|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 304 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/1 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2019/1945
ze dne 19. listopadu 2018,
kterým se schvaluje uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO) Evropskou komisí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
S cílem ochrany zájmů Euratomu by mělo členství v KEDO pokračovat i po květnu 2015, aby bylo možné konečně vypořádat právní a finanční záležitosti týkající se ukončení projektu lehkovodních reaktorů a řádnou likvidaci KEDO. |
|
(2) |
Měla by být uzavřena Dohoda mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Jediný článek
Uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO) Evropskou komisí se schvaluje.
Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
V Bruselu dne 19. listopadu 2018.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/2 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“, a
ORGANIZACE PRO ROZVOJ ENERGETIKY NA KOREJSKÉM POLOOSTROVĚ,
dále jen „organizace KEDO“,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Organizace KEDO byla zřízena na základě Dohody o vytvoření Organizace pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově ze dne 9. března 1995, pozměněné dne 19. září 1997, mezi vládami Korejské republiky, Japonska a Spojených států amerických. |
|
(2) |
Platnost dohody uzavřené mezi Společenstvím a organizací KEDO skončila dne 31. května 2015. |
|
(3) |
Po rozhodnutí ukončit projekt jaderných lehkovodních reaktorů organizace KEDO a po rozhodnutí z roku 2007 plnit povinnosti sekretariátu se značně omezeným personálem a v minimálních kancelářských prostorách výkonná rada organizace KEDO rozhodla, že organizace KEDO bude pokračovat i po 31. květnu 2015. |
|
(4) |
Společenství i organizace KEDO vyjádřily přání pokračovat ve spolupráci s cílem provést ukončení projektu lehkovodních reaktorů a řádnou likvidaci organizace KEDO, |
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Použití ustanovení předchozí dohody
Pokud není v jednom z níže uvedených článků určeno jinak, zůstávají ustanovení předchozí dohody mezi Společenstvím a organizací KEDO, jejíž platnost skončila dne 31. května 2015, použitelná i podle této dohody.
Článek 2
Příspěvek Společenství
Společenství podle této dohody neposkytuje do rozpočtu organizace KEDO žádné finanční příspěvky.
Článek 3
Doba trvání
Tato dohoda je platná ode dne 1. června 2015 do dne 31. května 2018 a může být obnovena na období po 31. květnu 2018.
Článek 4
Vstup v platnost
Tato dohoda vstupuje v platnost podpisem Společenství a organizace KEDO a použije se se zpětným účinkem ode dne 1. června 2015 do dne 31. května 2018.
V Bruselu dne dvacátého čtvrtého října roku dva tisíce devatenáct, ve dvou vyhotoveních
Za Evropské společenství pro atomovou energii
Ditte JUUL-JØRGENSEN
V New Yorku dne třicátého října roku dva tisíce devatenáct, ve dvou vyhotoveních
Za Organizaci pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově
David WALLACE
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/4 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2019/1946
ze dne 19. listopadu 2018,
kterým se schvaluje uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO) Evropskou komisí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k tomu, že by měla být uzavřena Dohoda mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO),
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Jediný článek
Uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově (KEDO) Evropskou komisí se schvaluje.
Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
V Bruselu dne 19. listopadu 2018.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/5 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Organizací pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,
dále jen „Společenství“, a
ORGANIZACE PRO ROZVOJ ENERGETIKY NA KOREJSKÉM POLOOSTROVĚ,
dále jen „organizace KEDO“,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Organizace KEDO byla zřízena na základě Dohody o vytvoření Organizace pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově ze dne 9. března 1995, pozměněné dne 19. září 1997, mezi vládami Korejské republiky, Japonska a Spojených států amerických. |
|
(2) |
Platnost dohody uzavřené mezi Společenstvím a organizací KEDO skončila dne 31. května 2018. |
|
(3) |
Po rozhodnutí ukončit projekt jaderných lehkovodních reaktorů organizace KEDO a po rozhodnutí z roku 2007 plnit povinnosti sekretariátu se značně omezeným personálem a v minimálních kancelářských prostorách výkonná rada organizace KEDO v roce 2018 rozhodla, že organizace KEDO bude pokračovat i po 31. květnu 2018. |
|
(4) |
Společenství i organizace KEDO vyjádřily přání pokračovat ve spolupráci s cílem provést ukončení projektu lehkovodních reaktorů a řádnou likvidaci organizace KEDO, |
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Použití ustanovení předchozí dohody
Pokud není v jednom z níže uvedených článků určeno jinak, zůstávají ustanovení předchozí dohody mezi Společenstvím a organizací KEDO, jejíž platnost skončila dne 31. května 2018, použitelná i podle této dohody.
