|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 291 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/1889
ze dne 11. listopadu 2019,
kterým se mění nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2074 ze dne 13. listopadu 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) 2017/2063 (2) uvádí v účinnost několik omezujících opatření stanovených rozhodnutím (SZBP) 2017/2074. |
|
(2) |
Dne 11. listopadu 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/1893 (3), jímž změnila rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 vložením článku o zpracovávání osobních údajů Radou a vysokým představitelem. |
|
(3) |
K provedení nařízení (EU) 2017/2063 a pro zajištění co největší právní jistoty v Unii by měla být zveřejněna jména a další relevantní údaje týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje jsou zmrazeny v souladu s uvedeným nařízením. Veškeré zpracování osobních údajů musí být v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (4) a (EU) 2018/1725 (5). |
|
(4) |
Nařízení (EU) 2017/2063 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (EU) 2017/2063 se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 18a
|
1. |
Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
|
|
2. |
Rada, Komise a vysoký představitel mohou případně zpracovávat relevantní údaje o trestných činech spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu, o odsouzeních těchto osob za spáchání trestného činu nebo o bezpečnostních opatřeních vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy IV a V. |
|
3. |
Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, útvar Komise uvedený v příloze III tohoto nařízení a vysoký představitel určeni „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (*1) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2019.
Za Radu
předseda
F. MOGHERINI
(1) Úř. věst. L 295, 14.11.2017, s. 60.
(2) Nařízení Rady (EU) 2017/2063 ze dne 13. listopadu 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 295, 14.11.2017, s. 21).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1893 ze dne 11. listopadu 2019, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (viz strana 42. v tomto čísle Úředního věstníku).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/3 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/1890
ze dne 11. listopadu 2019
o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1894 ze dne 11. listopadu 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 11. listopadu 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/1894 o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří. Uvedené rozhodnutí stanoví zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů některých osob, subjektů či orgánů, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, nebo poskytují finanční, technickou či materiální podporu pro tyto činnosti, které nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu, a osob, které jsou s nimi spojeny. Tyto fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány jsou uvedeny v příloze rozhodnutí (SZBP) 2019/1894 |
|
(2) |
Jak se uvádí v rozhodnutí (SZBP) 2019/1894, tyto vrtné činnosti porušují svrchovanost nebo svrchovaná práva a jurisdikci Kyperské republiky v jejích teritoriálních vodách, výlučné ekonomické zóně a kontinentálním šelfu, a pokud jsou takové činnosti prováděny v oblastech, kde výlučná ekonomická zóna a kontinentální šelf nebyly vymezeny podle mezinárodního práva se státem s protilehlým pobřežím, ohrožují dosažení dohody o vymezení nebo mu brání. Toto jednání je v rozporu se zásadami Charty OSN, včetně mírového urovnávání sporů, a představuje hrozbu pro zájmy a bezpečnost Unie. Ve zmíněném rozhodnutí se rovněž uvádí, že Rada uvítala pozvání kyperské vlády na jednání s Tureckem a uvedla, že vymezení výlučných ekonomických zón a kontinentálního šelfu by mělo být řešeno prostřednictvím dialogu a jednání v dobré víře v plném souladu s mezinárodním právem a v souladu se zásadou dobrých sousedských vztahů. |
|
(3) |
Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie, především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být uplatňováno v souladu s těmito právy. |
|
(4) |
Pravomoc sestavovat a měnit seznam obsažený v příloze I tohoto nařízení by měla v zájmu zajištění soudržnosti s postupem pro sestavování, změnu a přezkum přílohy rozhodnutí (SZBP) 2019/1894 vykonávat Rada. |
|
(5) |
Součástí postupu pro změny seznamu obsaženého v příloze I tohoto nařízení by mělo být to, že určeným fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům budou sděleny důvody jejich zařazení na seznam, aby měly příležitost se k těmto důvodům vyjádřit. |
|
(6) |
K provedení tohoto nařízení a pro zajištění co největší právní jistoty v Unii by měla být zveřejněna jména a další relevantní údaje týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje jsou v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů by mělo být prováděno v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2) a (EU) 2018/1725 (3). |
|
(7) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
|
(8) |
Členské státy a Komise by se měly navzájem informovat o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdělovat si další relevantní údaje, které mají v souvislosti s tímto nařízením k dispozici. |
|
(9) |
Členské státy by měly stanovit pravidla pro sankce za porušení tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování. Stanovené sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
|
a) |
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
|
|
b) |
„smlouvou nebo transakcí“ jakákoli transakce bez ohledu na svou formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumějí též dluhopisy, záruky nebo přísliby odškodnění, zejména finanční záruky nebo přísliby finančního odškodnění, a úvěry, ať už jsou právně nezávislé, či nikoli, a jakákoli související ujednání vyplývající z dané transakce nebo s ní související; |
|
c) |
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II; |
|
d) |
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; |
|
e) |
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením; |
|
f) |
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto finančních prostředků, včetně správy portfolia; |
|
g) |
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
|
|
h) |
„územím Unie“ území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru. |
Článek 2
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány.
2. Fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3. V příloze I jsou uvedeny fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které Rada v souladu s čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1 rozhodnutí (SZBP) 2019/1894 identifikovala jako osoby, subjekty a orgány, které:
|
a) |
jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, přičemž tyto činnosti nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu, přičemž v případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit; |
|
b) |
poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu pro účely vrtných činností souvisejících s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo extrakce uhlovodíků v důsledku těchto činností uvedených v písmeni a); |
|
c) |
jsou spojené s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmenech a) a b). |
Článek 3
1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
|
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
|
b) |
určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony či k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
|
c) |
určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
|
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud daný příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespo/ň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno, nebo |
|
e) |
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely této diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace. |
2. Dotčený členský stát do dvou týdnů uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 4
1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
a) |
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v článku 2 na seznam obsažený v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm; |
|
b) |
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných za platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; |
|
c) |
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I a |
|
d) |
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
2. Dotčený členský stát do dvou týdnů uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 5
1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny do přílohy I, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
|
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými v příloze I a |
|
b) |
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2. |
2. Dotčený členský stát do dvou týdnů uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1.
Článek 6
1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazený účet připisovaly finanční prostředky, které byly na účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu v příloze I převedeny třetími osobami, pokud přírůstky těchto účtů budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
|
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; |
|
b) |
platby splatné na základě smluv či dohod uzavřených nebo závazků vzniklých přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy I, nebo |
|
c) |
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, |
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle čl. 2 odst. 1.
Článek 7
1. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
|
a) |
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a |
|
b) |
spolupracují s příslušným orgánem při veškerém ověřování těchto informací. |
2. Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
3. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 8
Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení opatření uvedených v článku 2.
