ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 242

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
20. září2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2019/1568 ze dne 16. září 2019 o jmenování jedné členky Evropského hospodářského a sociálního výboru, navržené Dánským královstvím

1

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1569 ze dne 16. září 2019 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Smíšeném výboru pro zemědělství zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ke změně příloh 1 a 2 uvedené dohody

3

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1570 ze dne 16. září 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF)

20

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1571 ze dne 16. září 2019 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

25

 

*

Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2019/1572 ze dne 16. září 2019 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Spolkovou republikou Německo

26

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1573 ze dne 16. září 2019 o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Švédským královstvím

27

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

ROZHODNUTÍ

20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2019/1568

ze dne 16. září 2019

o jmenování jedné členky Evropského hospodářského a sociálního výboru, navržené Dánským královstvím

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 302 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na návrh dánské vlády,

s ohledem na stanovisko Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. září 2015 a dne 1. října 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU, Euratom) 2015/1600 (1) a (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020. Na základě rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2016/848 (3) nahradil dne 25. května 2016 pan Klaus MATTHIESEN pana Mikkela DALSGAARDA ve funkci člena Evropského hospodářského a sociálního výboru. Na základě rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2018/488 (4) nahradil dne 20. března 2018 pan Thomas HOELGAARD pana Klause MATTHIESENA ve funkci člena Evropského hospodářského a sociálního výboru.

(2)

Po skončení funkčního období pana Thomase HOELGAARDA se uvolnilo jedno místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru je na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2020, jmenována:

paní Tina CHRISTENSENOVÁ, Vice prezident at United Federation of Danish Workers.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2015/1600 ze dne 18. září 2015 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020 (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2015/1790 ze dne 1. října 2015 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020 (Úř. věst. L 260, 7.10.2015, s. 23).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2016/848 ze dne 25. května 2016 o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Dánským královstvím (Úř. věst. L 141, 28.5.2016, s. 78).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2018/488 ze dne 20. března 2018 o jmenování jednoho člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Dánským královstvím (Úř. věst. L 81, 23.3.2018, s. 19).


20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/3


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1569

ze dne 16. září 2019

o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Smíšeném výboru pro zemědělství zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ke změně příloh 1 a 2 uvedené dohody

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. června 2002.

(2)

Článkem 6 dohody se zřizuje Smíšený výbor pro zemědělství (dále jen „výbor“) odpovědný za správu dohody a za zajišťování jejího řádného fungování.

(3)

Výbor může na základě článku 11 dohody rozhodnout o změnách příloh dohody.

(4)

Výbor má přijmout rozhodnutí o změně příloh 1 a 2 dohody s cílem aktualizovat číselné kódy dohody v návaznosti na poslední revizi harmonizovaného systému, opravit chybu vzniklou při poslední úpravě přílohy 1 dohody týkající se celní koncese na vykostěné kýty a zahrnout do přílohy 1 dohody celní koncese na krmiva pro psy a kočky určená k prodeji, které v roce 1996 udělilo Švýcarsko.

(5)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve výboru, neboť zamýšlené rozhodnutí bude pro Unii závazné,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve Smíšeném výboru pro zemědělství zřízeném podle článku 6 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru pro zemědělství připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO ZEMĚDĚLSTVÍ č. …/2019

ze dne …

o změně příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty

SPOLEČNÝ VÝBOR PRO ZEMĚDĚLSTVÍ,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, a zejména na článek 11 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. června 2002.

(2)

Přílohy 1 a 2 dohody obsahují seznam celních koncesí udělených Švýcarskou konfederací a Evropskou unií (dále jen „strany“).

(3)

Strany se dohodly, že v návaznosti na poslední revizi harmonizovaného systému a chybu učiněnou při poslední úpravě přílohy 1 týkající se celních koncesí na vykostěné kýty změní přílohy 1 a 2 dohody. Dále rozhodly, že do přílohy 1 dohody zařadí celní koncese na krmiva pro psy a kočky určená k prodeji, které v roce 1996 udělilo Švýcarsko.

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Přílohy 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […] 2019.

