. června 2019 ve věci C-612/16, P&J Clark International, ECLI:EU:C:2019:508, bod 43.

(7)  Rozsudek ze dne 3. října 2000 ve věci C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques v. Rada, ECLI:EU:C:2000:531, body 80–85.

(8)  Dokument označený poznámkou „Limited“ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(9)  Pro získání přístupu k portálu TRON.tdi potřebují mít zúčastněné strany účet EU Login. Úplné informace o registraci a používání TRON.tdi jsou k dispozici na adrese https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


ROZHODNUTÍ

2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/35


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1998

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/320, pokud jde o dobu použitelnosti ochranných veterinárních opatření pro mloky v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans

(oznámeno pod číslem C(2019) 8551)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/320 (3) stanovilo některá ochranná veterinární opatření pro obchod s mloky uvnitř Unie a dovoz těchto zvířat do Unie v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans (dále jen „Bsal“). Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/320 je použitelné do 31. prosince 2019.

(2)

Některé členské státy a zúčastněné strany upozornily Komisi, že mají omezené zkušenosti s praktickým prováděním prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/320 a že příslušné orgány doposud podrobily karanténě a vydaly osvědčení pouze v případě několik zásilek mloků.

(3)

Některá nedávná vědecká a epizootologická zjištění umožnila zlepšit současné poznatky o řadě aspektů týkajících se Bsal a potvrdila, že Bsal se endemicky vyskytuje v některých asijských zemích a objevila se ve Španělsku.

(4)

Tyto poznatky jsou nicméně značně nedostatečné, pokud jde o povahu této plísně a její diagnostiku. Dosažený pokrok zejména dosud neumožnil jasněji stanovit zeměpisné vymezení přítomnosti plísně ve většině zemí a nevedl ani ke zdokonalení metod její diagnostiky, ani k opatřením, která by případně měla být uplatněna ke zmírnění rizika jejího šíření prostřednictvím zásilek.

(5)

Podrobná ochranná veterinární opatření stanovená v prováděcím rozhodnutí (EU) 2018/320 by tudíž měla zůstat beze změny.

(6)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (4) konsoliduje právní rámec pro společnou veterinární politiku Unie prostřednictvím jednotného, zjednodušeného a flexibilního právního rámce pro zdraví zvířat. Zejména stanoví ochranná opatření v případě nákaz zvířat. Uvedené nařízení se použije ode dne 21. dubna 2021.

(7)

Použitelnost prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/320 by proto měla být prodloužena do dne použitelnosti uvedeného nařízení.

(8)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/320 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 11 prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/320 se nahrazuje tímto:

Článek 11

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije do 20. dubna 2021.“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)   Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/320 ze dne 28. února 2018 o některých ochranných veterinárních opatřeních pro obchod s mloky uvnitř Unie a dovoz těchto zvířat do Unie v souvislosti s plísní Batrachochytrium salamandrivorans (Úř. věst. L 62, 5.3.2018, s. 18).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/37


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1999

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se mění rozhodnutí 2005/51/ES, pokud jde o období, během něhož může být zemina zamořená pesticidy nebo perzistentními organickými znečišťujícími látkami dovážena do Unie za účelem dekontaminace

(oznámeno pod číslem C(2019) 8555)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 první pododstavec první odrážku uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2000/29/ES ve spojení s bodem 14 části A přílohy III uvedené směrnice je dovoz zeminy pocházející z některých třetích zemí do Unie zakázán.

(2)

Rozhodnutím Komise 2005/51/ES (2) bylo členským státům při splnění určitých podmínek dočasně povoleno poskytovat odchylky od uvedených ustanovení pro zeminu zamořenou pesticidy nebo perzistentními organickými znečišťujícími látkami, je-li dovážena za účelem dekontaminace a určena ke zpracování ve spalovnách nebezpečného odpadu k tomu určených.

(3)

V příloze rozhodnutí 2005/51/ES se stanoví, že členské státy, které využívají odchylky, oznámí každý rok členským státům a Komisi podrobné údaje podle bodu 3 dané přílohy pro každý dovoz zeminy na jejich území.