Článek 9
1. Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici, učiněné v dobré víře, že takový krok je v souladu s tímto nařízením, nezakládá žádnou odpovědnost fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu provádějících takové kroky nebo jejich vedoucích pracovníků nebo zaměstnanců, neprokáže-li se, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy z nedbalosti.
2. Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 10
1. Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
|
a) |
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v příloze I; |
|
b) |
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmeni a). |
2. Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uplatňující tento nárok.
3. Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum zákonnosti neplnění smluvních závazků v souvislosti s tímto nařízením.
Článek 11
1. Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdělují si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
|
a) |
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článků 3 až 5; |
|
b) |
porušování tohoto nařízení, potížích s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy. |
2. Členské státy si neprodleně navzájem poskytují a poskytují i Komisi všechny další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.
Článek 12
1. Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 3, změní odpovídajícím způsobem přílohu I.
2. Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů zařazení na seznam buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k věci vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
4. Seznam uvedený v příloze I se pravidelně přezkoumává, a to nejméně každých 12 měsíců.
5. Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.
Článek 13
1. V příloze I jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů na seznam.
2. V příloze I jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. V případě právnických osob, subjektů a orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 14
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi pravidla pro sankce neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a neprodleně jí oznámí rovněž jakékoli jejich následné změny.
Článek 15
1. Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise (dále jen „vysoký představitel“) mohou za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení zpracovávat osobní údaje. Mezi tyto úkoly patří:
|
a) |
pokud jde o Radu, příprava a provádění změn přílohy I; |
|
b) |
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I; |
|
c) |
pokud jde o Komisi:
|
2. Rada, Komise a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy I.
3. Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, útvar Komise uvedený v příloze II tohoto nařízení a vysoký představitel určeny „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.
Článek 16
1. Členské státy určí své příslušné orgány a údaje o nich zveřejní na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze II. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres internetových stránek příslušných orgánů, jejichž seznam je obsažen v příloze II.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.
Článek 17
Toto nařízení se použije:
|
a) |
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru; |
|
b) |
na palubě jakéhokoli letadla nebo plavidla v jurisdikci některého z členských států; |
|
c) |
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu; |
|
d) |
na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány registrované nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie, nebo mimo ně; |
|
e) |
na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii. |
Článek 18
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2019.
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
F. MOGHERINI
(1) Viz strana 47 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA I
SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 2
(…)
PŘÍLOHA II
INTERNETOVÉ STRÁNKY PRO INFORMACE O PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNECH A ADRESA PRO ÚČELY OZNAMOVÁNÍ KOMISI
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/101
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
ITÁLIE
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_ 20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas- restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
https://www.gov.si/teme/omejevalni-ukrepi/
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
https://www.gov.uk/guidance/uk-sanctions
Adresa Evropské komise pro účely oznamování:
|
European Commission |
|
B-1049 Brussels, Belgium |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2019/1891
ze dne 11. listopadu 2019,
kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) 2017/2063 ze dne 13. listopadu 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 13. listopadu 2017 přijala Rada nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele. |
|
(2) |
Rada zdůraznila, že tato omezující opatření jsou postupná, cílená, flexibilní a odvolatelná, nemají dopad na obyvatelstvo obecně a jejich cílem je podpořit věrohodný a smysluplný proces, který může vést k pokojnému řešení na základě jednání. |
|
(3) |
Vzhledem k nadále se zhoršující situaci ve Venezuele přijala Rada dne 22. ledna 2018 prováděcí nařízení (EU) 2018/88 (2), jímž bylo zařazeno sedm osob na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze IV nařízení (EU) 2017/2063. |
|
(4) |
Dne 28. května 2018 přijala Rada závěry, v nichž bylo uvedeno, že předčasné prezidentské volby konané ve Venezuele spolu s regionálními volbami dne 20. května 2018 nebyly svobodné ani spravedlivé. Unie vyzvala k uspořádání nových prezidentských voleb a uvedla, že bude jednat rychle s cílem uložit další cílená a odvolatelná omezující opatření. |
|
(5) |
Dne 25. června 2018 přijala Rada v návaznosti na závěry Rady ze dne 28. května 2018 prováděcí nařízení (EU) 2018/899 (3), v němž bylo na zmíněný seznam zařazeno jedenáct osob. |
|
(6) |
Dne 25. října 2018 vydala vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“) prohlášení jménem Unie, které uvádí, že Unie je i nadále přesvědčena, že pro současnou krizi existuje jedině demokratické politické a mírové řešení, a současně zdůrazňuje, že Unie je odhodlána využít všech svých politických nástrojů, aby k dosažení takového řešení přispěla. |
|
(7) |
Dne 6. listopadu 2018 přijala Rada v rámci každoročního přezkumu platných omezujících opatření vzhledem k situaci ve Venezuele prováděcí nařízení (EU) 2018/1653 (4), v němž bylo změněno odůvodnění týkající se jedné osoby. |
|
(8) |
V lednu, únoru, březnu a dubnu 2019 vydala vysoká představitelka prohlášení jménem Unie o situaci ve Venezuele, v nichž bylo zdůrazněno, že Unie je připravena i nadále vynakládat veškeré úsilí, aby byly znovu nastoleny demokracie a právní stát, podnikat další kroky a prostřednictvím vhodných opatření reagovat na rozhodnutí a činnosti, jež dále oslabují demokratické instituce a zásady, právní stát a dodržování lidských práv. |
|
(9) |
Dne 8. července 2019 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2019/1169 (5), kterým bylo aktualizováno odůvodnění týkající se tří osob zařazených na seznam. |
|
(10) |
Dne 16. července 2019 vydala vysoká představitelka prohlášení jménem Unie, v němž bylo uvedeno, že zpráva vysoké komisařky OSN pro lidská práva jasně a podrobně potvrzuje rozsah a závažnost porušování lidských práv, oslabení právního státu a rozbití demokratických institucí ve Venezuele. Unie rovněž uvedla, že je připravena začít pracovat na uplatňování cílených opatření na ty členy bezpečnostních sil, kteří se podílejí na mučení a na dalším závažném porušování lidských práv. |
|
(11) |
Dne 26. září 2019 přijala Rada v návaznosti na prohlášení ze dne 16. července 2019 a s ohledem na pokračující vážnou situaci ve Venezuele prováděcí nařízení (EU) 2019/1586 (6), v němž bylo na seznam zařazeno sedm osob. |
|
(12) |
V této souvislosti a v souladu s čl. 17 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2063 Rada přezkoumala platná omezující opatření vzhledem k situaci ve Venezuele. |
|
(13) |
Vzhledem k pokračující politické, hospodářské, sociální a humanitární krizi ve Venezuele a přetrvávajícím činnostem narušujícím demokracii, právní stát a dodržování lidských práv Rada rozhodla prodloužit použitelnost stávajících omezujících opatření, včetně všech označení. Tato opatření nemají dopad na obyvatelstvo obecně a mohou být s ohledem na dosažení pokroku na cestě k obnovení demokracie, právního státu a dodržování lidských práv ve Venezuele zrušena. |
|
(14) |
Jednotlivá zařazení na seznam obsažený v příloze IV nařízení (EU) 2017/2063 byla přezkoumána a informace týkající se osmi osob by měly být změněny. |
|
(15) |
Příloha IV nařízení (EU) 2017/2063 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha IV nařízení (EU) 2017/2063 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2019.