Článek 2
Příspěvek Společenství
Společenství podle této dohody neposkytuje do rozpočtu organizace KEDO žádné finanční příspěvky.
Článek 3
Doba trvání
Platnost této dohody skončí dne 31. května 2019. Každý rok se automaticky obnoví na dobu jednoho roku, pokud jedna ze stran neoznámí druhé straně alespoň jeden měsíc přede dnem skončení platnosti, že si přeje dohodu ukončit. Může být rovněž ukončena s okamžitou platností, pokud z organizace KEDO odejde kterýkoli z ostatních členů, kteří jsou v současné době zastoupeni ve výkonné radě. Tato dohoda nebude obnovena na dobu delší než do 31. května 2021.
Článek 4
Vstup v platnost
Tato dohoda vstupuje v platnost podpisem Společenství a organizace KEDO a použije se se zpětným účinkem ode dne 1. června 2018.
V Bruselu dne dvacátého čtvrtého října roku dva tisíce devatenáct, ve dvou vyhotoveních
Za Evropské společenství pro atomovou energii
Ditte JUUL-JØRGENSEN
V New Yorku dne třicátého října roku dva tisíce devatenáct, ve dvou vyhotoveních
Za Organizaci pro rozvoj energetiky na Korejském poloostrově
David WALLACE
NAŘÍZENÍ
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1947
ze dne 22. listopadu 2019
o povolení kasiové gumy jako doplňkové látky pro kočky a psy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Kasiová guma byla povolena bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro kočky a psy (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly předloženy čtyři žádosti o přehodnocení kasiové gumy jako doplňkové látky pro kočky a psy. Žadatelé požádali o zařazení této doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „želírující látky“. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. Tři z těchto žádostí byly následně příslušnými žadateli o povolení staženy. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svých stanoviscích ze dne 29. října 2014 (4), 25. ledna 2017 (5) a 27. listopadu 2018 (6) k závěru, že pouze čištěná (extrakcí propan-2-olem) částečně rafinovaná kasiová guma, která splňuje specifikaci kasiové gumy jako potravinářské přídatné látky (7) (< 0,5 mg antrachinonů/kg), nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat při maximálním obsahu 13 200 mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %. Rovněž shledal, že tato doplňková látka se považuje za látku senzibilizující kůži a dýchací cesty a látku potenciálně dráždivou pro kůži a oči. Komise se tudíž domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele doplňkové látky. Úřad dále dospěl k závěru, že u stávající částečně rafinované kasiové gumy na trhu, jak je popsána v žádosti, nelze vyloučit mutagenitu. Dále shledal, že kasiová guma má potenciál být účinná jako želírující látka, pokud je použita společně s karagenanem v krmivech o obsahu vlhkosti vyšším než 20 %. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Posouzení kasiové gumy prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny, je-li splněna specifikace této látky jako potravinářské přídatné látky. Proto by používání uvedené doplňkové látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
Kasiová guma jako stávající produkt, který není v souladu se specifikací potravinářské přídatné látky, jakož i krmivo, které takovou látku obsahuje, by proto měly být staženy z trhu. Z praktických důvodů by však mělo být povoleno omezené období pro stažení stávajících zásob uvedené doplňkové látky a krmiva, které ji obsahuje, z trhu, aby se hospodářské subjekty mohly připravit na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Doplňková látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „želírující látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přechodná opatření
1. Doplňková látka kasiová guma, vyrobená a označená před 16. prosincem 2019 v souladu s pravidly platnými před 16. prosincem 2019, může být uváděna na trh a používána až do 16. března 2020.
2. Premixy obsahující doplňkovou látku uvedenou v odstavci 1, vyrobené a označené před 16. březnem 2020 v souladu s pravidly platnými před 16. prosincem 2019, mohou být uváděny na trh a používány až do 16. června 2020.
3. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující doplňkovou látku uvedenou v odstavci 1 nebo premixy uvedené v odstavci 2, vyrobené a označené před 16. červnem 2020 v souladu s pravidly platnými před 16. prosince 2019, mohou být uváděny na trh a používány až do 16. prosince 2020.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. listopadu 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech
(Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Směrnice Komise 93/55/EHS ze dne 25. června 1993, kterou se mění směrnice Rady 70/524/EHS o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 206, 18.8.1993, s. 11).
(4) EFSA Journal 2014; 12(11):3899, 3900, 3901 a 3902.
(5) EFSA Journal 2017; 15(2):4709 a 4710.