(4)

Některé členské státy požádaly o prodloužení platnosti povolení poskytovat tyto odchylky. Z oznámení, jež členské státy učinily podle rozhodnutí 2005/51/ES, vyplývá, že při použití odchylky je dodržení zvláštních podmínek stanovených v uvedeném rozhodnutí dostačující pro prevenci zavlečení škodlivých organismů do Unie. Z činností, na které se vztahuje uvedené rozhodnutí, tedy neplyne žádné fytosanitární riziko.

(5)

Odchylka by proto měla být prodloužena o dalších pět let do 31. prosince 2024.

(6)

Rozhodnutí 2005/51/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změna rozhodnutí 2005/51/ES

V čl. 1 druhém pododstavci rozhodnutí 2005/51/ES se slova „31. prosincem 2019“ nahrazují slovy „31. prosincem 2024“.

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2005/51/ES ze dne 21. ledna 2005, kterým se členským státům povoluje dočasně poskytovat odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES pro dovoz zeminy zamořené pesticidy nebo perzistentními organickými znečišťujícími látkami za účelem dekontaminace (Úř. věst. L 21, 25.1.2005, s. 21).


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/39


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/2000

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se stanoví formát pro vykazování údajů o potravinovém odpadu a pro předkládání zprávy o kontrole kvality podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES

(oznámeno pod číslem C(2019) 8577)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (1), a zejména na čl. 37 odst. 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2008/98/ES ukládá členským státům povinnost sledovat a hodnotit provádění svých opatření na předcházení vzniku potravinového odpadu měřením úrovní potravinového odpadu na základě společné metodiky a předkládat tyto údaje Komisi. K těmto údajům musí být připojena zpráva o kontrole kvality.

(2)

Formát, který mají členské státy používat pro vykazování údajů o úrovních potravinového odpadu, musí zohledňovat metodiky stanovené v rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597 (2), jež poskytuje společnou metodiku měření úrovní potravinového odpadu vzniklého v členských státech.

(3)

Rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597 poskytuje členským státům řadu metod měření potravinového odpadu. Aby bylo zajištěno harmonizované vykazování údajů, je třeba shromáždit podrobné informace o metodách, které se používají v jednotlivých členských státech.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice 2008/98/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členské státy vykazují údaje a předkládají zprávu o kontrole kvality týkající se provádění čl. 9 odst. 5 směrnice 2008/98/ES ve formátu stanoveném v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3.

(2)  Rozhodnutí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597 ze dne 3. května 2019, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES, pokud jde o společnou metodiku a minimální požadavky na kvalitu pro jednotné měření úrovní potravinového odpadu (Úř. věst. L 248, 27.9.2019, s. 77).


PŘÍLOHA

Formát pro vykazování údajů o úrovni potravinového odpadu

A.   Formát pro vykazování údajů o množství potravinového odpadu a údajů týkajících se předcházení vzniku potravinového odpadu

1.   Údaje o množství potravinového odpadu (v metrických tunách čerstvé hmoty)

Fáze potravinového řetězce

Potravinový odpad podle článku 1 rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Potravinový odpad odstraňovaný jako odpadní vody nebo s odpadními vodami (podle čl. 3 písm. b) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597)

Celkový potravinový odpad

Frakce celkového potravinového odpadu tvořeného částmi potravin určenými ke konzumaci člověkem (podle čl. 3 písm. a) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597)

Prvovýroba

 

 

 

Zpracování a výroba

 

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

 

Domácnosti

 

 

 

Celkem

 

 

 

2.   Údaje o nakládání s přebytky potravin v souvislosti s předcházením vzniku potravinového odpadu (v metrických tunách čerstvé hmoty)

Fáze potravinového řetězce

Potraviny, které byly přerozděleny pro lidskou spotřebu (podle čl. 3 písm. c) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597)

Potraviny, které byly uvedeny na trh za účelem zpracování na krmivo (podle čl. 3 písm. d) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597)

Bývalé/vyřazené potraviny (podle čl. 3 písm. e) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597)

Prvovýroba

 

 

 

Zpracování a výroba

 

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

 

Domácnosti

 

 

 

Celkem

 

 

 

Bílá políčka: poskytnutí údajů je povinné.

Šedá políčka: poskytnutí údajů je nepovinné.

Poskytnutí údajů je nepovinné.