Za Radu
předseda
F. MOGHERINI
(1) Úř. věst. L 295, 14.11.2017, s. 21.
(2) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/88 ze dne 22. ledna 2018, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 16 I, 22.1.2018, s. 6).
(3) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/899 ze dne 25. června 2018, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 160 I, 25.6.2018, s. 5).
(4) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/1653 ze dne 6. listopadu 2018, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 276, 7.11.2018, s. 1).
(5) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2019/1169 ze dne 8. července 2019, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 183, 9.7.2018, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Rady (EU) 2019/1586 ze dne 26. září 2019, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/2063 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 248, 27.9.2019, s. 1).
PŘÍLOHA
V příloze IV nařízení (EU) 2017/2063 se položky 1, 3, 6, 10, 13, 15, 19 a 21 nahrazují tímto:
|
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
„1. |
Néstor Luis Reverol Torres |
datum narození: 28. října 1964 pohlaví: muž |
Od roku 2016 ministr pro vnitřní záležitosti, spravedlnost a mír. V dubnu 2019 byl jmenován rovněž místopředsedou pro veřejné práce a služby a výkonným tajemníkem generálního štábu pro elektřinu. Bývalý generální velitel Bolívarovské národní gardy. Je odpovědný za závažné porušování lidských práv, včetně mučení (politických) vězňů, a represe vůči demokratické opozici ve Venezuele, včetně zákazů a potlačování politických demonstrací, jichž se dopouštějí bezpečnostní síly pod jeho velením. |
22.1.2018 |
|
3. |
Tibisay Lucenová Ramírezová |
datum narození: 26. dubna 1959 pohlaví: žena |
Předsedkyně Národní volební rady (Consejo Nacional Electoral – CNE). Opatření a politiky, které uplatňuje, narušují demokracii a právní stát ve Venezuele; mimo jiné usnadnila zřízení Ústavodárného shromáždění a znovuzvolení Nicoláse Madura v květnu 2018 v prezidentských volbách, které nebyly svobodné ani spravedlivé, neboť nezajistila, aby Národní volební rada zůstala nestrannou a nezávislou institucí v souladu s venezuelskou ústavou. |
22.1.2018 |
|
6. |
Tarek William Saab Halabi |
datum narozeni: 10. září 1963 místo narození: El Tigre, stát Anzoátegui, Venezuela pohlaví: muž |
Venezuelský nejvyšší státní zástupce, jmenovaný Ústavodárným shromážděním. Ve výše uvedené funkci i ve funkcích, které zastával dříve – ombudsman a předseda Republikánské mravnostní rady – narušoval demokracii a právní stát ve Venezuele tím, že veřejně podporoval opatření namířená vůči oponentům venezuelské vlády a zbavení Národního shromáždění jeho pravomocí. |
22.1.2018 |
|
10. |
Jesús Rafael Suárez Chourio |
datum narození:19. července 1962 pohlaví: muž |
Vrchní velitel venezuelské Bolívarovské národní armády a náčelník generálního štábu vrchního velitelství. Bývalý generální velitel venezuelské Bolívarovské národní armády a bývalý velitel venezuelského Strategického regionu integrované obrany Centrum (REDI Central). Nese odpovědnost za závažné porušování lidských práv páchané ozbrojenými silami pod jeho velením v době, kdy byl generálním velitelem venezuelské Bolívarovské národní armády, včetně používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými. Zaměřuje se na demokratickou opozici a podporuje využívání vojenských soudů k souzení demonstrantů z řad civilistů. |
25.6.2018 |
|
13. |
Elías José Jaua Milano |
datum narození: 16. prosince 1969 pohlaví: muž |
Bývalý ministr lidové moci pro vzdělávání. Bývalý předseda prezidentské komise pro nezákonné Národní ústavodárné shromáždění. Ve své funkci vedl činnost směřující ke zřízení nezákonného ústavodárného shromáždění, a nese tedy odpovědnost za oslabování demokracie a právního státu ve Venezuele. |
25.6.2018 |
|
15. |
Freddy Alirio Bernal Rosales |
datum narození: 16. června 1962 místo narození:San Cristóbal, stát Táchira, Venezuela pohlaví: muž |
Ředitel národního kontrolního ústředí místních výborů pro zásobování a produkci (CLAP) a protektor státu Táchira. Rovněž generální komisař Bolívarovské národní zpravodajské služby (SEBIN). Jako ředitel CLAP a protektor státu Táchira může využívat zvláštní síly (FAES) a ovlivňovat jmenování soudců a státních zástupců. Nese odpovědnost za oslabování demokracie ovlivňováním distribucí v rámci zásobovacího programu CLAP mezi voliče. Kromě toho je jako vrchní komisař služby SEBIN odpovědný za činnosti této služby, které zahrnují závažné porušování lidských práv, jako je svévolné zadržování. |
25.6.2018 |
|
19. |
Nestor Neptali Blanco Hurtado |
datum narození: 26. září 1982 číslo průkazu totožnosti: V-15222057 pohlaví: muž |
Major Bolívarovské národní gardy, nejpozději od prosince 2017 působil v součinnosti s příslušníky Generálního ředitelství vojenské kontrarozvědky (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM). Je odpovědný za závažné porušování lidských práv včetně mučení, používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými v zařízeních DGCIM. |
27.9.2019 |
|
21. |
Carlos Alberto Calderon Chirinos |
číslo průkazu totožnosti: V-10352300 pohlaví: muž |
Vyšší úředník (označovaný též jako komisař, ředitel a generální ředitel) Bolívarovské státní zpravodajské služby (SEBIN). Je odpovědný za závažné porušování lidských práv včetně mučení, používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými v zařízeních SEBIN. Zejména se účastnil aktů mučení a krutého, nelidského a ponižujícího zacházení se zadrženými ve věznici SEBIN v El Helicoide a za toto jednání byl odpovědný. |
27.9.2019“ |
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1892
ze dne 31. října 2019,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1230/2012, pokud jde o požadavky pro schvalování typu některých motorových vozidel s prodlouženými kabinami a aerodynamických zařízení a vybavení pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 1230/2012 (2) provádí nařízení (ES) č. 661/2009 prostřednictvím stanovení požadavků pro ES schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, pokud jde o jejich hmotnosti a rozměry. |
|
(2) |
Aerodynamická zařízení a vybavení, například zatahovací nebo skládací klapky připojené k zadní části nákladních vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i aerodynamická zařízení a vybavení pro kabiny jsou běžně dostupné technologie, jež mají potenciál zlepšovat aerodynamické vlastnosti vozidel. Avšak vzhledem ke své konstrukci mohou tato zařízení a vybavení vyčnívat mimo vnější obrys přední, zadní nebo boční části vozidel, na kterých jsou namontovány. Z tohoto důvodu by měla být vozidla vybavená těmito zařízeními a vybavením vyňata z požadavků týkajících se normalizovaných rozměrů |
|
(3) |