(6) EFSA Journal 2019;17(1):5528.
(7) Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||
|
mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
||||||||||||
|
Kategorie doplňkové látky: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: želírující látky |
||||||||||||
|
1f499 |
Kasiová guma |
Složení doplňkové látky Přípravek z čištěného endospermu rostlin Cassia tora, Cassia obtusifolia (Leguminosae) obsahující méně než 0,05 % Cassia occidentalis. Antrachinony (celkem) < 0,5 mg/kg Prášková forma Charakteristika účinné látky Zejména jednotky 1,4-β-D-mannopyranosy spojené s jednotkami 1,6-α-D-galaktopyranosy. Poměr mannosy ke galaktose je 5:1. Galaktomannany > 75 % Analytická metoda (1) Pro stanovení kasiové gumy v doplňkové látce: FAO JECFA, monografie č.10 (2), jak je uvedeno ve směrnici Komise 2010/67/EU (3) |
Psi Kočky |
— |
— |
13 200 |
|
16.12.2029 |
||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře pro doplňkové látky: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) FAO JECFA Combined Compendium of Food Additive Specifications, „Cassia Gum“, monografie č. 10 (2010), http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/jecfa_additives/docs/monograph10/additive-513-m10.pdf.
(3) Směrnice Komise 2010/67/EU ze dne 20. října 2010, kterou se mění směrnice 2008/84/ES, kterou se stanoví specifická kritéria pro čistotu potravinářských přídatných látek jiných než barviva a náhradní sladidla (Úř. věst. L 277, 21.10.2010, s. 17).
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1948
ze dne 25. listopadu 2019
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186 na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky a o zavedení celní evidence tohoto dovozu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
poté, co informovala členské státy,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŠETŘENÍ Z MOCI ÚŘEDNÍ
|
(1) |
Evropská komise (dále též „Komise“) se rozhodla z vlastního podnětu podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 (dále jen „základní nařízení“) prošetřit možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky a zavést celní evidenci tohoto dovozu. |
B. VÝROBEK
|
(2) |
Výrobkem dotčeným možným obcházením jsou ploché válcované výrobky ze železa nebo z legované nebo nelegované oceli, desoxidované hliníkem, potažené nebo žárově pokovené výhradně zinkem a/nebo hliníkem a žádným jiným kovem, podrobené chemické pasivaci, s obsahem nejméně 0,015 % hmotnostních, ale nejvýše 0,170 % hmotnostních uhlíku, nejméně 0,015 % hmotnostních, ale nejvýše 0,100 % hmotnostních hliníku, nejvýše 0,045 % hmotnostních niobu, nejvýše 0,010 % hmotnostních titanu a nejvýše 0,010 % hmotnostních vanadu, dodávané ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů. Nejsou v něm zahrnuty následující výrobky:
Dotčený výrobek je v současnosti kódů KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 a ex 7226 99 70 (kódy TARIC: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010, 7226997094) a pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“). Jde o výrobek, na který se vztahují stávající platná opatření. Výrobek, který je předmětem šetření možného obcházení, jsou určité korozivzdorné oceli. Jedná se o ploché válcované výrobky ze železa nebo z legované oceli nebo nelegované oceli, potažené nebo žárově pokované zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem nejvýše 0,5 % hmotnostních uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostních hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostních niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostních titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostních vanadu, dodávané ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů, v současnosti kódů KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (kódy TARIC: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093), pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“). Nejsou v něm zahrnuty následující výrobky:
|
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
|
(3) |
V současné době platnými opatřeními, k jejichž obcházení pravděpodobně dochází, jsou antidumpingová opatření uložená prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186 (2) (dále jen „stávající opatření“). |
D. ODŮVODNĚNÍ
|
(4) |
Komise má k dispozici dostatečné důkazy o tom, že stávající antidumpingová opatření uložená na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky jsou obcházena mírnými úpravami dotčeného výrobku. |
|
(5) |
Konkrétně statistiky TARIC ukazují, že po uložení konečného antidumpingového cla na dotčený výrobek prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186 došlo k významné změně obchodních toků týkajících se vývozu z Čínské lidové republiky do Unie. Zdá se, že mimo uložení cla pro tuto změnu neexistuje dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod. |
|
(6) |
Důkazy dále poukazují na skutečnost, že tato změna vyplývá z toho, že dotčený výrobek je dovážen v mírně upravené podobě, jako je například aplikace tenké vrstvy oleje, mírné zvýšení obsahu uhlíku, hliníku, niobu, titanu nebo vanadu, nebo změna pokovení z pouhého zinku nebo hliníku např. na pokovení směsí zinek-hořčík-hliník. Důkazy prima facie svědčí o tom, že pro tyto praktiky, zpracovatelské postupy nebo práce neexistuje jiné dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod než uložení cla. |
|
(7) |