B.   Formát průvodní zprávy o kontrole kvality údajů uvedených v části A

1.   Cíle zprávy

Cíle zprávy o kontrole kvality jsou následující:

vyhodnotit metodiky měření potravinového odpadu stanovené v příloze III a příloze IV rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597,

vyhodnotit kvalitu údajů o vykazovaném množství potravinového odpadu,

vyhodnotit kvalitu procesů sběru údajů, včetně rozsahu a ověřování zdrojů správních údajů a statistické platnosti přístupů založených na zjišťování,

odůvodnit významné změny ve vykazovaných údajích ve sledovaných rocích a zajistit důvěru v přesnost těchto údajů.

2.   Všeobecné informace

Členský stát:

Organizace předkládající údaje a popis:

Kontaktní osoba / kontaktní údaje:

Rok, za nějž se podává zpráva:

Datum doručení / verze:

Odkaz na zveřejnění údajů členským státem (existuje-li):

3.   Všeobecné informace o sběru údajů

Pro každou fázi potravinového řetězce uveďte metodiku, která byla použita pro měření množství potravinového odpadu vzniklého v příslušném roce, za nějž se podává zpráva (označte křížkem příslušná políčka, aby bylo zjevné, zda pro sběr údajů byla použita metodika stanovená v příloze III, nebo v příloze IV rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597).

Fáze potravinového řetězce

Pro sběr údajů byla použita metodika stanovená v příloze III rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Pro sběr údajů byla použita metodika stanovená v příloze IV rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Prvovýroba

 

 

Zpracování a výroba

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

Domácnosti

 

 

4.   Informace o měření za použití metodiky stanovené v příloze III

4.1   Obecný popis zdrojů údajů pro měření potravinového odpadu v rámci metodiky stanovené v příloze III rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Pro každou fázi potravinového řetězce uveďte zdroje údajů o množství potravinového odpadu (příslušná políčka označte křížkem).

Fáze potravinového řetězce

Na základě údajů shromážděných pro účely nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 (1)

Na základě specializované studie (například: vědecká studie, zpráva o konzultaci)

Jiné zdroje nebo kombinace různých zdrojů (upřesněte v bodě 4.2) (například: administrativní vykazování, dobrovolné závazky průmyslového odvětví)

Prvovýroba

 

 

 

Zpracování a výroba

 

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

 

Domácnosti

 

 

 

4.2   Podrobný popis metod měření potravinového odpadu v rámci metodiky stanovené v příloze III rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Pro každou fázi potravinového řetězce popište metody měření množství potravinového odpadu podle přílohy III rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597.

Fáze potravinového řetězce

Stručný popis použitých metod (případně včetně metod použitých pro měření množství potravinového odpadu ve směsném odpadu)

Subjekty, které poskytují údaje o potravinovém odpadu [např. zemědělci, potravinářské společnosti (provozovatelé potravinářských podniků), zpracovatelé odpadu, obce, domácnosti]

V případě výběrového šetření a/nebo převážení uveďte informace o velikosti a výběru vzorku a popište metody odhadu

Popis hlavních problémů, které mají vliv na přesnost údajů, včetně chyb souvisejících s výběrovým šetřením, pokrytím, měřením, zpracováním a neobdržením odpovědi

Popis procesu ověřování údajů, včetně možných zdrojů nejistoty a jejich pravděpodobného vlivu na vykazované výsledky

Prvovýroba

 

 

 

 

 

Zpracování a výroba

 

 

 

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

 

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

 

 

 

Domácnosti

 

 

 

 

 

5.   Informace o měření za použití metodiky stanovené v příloze IV rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Uveďte informace pro každou fázi potravinového řetězce, u níž byly v roce, za nějž se podává zpráva, provedeny výpočty.

Fáze potravinového řetězce

Údaje o množství potravinového odpadu, na jejichž základě byly provedeny výpočty

Socioekonomické údaje použité pro výpočty

Popis metod výpočtů

 

Hodnota [t]

Rok

Druh údaje (např. populace, produkce potravin) (2)

Hodnota (2)

Rok (2)

Zdroj (2)

 

Prvovýroba

 

 

 

 

 

 

 

Zpracování a výroba

 

 

 

 

 

 

 

Maloobchodní prodej a jiné způsoby distribuce potravin

 

 

 

 

 

 

 

Restaurace a stravovací služby

 

 

 

 

 

 

 

Domácnosti

 

 

 

 

 

 

 

6.   Nepovinné vykazování

Uveďte informace pro každý nepovinně vykazovaný soubor údajů.