Směrnice Rady 96/53/ES (3) byla změněna směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/719 (4) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 (5) s cílem stanovit odchylku z omezení maximální délky a hmotnosti, aby bylo možno používat motorová vozidla s lepšími aerodynamickými vlastnostmi a motorová vozidla na alternativní paliva nebo s nulovými emisemi v přeshraničním provozu. |
|
(4) |
V zájmu zajištění souladu mezi právními předpisy ES týkajícími se schvalování typu a harmonizovanými pravidly pro silniční vozidla provozovaná v rámci Unie je nezbytné stanovit požadavky pro schvalování typu motorových vozidel s prodlouženými kabinami a aerodynamických zařízení nebo vybavení s cílem zajistit, že tyto prvky budou přinášet výhody, pokud jde o energetickou náročnost, lepší viditelnost pro řidiče, bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu, jakož i bezpečnost a pohodlí pro řidiče. |
|
(5) |
Schvalovací orgán nemůže potvrdit, že určitý typ aerodynamického zařízení nebo vybavení vyhovuje příslušným technickým požadavkům nezávisle na vozidle. Taková aerodynamická zařízení nebo vybavení by proto měla mít schválení typu v souvislosti s jedním nebo více stanovenými typy vozidel nebo v souvislosti s obecnými vozidly, u kterých jsou v místě instalace definovány přesné rozměry a specifikace materiálů. Z tohoto důvodu by měla mít schválení typu jako samostatné technické celky, a proto je nezbytné stanovit zvláštní požadavky pro jejich schvalování před jejich uvedením na trh. Prodloužené kabiny by měly podléhat schválení typu vozidla, jak to požaduje směrnice 96/53/ES. |
|
(6) |
Soulad s připravovanými emisními normami CO2 pro těžká vozidla bude vyžadovat použití různých technologií ke zlepšení energetické účinnosti. Jedním z nejúčinnějších opatření ke zlepšení energetické účinnosti je snížení odporu vzduchu motorových vozidel. |
|
(7) |
Zatahovací nebo skládací aerodynamická zařízení připojená k zadní části nákladních vozidel a jejich přípojných vozidel a aerodynamická zařízení a vybavení kabin je nutno konstruovat tak, aby nezhoršovala možnost využít vozidlo v rámci intermodální dopravy. Proto by se na všechna vozidla včetně chladírenských vozů měla vztahovat maximální šířka 2,60 metru. Aerodynamická zařízení by navíc měla být schopna odolávat proudům vzduchu vznikajícím v důsledku provozních podmínek při intermodální dopravě. |
|
(8) |
Na motorová vozidla na alternativní paliva nebo s nulovými emisemi by se měla vztahovat dodatečná povolená hmotnost Dodatečná hmotnost potřebná pro technologii alternativního paliva nebo technologii zajišťující nulové emise by měla být jasně uvedena na povinném štítku výrobce. |
|
(9) |
Nařízení (EU) č. 1230/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru – motorová vozidla, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 1230/2012 se mění takto:
|
1) |
v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Toto nařízení stanoví požadavky pro ES schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, pokud jde o jejich hmotnosti a rozměry, jakož i některých samostatných technických celků určených pro tato vozidla.“; |
|
2) |
článek 2 se mění takto:
|
|
3) |
vkládají se nové články 4a a 4b, které znějí: „Článek 4a ES schválení typu samostatných technických celků aerodynamických zařízení a vybavení 1. Výrobce nebo jeho zástupce předloží schvalovacímu orgánu žádost o ES schválení typu aerodynamických zařízení nebo vybavení jako samostatného technického celku. Žádost musí být vyhotovena podle vzoru informačního dokumentu stanoveného v části C přílohy V. 2. Jsou-li splněny příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, udělí schvalovací orgán ES schválení typu samostatného technického celku a vydá číslo schválení typu v souladu se systémem číslování stanoveným v příloze VII směrnice 2007/46/ES. Členský stát nesmí přidělit stejné číslo jinému typu samostatného technického celku. 3. Pro účely odstavce 2 schvalovací orgán vyhotoví certifikát ES schválení typu podle vzoru stanoveného v části D přílohy V. Článek 4b Značka ES schválení typu samostatného technického celku Každý samostatný technický celek odpovídající typu, pro který bylo uděleno ES schválení typu samostatného technického celku podle tohoto nařízení, musí být opatřen značkou ES schválení typu samostatného technického celku stanovenou v části E přílohy V.“; |
|
4) |
příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
|
5) |
příloha V se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 31. října 2019.
Za Komisi
Předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 1230/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokud jde o požadavky pro schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel týkající se jejich hmotností a rozměrů, a mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (Úř. věst. L 353, 21.12.2012, s. 31).
(3) Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/719 ze dne 29. dubna 2015, kterou se mění směrnice Rady 96/53/ES, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 115, 6.5.2015, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1242 ze dne 20. června 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nová těžká vozidla a kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EU) 2018/956 a směrnice Rady 96/53/ES (Úř. věst. L 198, 25.7.2019, s. 202).
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (EU) č. 1230/2012 se mění takto:
|
1) |
v části A se bod 1.3 nahrazuje tímto:
|
|
2) |
část B se mění takto:
|
|
3) |
část C se mění takto:
|
|
4) |
část D se mění takto:
|
|
5) |
dodatek 1 se mění takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
doplňují se nové dodatky 4 a 5, které znějí: „Dodatek 4 Nárazové zkoušky aerodynamického zařízení a vybavení
Obrázek 1 Výška zkušebního bodu
Obrázek 2 Příklad nastavení zkoušky
Obrázek 3 Působení síly
Dodatek 5 Trojrozměrný plášť kabiny
Obrázek 1 3D plášť
Obrázek 2 3D plášť
Obrázek 3 Sklon
|
PŘÍLOHA II
Příloha V nařízení (EU) č. 1230/2012 se mění takto:
|
1) |
část A se mění takto:
|
|
2) |
část B se mění takto:
|
|
3) |
doplňují se nové části C, D a E, které znějí: „ČÁST C ES schvalování typu aerodynamického zařízení nebo vybavení jako samostatného technického celku Informační dokument VZOR Informační dokument č. … pro ES schválení typu aerodynamického zařízení nebo vybavení jako samostatného technického celku. Následující informace se spolu se soupisem obsahu předkládají v trojím vyhotovení. Předkládají-li se výkresy, musí být dodány ve vhodném měřítku a s dostatečnými podrobnostmi na archu formátu A4, nebo musí být na tento formát složeny. Předkládají-li se fotografie, musí být dostatečně podrobné. Mají-li samostatné technické celky uvedené v tomto informačním dokumentu elektronické ovládací prvky, musí být dodány rovněž informace o jejich vlastnostech.