Komise kromě toho získala dostatečné důkazy prima facie o tom, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření uložených na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství i ceny. Dovoz dotčeného výrobku byl zřejmě ve velkém množství nahrazen dovozem výrobku, který je předmětem šetření. Kromě toho existují dostatečné důkazy prima facie o tom, že dovoz výrobku, který je předmětem šetření, se uskutečňuje za ceny nižší, než je cena nepůsobící újmu stanovená v průběhu šetření, jež vedlo ke stávajícím opatřením. |
|
(8) |
Komise rovněž obdržela dostatečné důkazy prima facie o tom, že ceny výrobku, který je předmětem šetření, jsou dumpingové ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla stanovena dříve. |
|
(9) |
Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě výše uvedené skutečnosti i jiné praktiky obcházení, na něž se vztahuje článek 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky. |
E. POSTUP
|
(10) |
Vzhledem k výše uvedenému došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu výrobků, které jsou předmětem šetření, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení. |
a) Dotazníky
|
(11) |
Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle dotazníky známým vývozcům/výrobcům a známým sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Unie. |
|
(12) |
Všechny zúčastněné strany by se v každém případě měly nejpozději ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení obrátit na Komisi. Lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení se vztahuje na všechny zúčastněné strany. |
|
(13) |
Orgány Čínské lidové republiky budou informovány o zahájení šetření. |
b) Shromažďování informací a pořádání slyšení
|
(14) |
Všechny zúčastněné strany, včetně výrobního odvětví Unie, dovozců a všech příslušných sdružení se vyzývají k tomu, aby písemně předložily svá stanoviska a poskytly důkazy s tím, že taková podání je třeba učinit ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 2. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a prokáží, že existují zvláštní důvody pro takové slyšení. |
c) Osvobození od celní evidence dovozu nebo od opatření
|
(15) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz výrobku, který je předmětem šetření, osvobozen od celní evidence nebo opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření. |
F. CELNÍ EVIDENCE
|
(16) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení se zavádí celní evidence dovozu výrobku, který je předmětem šetření, aby se zajistilo, že pokud bude šetřením zjištěno obcházení, mohou být antidumpingová cla v příslušné výši vybrána ode dne zavedení celní evidence dovozu tohoto výrobku. |
G. LHŮTY
|
(17) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
|
|
(18) |
Upozorňuje se na skutečnost, že výkon procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se strana sama přihlásí ve lhůtách uvedených v článku 3 tohoto nařízení. |
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
|
(19) |
Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů. |
|
(20) |
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a je možné vycházet z dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení. |
|
(21) |
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala. |
I. ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
|
(22) |
Podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
J. ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
|
(23) |
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů (3). |
|
(24) |
Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/. |
K. ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
|
(25) |
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení. |
|
(26) |
Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. |
|
(27) |
Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise. |
|
(28) |
Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Časové rámce stanovené v článku 3 pro předložení žádosti o slyšení u útvarů Komise se v zásadě použijí obdobně na žádosti o slyšení u úředníka pro slyšení. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření. |
|
(29) |
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové adrese Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zahajuje se šetření podle čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1036 za účelem stanovení, zda dovoz do Unie plochých válcovaných výrobků ze železa nebo z legované nebo nelegované oceli, potažené nebo žárově pokované zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem nejvýše 0,5 % hmotnostních uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostních hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostních niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostních titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostních vanadu, dodávané ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů, v současnosti kódů KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (kódy TARIC: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013, 7226997093) („určité korozivzdorné oceli“), pocházející z Čínské lidové republiky, obchází opatření uložená prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186.
Nejsou v něm zahrnuty následující výrobky:
|
— |
z nerezavějící oceli, křemíkové elektrotechnické oceli a rychlořezné oceli, |
|
— |
po válcování za tepla nebo za studena (úběrem za studena) již dále neopracované, |
|
— |
dotčený výrobek, jak je vymezen výše v 2. bodě odůvodnění. |
Článek 2
Celní orgány přijmou podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu do Unie uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily celní evidenci dovozu do Unie u výrobků vyráběných vývozci/výrobci, kteří požádali o osvobození od celní evidence a u kterých bylo shledáno, že splňují podmínky pro udělení osvobození.