Název souboru údajů (podle čl. 3 písm. a) až e) rozhodnutí v přenesené pravomoci (EU) 2019/1597

Fáze potravinového řetězce

Stručný popis metody sběru údajů

Zdroj – popřípadě odkaz na referenční dokument

 

 

 

 

V případě potřeby vložte další řádky

7.   Metodické změny a oznámení problémů

7.1   Popis případných metodických změn

Popište případné významné metodické změny v metodě výpočtu pro rok, za nějž se podává zpráva (zejména pokud jde o zpětné opravy, jejich povahu a to, zda je u některého roku třeba označit přerušení). Uveďte popis pro každou fázi potravinového řetězce zvlášť a uveďte přesnou pozici příslušného políčka (příslušných políček) (název tabulky, fáze potravinového řetězce, nadpis sloupce).

 

V případě potřeby vložte další řádky

7.2   Vysvětlení případných rozdílů v tonáži

Vysvětlete příčiny rozdílů v tonáži (které fáze potravinového řetězce, sektory nebo odhady rozdíl způsobily a co je toho hlavní příčinou), pokud je odchylka ve srovnání s údaji předloženými za předcházející rok, za nějž se podává zpráva, větší než 20 %.

Fáze potravinového řetězce

Odchylka (v %)

Hlavní důvod rozdílu

 

 

 

V případě potřeby vložte další řádky

7.3   Oznámení případných problémů

Pokud jste měli problémy při klasifikaci potravinového odpadu podle určité fáze potravinového řetězce, popište je. U každého konkrétního problému uveďte přesnou pozici příslušného políčka (příslušných políček) (název tabulky, fáze potravinového řetězce, nadpis sloupce).

 

8.   Důvěrnost

Odůvodněte nezveřejnění konkrétních částí této zprávy, je-li to požadováno. Uveďte přesnou pozici příslušného políčka (příslušných políček) (název tabulky, fáze potravinového řetězce, nadpis sloupce).

 

9.   Hlavní vnitrostátní internetové stránky, referenční dokumenty a publikace

Uveďte odkazy na vnitrostátní internetové stránky, referenční dokumenty a publikace, které byly použity při sběru údajů o množství potravinového odpadu.

Fáze potravinového řetězce

Odkazy

 

 

V případě potřeby vložte další řádky


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ze dne 25. listopadu 2002 o statistice odpadů (Úř. věst. L 332, 9.12.2002, s. 1).

(2)  Při použití většího množství zdrojů údajů vložte v případě potřeby v rámci příslušné fáze potravinového řetězce další řádky.


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/46


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/2001

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v TRACES

(oznámeno pod číslem C(2019) 8579)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec a čl. 6 odst. 5 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2009/821/ES (4) stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES a seznam ústředních, regionálních a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (Traces). Tyto seznamy jsou uvedeny v příloze I a v příloze II uvedeného rozhodnutí.

(2)

Na základě sdělení Dánska by mělo být schválení stanoviště hraniční kontroly na letišti Billund omezeno na koňovité a jiná zvířata kromě kopytníků a schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Hanstholm by mělo být omezeno na balené produkty rybolovu. Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem seznam položek týkajících se uvedeného členského státu stanovený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

(3)

Na základě sdělení Řecka by kategorie kopytníků a koňovitých měly být vyjmuty ze schválení silničního stanoviště hraniční kontroly v Evzoni a stanoviště hraniční kontroly na letišti v Soluni (Thessaloniki) by mělo být rovněž schváleno pro balené výrobky pro lidskou spotřebu při teplotě okolí. Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem seznam položek týkajících se uvedeného členského státu stanovený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

(4)

Na základě sdělení Španělska by mělo být schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Málaga omezeno na výrobky pro lidskou spotřebu. Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem seznam položek týkajících se uvedeného členského státu stanovený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

(5)

Na základě sdělení Itálie by měla být ze schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Cagliari vyňata jatečně upravená těla kopytníků, na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Janov (Genova) by mělo být jedno kontrolní středisko pozastaveno a na stanovišti hraniční kontroly na letišti Milano-Malpensa by mělo být jedno nové kontrolní středisko doplněno. Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem seznam položek týkajících se uvedeného členského státu stanovený v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

(6)