Vysvětlivky
ČÁST D Certifikát ES schválení typu pro aerodynamické zařízení nebo vybavení jako samostatný technický celek VZOR Formát: A4 (210 × 297 mm) CERTIFIKÁT ES SCHVÁLENÍ TYPU
Sdělení týkající se:
s ohledem na nařízení (EU) č. 1230/2012, naposledy pozměněné nařízením (EU) 2019/1892 (2) ES schválení typu č.:… Důvod rozšíření:… ODDÍL I
ODDÍL II
Přílohy: Schvalovací dokumentace Zkušební protokol Doplněk k certifikátu ES schválení typu č... 1. Stručný popis typu samostatného technického celku: … 2. Podrobný popis aerodynamického zařízení nebo vybavení: 2.1 Počet samostatných prvků: … 2.2 Popis konstrukce a materiálů: … 2.3 Popis systému pro zajištění a nastavení: … 2.4 Popis připevnění k vozidlu a namontování na vozidlo: … 2.5 Samostatný technický celek: polouniverzální/pro určitá vozidla (1) 3. Seznam zvláštních typů vozidel, pro něž je samostatný technický celek případně schválen: … 4. Podrobný popis specifikací konkrétního místa upevnění případných polouniverzálních aerodynamických zařízení nebo vybavení na vozidle: … 5. Poznámky: … 6. Značka schválení typu a její umístění: … ČÁST E Značka ES schválení typu samostatného technického celku
Obrázek 1 Příklad značky ES schválení typu samostatného technického celku
Vysvětlivka ES schválení typu samostatného technického celku aerodynamického zařízení nebo vybavení určeného k montáži na zadní část vozidla (pro účely souladu s článkem 8b směrnice 96/53/ES) vydalo Rumunsko pod číslem 0046. První dvě číslice „00“ udávají, že samostatný technický celek byl schválen v souladu s tímto nařízením.“ |
(1) Nehodící se škrtněte.“
(2) Nehodící se škrtněte.
(3) Pokud způsob označení typu obsahuje znaky, které se netýkají popisu typu samostatného technického celku, na které se tento informační dokument vztahuje, musí být takové znaky v dokumentaci nahrazeny znakem “?“ (např. ABC??123??).
ROZHODNUTÍ
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/42 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1893
ze dne 11. listopadu 2019,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 13. listopadu 2017 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 (1) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele. |
|
(2) |
Rada zdůraznila, že tato omezující opatření jsou postupná, cílená, flexibilní a odvolatelná, nemají dopad na obyvatelstvo obecně a jejich cílem je podpořit věrohodný a smysluplný proces, který může vést k pokojnému řešení na základě jednání. |
|
(3) |
Vzhledem k nadále se zhoršující situaci ve Venezuele přijala Rada dne 22. ledna 2018 rozhodnutí (SZBP) 2018/90 (2), jímž bylo zařazeno sedm osob na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2017/2074. |
|
(4) |
Dne 28. května 2018 přijala Rada závěry, v nichž bylo uvedeno, že předčasné prezidentské volby konané ve Venezuele spolu s regionálními volbami dne 20. května 2018 nebyly svobodné ani spravedlivé. Unie vyzvala k uspořádání nových prezidentských voleb a uvedla, že bude jednat rychle s cílem uložit další cílená a odvolatelná omezující opatření. |
|
(5) |
Dne 25. června 2018 přijala Rada v návaznosti na závěry Rady ze dne 28. května 2018 rozhodnutí (SZBP) 2018/901 (3), v němž bylo na zmíněný seznam zařazeno jedenáct osob. |
|
(6) |
Dne 25. října 2018 vydala vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“) prohlášení jménem Unie, které uvádí, že Unie je i nadále přesvědčena, že pro současnou krizi existuje jedině demokratické politické a mírové řešení, a současně zdůrazňuje, že Unie je odhodlána využít všech svých politických nástrojů, aby k dosažení takového řešení přispěla. |
|
(7) |
Dne 6. listopadu 2018 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2018/1656 (4), kterým prodloužila použitelnost platných omezujících opatření vzhledem k situaci ve Venezuele s ohledem na pokračující a prohlubující se politickou, hospodářskou a sociální krizi v této zemi. |
|
(8) |
V lednu, únoru, březnu a dubnu 2019 vydala vysoká představitelka prohlášení jménem Unie o situaci ve Venezuele, v nichž bylo zdůrazněno, že Unie je připravena i nadále vynakládat veškeré úsilí, aby byly znovu nastoleny demokracie a právní stát, podnikat další kroky a prostřednictvím vhodných opatření reagovat na rozhodnutí a činnosti, jež dále oslabují demokratické instituce a zásady, právní stát a dodržování lidských práv. |
|
(9) |
Dne 8. července 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/1171 (5), kterým bylo aktualizováno odůvodnění týkající se tří osob zařazených na seznam. |
|
(10) |
Dne 16. července 2019 vydala vysoká představitelka prohlášení jménem Unie, v němž bylo uvedeno, že zpráva vysoké komisařky OSN pro lidská práva jasně a podrobně potvrzuje rozsah a závažnost porušování lidských práv, oslabení právního státu a rozbití demokratických institucí ve Venezuele. Unie rovněž uvedla, že je připravena začít pracovat na uplatňování cílených opatření na ty členy bezpečnostních sil, kteří se podílejí na mučení a na dalším závažném porušování lidských práv. |
|
(11) |
Dne 26. září 2019 přijala Rada v návaznosti na prohlášení ze dne 16. července 2019 a s ohledem na pokračující vážnou situaci ve Venezuele rozhodnutí (SZBP) 2019/1596 (6), v němž bylo na seznam zařazeno sedm osob. |
|
(12) |
V této souvislosti a v souladu s článkem 13 rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 Rada přezkoumala platná omezující opatření vzhledem k situaci ve Venezuele. |
|
(13) |
Vzhledem k pokračující politické, hospodářské, sociální a humanitární krizi ve Venezuele a přetrvávajícím činnostem narušujícím demokracii, právní stát a dodržování lidských práv by použitelnost platných omezujících opatření, včetně všech označení, měla být prodloužena do 14. listopadu 2020. Tato opatření nemají dopad na obyvatelstvo obecně a mohou být s ohledem na dosažení pokroku na cestě k obnovení demokracie, právního státu a dodržování lidských práv ve Venezuele zrušena. |
|
(14) |
Jednotlivá zařazení na seznam obsažený v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 byla přezkoumána a informace týkající se osmi osob by měly být změněny. |
|
(15) |
Do rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 by dále mělo být doplněno ustanovení o tom, že Rada a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle uvedeného rozhodnutí. |
|
(16) |
Rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 se mění takto:
|
1) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 9a 1. Rada a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:
2. Rada a vysoký představitel mohou případně zpracovávat relevantní údaje o trestných činech spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu, o odsouzeních těchto osob za spáchání trestného činu nebo o bezpečnostních opatřeních vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné za účelem přípravy příloh I a II. 3. Pro účely tohoto rozhodnutí jsou Rada a vysoký představitel určeni „správcem“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (*1) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725. (*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/200 1 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).“ " |
|
2) |
V článku 13 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Toto rozhodnutí se použije do 14. listopadu 2020.“ |
|
3) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 11. listopadu 2019.
Za Radu
předseda
F. MOGHERINI
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2074 ze dne 13. listopadu 2017 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 295, 14.11.2017, s. 60).
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/90 ze dne 22. ledna 2018, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 16 I, 22.1.2018, s. 14).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/901 ze dne 25. června 2018, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 160 I, 25.6.2018, s. 12).
(4) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1656 ze dne 6. listopadu 2018, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 276, 7.11.2018, s. 10).
(5) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1171 ze dne 8. července 2019, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 183, 9.7.2019, s. 9).
(6) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1596 ze dne 26. září 2019, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Venezuele (Úř. věst. L 248, 27.9.2019, s. 74).
PŘÍLOHA
V příloze I rozhodnutí (SZBP) 2017/2074 se položky 1, 3, 6, 10, 13, 15, 19 a 21 nahrazují tímto:
|
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
„1. |
Néstor Luis Reverol Torres |
datum narození: 28. října 1964 pohlaví: muž |
Od roku 2016 ministr pro vnitřní záležitosti, spravedlnost a mír. V dubnu 2019 byl jmenován rovněž místopředsedou pro veřejné práce a služby a výkonným tajemníkem generálního štábu pro elektřinu. Bývalý generální velitel Bolívarovské národní gardy. Je odpovědný za závažné porušování lidských práv, včetně mučení (politických) vězňů, a represe vůči demokratické opozici ve Venezuele, včetně zákazů a potlačování politických demonstrací, jichž se dopouštějí bezpečnostní síly pod jeho velením. |
22.1.2018 |
|
3. |
Tibisay Lucenová Ramírezová |
datum narození: 26. dubna 1959 pohlaví: žena |
Předsedkyně Národní volební rady (Consejo Nacional Electoral – CNE). Opatření a politiky, které uplatňuje, narušují demokracii a právní stát ve Venezuele; mimo jiné usnadnila zřízení Ústavodárného shromáždění a znovuzvolení Nicoláse Madura v květnu 2018 v prezidentských volbách, které nebyly svobodné ani spravedlivé, neboť nezajistila, aby Národní volební rada zůstala nestrannou a nezávislou institucí v souladu s venezuelskou ústavou. |
22.1.2018 |
|
6. |
Tarek William Saab Halabi |
datum narozeni: 10. září 1963 místo narození: El Tigre, stát Anzoátegui, Venezuela pohlaví: muž |
Venezuelský nejvyšší státní zástupce, jmenovaný Ústavodárným shromážděním. Ve výše uvedené funkci i ve funkcích, které zastával dříve – ombudsman a předseda Republikánské mravnostní rady – narušoval demokracii a právní stát ve Venezuele tím, že veřejně podporoval opatření namířená vůči oponentům venezuelské vlády a zbavení Národního shromáždění jeho pravomocí. |
22.1.2018 |
|
10. |
Jesús Rafael Suárez Chourio |
datum narození: 19. července 1962 pohlaví: muž |
Vrchní velitel venezuelské Bolívarovské národní armády a náčelník generálního štábu vrchního velitelství. Bývalý generální velitel venezuelské Bolívarovské národní armády a bývalý velitel venezuelského Strategického regionu integrované obrany Centrum (REDI Central). Nese odpovědnost za závažné porušování lidských práv páchané ozbrojenými silami pod jeho velením v době, kdy byl generálním velitelem venezuelské Bolívarovské národní armády, včetně používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými. Zaměřuje se na demokratickou opozici a podporuje využívání vojenských soudů k souzení demonstrantů z řad civilistů. |
25.6.2018 |
|
13. |
Elías José Jaua Milano |
datum narození: 16. prosince 1969 pohlaví: muž |
Bývalý ministr lidové moci pro vzdělávání. Bývalý předseda prezidentské komise pro nezákonné Národní ústavodárné shromáždění. Ve své funkci vedl činnost směřující ke zřízení nezákonného ústavodárného shromáždění, a nese tedy odpovědnost za oslabování demokracie a právního státu ve Venezuele. |
25.6.2018 |
|
15. |
Freddy Alirio Bernal Rosales |
datum narození: 16. června 1962 místo narození: San Cristóbal, stát Táchira, Venezuela pohlaví: muž |
Ředitel národního kontrolního ústředí místních výborů pro zásobování a produkci (CLAP) a protektor státu Táchira. Rovněž generální komisař Bolívarovské národní zpravodajské služby (SEBIN). Jako ředitel CLAP a protektor státu Táchira může využívat zvláštní síly (FAES) a ovlivňovat jmenování soudců a státních zástupců. Nese odpovědnost za oslabování demokracie ovlivňováním distribucí v rámci zásobovacího programu CLAP mezi voliče. Kromě toho je jako vrchní komisař služby SEBIN odpovědný za činnosti této služby, které zahrnují závažné porušování lidských práv, jako je svévolné zadržování. |
25.6.2018 |
|
19. |
Nestor Neptali Blanco Hurtado |
datum narození: 26. září 1982 číslo průkazu totožnosti: V-15222057 pohlaví: muž |
Major Bolívarovské národní gardy, nejpozději od prosince 2017 působil v součinnosti s příslušníky Generálního ředitelství vojenské kontrarozvědky (Dirección General de Contrainteligencia Militar, DGCIM). Je odpovědný za závažné porušování lidských práv včetně mučení, používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými v zařízeních DGCIM. |
27.9.2019 |
|
21. |
Carlos Alberto Calderon Chirinos |
číslo průkazu totožnosti: V-10352300 pohlaví: muž |
Vyšší úředník (označovaný též jako komisař, ředitel a generální ředitel) Bolívarovské státní zpravodajské služby (SEBIN). Je odpovědný za závažné porušování lidských práv včetně mučení, používání nepřiměřené síly a špatného zacházení se zadrženými v zařízeních SEBIN. Zejména se účastnil aktů mučení a krutého, nelidského a ponižujícího zacházení se zadrženými ve věznici SEBIN v El Helicoide a za toto jednání byl odpovědný. |
27.9.2019“ |
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/47 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2019/1894
ze dne 11. listopadu 2019
o omezujících opatřeních vzhledem k nepovoleným vrtným činnostem Turecka ve východním Středomoří
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 18. června 2019 Rada připomněla a potvrdila předchozí závěry Rady a Evropské rady, včetně závěrů Evropské rady ze dne 22. března 2018, v nichž byly ostře odsouzeny pokračující protiprávní akce Turecka v oblasti východního Středomoří a Egejského moře. Rada vyjádřila vážné znepokojení nad protiprávními vrtnými činnostmi Turecka ve východním Středomoří, jakož i politování nad tím, že Turecko dosud nereagovalo na opakované výzvy Unie k ukončení těchto činností. Vyzvala také Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost (ESVČ), aby neprodleně předložily možná vhodná opatření. |
|
(2) |
Dne 20. června 2019 Evropská rada připomněla a potvrdila předchozí závěry Rady a Evropské rady, v nichž byly ostře odsouzeny pokračující protiprávní akce Turecka v oblasti východního Středomoří a Egejského moře. Potvrdila také výzvu Komisi a ESVČ, aby neprodleně předložily možná vhodná opatření, včetně opatření cílených. |
|
(3) |
Dne 15. července 2019 přijala Rada závěry, v nichž vyjádřila politování nad tím, že i přes opakované výzvy Unie k ukončení protiprávních činností ve východním Středomoří pokračovalo Turecko v provádění vrtných činností západně od Kypru a v kyperských teritoriálních vodách severovýchodně od Kypru zahájilo další vrtné činnosti. Zopakovala, že tyto protiprávní činnosti mají závažný bezprostřední negativní dopad na celé spektrum vztahů mezi Unií a Tureckem, a opětovně Turecko vyzvala, aby se zdrželo takových kroků, jednalo v duchu dobrých sousedských vztahů a respektovalo svrchovanost a svrchovaná práva Kypru v souladu s mezinárodním právem. Rada uvítala pozvání kyperské vlády na jednání s Tureckem a uvedla, že vymezení výlučných ekonomických zón a kontinentálního šelfu by mělo být řešeno prostřednictvím dialogu a jednání v dobré víře v plném souladu s mezinárodním právem a v souladu se zásadou dobrých sousedských vztahů. |
|
(4) |
S ohledem na pokračující a nové protiprávní vrtné činnosti Turecka Rada dále rozhodla pozastavit jednání o komplexní dohodě o letecké dopravě a dohodla se prozatím nepořádat zasedání Rady přidružení a další zasedání dialogů EU–Turecko na vysoké úrovni. Rada dále potvrdila návrh Komise na snížení předvstupní pomoci Turecku na rok 2020 a vyzvala Evropskou investiční banku, aby přezkoumala své úvěrové činnosti v Turecku, zejména s ohledem na poskytování státem zajištěných úvěrů. |
|
(5) |
V uvedených závěrech bylo také zdůrazněno, že Rada bude této záležitosti nadále věnovat pozornost, a vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“) a Komise byly vyzvány, aby s ohledem na pokračující vrtné činnosti Turecka ve východním Středomoří pokračovaly v práci na možnostech cílených opatření. |
|
(6) |
Dne 14. října 2019 Rada s ohledem na pokračující protiprávní vrtné činnosti Turecka ve východním Středomoří znovu potvrdila svou plnou solidaritu s Kyprem, pokud jde o respektování jeho svrchovanosti a svrchovaných práv v souladu s mezinárodním právem. Připomněla své závěry ze dne 15. července 2019, a zejména to, že vymezení výlučných ekonomických zón a kontinentálního šelfu by mělo být řešeno prostřednictvím dialogu a jednání v dobré víře v plném souladu s mezinárodním právem a v souladu se zásadou dobrých sousedských vztahů. |
|
(7) |
Rada se dále dohodla na zavedení rámce pro omezující opatření zaměřená na fyzické a právnické osoby, které jsou odpovědné za protiprávní těžbu uhlovodíků ve východním Středomoří nebo jsou do ní zapojeny, a vyzvala vysokou představitelku a Komisi, aby za tímto účelem urychleně předložily návrhy. |
|
(8) |
Dne 18. října 2019 potvrdila Evropská rada závěry Rady ze dne 14. října 2019 o protiprávních vrtných činnostech Turecka v kyperské výlučné ekonomické zóně, opětovně vyjádřila Kypru svou solidaritu a uvedla, že bude této záležitosti nadále věnovat pozornost. |
|
(9) |
Výše uvedené vrtné činnosti porušují svrchovanost nebo svrchovaná práva a jurisdikci Kyperské republiky v jejích teritoriálních vodách, výlučné ekonomické zóně a kontinentálním šelfu, a pokud jsou takové činnosti prováděny v oblastech, kde výlučná ekonomická zóna a kontinentální šelf nebyly vymezeny podle mezinárodního práva se státem s protilehlým pobřežím, ohrožují dosažení dohody o vymezení nebo mu brání. Toto jednání je v rozporu se zásadami Charty OSN, včetně mírového urovnávání sporů, a představuje hrozbu pro zájmy a bezpečnost Unie. |
|
(10) |
V této souvislosti by měla být uložena cílená omezující opatření vůči fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, nebo poskytují finanční, technickou či materiální podporu pro tyto činnosti, které nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu. V případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit. |
|
(11) |
Toto rozhodnutí by nemělo bránit dodávkám či usnadňování dodávek humanitární pomoci. Toto rozhodnutí by mělo být změněno tak, aby podle potřeby zahrnovalo výjimku, pokud se ukáže, že by uplatňování omezujících opatření vůči označené osobě nebo subjektu mohlo bránit dodávkám humanitární pomoci. |
|
(12) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby zabránily ve vstupu na své území nebo průjezdu přes své území:
|
a) |
fyzickým osobám, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, přičemž tyto činnosti nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu. V případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit; |
|
b) |
fyzickým osobám, které poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu pro účely vrtných činností souvisejících s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo extrakce uhlovodíků v důsledku těchto činností uvedených v písmeni a); |
|
c) |
fyzickým osobám spojeným s fyzickými osobami uvedenými v písmenech a) a b), |
které jsou uvedeny v příloze.
2. Odstavec 1 neukládá členským státům povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
|
a) |
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace; |
|
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané nebo konané pod záštitou Organizace spojených národů; |
|
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo |
|
d) |
na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních zasedáních a na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií nebo členským státem vykonávajícím předsednictví v rámci OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle sledované omezujícími opatřeními.
7. Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení.
8. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.
9. Pokud členský stát povolí podle odstavce 3, 4, 6, 7 nebo 8 osobám uvedeným na seznamu v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení striktně omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se přímo týká.
Článek 2
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží:
|
a) |
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které jsou odpovědné za vrtné činnosti související s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo za extrakci uhlovodíků v důsledku těchto činností nebo se na těchto činnostech podílejí mimo jiné tím, že je plánují, připravují, například prostřednictvím seismických průzkumů, účastní se jich, řídí je nebo jsou při nich nápomocny, přičemž tyto činnosti nebyly Kyperskou republikou povoleny a jsou prováděny v jejích teritoriálních vodách, její výlučné ekonomické zóně nebo jejím kontinentálním šelfu. V případech, kdy výlučná ekonomická zóna nebo kontinentální šelf nebyly vymezeny v souladu s mezinárodním právem se státem s protilehlým pobřežím, se tím rozumějí i činnosti, které mohou ohrozit dosažení dohody o vymezení nebo mu bránit; |
|
b) |
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům, které poskytují finanční, technickou nebo materiální podporu pro účely vrtných činností souvisejících s průzkumem a těžbou uhlovodíků nebo extrakce uhlovodíků v důsledku těchto činností uvedených v písmeni a); |
|
c) |
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům spojeným s fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) a b), |
jak jsou uvedeny na seznamu v příloze, nebo které jsou těmito osobami, subjekty či orgány vlastněny, drženy či ovládány.
2. Fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze ani v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3. Odchylně od odstavců 1 a 2 může příslušný orgán členského státu povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považuje za vhodné, pokud shledá, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
|
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených na seznamu v příloze a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči a plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
|
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
|
c) |
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
|
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by konkrétní povolení mělo být uděleno, nebo |
|
e) |
určené k platbě na účet nebo z účtu diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely této diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace. |
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
4. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
a) |
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán přede dnem zařazení fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu podle odstavce 1 na seznam uvedený v příloze, nebo předmětem soudního nebo správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem nebo po něm; |
|
b) |
tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných za platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; |
|
c) |
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu v příloze a |
|
d) |
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.
5. Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam uvedený v příloze provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před jejich zařazením, jestliže dotčený členský stát shledá, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6. Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
|
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; |
|
b) |
platby splatné podle smluv či dohod uzavřených nebo závazků vzniklých přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2, nebo |
|
c) |
platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě; |
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.
Článek 3
1. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) jednomyslně rozhoduje o sestavení nebo změně seznamu obsaženého v příloze.
2. Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu svá rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů zařazení na seznam buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k věci vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
Článek 4
1. V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2 na seznam.
2. V příloze jsou rovněž uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. V případě právnických osob, subjektů nebo orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 5
Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
|
a) |
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v příloze; |
|
b) |
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a). |
Článek 6
1. Rada a vysoký představitel mohou zpracovávat osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí:
|
a) |
pokud jde o Radu, za účelem přípravy a provádění změn přílohy; |
|
b) |
pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy. |
2. Rada a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.
3. Pro účely tohoto rozhodnutí jsou Rada a vysoký představitel určeni „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (1) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.
Článek 7
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.
Článek 8
Toto rozhodnutí se použije do 12. listopadu 2020 a je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.
Článek 9
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 11. listopadu 2019.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA
SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ UVEDENÝCH V ČLÁNCÍCH 1 A 2
[…]
|
12.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 291/54 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1895
ze dne 7. listopad 2019,
kterým se několik ostrovů Portugalska uznává za prosté varroázy a kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2013/503/EU
(oznámeno pod číslem C(2019) 7905)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 15 směrnice 92/65/EHS stanoví, že pokud je členský stát toho názoru, že je úplně nebo částečně prostý některé z nákaz uvedených v příloze B zmíněné směrnice, předloží Komisi odpovídající dokumentaci, na jejímž základě má být přijato rozhodnutí, kterým se členský stát nebo část jeho území uzná za prostý či prostou nákazy a kterým se stanoví doplňující obchodní záruky, jež mohou být požadovány. |
|
(2) |
Varroáza včel je uvedena v seznamu v příloze B směrnice 92/65/EHS pod svým dřívějším názvem „varroáza“ a prováděcím rozhodnutím Komise 2013/503/EU (2) již byla některá území členských států uznána za prostá této nákazy. Tato území jsou spolu s doplňujícími obchodními zárukami uvedena v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/503/EU. |
|
(3) |
Portugalsko požádalo Komisi, aby uznala ostrovy Corvo, Graciosa, São Jorge, Santa Maria, São Miguel a Terceira v souostroví Azory za prosté varroázy, požádalo o stanovení doplňujících obchodních záruk, jež odpovídají zárukám uplatňovaným vnitrostátně, a předložilo na podporu své žádosti odpovídající podrobnou dokumentaci podle čl. 15 odst. 1 směrnice 92/65/EHS. |
|
(4) |
S ohledem na podrobnou dokumentaci, kterou předložilo Portugalsko, by se ostrovy Corvo, Graciosa, São Jorge, Santa Maria, São Miguel a Terceira měly považovat za území Portugalska prostá varroázy a měly by být spolu s doplňujícími obchodními zárukami uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/503/EU. |
|
(5) |
Prováděcí rozhodnutí 2013/503/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do tabulky stanovené v příloze prováděcího rozhodnutí 2013/503/EU se mezi položku týkající se Finska a položku týkající se Spojeného království vkládá nová položka, která zní:
|
PT |
Portugalsko |
Ostrov Corvo |
PT01300 FLORES (SANTA CRUZ) |
Včely (Apis mellifera) v jakékoli fázi životního cyklu včetně rojů, matek, včelstev a použitých úlů a rámů |
|
Ostrov Graciosa |
PT05200 GRACIOSA (SANTA CRUZ DA GRACIOSA) |
|||
|
Ostrov São Jorge |
PT02700 SAO JORGE (VELAS) |
|||
|
Ostrov Santa Maria |
PT02500 SANTA MARIA (VILA DO PORTO) |
|||
|
Ostrov São Miguel |
PT02600 SAO MIGUEL (PONTA DELGADA) |
|||
|
Ostrov Terceira |
PT02800 TERCEIRA (ANGRA DO HEROISMO) |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. listopad 2019.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/503/EU ze dne 11. října 2013, kterým se části Unie uznávají za prosté varroázy včel a kterým se stanoví doplňující záruky požadované při obchodu uvnitř Unie a dovozu do Unie pro ochranu jejich statusu jakožto částí prostých varroázy (Úř. věst. L 273, 15.10.2013, s. 38).