Článek 3
1. Kopie dotazníků je k dispozici na internetových stránkách GŘ pro obchod http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2409.
2. Mají-li být stanoviska zúčastněných stran při šetření zohledněna, musí se tyto strany přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo další informace do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak.
3. Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné lhůtě 37 dnů požádat Komisi o slyšení.
4. Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.
5. Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Limited“ (4).
6. Zúčastněné strany, které sdělily informace označené poznámkou „Limited“, mají podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označeno poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací. Pokud zúčastněná strana, která sdělila důvěrné informace, nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí se k takovým informacím přihlédnout.
7. Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které se předloží na nosičích CD-R nebo DVD přímým předáním nebo doporučeným dopisem.
Pro získání přístupu k portálu TRON.tdi potřebují mít zúčastněné strany účet EU Login. Úplné informace o registraci a používání TRON.tdi jsou k dispozici na adrese https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
Použitím TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI |
E-mail: TRADE-R705-CORROSION-RESISTANT-STEELS@ec.europa.eu
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. listopadu 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/186 ze dne 7. února 2018 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 34, 8.2.2018, s. 16).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(4) Dokument označený poznámkou „ Limited “ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
ROZHODNUTÍ
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/16 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1949,
přijaté vzájemnou dohodou se zvolenou předsedkyní Komise,
ze dne 25. listopadu 2019,
kterým se přijímá seznam dalších osob, jež Rada navrhuje jmenovat členy Komise, a kterým se zrušuje a nahrazuje rozhodnutí (EU) 2019/1393
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 17 odst. 3 a 5 a čl. 17 odst. 7 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Evropské rady 2013/272/EU ze dne 22. května 2013 o počtu členů Evropské komise (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Funkční období Komise jmenované rozhodnutím Evropské rady 2014/749/EU (2) skončilo dnem 31. října 2019. |
|
(2) |
Je třeba jmenovat novou Komisi, složenou z jednoho příslušníka každého členského státu, včetně jejího předsedy a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, na dobu do 31. října 2024. |
|
(3) |
Evropská rada navrhla Evropskému parlamentu jako kandidátku na funkci předsedkyně Komise paní Ursulu VON DER LEYENOVOU a Evropský parlament ji zvolil předsedkyní Komise na svém plenárním zasedání dne 16. července 2019. |
|
(4) |
Dne 5. srpna 2019 Evropská rada se souhlasem zvolené předsedkyně Komise jmenovala pana Josepa BORRELLA FONTELLESE vysokým představitelem Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v souladu s čl. 18 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“). |
|
(5) |
Rozhodnutím (EU) 2019/1393 (3) Rada vzájemnou dohodou se zvolenou předsedkyní Komise přijala seznam dalších osob, jež navrhuje jmenovat členy Komise na dobu do 31. října 2024. |
|
(6) |
Dne 19. října 2019 podalo Spojené království žádost o prodloužení lhůty stanovené podle čl. 50 odst. 3 Smlouvy o EU do dne 31. ledna 2020. Dopisem ze dne 28. října 2019 bylo znění návrhu rozhodnutí Evropské rady o prodloužení uvedené lhůty do požadovaného data předáno Spojenému království k vyjádření souhlasu. Dopisem ze dne 28. října 2019 vyjádřilo Spojené království v souladu s čl. 50 odst. 3 Smlouvy o EU souhlas jak s prodloužením lhůty, tak se zněním návrhu rozhodnutí Evropské rady. Dne 29. října 2019 Evropská rada uvedené rozhodnutí přijala (4). |
|
(7) |