Chorvatsko informovalo Komisi, že po správní restrukturalizaci byl počet místních veterinárních úřadů snížen z 12 na 5 jednotek. Je proto vhodné změnit odpovídajícím způsobem přílohu II rozhodnutí 2009/821/ES.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)   Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)   Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(4)  Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA

Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

část týkající se Dánska se mění takto:

i)

položka pro letiště Billund se nahrazuje tímto:

„Billund

DK BLL 4

A

 

 

U(8), E, O“

ii)

položka pro přístav Hanstholm se nahrazuje tímto:

„Hanstholm

DK HAN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)“

 

b)

část týkající se Řecka se mění takto:

i)

položka pro silniční stanoviště hraniční kontroly v Evzoni se nahrazuje tímto:

„Evzoni

GR EVZ 3

R

 

HC, NHC-NT

O“

ii)

položka pro letiště v Soluni (Thessaloniki) se nahrazuje tímto:

„Thessaloniki

GR SKG 4

A

 

HC-T(CH)(2), HC-NT(2), NHC-NT

O“

c)

v části týkající se Španělska se položka pro přístav Málaga nahrazuje tímto:

„Málaga

ES AGP 1

P

 

HC“

 

d)

část týkající se Itálie se mění takto:

i)

položka pro přístav Cagliari se nahrazuje tímto:

„Cagliari

IT CAG 1

P

 

HC(16), NHC(2)“

 

ii)

položka pro přístav Janov (Genova) se nahrazuje tímto:

„Genova

IT GOA 1

P

Calata Sanità (terminal Sech)

HC(2), NHC-NT(2)

 

Nino Ronco (terminal Messina)

NHC-NT(2)(*)

 

Porto di Voltri (Voltri)

HC(2), NHC-NT(2)

 

Ponte Paleocapa

NHC-NT(6)“

 

iii)

položka pro letiště Milano-Malpensa se nahrazuje tímto:

„Milano-Malpensa

IT MXP 4

A

Magazzini aeroportuali ALHA

HC(2), NHC(2)

 

ALHA Airport MXP SpA

 

U, E

Cargo City MLE

HC(2)

O

Cargo Beta - Trans

HC(2), NHC(2)“

 

2)

Příloha II se mění takto:

Část týkající se Chorvatska se nahrazuje tímto:

„HR00001

Zagreb

HR00002

Varaždin

HR00003

Split

HR00004

Rijeka

HR00005

Osijek“


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/50


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2019/2002

ze dne 28. listopadu 2019,

pokud jde o povolení udělené Bulharsku nadále používat přibližné odhady k výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH u mezinárodní přepravy osob do konce roku 2023

(oznámeno pod číslem C(2019) 8590)

(Pouze bulharské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 druhou odrážku uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 390a směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Bulharsko za podmínek platných v tomto členském státě ke dni jeho přistoupení pokračovat v osvobození od daně u mezinárodní přepravy osob uvedené v bodě 10 části B přílohy X uvedené směrnice, dokud stejné osvobození od daně uplatňuje některý z členských států, který byl členem Společenství k 31. prosinci 2006. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH).

(2)

Rozhodnutím Komise 2010/4/EU, Euratom (3) bylo mimo jiné pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH Bulharsku povoleno od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2018 používat přibližné odhady u mezinárodní přepravy osob, jak je uvedeno v části B bodě 10 přílohy X směrnice 2006/112/ES.

(3)

V dopise ze dne 4. dubna 2019 požádalo Bulharsko Komisi o povolení nadále používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH. Bulharsko není schopno u mezinárodní přepravy osob provést přesný výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u plnění uvedených v části B bodě 10 přílohy X směrnice 2006/112/ES. Vzhledem k dopadu těchto plnění na celkový základ vlastních zdrojů z DPH platný pro Bulharsko by byl takový výpočet spojen s nepřiměřenou administrativní zátěží. Bulharsko je schopno provést výpočet pro danou kategorii plnění s pomocí přibližných odhadů. Bulharsku by proto u mezinárodní přepravy osob mělo být nadále povoleno počítat základ vlastních zdrojů z DPH pomocí přibližných odhadů.

(4)

V zájmu transparentnosti a právní jistoty je vhodné toto povolení časově omezit,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH se Bulharsku povoluje od 1. ledna 2019 do 31. prosince 2023 použít přibližné odhady u mezinárodní přepravy osob uvedené v části B bodě 10 přílohy X směrnice 2006/112/ES.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Günther OETTINGER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.

(2)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2010/4/EU, Euratom ze dne 22. prosince 2009, kterým se Bulharsku povoluje používání statistik za dřívější než předposlední rok a používání přibližných odhadů k výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 3, 7.1.2010, s. 17).


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/52


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2019/2003

ze dne 28. listopadu 2019,

pokud jde o povolení udělené Irsku nadále používat přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u přepravy osob do konce roku 2023

(oznámeno pod číslem C(2019) 8593)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 druhou odrážku uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 371 směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Irsko pokračovat v osvobození od daně u plnění uvedených v části B přílohy X uvedené směrnice, pokud uvedená plnění osvobodilo od daně k 1. lednu 1978. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH).

(2)

Rozhodnutím Komise 2010/5/EU, Euratom (3) bylo Irsku povoleno používat přibližné odhady u této kategorie plnění uvedené v části B přílohy X směrnice 2006/112/ES: přeprava osob (bod 10) od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2018.

(3)

V dopise ze dne 30. dubna 2019 požádalo Irsko Komisi o povolení nadále používat přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH. Irsko není schopno provést u přepravy osob přesný výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u plnění uvedených v části B bodě 10 přílohy X směrnice 2006/112/ES. Takový výpočet by byl spojen s neodůvodněnou administrativní zátěží, pokud jde o dopad těchto plnění na celkový základ vlastních zdrojů z DPH v Irsku. Irsko je schopno provést výpočet s pomocí přibližných odhadů pro danou kategorii plnění. Irsku by proto u přepravy osob mělo být nadále povoleno počítat základ vlastních zdrojů z DPH pomocí přibližných odhadů.

(4)

V zájmu transparentnosti a právní jistoty je vhodné toto povolení časově omezit,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH se Irsku povoluje od 1. ledna 2019 do 31. prosince 2023 používat přibližné odhady u přepravy osob uvedené v části B bodě 10 přílohy X směrnice 2006/112/ES.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Irsku.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Günther OETTINGER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.

(2)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2010/5/EU, Euratom ze dne 22. prosince 2009, kterým se Irsku povoluje používání určitých přibližných odhadů pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 3, 7.1.2010, s. 19).


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/54


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2019/2004

ze dne 28. listopadu 2019,

kterým se mění rozhodnutí 2005/872/ES, Euratom, pokud jde o povolení udělené České republice používat ve vztahu k přepravě cestujících určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH

(oznámeno pod číslem C(2019) 8595)

(Pouze české znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 druhou odrážku uvedeného nařízení,

po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 381 směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Česká republika za podmínek platných v tomto členském státě ke dni jeho přistoupení pokračovat v osvobození od daně u mezinárodní přepravy cestujících uvedené v bodě 10 části B přílohy X uvedené směrnice, dokud stejné osvobození od daně uplatňuje některý z členských států, který byl členem Společenství k 30. dubnu 2004. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH).

(2)

Na základě článku 1a rozhodnutí Komise 2005/872/ES, Euratom (3) bylo České republice povoleno používat pevně stanovený procentní podíl prozatímního základu u plnění uvedených v bodě 10 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES týkajícím se přepravy cestujících.

(3)

Z poslední kontroly vlastních zdrojů z DPH vyplynulo, že povolení používat zjednodušený způsob výpočtu u plnění uvedených v bodě 10 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES vycházelo z nesprávných a neúplných údajů. Kdyby měla Komise k dispozici správné a úplné údaje, povolení používat přibližné odhady u přepravy cestujících za období let 2015 až 2020 by České republice nebylo uděleno. Je proto vhodné článek 1a rozhodnutí 2005/872/ES, Euratom se zpětnou platností zrušit.

(4)

Rozhodnutí 2005/872/ES, Euratom by se proto mělo odpovídajícím způsobem změnit,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 1a rozhodnutí 2005/872/ES, Euratom se zrušuje.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno České republice.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od 26. listopadu 2015.

V Bruselu dne 28. listopadu 2019.

Za Komisi

Günther OETTINGER

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.

(2)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2005/872/ES, Euratom ze dne 21. listopadu 2005, kterým se České republice povoluje používání určitých přibližných odhadů pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 322, 9.12.2005, s. 19).


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/56


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/2005

ze dne 29. listopadu 2019

o emisích skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES, na rok 2017 pro každý členský stát

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (1), a zejména na čl. 19 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (2) stanoví roční emisní příděly každého členského státu pro každý rok období 2013–2020 a mechanismus každoročního posuzování dodržování těchto hodnot. Roční emisní příděly členských států vyjádřené v tunách ekvivalentu CO2 jsou uvedeny v rozhodnutí Komise 2013/162/EU (3). Úpravy ročních emisních přídělů každého členského státu jsou stanoveny v prováděcím rozhodnutí Komise 2013/634/EU (4).

(2)

Článek 19 nařízení (EU) č. 525/2013 stanoví postup pro přezkum inventur emisí skleníkových plynů členských států za účelem posouzení souladu s rozhodnutím č. 406/2009/ES. Každoroční přezkum podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) č. 525/2013 byl proveden na základě údajů o emisích z roku 2017 oznámených Komisi v březnu 2019 v souladu s postupy stanovenými v kapitole III a v příloze XVI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 749/2014 (5).

(3)

V celkovém množství emisí skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, na rok 2017 pro každý členský stát by se měly zohlednit technické opravy a revidované odhady vypočítané v průběhu každoročního přezkumu, jak jsou uvedeny v konečných zprávách o přezkumu vypracovaných podle čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 749/2014.

(4)

Toto rozhodnutí by mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění za účelem sladění s ustanoveními čl. 19 odst. 7 nařízení (EU) č. 525/2013, které stanoví datum zveřejnění tohoto rozhodnutí jako počátek období čtyřměsíční lhůty, kdy mohou členské státy využít mechanismů pružnosti podle rozhodnutí č. 406/2009/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Celkové množství emisí skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, pro každý členský stát na rok 2017 vyplývající z opravených údajů inventur po dokončení každoročního přezkumu podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) č. 525/2013 je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 29. listopadu 2019.

Za Komisi

Předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 136).

(3)  Rozhodnutí Komise 2013/162/EU ze dne 26. března 2013 o stanovení ročních emisních přídělů členských států na období 2013–2020 v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Úř. věst. L 90, 28.3.2013, s. 106).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/634/EU ze dne 31. října 2013 o úpravách ročních emisních přídělů členských států na období 2013–2020 v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Úř. věst. L 292, 1.11.2013, s. 19).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 749/2014 ze dne 30. června 2014 o struktuře, formátu, postupech předkládání a přezkumu informací vykázaných členskými státy podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 203, 11.7.2014, s. 23).


PŘÍLOHA

Členský stát

Emise skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, na rok 2017

(v tunách ekvivalentu oxidu uhličitého)

Belgie

70824562

Bulharsko

26526793

Česko

62395184

Dánsko

32676908

Německo

466857281

Estonsko

6205022

Irsko

43828744

Řecko

45445291

Španělsko

201107413

Francie

352795706

Chorvatsko

16669301

Itálie

270145340

Kypr

4270890

Lotyšsko

9243088

Litva

14132498

Lucembursko

8743461

Maďarsko

43141883

Malta

1428480

Nizozemsko

102326628

Rakousko

51651769

Polsko

211506734

Portugalsko

40186365

Rumunsko

75363245

Slovinsko

10881767

Slovensko

21249803

Finsko

30062237

Švédsko

32530542

Spojené království

332050822


2.12.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/59


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/2006

ze dne 29. listopadu 2019

o účasti Irska na provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Protokol č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a zejména na článek 4 tohoto protokolu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisem generálnímu tajemníkovi Evropské komise zaevidovaném dne 9. září 2019 oznámilo Irsko svůj záměr účastnit se provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 (1).

(2)

Vzhledem k tomu, že s účastí Irska na provádění nařízení (EU) 2018/1727 nejsou spojeny žádné specifické podmínky, není zapotřebí žádných přechodných opatření.

(3)

Účast Irska na provádění nařízení (EU) 2018/1727 by proto měla být potvrzena.

(4)

Nařízení (EU) 2018/1727 vstoupilo v platnost dne 11. prosince 2018 a je použitelné ode dne 12. prosince 2019.

(5)

Podle článku 4 protokolu č. 21 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Potvrzuje se účast Irska na provádění nařízení (EU) 2018/1727.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 29. listopadu 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 138).