V … dne

Za Společný výbor pro zemědělství

předsedkyně a vedoucí delegace Evropské unie

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

vedoucí delegace Švýcarska

Krisztina BENDE

tajemník výboru

Luis QUEVEDO LEY

PŘÍLOHA

PŘÍLOHA 1

KONCESE UDĚLENÉ ŠVÝCARSKEM

Švýcarsko uděluje pro níže uvedené produkty pocházející z Evropské unie tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:

Položka celního sazebníku Švýcarska

Popis zboží

Platná celní sazba (ve švýcarských francích / 100 kg hrubé hmotnosti)

Roční množství (tuny čisté hmotnosti)

0101 2991

Živí koně (kromě čistokrevných plemenných a jatečných zvířat) (počet kusů)

0,00

100 kusů

0204 5010

Kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

40,00

100

0207 1481

Prsa z drůbeže druhu kur domácí, zmrazená

15,00

2 100

0207 1491

Dělené maso a poživatelné droby z drůbeže druhu kur domácí, včetně jater (kromě prsou), zmrazené

15,00

1 200

0207 2781

Prsa z krocanů a krůt domácích, zmrazená

15,00

800

0207 2791

Dělené maso a poživatelné droby z krocanů a krůt domácích, včetně jater (kromě prsou), zmrazené

15,00

600

0207 4210

Kachny domácí, nedělené, zmrazené

15,00

700

 

Tučná játra z kachen nebo hus domácích, čerstvá nebo chlazená

 

 

0207 4300

z kachen

 

 

0207 5300

z hus

9,50

20

 

Dělené maso a poživatelné droby z kachen, hus nebo perliček, zmrazené (kromě tučných jater)

 

 

0207 4591

z kachen

 

 

0207 5591

z hus

 

 

0207.6091

z perliček

15,00

100

0208 1000

Čerstvé, chlazené nebo zmrazené maso a jedlé droby z králíků nebo zajíců

11,00

1 700

0208 9010

Maso a poživatelné droby ze zvěřiny, čerstvé, chlazené nebo zmrazené (kromě masa a poživatelných drobů ze zajíců a divokých prasat)

0,00

100

ex ex 0210 1191

Kýty a kusy z nich, nevykostěné, z prasat (jiných než divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

 

 

ex ex 0210 1991

Kýty a kusy z nich, vykostěné, z prasat (jiné než z divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené

0,00

1 000  (1)

0210 2010

Hovězí maso, sušené

0,00

200 (2)

 

Ptačí vejce, ve skořápce

 

 

ex ex 0407 2110

slepic druhu Gallus domesticus, čerstvá

 

 

ex ex 0407 2910

jiných druhů, čerstvá

 

 

ex ex 0407 9010

jiných druhů, konzervovaná nebo čerstvá

47,00

150

ex ex 0409 0000

Přírodní med z akátů

8,00

200

ex ex 0409 0000

Ostatní přírodní med (kromě z akátů)

26,00

50

0602 1000

Nekořenovité řízky a rouby

0,00

bez omezení

 

Sazenice ve formě podnoží jádrového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování):

 

 

0602 2011

roubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602 2019

roubované, s hroudou zeminy

 

 

0602 2021

neroubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602 2029

neroubované, s hroudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sazenice ve formě podnoží peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování):

 

 

0602 2031

roubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602 2039

roubované, s hroudou zeminy

 

 

0602.2041

neroubované, s obnaženými kořeny

 

 

0602 2049

neroubované, s hroudou zeminy

0,00

 (3)

 

Sazenice, jiné než ve formě podnoží jádrového nebo peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), plodící jedlé ovoce nebo ořechy:

 

 

0602 2051

s obnaženými kořeny

 

 

0602 2059

jiné než s obnaženými kořeny

0,00

bez omezení

 

Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s obnaženými kořeny:

 

 

0602 2071

jádrového ovoce

 

 

0602 2072

peckového ovoce

0,00

 (3)

0602 2079

jiné než jádrového nebo peckového ovoce

0,00

bez omezení

 

Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s hroudou zeminy:

 

 

0602 2081

jádrového ovoce

 

 

0602 2082

peckového ovoce

0,00

 (3)

0602 2089

jiné než jádrového nebo peckového ovoce

0,00

bez omezení

0602 3000

Rododendrony a azalky, též roubované

0,00

bez omezení

 

Růže, též roubované:

 

 

0602 4010

šípkové růže a stonkové šípkové růže

 

 

 

jiné než šípkové růže a stonkové šípkové růže:

 

 

0602 4091

s obnaženými kořeny

 

 

0602 4099

jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy

0,00

bez omezení

 

Sazenice užitkových rostlin (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), podhoubí:

 

 

0602 9011

rostliny zeleniny a kobercový trávník

 

 

0602 9012

podhoubí

 

 

0602 9019

jiné než rostliny zeleniny, kobercový trávník a podhoubí

0,00

bez omezení

 