Spojené království tím, že s rozhodnutím (EU) 2019/1810 vyslovilo souhlas, potvrdilo svůj závazek jednat po celou dobu trvání prodloužení konstruktivním a odpovědným způsobem v souladu s povinností loajální spolupráce. Souhlasilo rovněž s tím, že nelze připustit, aby toto prodloužení narušilo řádné fungování Unie a jejích orgánů. S ohledem na skutečnost, že v důsledku prodloužení zůstává Spojené království podle článku 50 Smlouvy o EU až do dne vystoupení členským státem s veškerými právy a povinnostmi, souhlasilo Spojené království s tím, že mezi povinnosti patří i povinnost navrhnout kandidáta na jmenování členem Komise. Spojené království však kandidáta na komisaře nenavrhlo. |
|
(8) |
Dne 6. listopadu 2019 vyzvala zvolená předsedkyně Komise Spojené království, aby navrhlo jednu nebo více osob, které by s ohledem na celkovou způsobilost, nezávislost a evropanství byly vhodnými kandidáty na člena příští Komise. Spojené království na tento dopis neodpovědělo. Dne 12. listopadu 2019 zaslala zvolená předsedkyně Komise druhý dopis se stejnou výzvou, přičemž připomněla povinnosti Spojeného království podle Smlouvy o EU, jakož i rozhodnutí (EU) 2019/1810. Dne 13. listopadu 2019 Spojené království odpovědělo na oba dopisy s tím, že vzhledem k nadcházejícím všeobecným volbám není s to kandidáta na místo komisaře navrhnout. Dne 14. listopadu 2019 Komise s ohledem na skutečnost, že Spojené království kandidáta na komisaře nenavrhlo, proti němu zahájila řízení o nesplnění povinnosti tím, že mu zaslala výzvu v souladu s článkem 258 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“). V této výzvě Komise připomněla, že v souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora Evropské unie se členský stát nemůže dovolávat ustanovení svého vnitrostátního právního řádu, aby tím odůvodnil nesplnění povinností vyplývajících z unijního práva. Orgány Spojeného království mohly předložit připomínky k uvedené výzvě do 22. listopadu 2019. |
|
(9) |
Rada konstatuje, že bez ohledu na povinnosti vyplývající z unijního práva, na které odkazuje rozhodnutí (EU) 2019/1810 a s nimiž Spojené království výslovně souhlasilo, Spojené království nenavrhlo žádného kandidáta na člena Komise. Tato situace nemůže narušovat řádné fungování Unie a jejích orgánů, a nemůže tudíž bránit ve jmenování příští Komise, aby mohla co nejdříve začít vykonávat veškeré pravomoci, jež ji svěřují Smlouvy. Rada konstatuje, že ačkoli je na místa členů Komise navrženo pouze 27 kandidátů, podle rozhodnutí 2013/272/EU se Komise skládá z takového počtu členů, který odpovídá počtu členských států. Dále konstatuje, že až bude Komise jmenována, uplatní se čl. 246 druhý pododstavec SFEU. |
|
(10) |
Vzájemnou dohodou se zvolenou předsedkyní Komise by rozhodnutí (EU) 2019/1393 mělo být zrušeno dříve, než bude seznam v něm obsažený předložen ke schválení Evropskému parlamentu, a nahrazeno tímto rozhodnutím. |
|
(11) |
V souladu s čl. 17 odst. 7 třetím pododstavcem Smlouvy o EU podléhají předseda, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a ostatní členové Komise jako sbor schválení Evropským parlamentem, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rada vzájemnou dohodou se zvolenou předsedkyní Komise, paní Ursulou VON DER LEYENOVOU, navrhuje, aby byly členy Komise do dne 31. října 2024 jmenovány tyto osoby:
|
|
pan Thierry BRETON |
|
|
paní Helena DALLIOVÁ |
|
|
pan Valdis DOMBROVSKIS |
|
|
paní Elisa FERREIROVÁ |
|
|
paní Mariya GABRIELOVÁ |
|
|
pan Paolo GENTILONI |
|
|
pan Johannes HAHN |
|
|
pan Phil HOGAN |
|
|
paní Ylva JOHANSSONOVÁ |
|
|
paní Věra JOUROVÁ |
|
|
paní Stella KYRIAKIDESOVÁ |
|
|
pan Janez LENARČIČ |
|
|
pan Didier REYNDERS |
|
|
pan Margaritis SCHINAS |
|
|
pan Nicolas SCHMIT |
|
|
pan Maroš ŠEFČOVIČ |
|
|
paní Kadri SIMSONOVÁ |
|
|
pan Virginijus SINKEVIČIUS |
|
|
paní Dubravka ŠUICOVÁ |
|
|
pan Frans TIMMERMANS |
|
|
paní Jutta URPILAINENOVÁ |
|
|
paní Adina VĂLEANOVÁ |
|
|
pan Olivér VÁRHELYI |
|
|
paní Margrethe VESTAGEROVÁ |
|
|
pan Janusz WOJCIECHOWSKI, |
vedle:
|
|
pana Josepa BORRELLA FONTELLESE, jmenovaného vysokým představitelem Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku. |
Článek 2
Tímto rozhodnutím se zrušuje a nahrazuje rozhodnutí (EU) 2019/1393.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude postoupeno Evropskému parlamentu.
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. listopadu 2019.
Za Radu
předseda
F. MOGHERINI
(1) Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 98.
(2) Rozhodnutí Evropské rady 2014/749/EU ze dne 23. října 2014 o jmenování Evropské komise (Úř. věst. L 311, 31.10.2014, s. 36).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1393, přijaté vzájemnou dohodou se zvolenou předsedkyní Komise, ze dne 10. září 2019, kterým se přijímá seznam dalších osob, jež Rada navrhuje jmenovat členy Komise (Úř. věst. L 233 I, 10.9.2019, s. 1).
(4) Rozhodnutí Evropské rady (EU) 2019/1810 učiněné se souhlasem Spojeného království ze dne 29. října 2019 o prodloužení lhůty podle čl. 50 odst. 3 Smlouvy o EU (Úř. věst. L 278 I, 30.10.2019, s.1).
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/19 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1950
ze dne 25. listopadu 2019,
kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení K-HDO pro použití v biocidních přípravcích typu 8
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci Stálého výboru pro biocidní přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Účinná látka K-HDO byla zařazena do přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) pro použití v biocidních přípravcích typu 8, a podle článku 86 nařízení (EU) č. 528/2012 se proto považuje za schválenou podle uvedeného nařízení s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I uvedené směrnice. |
|
(2) |
Platnost schválení K-HDO pro použití v biocidních přípravcích typu 8 skončí dne 30. června 2020. Dne 14. prosince 2018 byla v souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 předložena žádost o obnovení schválení K-HDO. |
|
(3) |
Hodnotící příslušný orgán Rakouska informoval dne 6. května 2019 Komisi o svém rozhodnutí podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012, že je nutné provést úplné hodnocení žádosti. Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 provede hodnotící příslušný orgán úplné hodnocení žádosti do 365 dnů od jejího schválení. |
|
(4) |
Hodnotící příslušný orgán může v souladu s čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení žadatele případně vyzvat, aby poskytl dostatečné údaje potřebné k provedení hodnocení. V takovém případě se lhůta 365 dnů přeruší na dobu nepřesahující celkem 180 dnů, není-li delší přerušení odůvodněno povahou požadovaných údajů nebo výjimečnými podmínkami. |
|
(5) |
Do 270 dnů od obdržení doporučení hodnotícího příslušného orgánu Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“) vypracuje a předloží Komisi stanovisko o obnovení schválení účinné látky v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(6) |
Z důvodů, které nemůže žadatel ovlivnit, tedy platnost schválení K-HDO pro použití v biocidních přípravcích typu 8 skončí pravděpodobně dříve, než bude přijato rozhodnutí o jeho obnovení. Proto je vhodné datum skončení platnosti schválení K-HDO pro použití v biocidních přípravcích typu 8 odložit o dobu postačující k tomu, aby mohla být žádost přezkoumána. Vzhledem ke lhůtám stanoveným pro hodnocení hodnotícím příslušným orgánem a pro vypracování a předložení stanoviska agenturou je vhodné datum skončení platnosti odložit na 31. prosince 2022. |
|
(7) |
S výjimkou data skončení platnosti schválení je K-HDO i nadále schválen pro použití v biocidních přípravcích typu 8 s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I směrnice 98/8/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Datum skončení platnosti schválení K-HDO pro použití v biocidních přípravcích typu 8 se odkládá na 31. prosince 2022.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. listopadu 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/21 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1951
ze dne 25. listopadu 2019,
kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci Stálého výboru pro biocidní přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Účinná látka tebukonazol byla zařazena do přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) pro použití v biocidních přípravcích typu 8, a podle článku 86 nařízení (EU) č. 528/2012 se proto považuje za schválenou podle uvedeného nařízení s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I uvedené směrnice. |
|
(2) |
Platnost schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 skončí dne 31. března 2020. Dne 27. září 2018 byla v souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 předložena žádost o obnovení schválení tebukonazolu. |
|
(3) |
Hodnotící příslušný orgán Dánska informoval dne 6. února 2019 Komisi o svém rozhodnutí podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012, že je nutné provést úplné hodnocení žádosti. Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 provede hodnotící příslušný orgán úplné hodnocení žádosti do 365 dnů od jejího schválení. |
|
(4) |
Hodnotící příslušný orgán může v souladu s čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení žadatele případně vyzvat, aby poskytl dostatečné údaje potřebné k provedení hodnocení. V takovém případě se lhůta 365 dnů přeruší na dobu nepřesahující celkem 180 dnů, není-li delší přerušení odůvodněno povahou požadovaných údajů nebo výjimečnými podmínkami. |
|
(5) |
Do 270 dnů od obdržení doporučení hodnotícího příslušného orgánu Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“) vypracuje a předloží Komisi stanovisko o obnovení schválení účinné látky v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(6) |
Z důvodů, které nemůže žadatel ovlivnit, tedy platnost schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 skončí pravděpodobně dříve, než bude přijato rozhodnutí o jeho obnovení. Proto je vhodné datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 odložit o dobu postačující k tomu, aby mohla být žádost přezkoumána. Vzhledem ke lhůtám stanoveným pro hodnocení hodnotícím příslušným orgánem a pro vypracování a předložení stanoviska agenturou je vhodné datum skončení platnosti odložit na 30. září 2022. |