Ostatní živé rostliny (včetně kořenů):

 

 

0602 9091

s obnaženými kořeny

 

 

0602 9099

jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy

0,00

bez omezení

0603 1110

Řezané růže, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603 1210

Řezané karafiáty, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603 1310

Řezané orchideje, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603 1410

Řezané chryzantémy, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

0603 1510

Řezané chryzantémy, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října

 

 

 

Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října:

 

 

0603 1911

dřevnaté

 

 

0603.1918

– –

jiné než dřevnaté

0,00

1 000

0603 1230

Řezané karafiáty, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

0,00

bez omezení

0603 1330

Řezané orchideje na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

0603 1430

Řezané chryzantémy na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

0603 1530

Řezané lilie (Lilium spp.), na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

0603 1930

Řezané tulipány na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna

 

 

 

Jiné řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna:

 

 

0603 1931

dřevnaté

 

 

0603 1938

jiné než dřevnaté

0,00

bez omezení

 

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

 

 

0702 0010

třešňová rajčata (cherry):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702 0020

rajčata Peretti (podlouhlý tvar):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702 0030

ostatní rajčata o průměru nejméně 80 mm (dužinatá rajčata):

od 21. října do 30. dubna

 

 

0702 0090

ostatní:

od 21. října do 30. dubna

0,00

10 000

 

Ledový salát bez vnějšího listu:

 

 

0705 1111

od 1. ledna do konce února

0,00

2 000

 

Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená:

 

 

0705 2110

od 21. května do 30. září

0,00

2 000

0707 0010

Okurky salátové, od 21. října do 14. dubna

5,00

200

0707 0030

Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 21. října do 14. dubna

5,00

100

0707 0031

Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak ≤ 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 15. dubna do 20. října

5,00

2 100

0707 0050

Okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené

3,50

800

 

Lilek, čerstvý nebo chlazený:

 

 

0709 3010

od 16. října do 31. května

0,00

1 000

0709 5100

0709 5900

Houby, čerstvé nebo chlazené, rodu Agaricus nebo jiné, kromě lanýžů

0,00

bez omezení

 

Papriky, čerstvé nebo chlazené:

 

 

0709 6011

od 1. listopadu do 31. března

2,50

bez omezení

0709 6012

Papriky, čerstvé nebo chlazené, od 1. dubna do 31. října

5,00

1 300

 

Cukety (včetně květů cuket), čerstvé nebo chlazené:

 

 

0709 9950

od 31. října do 19. dubna

0,00

2 000

ex ex 0710 8090

Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

0,00

bez omezení

0711 9090

Zelenina a zeleninové směsi, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné ke spotřebě

0,00

150

0712 2000

Cibule sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná

0,00

100

0713 1011

Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný, k výživě zvířat

snížení o 0,90 CHF z použitého cla

1 000

0713 1019

Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný (kromě hrachu k výživě zvířat, pro technické účely nebo k výrobě piva)

0,00

1 000

 

Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené:

 

 

0802 2190

ve skořápce, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje

 

 

0802 2290

bez skořápky, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje

0,00

bez omezení

0802 3290

Ořechy

0,00

100

ex ex 0802 9090

Piniové oříšky, čerstvé nebo sušené

0,00

bez omezení

0805 1000

Pomeranče, čerstvé nebo sušené

0,00

bez omezení

 

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené

 

 

0805 2100

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum)

0,00

bez omezení

0805 2200

Klementinky

0,00

bez omezení

0805 2900

Ostatní

0,00

bez omezení

0807 1100

Melouny vodní, čerstvé

0,00

bez omezení

0807 1900

Melouny, čerstvé, vyjma vodních melounů

0,00

bez omezení

 

Meruňky, čerstvé, nebalené:

 

 

0809 1011

od 1. září do 30. června

 

 

0809 1091

jinak balené:

od 1. září do 30. června

0,00

2 100

0809 4013

Švestky, čerstvé, nebalené, od 1. července do 30. září

0,00

600

0810 1010

Jahody, čerstvé, od 1. září do 14. května

0,00

10 000

0810 1011

Jahody, čerstvé, od 15. května do 31. srpna

0,00

200

0810 2011

Maliny, čerstvé, od 1. června do 14. září

0,00

250

0810 5000

Kiwi, čerstvé

0,00

bez omezení

ex ex 0811 1000

Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování

10,00

1 000

ex ex 0811 2090

Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, rybíz a angrešt, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování

10,00

1 200

0811 9010

Borůvky, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

200

0811 9090

Jedlé plody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (kromě jahod, malin, ostružin, moruší, Loganových ostružin, rybízu, angreštu, borůvek a tropického ovoce)

0,00

1 000

0904 2200

Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, sušené, drcené nebo mleté

0,00

150

0910 2000

Šafrán

0,00

bez omezení

 

Pšenice a sourež (kromě pšenice tvrdé), k výživě zvířat

 

 

1001 9931

obsahující další obiloviny z kapitoly 10

 

 

1001 9939

ostatní

snížení o 0,60 CHF z použitého cla

50 000

 

Kukuřice k výživě zvířat

 

 

1005 9031

obsahující další obiloviny z kapitoly 10

 

 

1005 9039

ostatní

snížení o 0,50 CHF z použitého cla

13 000

 

Olivový olej, panenský, jiný než k výživě zvířat:

 

 

1509 1091

ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l

60,60 (4)

bez omezení

1509 1099

ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách

86,70 (4)

bez omezení

 

Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený, jiný než k výživě zvířat:

 

 

1509 9091

ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l

60,60 (4)

bez omezení

1509 9099

ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách

86,70 (4)

bez omezení

ex ex 0210 1991

Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě

 

 

ex ex 0210 1991

Kotleta, vykostěná, uzená

 

 

ex ex 0210 1991

ex ex 1602 4910

Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích („Coppa“)

 

 

1601 0011

1601 0021

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat

0,00

3 715

 

Rajčata celá nebo kousky rajčat, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou:

 

 

2002 1010

2002 1020

v nádobách o obsahu více než 5 kg

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

2,50

4,50

bez omezení

bez omezení

 

Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat:

 

 

2002 9010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

0,00

bez omezení

2002 9021

Rajčatové řízky, protlaky a koncentráty v hermeticky uzavřených nádobách, jejichž obsah sušiny je vyšší než 25 % hmotnostních, skládající se z rajčat a vody, též obsahující přidanou sůl nebo koření, v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

2002 9029

Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat a jiná než rajčatové řízky, protlaky a koncentráty:

 

 

 

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

2003 1000

Houby rodu Agaricus, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

0,00

1 700

 

Artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006 :

 

 

ex ex 2004 9018

v nádobách o obsahu více než 5 kg

17,50

bez omezení

ex ex 2004 9049

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

24,50

bez omezení

 

Chřest upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006 :

 

 

2005 6010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

 

 

2005 6090

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

 

Olivy upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006 :

 

 

2005 7010

v nádobách o obsahu více než 5 kg

 

 

2005 7090

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

0,00

bez omezení

 

Kapary a artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006 :

 

 

ex ex 2005 9911

v nádobách o obsahu více než 5 kg

17,50

bez omezení

ex ex 2005 9941

v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg

24,50

bez omezení

2008 3090

Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

2008 5010

Meruňkové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté

10,00

bez omezení

2008 5090

Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

15,00

bez omezení

2008.7010

Broskvové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

2008 7090

Broskve, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

bez omezení

 

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce, kromě pomerančové šťávy, grapefruitové šťávy a pomelové šťávy, nezkvašená, bez přídavku alkoholu:

 

 

ex ex 2009 3919

bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná

6,00

bez omezení

ex ex 2009 3920

s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná

14,00

bez omezení

 

Dezertní vína, speciality a mistely v nádobách o objemu:

 

 

2204 2150

nejvýše 2 l (5)

8,50

bez omezení

2204 2250

převyšující 2 l, avšak nepřesahující 10 l (5)

8,50

bez omezení

2204 2960

přesahující 10 l (5)

8,50

bez omezení

ex ex 2204 2150

Porto, v nádobách o objemu nejvýše 2 l, podle popisu (6)

0,00

1 000 hl

 

Retsina (řecké bílé víno), podle popisu (7)

 

 

ex ex 2204 2121

v nádobách o objemu nejvýše 2 l

 

 

 

v nádobách o objemu vyšším než 2 l, avšak nejvýše 10 l, o obsahu alkoholu v % objemových:

 

 

ex ex 2204 2221

– –

vyšším než 13 % objemových

 

 

ex ex 2204 2222

– –

nejvýše 13 % objemových

 

 

 

v nádobách o objemu vyšším než 10 l, o obsahu alkoholu v % objemových:

 

 

ex ex 2204 2923

– –

vyšším než 13 % objemových

 

 

ex ex 2204 2924

– –

nejvýše 13 % objemových

0,00

500 hl

 

Krmiva pro psy a kočky v hermeticky uzavřených nádobách určená pro maloobchodní prodej

 

 

2309 1021

obsahující sušené mléko nebo syrovátku

 

 

2309 1029

ostatní

0,00

6 000  (8)

PŘÍLOHA 2

KONCESE UDĚLENÉ EVROPSKOU UNIÍ

Evropská unie uděluje pro níže uvedené produkty pocházející ze Švýcarska tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství:

Kód KN

Popis zboží

Platná celní sazba (v eurech / 100 kg hrubé hmotnosti)

Roční množství (tuny čisté hmotnosti)

0102 29 41

0102 29 49

0102 29 51

0102 29 59

0102 29 61

0102 29 69

0102 29 91

0102 29 99

ex 0102 39 10

ex 0102 90 91

Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg

0,00

4 600 kusů

ex 0210 20 90

Hovězí maso, vykostěné, sušené

0,00

1 200

ex 0401 40 10

0401 40 90

0401 50 11

0401 50 19

0401 50 31

0401 50 39

0401 50 91

0401 50 99

Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních

0,00

2 000

0403 10

Jogurty

0402 29 11

ex 0404 90 83

Speciální mléko pro kojence, v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních (9)

43,80

bez omezení

0602

Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí

0,00

bez omezení

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 15 00

0603 19

Čerstvé řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům

0,00

bez omezení

0701 10 00

Brambory sadbové, čerstvé nebo chlazené

0,00

4 000

0702 00 00

Rajčata, čerstvá nebo chlazená

0,00 (10)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Cibule (jiná než sazečka)

Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená

0,00

5 000

0704 10 00

0704 90

Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, kromě růžičkové kapusty, čerstvé nebo chlazené

0,00

5 500

0705

Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

0,00

3 000

0706 10 00

Mrkev, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené

0,00

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, kromě křenu (Cochlearia armoracia), čerstvé nebo chlazené

0,00

3 000

0707 00 05

Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené

0,00 (10)

1 000

0708 20 00

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené

0,00

1 000

0709 30 00

Lilek, čerstvý nebo chlazený

0,00

500

0709 40 00

Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený

0,00

500

0709 51 00

0709 59

Houby a lanýže, čerstvé nebo chlazené

0,00

bez omezení

0709 70 00

Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené

0,00

1 000

0709 99 10

Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené

0,00

1 000

0709 99 20

Mangoldy (nebo bílá řepa) a kardony, čerstvé nebo chlazené

0,00

300

0709 99 50

Fenykl, čerstvý nebo chlazený

0,00

1 000

0709 93 10

Cukety, čerstvé nebo chlazené

0,00 (10)

1 000

0709 93 90

0709 99 90

Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

0,00

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

0,00

bez omezení

0712 90

Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, též získaná z předem vařené zeleniny, avšak jinak neupravovaná, kromě cibule, hub a lanýžů

0,00

bez omezení

ex 0808 10 80

Jablka, jiná než moštová jablka, čerstvá

0,00 (10)

3 000

0808 30

0808 40

Hrušky a kdoule, čerstvé

0,00 (10)

3 000

0809 10 00

Meruňky, čerstvé

0,00 (10)

500

0809 29 00

Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), čerstvé

0,00 (10)

1 500  (11)

0809 40

Švestky a trnky, čerstvé

0,00 (10)

1 000

0810 10 00

Jahody

0,00

200

0810 20 10

Maliny, čerstvé

0,00

100

0810 20 90

Ostružiny, moruše a Loganovy ostružiny, čerstvé

0,00

100

1106 30 10

Mouka, krupice a prášek z banánů

0,00

5

1106 30 90

Mouka, krupice a prášek z ostatního ovoce z kapitoly 8

0,00

bez omezení

ex 0210 19 50

Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě

0,00

1 900

ex 0210 19 81

Kotleta, vykostěná, uzená

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích

ex 1601 00

Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Prášek ze sušených rajčat, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

2003 90 90

Houby, jiné než rodu Agaricus, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou

0,00

bez omezení

0710 10 00

Brambory, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené

 

 

2004 10 10

2004 10 99

Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006 , kromě ve formě mouky, krupice nebo vloček

 

 

2005 20 80

Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006 , kromě úpravy ve formě mouky, krupice nebo vloček a úpravy na tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené a ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě

0,00

3 000

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Prášek připravovaný ze zeleniny a zeleninových směsí, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2008 30

Vločky a prášek z citrusových plodů, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2008 40

Vločky a prášek z hrušek, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2008 50

Vločky a prášek z meruněk, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

2008 60

Třešně a višně, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

0,00

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Třešně a višně, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0811 90 80

Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel

ex 2008 70

Vločky a prášek z broskví, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2008 80

Vločky a prášek z jahod, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2008 99

Vločky a prášek z ostatního ovoce, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (12)

0,00

bez omezení

ex 2009 19

Pomerančová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Grapefruitová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 31

ex 2009 39

Šťáva z jakéhokoliv jiného citrusového ovoce v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 41

ex 2009 49

Ananasová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 71

ex 2009 79

Jablečná šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení

ex 2009 81

ex 2009 89

Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného ovoce nebo zeleniny v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

0,00

bez omezení


(1)  Včetně 480 tun parmské šunky a šunky San Daniele, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.

(2)  Včetně 170 tun masného výrobku Bresaola, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.

(3)  V mezích celkové roční kvóty 60 000 rostlin.

(4)  Včetně příspěvku do záručního fondu na povinné skladování.

(5)  Vztahuje se pouze na produkty ve smyslu přílohy 7 dohody.

(6)  Popis: vínem „Porto“ se rozumí jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti Portugalska, které nese tento název ve smyslu nařízení (ES) č. 1493/1999.

(7)  Popis: vínem „Retsina“ se rozumí stolní víno ve smyslu právních předpisů Společenství uvedených v bodě A.2 přílohy VII nařízení (ES) č. 1493/1999.

(8)  Koncese, které udělilo Švýcarsko Evropskému společenství na základě výměny dopisů ze dne 30. června 1996.

(9)  Při uplatňování této podpoložky se „speciálním mlékem pro kojence“ rozumějí produkty zbavené patogenních a toxických zárodků, obsahující méně než 10 000 aerobních aktivních bakterií a méně než dvě koliformní bakterie v jednom gramu.

(10)  Případně se použije specifické clo jiné, než je minimální clo.

(11)  Včetně 1 000 tun podle výměny dopisů ze dne 14. července 1986.

(12)  Viz Společné prohlášení o sazebním zařazení zeleninových prášků a ovocných prášků.


20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/20


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1570

ze dne 16. září 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie je členem Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), regionálního rybářského výboru patřícího do Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO), zřízeného podle čl. VI odst. 2 zřizovacího aktu FAO.

(2)

Unie je členem FAO.

(3)

Cílem CECAF je podporovat udržitelné využívání živých mořských zdrojů ve své oblasti působnosti. Podle písmene d) svých revidovaných stanov CECAF poskytuje poradenství ohledně opatření pro zachování a řízení (doporučení). Protože má CECAF pouze poradní funkci, nejsou jeho doporučení pro členy závazná..

(4)

Společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise nazvané „Mezinárodní správa oceánů: příspěvek EU k odpovědné správě oceánů“ a závěry Rady k tomu společnému sdělení stanoví, že podpora opatření na povzbuzení a zvýšení účinnosti regionálních organizací pro řízení rybolovu a v příslušných případech zlepšení jejich správy a posílení spolupráce v klíčových oblastech oceánu s cílem zaplnit mezery v regionální správě je hlavním prvkem činnosti Unie v těchto fórech.

(5)

Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané „Evropská strategie pro plasty v oběhovém hospodářství“ uvádí konkrétní opatření ke snížení znečištění plasty a znečištění moří, jakož i ke snížení ztrát rybolovných zařízení nebo jejich ponechání v moři.

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v rámci CECAF v období 2019–2023, neboť CECAF má přijímat nezávazné akty, které mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie. Většina rozhodnutí Rady, která stanoví postoj Unie v regionálních organizacích pro řízení rybolovu, jichž je Unie členem, má být přezkoumána před výročním zasedáním těchto organizací pro řízení rybolovu v roce 2024. V zájmu zajištění soudržnosti postojů Unie ve všech regionálních organizacích pro řízení rybolovu a regionálních rybářských orgánech a zefektivnění přezkumného procesu by proto toto rozhodnutí mělo být revidováno před zasedáním CECAF v roce 2024.

(7)

S ohledem na vyvíjející se povahu rybolovných zdrojů v oblasti působnosti CECAF a v důsledku toho skutečnost, že v postoji Unie musí být zohledněny nové okolnosti, včetně nových vědeckých a jiných relevantních údajů předložených před nebo během zasedání CECAF, by v souladu se zásadou loajální spolupráce mezi orgány Unie zakotvenou v čl. 13 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii stanoveny postupy pro každoroční upřesnění postoje Unie v období 2019–2023,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie na zasedáních Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), je stanoven v příloze I.

Článek 2

Každoroční upřesnění postoje, který má Unie zaujmout na zasedáních CECAF, se provádí v souladu s přílohou II.

Článek 3

Postoj Unie stanovený v příloze I posoudí a případně přezkoumá Rada na návrh Komise před zasedáním CECAF v roce 2024.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


PŘÍLOHA I

Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF)

1.   ZÁSADY

Unie v rámci výboru CECAF:

a)

jedná v souladu s cíli a zásadami, které Unie sleduje v rámci společné rybářské politiky (SRP), a to zejména uplatňováním principu předběžné opatrnosti a cílů souvisejících s maximálním udržitelným výnosem stanovených v čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013 s cílem podpořit zavádění ekosystémového přístupu k řízení rybolovu, předcházet nežádoucím úlovkům a co možná nejvýrazněji je snížit, postupně eliminovat výměty a v co možná nejvyšší míře snížit dopad rybolovných činností na mořské ekosystémy a jejich stanoviště, a dále pak podporou hospodářsky životaschopného a konkurenceschopného odvětví rybolovu v Unii s cílem zajistit přiměřenou životní úroveň osobám, které jsou na rybolovných činnostech závislé, a zároveň zohlednit zájmy spotřebitelů;

b)

usiluje o odpovídající zapojení zúčastněných stran do přípravné fáze pro opatření výboru CECAF přijatých v rámci CECAF v souladu se svými revidovanými stanovami;

c)

zajistí, aby opatření přijatá v rámci CECAF byla v souladu s mezinárodním právem, a zejména s ustanoveními Úmluvy OSN o mořském právu z roku 1982, Dohody OSN týkající se zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací z roku 1995, Dohody k podpoře dodržování mezinárodních opatření na zachování a řízení rybářskými plavidly na volném moři z roku 1993, jakož i Dohody Organizace pro výživu a zemědělství o opatřeních přístavních států z roku 2009;

d)

podporuje postoje, které jsou v souladu s osvědčenými postupy regionálních organizací pro řízení rybolovu a regionálních rybářských orgánů v téže oblasti a podporuje koordinaci mezi regionálními organizacemi pro řízení rybolovu a příslušnými organizacemi, jako jsou rybolovné organizace daného subregionu a regionální úmluvy pro mořské prostředí, případně i spolupráci se světovými organizacemi v rámci jejich oblasti působnosti, včetně mechanismů spolupráce v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu jiných populací než tuňáka podobné procesu zahájenému v Kóbe pro regionální organizace pro řízení rybolovu tuňáka;

e)

usiluje o soudržnost a soulad s politikami, které Unie provádí jako součást dvoustranných vztahů v oblasti rybolovu s třetími zeměmi, a zajišťuje soudržnost s ostatními politikami, zejména v oblasti vnějších vztahů, zaměstnanosti, životního prostředí, obchodu, rozvoje, výzkumu a inovací;

f)

zajistí, aby byly dodržovány mezinárodní závazky Unie;

g)

řídí se závěry Rady ze dne 19. března 2012 týkajícími se sdělení Komise o vnější dimenzi společné rybářské politiky (1);

h)

usiluje o vytvoření rovných podmínek pro loďstvo Unie v rámci oblasti spadající do pravomoci výboru CECAF na základě stejných zásad a standardů, jako jsou ty, jež jsou platné podle práva Unie, a o podporu jednotného uplatňování těchto zásad a standardů;

i)

jedná v souladu se závěry Rady (2) o společném sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise Mezinárodní správa oceánů: příspěvek EU k odpovědné správě oceánů (3) a podporuje opatření na povzbuzení a zvýšení účinnosti výboru CECAF, případně i na zlepšení jeho správy a výkonnosti, zejména podporou reformy CECAF, kterou se výbor stane plnohodnotnou regionální organizací pro řízení rybolovu, čímž přispívá k udržitelné správě oceánů ve všech dimenzích.

2.   SMĚRY

Tam, kde je to vhodné, usiluje Unie o to, aby byla v rámci výboru CECAF přijata následující opatření:

a)

opatření pro zachování a řízení živých mořských zdrojů v oblasti působnosti CECAF založená na nejlepších dostupných vědeckých doporučeních;

b)

opatření pro sledování, kontrolu a dohled v oblasti spadající do působnosti výboru CECAF, včetně předcházení, potírání a odstranění nezákonných, nehlášených a neregulovaných rybolovných činností;

c)

opatření k minimalizaci negativního dopadu rybolovných činností a akvakultury na biologickou rozmanitost moří, mořské ekosystémy a jejich stanoviště, včetně opatření ke snížení znečištění moří, předcházení vypouštění plastů do moří a snížení dopadu přítomnosti plastů v mořích na biologickou rozmanitost moří a mořské ekosystémy, opatření na ochranu citlivých mořských ekosystémů v oblasti spadající do působnosti výboru CECAF v souladu s mezinárodními pokyny Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) pro řízení lovu hlubinných druhů na volném moři a opatření k předcházení nežádoucím úlovkům a co největšímu snížení nežádoucích úlovků, zejména zranitelných mořských druhů, a opatření k postupnému odstranění výmětů;

d)

opatření ke snížení dopadu opuštěných, ztracených či jinak odhozených lovných zařízení v oceánu a usnadnění identifikace a zpětného získávání těchto zařízení;

e)

společné přístupy s ostatními regionálními rybářskými orgány a regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, zejména s těmi, které jsou zapojeny do řízení rybolovu ve stejné oblasti;

f)

doporučení, která podporují provedení úmluvy Mezinárodní organizace práce o práci v odvětví rybolovu (tam, kde je to vhodné, a v rozsahu povoleném příslušnými ustavujícími dokumenty);

g)

dodatečná technická opatření založená na doporučeních podpůrných orgánů a pracovních skupin výboru CECAF.


(1)  7087/12 REV 1 ADD 1 COR 1.

(2)  7348/1/17 REV 1, 24.3.2017.

(3)  JOIN(2016) 49 final, 10.11.2016.


PŘÍLOHA II

Každoroční stanovení postoje Unie, který má být zaujat na zasedáních Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku

Před každým zasedáním výboru CECAF, na kterém má tento orgán přijmout rozhodnutí, která mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah právních předpisů EU, je třeba podniknout nezbytné kroky, aby postoj, který má být jménem Unie vyjádřen, zohledňoval nejnovější vědecké a jiné relevantní údaje předložené Komisi v souladu se zásadami a směry stanovenými v příloze I.

Za tímto účelem a na základě uvedených údajů Komise předá Radě s dostatečným předstihem před každým zasedáním CECAF písemný dokument, ve kterém jsou uvedeny podrobnosti o navrhovaném stanovení postoje Unie, aby se podrobnosti o postoji, jenž má být jménem Unie vyjádřen, projednaly a schválily.

Nelze-li v průběhu zasedání výboru CECAF, a to ani přímo na místě, dosáhnout dohody, postoupí se záležitost Radě nebo jejím přípravným orgánům, aby bylo možno v postoji Unie zohlednit nové prvky.


20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/25


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1571

ze dne 16. září 2019

o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2018/1271 (4) nahradil dne 18. září 2018 pan Georg EISENREICH paní Beate MERKOVOU ve funkci člena Výboru regionů.

(2)

Po skončení funkčního období pana George EISENREICHA se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován jako člen:

pan Florian HERRMANN, Staatsminister (Freistaat Bayern).

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1271 ze dne 18. září 2018 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo (Úř. věst. L 238, 21.9.2018, s. 88).


20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/26


ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2019/1572

ze dne 16. září 2019

o jmenování člena Evropského hospodářského a sociálního výboru, navrženého Spolkovou republikou Německo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 302 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

s ohledem na stanovisko Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. září 2015 a dne 1. října 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU, Euratom) 2015/1600 (1) a (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020.

(2)

Po skončení funkčního období paní Gabriele BISCHOFFOVÉ se uvolnilo jedno místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Andreas BOTSCH, Director Europe and International, Special Advisor to the Prezident, L20 Sherpa, German Trade Union Confederation (DGB), je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2020.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2015/1600 ze dne 18. září 2015 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020 (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2015/1790 ze dne 1. října 2015 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020 (Úř. věst. L 260, 7.10.2015, s. 23).


20.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 242/27


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1573

ze dne 16. září 2019

o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Švédským královstvím

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh švédské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.

(2)

Po skončení funkčního období pana Carla Johana SONESSONA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován jako náhradník:

pan Lars-Ingvar LJUNGMAN, Ledamot i kommunfullmäktige, Vellinge kommun.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. září 2019.

Za Radu

předsedkyně

T. TUPPURAINEN


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).