|
(7) |
S výjimkou data skončení platnosti schválení je tebukonazol i nadále schválen pro použití v biocidních přípravcích typu 8 s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze I směrnice 98/8/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 se odkládá na 30. září 2022.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. listopadu 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
|
26.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 304/23 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1952
ze dne 25. listopadu 2019,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2019) 8592)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, kde byly potvrzeny případy této nákazy u domácích nebo volně žijících prasat (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha zmíněného prováděcího rozhodnutí obsahuje v částech I až IV vymezení a výčet některých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla několikrát změněna, aby náležitým způsobem odrážela změny epizootologické situace v Unii v souvislosti s africkým morem prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/1931 (5), a sice v návaznosti na případy afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku a na základě zlepšení epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Litvě. |
|
(2) |
V listopadu 2019 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u volně žijících prasat v Lubušském vojvodství v Polsku v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU a nacházejí se v bezprostřední blízkosti oblastí, které jsou uvedeny v části I přílohy zmíněného prováděcího rozhodnutí. Tyto případy afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. Zmíněné oblasti Polska uvedené v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, které se nacházejí v bezprostřední blízkosti oblastí uvedených v části II zasažených uvedenými nedávnými případy afrického moru prasat, by proto měly být nyní uvedeny v části II uvedené přílohy namísto v části I uvedené přílohy. |
|
(3) |
V říjnu 2019 byl kromě toho zaznamenán jeden případ afrického moru prasat u volně žijícího prasete v regionu Smoljan v Bulharsku v oblasti, která je v současnosti uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU a nachází se v bezprostřední blízkosti oblasti v Řecku, která není uvedena v příloze zmíněného prováděcího rozhodnutí. Tento případ afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. Tato oblast Řecka neuvedená v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, která se nachází v bezprostřední blízkosti oblasti v Bulharsku uvedené v části II dotčené přílohy a zasažené tímto nedávným případem afrického moru prasat, by proto měla být nyní uvedena v části I dotčené přílohy. |
|
(4) |
V návaznosti na tyto nedávné případy afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku a v Bulharsku v bezprostřední blízkosti hranice s Řeckem a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o uvedenou nákazu, v Unii byla naléhavě posouzena regionalizace v Polsku a Řecku. Kromě toho byla posouzena zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny je třeba zohlednit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
|
(5) |
Má-li se zohlednit nedávný epizootologický vývoj afrického moru prasat v Unii a proaktivně bojovat s riziky spojenými s šířením uvedené nákazy, měly by být v případě Polska a Řecka vymezeny nové oblasti s vysokým rizikem o dostatečné rozloze a tyto oblasti by měly být náležitě uvedeny na seznamu v částech I a II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(6) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU prostřednictvím tohoto rozhodnutí nabyly účinku co nejdříve. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 25. listopadu 2019.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1931 ze dne 19. listopadu 2019, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 299, 20.11.2019, s. 61).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
|
in Luxembourg province:
|
2. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė. |
6. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
|
— |
Județul Suceava. |
8. Slovensko
Tyto oblasti na Slovensku:
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Košice-mesto, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
|
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II. |
9. Řecko
Tyto oblasti v Řecku:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
ČÁST II
1. Belgie
Tyto oblasti v Belgii:
|
in Luxembourg province:
|
2. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Shumen excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III. |
3. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tyto oblasti v Maďarsku:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
8. Slovensko
Tyto oblasti na Slovensku:
|
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde. |
9. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
|
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud. |
ČÁST III
1. Bulharsko
Tyto oblasti v Bulharsku:
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
in the region of Shumen:
|
|
— |
in the region of Varna:
|
|
— |
in the region of Veliko Tarnovo:
|
|
— |
in Burgas region:
|
2. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų Rudos savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Rumunsko
Tyto oblasti v Rumunsku:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Judeţului Maramureş. |
5. Slovensko
Tyto oblasti na Slovensku:
|
— |
the whole district of Trebisov, |
|
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
ČÁST IV
Itálie
Tyto oblasti v Itálii:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |