ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 228

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
4. září2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1383 ze dne 8. července 2019, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 1321/2014, pokud jde o systémy řízení bezpečnosti v organizacích k řízení zachování letové způsobilosti a o úlevy pro letadla všeobecného letectví týkající se údržby a řízení zachování letové způsobilosti ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1384 ze dne 24. července 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012 a (EU) č. 1321/2014, pokud jde o používání letadel uvedených v osvědčení leteckého provozovatele pro neobchodní provoz a zvláštní provoz, stanovení provozních požadavků pro provádění kontrolních letů po údržbě, stanovení pravidel pro neobchodní provoz se sníženým počtem palubních průvodčích na palubě, a kterým se provádí redakční aktualizace týkající se požadavků na letový provoz ( 1 )

106

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1385 ze dne 3. září 2019, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (oznámeno pod číslem C(2019) 6432)  ( 1 )

141

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

4.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1383

ze dne 8. července 2019,

kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 1321/2014, pokud jde o systémy řízení bezpečnosti v organizacích k řízení zachování letové způsobilosti a o úlevy pro letadla všeobecného letectví týkající se údržby a řízení zachování letové způsobilosti

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 a čl. 62 odst. 14 a 15 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (2) obsahuje pravidla týkající se údržby a řízení zachování letové způsobilosti některých letadel. V zájmu proporcionality je nezbytné tato pravidla upravit, a to zavedením zjednodušených požadavků odpovídajících nižším rizikům spojeným s lehkými letadly používanými ve všeobecném letectví, která nejsou uvedena v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce, který je držitelem licence v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 (3). Za tímto účelem by měl být zaveden nový soubor požadavků zajišťujících letovou způsobilost takových letadel. Tyto požadavky by měly být méně přísné než stávající požadavky v rámci programů údržby letadel, kontrol letové způsobilosti a odkladu závad. Pokud by se takové požadavky na údržbu vztahovaly na jiná než složitá motorová letadla, vlastníkovi takového letadla by nemělo být bráněno v tom, aby úkoly údržby smluvně svěřil organizaci údržby schválené podle přílohy II (část 145) nařízení (EU) č. 1321/2014.

(2)

Pro letadla jiná než složitá motorová letadla neuvedená v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce, který je držitelem licence v souladu s nařízením (ES) č. 1008/2008, by měl být zaveden nový soubor pravidel, který by umožnil větší flexibilitu, pokud jde o vymezení a provádění programu údržby letadla. V důsledku toho by mělo být zavedeno nové oprávnění organizace s méně přísnými požadavky a kombinovanými právy pro údržbu, řízení zachování letové způsobilosti, kontroly letové způsobilosti a povolení k letu.

(3)

V souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (4) musí mít držitelé osvědčení leteckého provozovatele v současnosti zaveden systém řízení, který zahrnuje řízení bezpečnostního rizika jejich činností. Jednou z takových činností je řízení zachování letové způsobilosti jejich letadlového parku, které provádí jejich vlastní organizace k řízení zachování letové způsobilosti, schválená v souladu s hlavou G přílohy I nařízení (EU) č. 1321/2014. Hlava G přílohy I však v současnosti neobsahuje žádné požadavky na řízení bezpečnostního rizika v rámci organizace k řízení zachování letové způsobilosti. Proto by měl být zaveden systém řízení organizací k řízení zachování letové způsobilosti pro organizace, které řídí zachování letové způsobilosti letadel používaných držiteli osvědčení leteckého provozovatele. Tento systém řízení by se měl vztahovat na všechny organizace k řízení zachování letové způsobilosti, které řídí zachování letové způsobilosti.

(4)

Organizacím, které se podílejí na zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků, by mělo být poskytnuto dostatečné přechodné období, aby mohly zajistit soulad s novými pravidly a postupy, které zavádí toto nařízení.

(5)

Aby byla pro letadla jiná než složitá motorová letadla neuvedená v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce, který je držitelem licence v souladu s nařízením (ES) č. 1008/2008, zajištěna přiměřená pravidla, zásady řízení bezpečnosti by se neměly vztahovat na organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy.

(6)

Kromě toho je vhodné sladit požadavky na příslušné úřady s vývojem koncepcí řízení bezpečnosti Mezinárodní organizace pro civilní letectví, zejména pokud jde o zavádění systému řízení úřadů, provádění státního programu bezpečnosti a zajištění koordinace mezi úřady.

(7)

Nesprávné posouzení letové způsobilosti letadla z důvodu neúplných záznamů o zachování letové způsobilosti může představovat riziko pro bezpečnost letu. Proto by měla být změněna stávající pravidla týkající se záznamů o zachování letové způsobilosti.

(8)

Měly by být opraveny některé redakční chyby vedoucí k obtížnému výkladu některých ustanovení přílohy III nařízení (EU) č. 1321/2014.

(9)

Nařízení (EU) č. 1321/2014 by proto mělo být změněno.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením se zakládají na stanoviscích č. 5/2016 (5), č. 6/2016 (6) a č. 13/2016 (7) vydaných Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví v souladu s čl. 76 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (8).

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1321/2014 se mění takto:

1)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Požadavky na zachování letové způsobilosti

1.   Zachování letové způsobilosti letadel uvedených v čl. 1 písm. a) a letadlových celků určených k zástavbě do těchto letadel se zajišťuje v souladu s požadavky přílohy I (část M), s výjimkou letadel uvedených v odst. 2 prvním pododstavci, na něž se vztahují požadavky přílohy Vb (část ML).

2.   Požadavky přílohy Vb (část ML) se vztahují na tato letadla jiná než složitá motorová letadla:

a)

letouny s maximální vzletovou hmotností rovnou 2 730 kg nebo menší;

b)

rotorová letadla s maximální vzletovou hmotností 1 200 kg nebo menší, certifikovaná pro maximálně 4 osoby na palubě;

c)

jiná letadla ELA2.

Pokud je v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce, který je držitelem licence v souladu s nařízením (ES) č. 1008/2008, uvedeno letadlo uvedené v prvním pododstavci písm. a), b) a c), použijí se požadavky přílohy I (část M).

3.   Aby letadlo uvedené v odst. 2 prvním pododstavci písm. a), b) a c) mohlo být uvedeno v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce, který je držitelem licence v souladu s nařízením (ES) č. 1008/2008, musí splňovat všechny tyto požadavky:

a)

jeho program údržby schválil příslušný úřad v souladu s bodem M.A.302 přílohy I (část M);

b)

řádná údržba požadovaná programem údržby podle písmene a) byla provedena a osvědčena v souladu s body 145.A.48 a 145.A.50 přílohy II (část 145);

c)

kontrola letové způsobilosti byla provedena a nové osvědčení kontroly letové způsobilosti bylo vydáno v souladu s bodem M.A.901 přílohy I (část M).

4.   Odchylně od odstavce 1 tohoto článku se zachování letové způsobilosti letadla uvedeného v čl. 1 písm. a), kterému bylo vydáno povolení k letu, zajišťuje na základě zvláštních dohod o zachování letové způsobilosti, jak je vymezuje povolení k letu vydané v souladu s přílohou I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (*1).

5.   Programy údržby letadel uvedených v čl. 1 písm. a), které jsou v souladu s požadavky uvedenými v bodě M.A.302 přílohy I (část M) použitelnými před dnem 20. srpna 2019, se považují za splňující požadavky uvedené v bodě M.A.302 přílohy I (část M), respektive v bodě ML.A.302 přílohy Vb (část ML) v souladu s odstavci 1 a 2.

6.   Provozovatelé zajistí zachování letové způsobilosti letadel uvedených v čl. 1 písm. b) a letadlových celků určených k zástavbě do těchto letadel v souladu s požadavky přílohy Va (část T).

7.   Zachování letové způsobilosti letounů s maximální osvědčenou vzletovou rychlostí 5 700 kg nebo nižší, které jsou vybaveny několika turbovrtulovými motory, se zajišťuje v souladu s požadavky použitelnými na jiná než složitá motorová letadla, jak je uvedeno v bodech M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 a M.A.803 přílohy I (část M), v bodě 145.A.30 přílohy II (část 145), v bodech 66.A.5, 66.A.30 a 66.A.70 a dodatcích V a VI přílohy III (část 66), v bodě CAMO.A.315 přílohy Vc (část CAMO) a v bodě CAO.A.010 a dodatku I přílohy Vd (část CAO) v rozsahu, v jakém jsou použitelné na jiná než složitá motorová letadla.

(*1)  Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1).“;"

2)

článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Schvalování organizací podílejících se na zachování letové způsobilosti

1.   Organizacím podílejícím se na zachování letové způsobilosti letadel a letadlových částí k zástavbě do těchto letadel, včetně údržby, vydává oprávnění na jejich žádost příslušný úřad v souladu s požadavky přílohy II (část 145), přílohy Vc (část CAMO) nebo přílohy Vd (část CAO), podle toho, které jsou pro příslušné organizace použitelné.

2.   Odchylně od odstavce 1 může do dne 20. srpna 2020 organizacím na jejich žádost oprávnění vydat příslušný úřad v souladu s požadavky hlavy F a G přílohy I (část M). Tato oprávnění jsou platná do dne 20. srpna 2021.

3.   Oprávnění k údržbě vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s certifikační specifikací JAR-145 uvedenou v příloze II nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (*2) a platná před dnem 29. listopadu 2003 se považují za vydaná v souladu s požadavky přílohy II (část 145) tohoto nařízení.

4.   Organizacím, které jsou držiteli platného oprávnění vydaného v souladu s hlavou F nebo hlavou G přílohy I (část M) nebo s přílohou II (část 145), vydá příslušný úřad na jejich žádost formulář 3-CAO uvedený v dodatku 1 přílohy Vd (část CAO).

Práva takové organizace podle oprávnění vydaného v souladu přílohou Vd (část CAO) jsou shodná s právy podle oprávnění vydaného v souladu s hlavou F nebo hlavou G přílohy I (část M) nebo s přílohou II (část 145). Tato práva však nepřesahují práva organizace podle oddílu A přílohy Vd (část CAO).

Organizace může napravit jakákoli zjištění nesouladu s přílohou Vd (část CAO) do dne 20. srpna 2021. Nejsou-li po tomto datu tato zjištění napravena, oprávnění se zruší.

Do doby, než organizace dosáhne souladu s přílohou Vd (část CAO), nebo do dne 20. srpna 2021, podle toho, která skutečnost nastane dříve, je osvědčena a dozorována v souladu s hlavou F nebo hlavou G přílohy I (část M) nebo případně přílohou II (část 145).

5.   Platná oprávnění organizací k řízení zachování letové způsobilosti vydaná v souladu s hlavou G přílohy I (část M) se považují za vydaná v souladu s přílohou Vc (část CAMO).

Organizace může napravit jakákoli zjištění nesouladu s přílohou Vc (část CAMO) do dne 20. srpna 2021

Pokud organizace do tohoto data zjištění napraví, příslušný úřad jí vydá nové osvědčení o oprávnění na formuláři 14 v souladu s přílohou Vc (část CAMO). Nejsou-li tato zjištění napravena po tomto datu, oprávnění se zruší.

Do doby, než organizace dosáhne souladu s přílohou Vc (část CAMO), nebo do dne 20. srpna 2021, podle toho, která skutečnost nastane dříve, je osvědčena a dozorována v souladu s hlavou G přílohy I (část M).

6.   Osvědčení o uvolnění do provozu a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou vydaná přede dnem 28. října 2008 organizací údržby oprávněnou v souladu s požadavky stanovenými ve vnitrostátních právních předpisech členského státu, kde je tato organizace usazena, jiným než složitým motorovým letadlům, která nejsou používána v obchodní letecké dopravě, včetně veškerých letadlových částí určených k instalaci do těchto letadel, se považují za vydaná v souladu s body M.A.801 a M.A.802 přílohy I (část M) a bodem 145.A.50 přílohy II (část 145).

(*2)  Nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví (Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 4).“;"

3)

v článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Osvědčující personál musí být kvalifikovaný v souladu s požadavky přílohy III (část 66), až na případy stanovené v bodech M.A.606 písm. h), M.A.607 písm. b), M.A.801 písm. d) a M.A.803 přílohy I (část M), v bodech ML.A.801 písm. c) a ML.A.803 přílohy Vb (část ML), v bodech CAO.A.035 písm. d) a CAO.A.040 písm. b) přílohy Vd (část CAO) a v bodě 145.A.30 písm. j) a dodatku IV přílohy II (část 145).“;

4)

vkládá se nový článek 7a, který zní:

„Článek 7a

Příslušné úřady

1.   Pokud členský stát určí jako příslušný úřad s nezbytnými pravomocemi a přidělenou odpovědností za osvědčování osob a organizací podléhajících tomuto nařízení a za dozor nad nimi více než jeden subjekt, musí být splněny tyto požadavky:

a)

jsou jednoznačně vymezeny pravomoci každého příslušného úřadu z hlediska odpovědnosti a zeměpisného omezení;

b)

mezi těmito úřady je zřízena koordinace s cílem zajistit účinné osvědčování organizací a osob podléhajících tomuto nařízení a dohled nad nimi v rámci jejich příslušné odpovědnosti.

2.   Členské státy zajistí, aby personál jejich příslušných úřadů nevykonával činnosti spojené s osvědčováním a dozorem, pokud skutečnosti nasvědčují tomu, že by to mohlo přímo nebo nepřímo vést ke střetu zájmů, zejména zájmů rodinných nebo finančních.

3.   Tam, kde je nutné provést úkony osvědčování nebo dozoru podle tohoto nařízení, příslušné úřady jsou oprávněny:

a)

kontrolovat záznamy, údaje, postupy a jakýkoli jiný materiál, který je relevantní pro plnění úkolů spojených s osvědčováním a/nebo dozorem;

b)

pořizovat kopie nebo výpisy z těchto záznamů, údajů, postupů a dalších materiálů;

c)

žádat od jakéhokoli pracovníka těchto organizací na místě ústní vysvětlení;

d)

vstupovat do relevantních prostor, provozních lokalit nebo dopravních prostředků vlastněných nebo používaných těmito osobami;

e)

vykonávat audity, šetření, posouzení, prohlídky, včetně neohlášených prohlídek, v těchto organizacích;

f)

přijímat nebo iniciovat potřebná donucovací opatření.

4.   Pravomoci podle odstavce 3 jsou vykonávány v souladu s právními předpisy příslušného členského státu.“;

5)

článek 9 se zrušuje;

6)

příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

7)

příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

8)

příloha III se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení;

9)

příloha IV se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení;

10)

příloha Va se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení;

11)

text uvedený v příloze VI tohoto nařízení se vkládá jako příloha Vb;

12)

text uvedený v příloze VII tohoto nařízení se vkládá jako příloha Vc;

13)

text uvedený v příloze VIII tohoto nařízení se vkládá jako příloha Vd.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 20. února 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(5)  Stanovisko č. 5/2016: Pracovní skupina pro přezkum části M pro všeobecné letectví.

(6)  Stanovisko č. 6/2016: Začlenění požadavků systému řízení bezpečnosti (SMS) do nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 – SMS v části M.

(7)  Stanovisko č. 13/2016: Technické záznamy.

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).


PŘÍLOHA I

Příloha I nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

(1)

Obsah se mění takto:

„OBSAH

M.1

ODDÍL A – TECHNICKÉ POŽADAVKY

HLAVA A – OBECNĚ

M.A.101

Rozsah

HLAVA B – ODPOVĚDNOST

M.A.201

Odpovědnost

M.A.202

Hlášení událostí

HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.A.301

Úkoly zachování letové způsobilosti

M.A.302

Program údržby letadla

M.A.303

Příkazy k zachování letové způsobilosti

M.A.304

Údaje pro modifikace a opravy

M.A.305

Systém záznamů zachování letové způsobilosti letadla

M.A.306

Systém technického deníku letadla

M.A.307

Převod záznamů zachování letové způsobilosti letadla

HLAVA D – NORMY ÚDRŽBY

M.A.401

Údaje pro údržbu

M.A.402

Provádění údržby

M.A.403

Závady letadel

HLAVA E – LETADLOVÉ CELKY

M.A.501

Klasifikace a zástavba

M.A.502

Údržba letadlových celků

M.A.503

Části s omezenou životností a celky s řízenou životností

M.A.504

Oddělení letadlových celků

HLAVA F – ORGANIZACE K ÚDRŽBĚ

M.A.601

Rozsah

M.A.602

Žádost

M.A.603

Rozsah oprávnění

M.A.604

Příručka organizace údržby

M.A.605

Provozní prostory

M.A.606

Požadavky na personál

M.A.607

Osvědčující personál a personál kontroly letové způsobilosti

M.A.608

Letadlové celky, vybavení a nářadí

M.A.609

Údaje pro údržbu

M.A.610

Zakázky údržby

M.A.611

Normy údržby

M.A.612

Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

M.A.613

Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

M.A.614

Záznamy údržby a záznamy kontroly letové způsobilosti

M.A.615

Práva organizace

M.A.616

Kontrola organizace

M.A.617

Změny organizace oprávněné k údržbě

M.A.618

Zachování platnosti oprávnění

M.A.619

Nálezy

HLAVA G – ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.A.701

Rozsah

M.A.702

Žádost

M.A.703

Rozsah oprávnění

M.A.704

Výklad řízení zachování letové způsobilosti

M.A.705

Provozní prostory

M.A.706

Požadavky na personál

M.A.707

Personál kontroly letové způsobilosti

M.A.708

Řízení zachování letové způsobilosti

M.A.709

Dokumentace

M.A.710

Kontrola letové způsobilosti

M.A.711

Práva organizace

M.A.712

Systém jakosti

M.A.713

Změny organizace oprávněné k řízení zachování letové způsobilosti

M.A.714

Uchovávání záznamů

M.A.715

Zachování platnosti oprávnění

M.A.716

Nálezy

HLAVA H – OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU (CRS)

M.A.801

Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

M.A.802

Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

M.A.803

Opravňování pilotem-vlastníkem

HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.A.901

Kontrola letové způsobilosti letadel

M.A.902

Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti

M.A.903

Převod letadel zapsaných v leteckém rejstříku v rámci EU

M.A.904

Kontrola letové způsobilosti letadel dovážených do EU

M.A.905

Nálezy

ODDÍL B – POSTUPY PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY

HLAVA A – OBECNĚ

M.B.101

Rozsah

M.B.102

Příslušný úřad

M.B.103

Nálezy a donucovací opatření – osoby

M.B.104

Uchovávání záznamů

M.B.105

Vzájemná výměna informací

HLAVA B – ODPOVĚDNOST

M.B.201

Odpovědnost

M.B.202

Informace poskytované agentuře

HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.B.301

Program údržby letadla

M.B.302

Výjimky

M.B.303

Sledování zachování letové způsobilosti letadla

M.B.304

Zrušení, pozastavení a omezení platnosti

M.B.305

Systém technického deníku letadla

HLAVA D – NORMY ÚDRŽBY

HLAVA E – LETADLOVÉ CELKY

HLAVA F – ORGANIZACE K ÚDRŽBĚ

M.B.601

Použití

M.B.602

První oprávnění

M.B.603

Vydání oprávnění

M.B.604

Průběžný dozor

M.B.605

Nálezy

M.B.606

Změny

M.B.607

Zrušení, pozastavení a omezení platnosti oprávnění

HLAVA G – ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.B.701

Použití

M.B.702

První oprávnění

M.B.703

Vydání oprávnění

M.B.704

Průběžný dozor

M.B.705

Nálezy

M.B.706

Změny

M.B.707

Zrušení, pozastavení a omezení platnosti oprávnění

HLAVA H – OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU (CRS)

HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

M.B.901

Zhodnocení doporučení

M.B.902

Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem

M.B.903

Nálezy

M.B.904

Výměna informací

Dodatek I – Smlouva o řízení zachování letové způsobilosti

Dodatek II – Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou – Formulář 1 EASA

Dodatek III – Osvědčení kontroly letové způsobilosti – Formulář 15 EASA

Dodatek IV – Systém tříd oprávnění a kvalifikací používaný k schvalování organizací údržby uvedených v příloze I (část M) hlavě F a v příloze II (část 145)

Dodatek V – Oprávnění organizace k údržbě podle přílohy I (část M) hlavy F

Dodatek VII – Složité úkoly údržby

Dodatek VIII – Omezená údržba, kterou provádí pilot-vlastník“;

(2)

bod M.1 se mění takto:

(a)

bod 3 se nahrazuje tímto:

„3.

pro schvalování programů údržby:

i)

úřad určený členským státem zápisu letadla do rejstříku, nebo

ii)

po dohodě s členským státem zápisu před schválením programu údržby letadla:

a)

úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, nebo pokud hlavní místo obchodní činnosti nemá, úřad určený členským státem, v němž je provozovatel usazen nebo ve kterém má bydliště;

b)

úřad odpovědný za dozor nad organizací, která řídí zachování letové způsobilosti letadla nebo se kterou vlastník uzavřel omezenou smlouvu podle bodu M.A.201 písm. i) bodu 1.“;

(b)

bod 4 se zrušuje;

(3)

bod M.A.101 se nahrazuje tímto:

M.A.101   Rozsah

Tato část zavádí opatření, která mají být přijata k zajištění zachování letové způsobilosti letadla včetně jeho údržby. Stanoví také podmínky, které mají splňovat osoby nebo organizace zapojené do těchto činností.“;

(4)

v bodě M.A.201 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Vlastník letadla je odpovědný za zachování letové způsobilosti letadla a je povinen zajistit, aby nebyl vykonán let, pokud nejsou splněny všechny tyto požadavky:

1.

letadlo je udržováno ve stavu letové způsobilosti;

2.

veškeré provozní a nouzové vybavení je správně zastavěno a provozuschopné nebo jasně označeno jako neschopné provozu;

3.

osvědčení letové způsobilosti je platné;

4.

údržba letadla je prováděna v souladu s programem údržby letadla uvedeným v bodě M.A.302.“;

(5)

v bodě M.A.201 se písmena d) až i) nahrazují tímto:

„d)

Za uspokojivé provedení předletové prohlídky odpovídá velící pilot, nebo jde-li o letadlo, které používá letecký dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, provozovatel. Tuto prohlídku provádí pilot nebo jiná kvalifikovaná osoba a nemusí ji provádět organizace oprávněná k údržbě či osvědčující personál.

e)

U letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, odpovídá za zachování letové způsobilosti letadel, která provozuje, provozovatel, jenž:

1.

zajistí, aby se neuskutečnil let, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v písmenu a);

2.

přijme kroky nezbytné k jeho oprávnění jako organizace k řízení zachování letové způsobilosti (dále také jen „CAMO“) podle přílohy Vc (část CAMO) jako součást osvědčení leteckého provozovatele pro letadlo, které provozuje;

3.

přijme kroky nezbytné k jeho oprávnění podle přílohy II (část 145) nebo uzavře písemnou smlouvu podle přílohy Vc (část CAMO) bodu CAMO.A.315 písm. c) s organizací, která byla oprávněna podle přílohy II (část 145).

f)

V případě složitých motorových letadel používaných pro zvláštní obchodní provoz, pro obchodní leteckou dopravu jinou, než jakou provádějí letečtí dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 nebo komerční schválené organizace pro výcvik a ohlášené organizace pro výcvik podle článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011, provozovatel zajistí:

1.

aby se neuskutečnil let, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v písmenu a);

2.

aby úkoly související se zachováním letové způsobilosti provedla organizace CAMO oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO); pokud není provozovatel sám oprávněn v souladu s uvedeným oddílem, uzavře písemnou smlouvu o provádění těchto úkolů podle dodatku I k této příloze s organizací oprávněnou podle přílohy Vc (část CAMO);

3.

aby organizace CAMO uvedená v bodě 2 byla oprávněna podle přílohy II (část 145) jako organizace způsobilá vydávat oprávnění k údržbě letadel a letadlových celků pro zástavbu, nebo aby tato organizace CAMO uzavřela písemnou smlouvu podle přílohy Vc (část CAMO) bodu CAMO.A.315 písm. c) s organizacemi oprávněnými podle přílohy II (část 145).

g)

V případě složitých motorových letadel, která nejsou zahrnuta v písmenech e) a f), vlastník zajistí:

1.

aby se neuskutečnil let, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v písmenu a);

2.

aby úkoly související se zachováním letové způsobilosti provedla organizace CAMO oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO); pokud vlastník není organizace CAMO oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO), uzavře písemnou smlouvu o provádění těchto úkolů podle dodatku I k této příloze s organizací oprávněnou podle přílohy Vc (část CAMO);

3.

aby organizace CAMO uvedená v bodě 2 byla oprávněna podle přílohy II (část 145) jako organizace způsobilá vydávat oprávnění k údržbě letadel a letadlových celků pro zástavbu, nebo aby tato organizace CAMO uzavřela písemnou smlouvu podle přílohy Vc (část CAMO) bodu CAMO.A.315 písm. c) s organizacemi oprávněnými podle přílohy II (část 145).

h)

V případě letadel jiných než složitých motorových letadel používaných pro zvláštní obchodní provoz nebo pro obchodní leteckou dopravu jinou, než jakou provádějí letečtí dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 nebo komerční schválené organizace pro výcvik a ohlášené organizace pro výcvik podle článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011, provozovatel zajistí:

1.

aby se neuskutečnil let, pokud nejsou splněny podmínky stanovené v písmenu a);

2.

aby úkoly související se zachováním letové způsobilosti provedla organizace CAMO oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO) nebo organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (dále také jen „CAO“) oprávněná podle přílohy Vd (část CAO); není-li provozovatelem organizace CAMO oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO) ani organizace CAO oprávněná podle přílohy Vd (část CAO), musí uzavřít písemnou smlouvu podle dodatku I k této příloze s organizací CAMO oprávněnou podle přílohy Vc (část CAMO) nebo s organizací CAO oprávněnou podle přílohy Vd (část CAO);

3.

aby organizace CAMO nebo CAO podle bodu 2 byla oprávněna podle přílohy II (část 145) nebo podle části M hlavy F této přílohy nebo jako organizace CAO s právy údržby nebo aby organizace CAMO uzavřela písemnou smlouvu podle přílohy Vc (část CAMO) bodu CAMO.A.315 písm. c) s organizacemi oprávněnými podle přílohy II (část 145) nebo podle části M hlavy F této přílohy nebo podle přílohy Vd (část CAO) s právy údržby.

i)

V případě letadel jiných než složitých motorových letadel, která nejsou zahrnuta v písmenech e) a h) nebo se používají pro omezený provoz, vlastník zajistí, aby se let uskutečnil, jen pokud jsou splněny podmínky uvedené v písmenu a). Za tím účelem vlastník buď:

1.

zadá úkoly zachování letové způsobilosti podle bodu M.A.301 organizaci CAMO nebo organizaci CAO formou písemné smlouvy uzavřené podle dodatku I, nebo

2.

tyto úkoly provádí sám.

Pokud se vlastník rozhodne tyto úkoly provést sám, pak se může rozhodnout neprovést úkoly týkající se vypracování programu údržby letadla a zpracování jeho schválení pouze tehdy, pokud tyto úkoly provádí organizace CAMO nebo CAO prostřednictvím písemné smlouvy uzavřené podle bodu M.A.302.“;

(6)

bod M.A.202 se nahrazuje tímto:

M.A.202   Hlášení událostí

a)

Aniž jsou dotčeny požadavky na hlášení událostí uvedené v příloze II (část 145) a příloze Vc (část CAMO), musí každá osoba nebo organizace odpovědná podle bodu M.A.201 hlásit jakýkoli zjištěný stav letadla nebo letadlového celku, který ohrožuje bezpečnost letu:

1.

příslušnému úřadu určenému členským státem zápisu letadla do rejstříku, a pokud se liší od členského státu zápisu do rejstříku, příslušnému úřadu určenému členským státem provozovatele;

2.

organizaci odpovědné za typový návrh nebo doplňkový typový návrh.

b)

Hlášení podle písmene a) probíhá způsobem, který stanoví příslušný úřad podle bodu a), a obsahuje všechny relevantní informace o stavu, který je hlásící osobě nebo organizaci znám.

c)

Probíhá-li údržba nebo kontrola letové způsobilosti letadla na základě písemné smlouvy, osoba nebo organizace odpovědná za tuto činnost je rovněž povinna hlásit jakýkoli stav podle bodu a) vlastníkovi a provozovateli letadla, a pokud se liší, pak dotčené organizaci CAMO nebo CAO.

d)

Tato osoba nebo organizace podává hlášení podle písmen a) a c) co nejdříve, avšak nejpozději 72 hodin od chvíle, kdy tato osoba nebo organizace stav, jehož se hlášení týká, zjistila, ledaže by tomu bránily výjimečné okolnosti.

e)

Tato osoba nebo organizace předloží následné hlášení, ve kterém podrobně popíše kroky, jež tato osoba nebo organizace hodlá učinit, aby se podobný stav v budoucnu již neopakoval, a to co nejdříve poté, co bylo o těchto krocích rozhodnuto. Toto hlášení se podává formou a způsobem, které stanovil příslušný úřad.“;

(7)

body M.A.301 a M.A.302 se nahrazují tímto:

M.A.301   Úkoly zachování letové způsobilosti

Zachování letové způsobilosti letadla a provozuschopnost jeho provozního a nouzového vybavení se zajišťuje:

a)

prováděním předletových prohlídek;

b)

odstraňováním veškerých závad a poškození ovlivňujících bezpečnost provozu v souladu s údaji uvedenými v bodě M.A.304 a/nebo M.A.401 při zohlednění seznamu minimálního vybavení a seznamu povolených odchylek na draku, pokud existují;

c)

prováděním veškeré údržby v souladu s programem údržby letadla podle bodu M.A.302;

d)

uvolněním veškeré údržby do provozu podle hlavy H;

e)

u všech složitých motorových letadel nebo letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 analýzou účinnosti schváleného programu údržby podle bodu M.A.302;

f)

provedením jakéhokoli z uvedených úkonů:

1.

příkazu k zachování letové způsobilosti;

2.

provozního příkazu s účinkem na zachování letové způsobilosti;

3.

požadavku na zachování letové způsobilosti stanoveného agenturou;

4.

opatření požadovaných příslušným úřadem v okamžité reakci na bezpečnostní problém;

g)

prováděním modifikací a oprav podle bodu M.A.304;

h)

předáním dokumentu o hmotnosti a vyvážení letadla, který odráží aktuální konfiguraci letadla, velícímu pilotovi, nebo v případě leteckých dopravců s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 provozovateli;

i)

kontrolními lety po údržbě, pokud je to nezbytné.

M.A.302   Program údržby letadla

a)

Údržba každého letadla je organizována v souladu s programem údržby letadla.

b)

Program údržby letadla a veškeré jeho změny schvaluje příslušný úřad.

c)

Pokud zachování letové způsobilosti řídí organizace CAMO nebo CAO nebo pokud mezi vlastníkem a organizací CAMO nebo CAO existuje písemná smlouva uzavřená v souladu s bodem M.A.201 písm. i) bodem 1, je možné program údržby letadla a jeho změny schválit postupem nepřímého schválení.

V tom případě stanoví postup nepřímého schválení organizace CAMO nebo CAO v rámci výkladu řízení zachování letové způsobilosti (CAME) podle přílohy Vc bodu CAMO.A.300 nebo v rámci výkladu řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAE) podle přílohy Vd bodu CAO.A.025 a schválí jej příslušný úřad odpovídající za tuto organizaci CAMO nebo CAO.

Postup nepřímého schválení se použije, jen pokud je organizace CAMO nebo CAO pod dozorem členského státu zápisu letadla do rejstříku, ledaže byla uzavřena písemná smlouva podle bodu M.1 bodu 3, kterou se přenesla odpovědnost za schvalování programu údržby letadla na příslušný úřad odpovědný za organizaci CAMO nebo CAO.

d)

Program údržby letadla musí prokazatelně vyhovět:

1.

pokynům vydaným příslušným úřadem;

2.

pokynům pro zachování letové způsobilosti:

i)

vydaným držitelem typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění ETSO nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení vydaného podle přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012,

ii)

nebo případně zahrnutým v certifikačních specifikacích uvedených v bodě 21.A.90B nebo 21.A.431B přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

e)

Odchylně od písmene d) se vlastník nebo organizace řídící zachování letové způsobilosti letadla může odchýlit od pokynů uvedených v písm. d) bodě 2 a navrhnout eskalované intervaly v programu údržby letadla na základě údajů získaných z dostatečných kontrol prováděných v souladu s písmenem h). Nepřímé schvalování se nepovoluje v případě eskalace úkolů souvisejících s bezpečností. Vlastník nebo organizace řídící zachování letové způsobilosti letadla může také navrhnout další pokyny v programu údržby letadla.

f)

Program údržby letadla musí obsahovat podrobné informace o veškeré údržbě, která má být provedena, včetně četnosti a všech konkrétních úkolů týkajících se druhu a specifičnosti provozu.

g)

U složitých motorových letadel, je-li program údržby letadla založen na metodě Maintenance Steering Group nebo na sledování stavu, musí program údržby letadla obsahovat program spolehlivosti.

h)

Program údržby letadla podléhá pravidelným kontrolám a v případě potřeby se odpovídajícím způsobem mění. Účelem těchto kontrol je zajistit, aby program údržby letadla zůstával aktuální a platný ve světle provozních zkušeností a pokynů příslušného úřadu při zohlednění nových nebo upravených pokynů pro údržbu zveřejněných držiteli typového osvědčení a doplňkového typového osvědčení a jakoukoliv jinou organizací zveřejňující takové údaje v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.“;

(8)

bod M.A.304 se nahrazuje tímto:

M.A.304   Údaje pro modifikace a opravy

Osoba nebo organizace provádějící opravu letadla nebo letadlového celku posoudí jakoukoli škodu. Modifikace a opravy se provádějí za použití:

a)

údajů schválených agenturou, případně

b)

údajů schválených projekční organizací splňující požadavky přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, případně

c)

údajů obsažených v certifikačních specifikacích uvedených v bodě 21.A.90B nebo 21.A.431B přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.“;

(9)

bod M.A.305 se nahrazuje tímto:

M.A.305   Systém záznamů zachování letové způsobilosti letadla

a)

Při dokončení každé údržby se do systému záznamů o zachování letové způsobilosti letadla vloží osvědčení o uvolnění letadla do provozu vyžadované podle bodu M.A.801 nebo bodu 145.A.50, a to jakmile je to možné, ale nejpozději 30 dní po dokončení údržby.

b)

Systém záznamů zachování letové způsobilosti musí obsahovat následující prvky:

1.

datum vložení záznamu, celková životnost letadla, motoru (motorů) a/nebo vrtule (vrtulí) naakumulovaná za příslušný parametr;

2.

záznamy zachování letové způsobilosti letadla popsané dále v písmenech c) a d) spolu s podpůrnými detailními záznamy o údržbě popsanými dále v písmenu e);

3.

vyžaduje-li to bod M.A.306, technický deník letadla.

c)

Záznamy zachování letové způsobilosti letadla musí obsahovat také zprávu o hmotnosti a vyvážení letadla a aktuální stav:

1.

příkazů k zachování letové způsobilosti a opatření nařízených příslušným úřadem v okamžité reakci na bezpečnostní problém;

2.

modifikací a oprav;

3.

souladu s programem údržby letadla;

4.

odložených úkolů údržby a odložených odstranění závad.

d)

Záznamy zachování letové způsobilosti musí obsahovat aktuální stav specifický pro celky:

1.

částí s omezenou životností, včetně životnosti každé zasažené části ve vztahu k příslušnému parametru omezení letové způsobilosti a

2.

celků s řízenou životností, včetně životnosti zasažených celků v příslušném parametru od posledního dokončení plánované údržby, jak je uvedeno v programu údržby letadla.

e)

Vlastník nebo provozovatel zavede systém pro uchovávání následujících dokumentů a údajů v podobě přijatelné pro příslušný úřad a po dobu uvedenou níže:

1.

systém technického deníku letadla: technický deník nebo jiné rozsahem a podrobnostmi rovnocenné údaje pokrývající období 36 měsíců před posledním záznamem;

2.

osvědčení o uvolnění do provozu a podrobné záznamy o údržbě:

(i)

prokazující vyhovění příkazům k zachování letové způsobilosti a opatřením nařízeným příslušným úřadem v okamžité reakci na bezpečnostní problém v souvislosti s letadlem, motorem (motory), vrtulí (vrtulemi) a celky na ně instalovanými, a to až do doby, kdy informace tam uvedené budou nahrazeny novými informacemi rozsahem i podrobnostmi rovnocennými a pokrývajícími období nejméně 36 měsíců;

(ii)

prokazující vyhovění příslušným údajům v souladu s bodem M.A.304 pro aktuální modifikace a opravy letadla, motoru (motorů), vrtule (vrtulí) a jakýchkoli celků podléhajících omezením letové způsobilosti a

(iii)

veškeré plánované údržby nebo jiné údržby vyžadované z důvodu zachování letové způsobilosti letadla, motoru (motorů) nebo vrtule (vrtulí), a to až do doby, kdy informace tam uvedené budou nahrazeny novými informacemi rozsahem i podrobnostmi rovnocennými a pokrývajícími období nejméně 36 měsíců.

3.

údaje specifické pro některé celky:

(i)

záznam o historii funkčnosti každé části s omezenou životností, na jehož základě se stanoví aktuální stav vyhovění omezením letové způsobilosti;

(ii)

osvědčení o uvolnění do provozu a podrobné záznamy o údržbě týkající se posledního dokončení jakékoli plánované údržby a jakékoli následné neplánované údržby všech částí s omezenou životností a celků s řízenou životností, dokud nebude plánovaná údržba nahrazena další plánovanou údržbou rovnocennou rozsahem i podrobnostmi a pokrývající období nejméně 36 měsíců;

(iii)

osvědčení o uvolnění do provozu a vlastníkovo prohlášení o akceptování jakéhokoli celku, který je zastavěn do letadla ELA2 bez formuláře 1 EASA podle bodu 21.A.307 písm. c) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, pokrývající období nejméně 36 měsíců.

4.

Období pro uchovávání záznamů v případě, kdy je letadlo trvale vyřazeno z provozu:

(i)

údaje vyžadované podle bodu M.A.305 písm. b) bodu 1, pokud jde o letadlo, motor (motory) a vrtuli (vrtule), se uchovávají po dobu nejméně 12 měsíců;

(ii)

poslední účinný stav a hlášení uvedená v bodě M.A.305 písm. c) a d) se uchovávají po dobu nejméně 12 měsíců a

(iii)

nejnovější osvědčení o uvolnění do provozu a podrobné záznamy o údržbě uvedené v bodě M.A.305 písm. e) bodě 2 bodě ii) a písm. e) bodě 3 bodě i) se uchovávají po dobu nejméně 12 měsíců.

f)

Osoba nebo organizace odpovědná za řízení úkolů zachování letové způsobilosti podle bodu M.A.201 musí splňovat požadavky týkající se systému záznamů zachování letové způsobilosti letadla a předkládat tyto záznamy příslušnému úřadu na jeho žádost.

g)

Veškeré záznamy vytvořené v systému záznamů zachování letové způsobilosti letadla musí být jasné a přesné. Pokud je nezbytné záznam opravit, musí být oprava provedena tak, aby zůstal jasně vidět i původní záznam.“;

(10)

v bodě M.A.306 písm. a) se úvodní věta nahrazuje tímto:

„a)

Kromě požadavků bodu M.A.305 na obchodní leteckou dopravu, zvláštní obchodní provoz a provoz komerčních schválených organizací pro výcvik nebo komerčních ohlášených organizací pro výcvik použije provozovatel systém technického deníku obsahující následující informace o každém letadle:“;

(11)

v bodě M.A.306 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

První vydání systému technického deníku letadla schvaluje příslušný úřad podle přílohy Vc (část CAMO) bodu CAMO.A.105 nebo případně podle přílohy Vd (část CAO) bodu CAO.1 bodu 1. Další změny tohoto systému se řídí podle bodu CAMO.A.300 písm. c), případně CAO.A.025 písm. c).“;

(12)

v bodě M.A.306 se zrušuje písmeno c);

(13)

bod M.A.307 se nahrazuje tímto:

„a)

Je-li letadlo trvale převedeno z jednoho vlastníka nebo provozovatele na jiného, převádějící vlastník nebo provozovatel zajistí, aby byly převedeny také záznamy o zachování letové způsobilosti podle bodu M.A.305 a případně též systém technického deníku podle bodu M.A.306.

b)

Zadá-li vlastník formou smlouvy úkoly řízení zachování letové způsobilosti organizaci CAMO nebo CAO, vlastník zajistí, aby na tuto smluvní organizaci byly převedeny záznamy o zachování letové způsobilosti podle bodu M.A.305.

c)

Období pro uchovávání záznamů podle bodu M.A.305 písm. e) platí i nadále pro nového vlastníka, provozovatele, organizaci CAMO nebo organizaci CAO.“;

(14)

v bodě M.A.403 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Každá závada, která není odstraněna před letem, musí být zaznamenána v systému záznamů zachování letové způsobilosti podle bodu M.A.305 nebo případně v systému technického deníku letadla podle bodu M.A.306.“;

(15)

v bodě M.A.501 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

letadlové celky, které jsou ve způsobilém stavu, uvolněné formulářem 1 EASA nebo rovnocenným způsobem a označeny v souladu s hlavou Q přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, pokud není v příloze I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 nebo v této příloze (část M) nebo v příloze Vd (část CAO) stanoveno jinak;“;

(16)

v bodě M.A.501 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

letadlové celky zařazené jako nepoužitelné, protože dosáhly povinného omezení životnosti nebo se v nich vyskytuje neopravitelná závada;“;

(17)

bod M.A.502 se nahrazuje tímto:

M.A.502   Údržba letadlových celků

a)

Údržbu letadlových celků provádějí organizace údržby oprávněné podle hlavy F této přílohy nebo podle přílohy II (část 145) nebo případně podle přílohy Vd (část CAO).

b)

Odchylně od písmene a) v případě letadlového celku zastavěného do letadla může údržbu takového celku provádět organizace údržby letadel oprávněná podle hlavy F této přílohy nebo podle přílohy II (část 145) nebo podle přílohy Vd (část CAO) nebo osvědčujícím personálem podle bodu M.A.801 písm. b) bodu 2. Taková údržba se provádí v souladu s údaji o údržbě letadla nebo v souladu s údaji o údržbě letadlového celku, pokud s tím souhlasil příslušný úřad. Taková organizace údržby letadla nebo osvědčující personál mohou pro účel údržby celek z letadla dočasně vyjmout, je-li to potřebné pro lepší přístup k celku, avšak kromě případů, kdy by takové vyjmutí vedlo k údržbě navíc. Údržba letadlových celků prováděná v souladu s tímto písmenem nepodléhá vystavení formuláře 1 EASA a vztahují se na ni požadavky na uvolnění letadla do provozu podle bodu M.A.801.

c)

Odchylně od písmene a) v případě letadlového celku zastavěného do motoru nebo pomocné energetické jednotky (APU) může údržbu takového celku provádět organizace údržby motorů oprávněná podle hlavy F této přílohy nebo podle přílohy II (část 145) nebo podle přílohy Vd (část CAO). Taková údržba se provádí v souladu s údaji o údržbě motoru nebo APU nebo v souladu s údaji o údržbě letadlového celku, pokud s tím souhlasil příslušný úřad. Taková organizace s kvalifikací kategorie B může pro účel údržby celek z letadla dočasně vyjmout, je-li to potřebné pro lepší přístup k celku, avšak kromě případů, kdy by takové vyjmutí vedlo k údržbě navíc.

Ustanovení písmen a) až c) se nevztahují na letadlové celky uvedené v bodě 21.A.307 písm. c) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

d)

Údržbu letadlových celků uvedených v bodě 21.A.307 písm. c) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, je-li takový celek vestavěn do letadla nebo je-li dočasně vyjmut pro lepší přístup k němu, provádí organizace údržby letadel oprávněná podle hlavy F této přílohy nebo podle přílohy II (část 145) nebo případně podle přílohy Vd (část CAO), osvědčující personál podle bodu M.A.801 písm. b) bodu 2, nebo pilot-vlastník podle bodu M.A.801 písm. b) bodu 3. Údržba letadlových celků prováděná v souladu s tímto písmenem nepodléhá vystavení formuláře 1 EASA a vztahují se na ni požadavky na uvolnění letadla do provozu podle M.A.801.“;

(18)

bod M.A.503 se nahrazuje tímto:

M.A.503   Části s omezenou životností a celky s řízenou životností

„a)

Zastavěné části s omezenou životností a celky s řízenou životností nesmějí překročit schválené omezení, jak je stanoveno v programu údržby letadla a příkazech k zachování letové způsobilosti, kromě případů uvedených v bodě M.A.504 písm. c).

b)

Po vypršení schváleného omezení se letadlový celek z letadla vyjme za účelem údržby, nebo v případě částí s omezenou životností za účelem likvidace.“;

(19)

v bodě M.A.504 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Nepoužitelné letadlové celky nesmí být vráceny do systému dodávek celků, pokud nebylo prodlouženo povinné omezení životnosti nebo nebylo schváleno řešení opravou podle nařízení (EU) č. 748/2012.“;

(20)

v bodě M.A.603 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Organizace zapojená do činností upravených touho hlavou nesmí provádět svou činnost bez schválení příslušným úřadem. Pro takové schválení použije příslušný úřad vzor uvedený v dodatku V.

b)

Rozsah prací podléhajících schválení se uvede v příručce organizace údržby podle bodu M.A.604. Třídy a kvalifikace pro schvalování organizací údržby jsou uvedeny v dodatku IV této části.“;

(21)

v bodě M.A.604 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

prohlášení podepsané odpovědným vedoucím pracovníkem jmenovaným v souladu s bodem M.A.606 písm. a), které potvrzuje, že organizace bude svou činnost vždy vykonávat v souladu s požadavky této přílohy (část M) nebo případně přílohy Vb (část ML) a v souladu s příručkou;“

(22)

v bodě M.A.606 se písmeno i) nahrazuje tímto:

„i)

Pokud organizace provádí kontroly letové způsobilosti a vydává odpovídající osvědčení kontroly letové způsobilosti pro letadla ELA1, která nejsou používána pro obchodní provoz v souladu s bodem ML.A.901 přílohy Vb (část ML), musí disponovat personálem pro kontrolu letové způsobilosti, který je kvalifikovaný a oprávněný podle přílohy Vb (část ML) bodu ML.A.904.“;

(23)

v bodě M.A.606 se zrušuje písmeno j);

(24)

v bodě M.A.607 písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

osvědčující personál může prokázat, že splňuje požadavky přílohy III (část 66) bodu 66.A.20 písm. b), nebo pokud tak vyžaduje uvedená příloha, požadavky právních předpisů členského státu, a“;

(25)

bod M.A.609 se nahrazuje tímto:

M.A.609   Údaje pro údržbu

Organizace oprávněná k údržbě musí při provádění údržby včetně modifikací a oprav mít v držení a používat použitelné aktuálně platné údaje pro údržbu stanovené v bodě M.A.401 této přílohy, nebo případně v bodě ML.A.401 přílohy Vb (část ML). Pokud však údaje o údržbě poskytl zákazník, organizace tyto údaje má v držení a používá pouze v průběhu prací údržby.“;

(26)

body M.A.611, M.A.612 a M.A.613 se nahrazují tímto:

M.A.611   Normy údržby

Veškerá údržba se provádí v souladu s požadavky hlavy D, oddílu A této přílohy nebo s požadavky hlavy D, oddílu A přílohy Vb (část ML), jak stanoví čl. 3 odst. 1.

M.A.612   Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

Po dokončení veškeré požadované údržby letadla v souladu s touto hlavou se v souladu s bodem M.A.801 této přílohy, nebo s bodem ML.A.801 přílohy Vb (část ML) vydá osvědčení o uvolnění letadla do provozu, jak stanoví čl. 3 odst. 1.

M.A.613   Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

a)

Po dokončení veškeré požadované údržby letadlového celku v souladu s touto hlavou se v souladu s bodem M.A.802 této přílohy, nebo případně s bodem ML.A.802 přílohy Vb (část ML) vydá osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu. Vydá se formulář 1 EASA, s výjimkou těch letadlových celků, u kterých se provádí údržba podle bodu M.A.502 písm. b) nebo d), které byly vyrobeny v souladu s bodem M.A.603 písm. c) této přílohy a u kterých bod ML.A.502 přílohy Vb (část ML) stanoví jinak.

b)

Dokument osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu, formulář 1 EASA, může být vytvořen z počítačového systému.“;

(27)

v bodě M.A.614 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Organizace oprávněná k údržbě poskytne vlastníkovi nebo provozovateli letadla kopii každého osvědčení o uvolnění do provozu spolu s kopií jakýchkoliv podrobných záznamů o údržbě souvisejících s provedenými pracemi a potřebných k prokázání souladu s bodem M.A.305.“;

(28)

bod M.A.615 se nahrazuje tímto:

M.A.615   Práva organizace

Organizace oprávněná k údržbě v souladu s hlavou F oddílu A této přílohy (část M) smí:

a)

provádět údržbu jakéhokoli letadla a/nebo letadlového celku, k níž má oprávnění, v místech stanovených v osvědčení o oprávnění a v příručce organizace údržby;

b)

sjednávat provádění zvláštních služeb pod vedením organizace údržby u jiné vhodně kvalifikované organizace, jak je popsáno v příručce organizace údržby;

c)

provádět údržbu jakéhokoli letadla nebo letadlového celku, pro kterou má oprávnění, a to kdekoli, vznikne-li potřeba takové údržby buď z důvodu neprovozuschopnosti letadla, nebo z nezbytnosti zajistit příležitostnou údržbu a za předpokladu splnění podmínek stanovených v příručce organizace údržby;

d)

vydávat osvědčení o uvolnění do provozu po dokončení údržby v souladu s bodem M.A.612 nebo M.A.613 této přílohy;

e)

je-li k tomu výslovně oprávněna u letadel ELA1, která nejsou používána pro obchodní provoz, provádět kontroly letové způsobilosti a vydávat příslušná osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s podmínkami stanovenými v bodě ML.A.903 přílohy Vb (část ML).

Organizace provádí údržbu letadla nebo letadlového celku, k níž má oprávnění, pouze jsou-li k dispozici veškeré nezbytné provozní prostory, vybavení, nářadí, materiál, údaje pro údržbu a osvědčující personál.“;

(29)

v bodě M.A.619 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Nález úrovně 1 je jakýkoli nález závažného nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze a příloze Vb (část ML), které snižuje úroveň bezpečnosti a vážně ohrožuje bezpečnost letu.

b)

Nález úrovně 2 je jakýkoli nález nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze a příloze Vb (část ML), které může snížit úroveň bezpečnosti a může ohrozit bezpečnost letu.“;

(30)

bod M.A.801 se nahrazuje tímto:

M.A.801   Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

a)

Kromě letadel uvolněných do provozu organizací oprávněnou k údržbě v souladu s přílohou II (část 145) musí být osvědčení o uvolnění do provozu vydáno v souladu s touto hlavou.

b)

Letadlo se uvolní do provozu až po vydání osvědčení o uvolnění do provozu poté, co byly řádně provedeny všechny nařízené úkoly údržby. Osvědčení o uvolnění do provozu vydává oprávněný osvědčující personál organizace údržby oprávněné v souladu s hlavou F této přílohy nebo přílohou Vd (část CAO), s výjimkou úkolů údržby jiných než složitých úkolů údržby uvedených v dodatku VII této přílohy, u kterých osvědčení o uvolnění do provozu vydává buď:

1.

nezávislý osvědčující personál jednající v souladu s požadavky článku 5 tohoto nařízení, nebo

2.

pilot-vlastník jednající v souladu s bodem M.A.803 této přílohy.

c)

Odchylně od písmene b) v případě nepředvídaných situací, kdy je letadlo odstaveno z provozu v místě, kde není k dispozici žádná organizace oprávněná k údržbě podle této přílohy, přílohy II (část 145) nebo přílohy Vd (část CAO) ani žádný nezávislý osvědčující personál, může vlastník oprávnit jakoukoli osobu, která má nejméně tříletou odpovídající praxi v oblasti údržby a která je držitelem buď platné licence vyhovující požadavkům přílohy I ICAO pro údržbu typu letadla vyžadujícího osvědčení, nebo oprávnění osvědčujícího personálu platného pro práci vyžadující osvědčení a vydaného organizací oprávněnou k údržbě podle přílohy 6 ICAO, aby provedla údržbu podle norem stanovených v hlavě D této přílohy a uvolnila letadlo do provozu. V tom případě vlastník:

1.

získá a uchová záznamy o letadle s podrobnostmi o provedené údržbě a o kvalifikaci osoby, která vydala osvědčení o uvolnění do provozu;

2.

zajistí, aby takto provedená údržba byla později ověřena a aby řádně oprávněná osoba uvedená v písmenu b) nebo organizace oprávněná v souladu s hlavou F této přílohy, přílohou II (část 145) nebo přílohou Vd (část CAO) vydala nové osvědčení o uvolnění do provozu co nejdříve, ale v každém případě nejpozději do 7 kalendářních dní od vydání osvědčení osobou oprávněnou vlastníkem;

3.

vyrozumí organizaci odpovědnou za řízení zachování letové způsobilosti letadla, je-li s ní uzavřena smlouva, nebo příslušný úřad, není-li taková smlouva uzavřena, a to do sedmi dnů od vystavení takového oprávnění.

d)

V případě uvolnění do provozu v souladu s písm. b) bodem 2 může být osvědčujícímu personálu při plnění úkolů údržby nápomocna jedna nebo více osob, které podléhají jeho přímé a nepřetržité kontrole.

e)

Osvědčení o uvolnění do provozu musí obsahovat alespoň:

1.

základní podrobnosti o provedené údržbě;

2.

datum dokončení této údržby;

3.

totožnost organizace nebo osoby, která osvědčení o uvolnění do provozu vydala, včetně:

i)

čísla oprávnění organizace údržby a osvědčujícího personálu vydávajícího osvědčení o uvolnění do provozu, nebo

ii)

u případu uvedeného v písm. b) bodě 2 totožnosti a případně čísla licence osvědčujícího personálu vydávajícího osvědčení o uvolnění do provozu;

4.

omezení letové způsobilosti nebo provozu, pokud existují.

f)

Odchylně od písmene b) a bez ohledu na písmeno g) nelze-li požadovanou údržbu dokončit, může být osvědčení o uvolnění do provozu vydáno se schválenými omezeními pro letadlo. V tom případě se v osvědčení jako součást informací požadovaných v písm. e) bodě 4 uvede skutečnost, že údržba nemohla být dokončena, jakož i další použitelná omezení letové způsobilosti nebo provozní omezení.

g)

Osvědčení o uvolnění do provozu se nevydá v případě jakéhokoli známého nevyhovění požadavkům, které ohrožuje bezpečnost letu.“;

(31)

bod M.A.802 se nahrazuje tímto:

M.A.802   Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

a)

Kromě letadel uvolněných do provozu organizací oprávněnou k údržbě v souladu s přílohou II (část 145) se osvědčení o uvolnění do provozu vydává po dokončení jakékoli údržby provedené na letadlovém celku v souladu s bodem M.A.502.

b)

Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou označené jako formulář 1 EASA představuje osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu, s výjimkou případů, kdy údržba letadlových celků byla provedena v souladu s bodem M.A.502 písm. b) nebo d), neboť v těchto případech podléhá údržba postupům pro uvolnění letadla do provozu podle bodu M.A.801.“;

(32)

v bodě M.A.803 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Pro jakékoli jiné než složité motorové letadlo s maximální vzletovou hmotností 2 730 kg a nižší, které se nepoužívá pro obchodní leteckou dopravu, zvláštní obchodní provoz nebo komerční provoz prováděný schválenými organizacemi pro výcvik nebo ohlášenými organizacemi pro výcvik, smí pilot-vlastník vydat osvědčení o uvolnění do provozu po jím provedené omezené údržbě uvedené v dodatku VIII této přílohy.“;

(33)

v bodě M.A.803 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Osvědčení o uvolnění do provozu musí být zapsáno do systému záznamů zachování letové způsobilosti letadla a obsahovat základní údaje o provedené údržbě, údaje použité pro údržbu, datum dokončení takové údržby a totožnost, podpis a číslo průkazu způsobilosti pilota-vlastníka, který takové osvědčení vydává.“;

(34)

bod M.A.901 se nahrazuje tímto:

M.A.901   Kontrola letové způsobilosti letadel

Aby se zajistila platnost osvědčení letové způsobilosti letadla, provádí se pravidelně kontrola letové způsobilosti letadla a jeho záznamů zachování letové způsobilosti.

a)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti se vydává v souladu s dodatkem III (formulář 15a nebo 15b EASA) této přílohy po dokončení uspokojivé kontroly letové způsobilosti. Osvědčení kontroly letové způsobilosti je platné jeden rok.

b)

Letadlo v řízeném prostředí je letadlo, které během předchozích 12 měsíců:

1.

bylo z hlediska letové způsobilosti nepřetržitě řízeno jednou organizací CAMO nebo CAO;

2.

bylo udržováno organizací oprávněnou k údržbě v souladu s hlavou F této přílohy, přílohou II (část 145) nebo přílohou Vd (část CAO), včetně případů, kdy se úkoly údržby podle bodu M.A.803 písm. b) provádějí a uvolňují do provozu v souladu s bodem M.A.801 písm. b) bodem 1 nebo 2 této přílohy.

c)

U všech letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 a u letadel s maximální vzletovou hmotností nad 2 730 kg, která jsou v řízeném prostředí, smí organizace uvedená v písm. b) bodě 1, jež řídí zachování letové způsobilosti letadel, v souladu s bodem CAMO.A.125 a bodem CAO.A.095 písm. c) bodem 1 a s výhradou splnění podmínky v písmenu j):

1.

vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901 a

2.

nejvýše dvakrát prodloužit platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti, které vydala, a to vždy na období jednoho roku, pokud letadlo zůstalo v řízeném prostředí.

d)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti vydává příslušný úřad po uspokojivém posouzení na základě doporučení učiněného organizací CAMO nebo CAO a zasílá se spolu s žádostí vlastníka nebo provozovatele pro všechna letadla používaná leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 a pro letadla s maximální vzletovou hmotností vyšší než 2 730 kg, která splňují jednu z následujících podmínek:

1.

nejsou v řízeném prostředí, nebo

2.

jejich zachování letové způsobilosti řídí organizace, která nemá právo provádět kontroly letové způsobilosti.

Doporučení, o kterém je řeč v prvním pododstavci, je založeno na kontrole letové způsobilosti provedené podle bodu M.A.901.

e)

U letadel, která nepoužívají letečtí dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, a u letadel s maximální vzletovou hmotností 2 730 kg a nižší může jakákoli organizace CAMO nebo CAO, kterou si vybral vlastník nebo provozovatel, v souladu s bodem CAMO.A.125 nebo CAO.A.095 a s výhradou splnění podmínky písmene j):

1.

vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901;

2.

nejvýše dvakrát prodloužit platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti, které vydala, a to vždy na období jednoho roku, pokud letadlo zůstalo v řízeném prostředí pod jejím řízením.

f)

Odchylně od bodu M.A.901 písm. c) bodu 2 a písm. e) bodu 2 smí organizace řídící zachování letové způsobilosti letadel uvedená v písm. b) bodě 1 u letadel, která jsou v řízeném prostředí, s výhradou splnění podmínky písmene j) nejvýše dvakrát a vždy na období jednoho roku prodloužit platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti, které vydal příslušný úřad nebo jiná organizace CAMO nebo CAO.

g)

Kdykoliv okolnosti poukazují na existenci možného rizika bezpečnosti letectví, vykoná příslušný úřad kontrolu letové způsobilosti a sám vydá osvědčení kontroly letové způsobilosti.

h)

Bez ohledu na písmeno g) může příslušný úřad provést kontrolu letové způsobilosti a sám vydat osvědčení kontroly letové způsobilosti také v těchto případech:

1.

řídí-li zachování letové způsobilosti letadla organizace CAMO nebo CAO, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází ve třetí zemi;

2.

u jakýchkoli jiných letadel s maximální vzletovou hmotností 2 730 kg a nižší, pokud o to vlastník požádá.

i)

Vydává-li příslušný úřad osvědčení kontroly letové způsobilosti sám v souladu s písmeny g) nebo h) nebo po posouzení doporučení podle bodu M.B.901, poskytne vlastník nebo provozovatel letadla příslušnému úřadu, je-li to nutné pro dané účely:

1.

veškerou dokumentaci požadovanou příslušným úřadem;

2.

vhodné kanceláře na odpovídajícím místě pro jeho personál;

3.

podporu pro osvědčující personál.

j)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti se nevystaví ani neprodlouží, existuje-li důkaz nebo náznaky, že letadlo je letově nezpůsobilé.

k)

Kontrola letové způsobilosti letadla musí obsahovat kompletní dokumentovaný přezkum záznamů letadla, kterým se prokáže, že byly splněny následující požadavky:

1.

byly řádně zaznamenány letové hodiny draku, motoru a vrtule a související letové cykly;

2.

letová příručka je použitelná pro konfiguraci letadla a odpovídá poslední revizi;

3.

byla provedena veškerá údržba podle schváleného programu údržby letadla;

4.

všechny známé závady byly opraveny nebo případně řízeným způsobem předloženy v souladu s bodem M.A.403;

5.

všechny příslušné příkazy k zachování letové způsobilosti byly použity a řádně registrovány;

6.

všechny modifikace a opravy provedené na letadle byly registrovány a jsou v souladu s bodem M.A.304;

7.

všechny části s omezenou životností a celky s řízenou životností zastavěné do letadla jsou řádně identifikovány, registrovány a nepřekročily svoje omezení;

8.

veškerá údržba byla provedena v souladu s touto přílohou;

9.

aktuální dokument hmotnosti a vyvážení odráží aktuální konfiguraci letadla a je platný;

10.

letadlo vyhovuje poslední revizi jeho typového návrhu, který je schválen agenturou;

11.

pokud je vyžadováno, má letadlo osvědčení hlukové způsobilosti odpovídající aktuální konfiguraci letadla v souladu s hlavou I přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

l)

Kontrola letové způsobilosti musí zahrnovat fyzický posudek letadla. U tohoto fyzického posudku jsou pracovníkům kontroly letové způsobilosti, kteří nejsou adekvátně kvalifikováni podle přílohy III (část 66), nápomocni pracovníci s takovou kvalifikací.

m)

Prostřednictvím fyzických posudků letadel personál kontroly letové způsobilosti zajistí, že:

1.

veškeré požadované označení a štítky jsou řádně připevněny;

2.

letadlo vyhovuje jeho schválené letové příručce;

3.

konfigurace letadla vyhovuje schválené dokumentaci;

4.

nebyly nalezeny žádné zjevné závady, které by nebyly odstraněny podle bodu M.A.403;

5.

nebyly zjištěny rozpory mezi letadlem a dokumentovanou kontrolou záznamů podle písmene k).

n)

Odchylně od písmene a) může být kontrola letové způsobilosti provedena o maximálně 90 dnů dříve bez ztráty kontinuity plánu kontroly letové způsobilosti, aby mohla fyzická kontrola letadla být provedena během kontrolní údržby.

o)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15b EASA) nebo doporučení k vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15a EASA) podle dodatku III této přílohy I může být vydán pouze:

1.

oprávněným personálem kontroly letové způsobilosti jménem schválené organizace;

2.

po kompletním dokončení kontroly letové způsobilosti.

p)

Kopie vydaného nebo prodlouženého osvědčení kontroly letové způsobilosti letadla se do 10 dnů zašle členskému státu zápisu tohoto letadla do rejstříku.

q)

Úkoly kontroly letové způsobilosti se nesmí zadávat subdodavatelům.

r)

V případě neprůkazného výsledku kontroly letové způsobilosti o tom informuje organizace, která kontrolu provedla, příslušný úřad co nejdříve a v každém případě do 72 hodin od chvíle, kdy organizace zjistila důvod neprůkaznosti kontroly letové způsobilosti.

s)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti se nevydá, dokud nebyly uzavřeny všechny nálezy.“;

(35)

v bodě M.A.902 písm. b) se bod 5 nahrazuje tímto:

„5.

modifikace nebo oprava není v souladu s bodem M.A.304.“;

(36)

bod M.A.904 se nahrazuje tímto:

M.A.904   Kontrola letové způsobilosti letadel dovážených do EU

a)

Při dovozu letadla do rejstříku členského státu ze třetí země nebo z regulačního systému, kde se neuplatňuje nařízení (EU) 2018/1139, žadatel musí:

1.

požádat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku o vydání nového osvědčení letové způsobilosti v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012;

2.

u jiného než nového letadla mít provedenou kontrolu letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901;

3.

mít provedenou veškerou údržbu, aby vyhověl programu údržby letadla schválenému v souladu s bodem M.A.302.

b)

Jakmile se organizace CAMO přesvědčí, že letadlo splňuje příslušné požadavky, zašle organizace provádějící kontrolu letové způsobilosti příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku zdokumentované doporučení pro vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti.

c)

Vlastník letadla umožní příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku přístup k letadlu za účelem prohlídky.

d)

Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku vydá osvědčení letové způsobilosti, jakmile se uspokojivě přesvědčí o tom, že letadlo splňuje požadavky přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

e)

Tento příslušný orgán členského státu rovněž vydá osvědčení kontroly letové způsobilosti. Osvědčení je platné po dobu 1 roku, pokud se příslušný úřad nerozhodne dobu platnosti zkrátit z důvodů souvisejících s bezpečností letectví.“;

(37)

v bodě M.A.905 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Nález úrovně 1 je jakýkoli nález závažného nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které snižuje úroveň bezpečnosti a vážně ohrožuje bezpečnost letu.

b)

Nález úrovně 2 je jakýkoli nález nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které může snížit úroveň bezpečnosti a může ohrozit bezpečnost letu.“;

(38)

vkládá se nový bod M.B.103, který zní:

M.B.103   Nálezy a donucovací opatření – osoby

Pokud příslušný orgán odpovědný za dozor v souladu s touto přílohou během dozoru nebo jinak nalezne důkazy, které nasvědčují tomu, že osoba, která je držitelem průkazu způsobilosti, osvědčení nebo kvalifikace vydané v souladu s nařízením (EU) 2018/1139, neplní příslušné požadavky nařízení (EU) 2018/1139, pak příslušný úřad, který toto neplnění odhalil, přijme veškerá donucovací opatření nezbytná k tomu, aby bylo toto neplnění skončeno.“;

(39)

bod M.B.104 se nahrazuje tímto:

M.B.104   Uchovávání záznamů

a)

Příslušné úřady zavedou systém uchovávání záznamů, který umožňuje odpovídající sledovatelnost postupu vydávání, zachování, změny, pozastavení platnosti nebo zrušení každého osvědčení.

b)

Záznamy pro dozor nad organizacemi oprávněnými v souladu s touto přílohou musí obsahovat minimálně:

1.

žádost o oprávnění organizace;

2.

osvědčení o oprávnění organizace včetně jakýchkoliv změn;

3.

kopii programu auditu uvádějící data, kdy mají audity proběhnout a kdy audity proběhly;

4.

záznamy průběžného dozoru příslušného úřadu, včetně všech záznamů z auditu,

5.

kopie veškeré související korespondence;

6.

podrobnosti o veškerých výjimkách a donucovacích opatřeních;

7.

jakékoliv hlášení od jiných příslušných úřadů, které se vztahuje k dozoru organizace;

8.

výklad organizace nebo příručku a změny;

9.

kopii jakéhokoli jiného dokumentu přímo schváleného příslušným úřadem.

c)

Období uchovávání záznamů podle písmene b) je nejméně 5 let.

d)

Minimální záznamy pro dozor nad každým letadlem musí obsahovat alespoň kopii:

1.

osvědčení letové způsobilosti letadla;

2.

osvědčení kontroly letové způsobilosti,

3.

doporučení pro kontrolu letové způsobilosti vydaná organizacemi schválenými podle části CAO nebo části CAMO;

4.

hlášení o kontrolách letové způsobilosti provedených přímo příslušným úřadem;

5.

veškeré související korespondence vztahující se k letadlu;

6.

podrobností o jakékoli výjimce a donucovacích opatřeních;

7.

jakéhokoli dokumentu schváleného příslušným úřadem podle této přílohy nebo přílohy II (část ARO) nařízení (EU) č. 965/2012.

e)

Záznamy předepsané v písmenu d) musí být uchovávány po dobu dvou let poté, co bylo letadlo trvale vyřazeno z provozu.

f)

Všechny záznamy musí být na žádost jiného členského státu nebo agentury dány k dispozici.“;

(40)

bod M.B.201 se nahrazuje tímto:

M.B.201   Odpovědnost

Příslušné úřady stanovené bodě M.1 jsou odpovědné za provádění auditů, prohlídek a vyšetřování za účelem ověření, že jsou splněny požadavky této přílohy.“;

(41)

vkládá se nový bod M.B.202, který zní:

M.B.202   Informace poskytované agentuře

a)

V případě jakýchkoli závažných problémů s uplatňováním nařízení (EU) 2018/1139 příslušný úřad neprodleně informuje agenturu.

b)

Příslušný úřad poskytuje agentuře informace významné z hlediska bezpečnosti, jež vyplývají z hlášení událostí, které obdržel podle bodu M.A.202.“;

(42)

bod M.B.301 se nahrazuje tímto:

M.B.301   Program údržby letadla

a)

Příslušný úřad ověří, že program údržby letadla je v souladu s bodem M.A.302.

b)

Není-li v bodě M.A.302 písm. c) stanoveno jinak, program údržby letadla a jeho změny schvaluje přímo příslušný úřad. Příslušný úřad má přístup ke všem údajům požadovaným podle bodu M.A.302 písm. d), e) a f).

c)

V případě nepřímého schválení podle bodu M.A.302 písm. c) schválí příslušný úřad postup schválení programu údržby letadla uplatňovaný organizací CAO nebo CAMO, a to prostřednictvím výkladu letové způsobilosti této organizace uvedeného v bodě CAO.A.025 a CAMO.A.300.“;

(43)

doplňuje se nový bod M.B.305, který zní:

M.B.305   Systém technického deníku letadla

a)

Příslušný úřad schválí první vydání systému technického deníku letadla, jak vyžaduje bod M.A.306.

b)

Aby mohla organizace provádět změny systému technického deníku letadla bez předchozího schválení příslušným úřadem, schválí příslušný úřad relevantní postup uvedený v bodě CAMO.A.300 písm. c) nebo v bodě CAO.A.025 písm. c).“;

(44)

v bodě M.B.602 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

Příslušný úřad ověří, že postupy uvedené v příručce organizace údržby vyhovují hlavě F této přílohy, a ujistí se, že odpovědný vedoucí pracovník podepsal závazné prohlášení.

c)

Příslušný úřad ověří, že organizace vyhovuje požadavkům stanoveným v hlavě F této přílohy.“;

(45)

v bodě M.B.603 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Vyhovuje-li organizace údržby použitelným bodům této přílohy, příslušný úřad vydá žadateli formulář 3 EASA osvědčení o oprávnění (dodatek V k této příloze), který obsahuje rozsah oprávnění.“;

(46)

v bodě M.B.604 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Příslušný úřad pro každou organizaci oprávněnou k údržbě v souladu s hlavou F oddílu B této přílohy pod jeho dozorem udržuje a aktualizuje program uvádějící data, kdy mají návštěvy auditu proběhnout a kdy takové návštěvy proběhly.“;

(47)

v bodě M.B.605 písm. a) se návětí nahrazuje tímto:

„a)

Jestliže je v průběhu auditů nebo prostřednictvím jiných důkazů zjištěno nevyhovění některému z požadavků stanovených v této příloze nebo v příloze Vb (část ML), musí příslušný úřad přijmout tato opatření:“;

(48)

v bodě M.B.606 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

V případě jakékoliv změny příručky organizace údržby:

1.

v případě přímého schválení změn v souladu s bodem M.A.604 písm. b) příslušný úřad před formálním oznámením schválení oprávněné organizaci ověří, že postupy stanovené v příručce jsou ve shodě s touto přílohou;

2.

v případě nepřímého schválení změn v souladu s bodem M.A.604 písm. c) příslušný úřad zajistí, že:

i)

změny zůstanou nevýznamné;

ii)

má nad schválením změn adekvátní kontrolu, aby bylo zajištěno, že zůstanou ve shodě s požadavky této přílohy.“;

(49)

v bodě M.B.901 se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Odpovídajícím způsobem kvalifikovaný personál příslušného úřadu musí ověřit, že prohlášení o vyhovění obsažené v doporučení prokazuje, že byla provedena úplná kontrola letové způsobilosti podle bodu M.A.901.“;

(50)

v bodě M.B.902 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Pokud příslušný úřad provádí kontrolu letové způsobilosti a vydává osvědčení kontroly letové způsobilosti (dodatek III (formulář 15a EASA) k této příloze), provádí příslušný úřad kontrolu letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901.

b)

Příslušný úřad má k provádění kontrol letové způsobilosti vhodný personál kontroly letové způsobilosti.

1.

U všech letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 a u všech letadel s maximální vzletovou hmotností vyšší než 2 730 kg musí tento personál:

a)

mít alespoň pětiletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;

b)

získat odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vnitrostátně uznávanou kvalifikaci pro personál údržby odpovídající této kategorii letadel (odkazuje-li čl. 5 odst. 6 na vnitrostátní předpisy) nebo vysokoškolské či rovnocenné vzdělání v oblasti letectví;

c)

mít za sebou formální výcvik v oblasti letecké údržby;

d)

mít předchozí pracovní zkušenost v pozici s příslušnou úrovní odpovědnosti.

Bez ohledu na písmena a) až d) může být požadavek stanovený v bodě M.B.902 písm. b) bodě 1 písm. b) nahrazen pětiletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již vyžadována podle bodu M.B.902 písm. b) bodu 1 písm. a).

2.

U letadel, která nejsou používána leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, a u letadel s maximální vzletovou hmotností nižší než 2 730 kg musí tento personál:

a)

mít alespoň tříletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;

b)

získat odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vnitrostátně uznávanou kvalifikaci pro personál údržby odpovídající této kategorii letadel, odkazuje-li čl. 5 odst. 6 na vnitrostátní předpisy, nebo vysokoškolské či rovnocenné vzdělání v oblasti letectví;

c)

mít za sebou vhodný formální výcvik v oblasti letecké údržby;

d)

mít předchozí pracovní zkušenost v pozici s příslušnou úrovní odpovědnosti.

Bez ohledu na písmena a) až d) může být požadavek stanovený v bodě M.B.902 písm. b) bodě 2 písm. b) nahrazen čtyřletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již vyžadována podle bodu M.B.902 písm. b) bodu 2 písm. a).“

(51)

doplňuje se nový bod M.B.904, který zní:

M.B.904   Výměna informací

Po obdržení oznámení o převodu letadla mezi členskými státy podle bodu M.A.903 příslušný úřad členského státu, kde je letadlo aktuálně registrováno, informuje příslušný úřad členského státu, kde letadlo bude registrováno, o veškerých známých problémech převáděného letadla. Příslušný úřad členského státu, kde letadlo bude registrováno, zajistí, aby příslušný úřad členského státu, kde je letadlo aktuálně registrováno, byl řádně informován o převodu.“;

(52)

dodatek I se nahrazuje tímto:

„Dodatek I

Smlouva o řízení zachování letové způsobilosti

1.   Jestliže vlastník nebo provozovatel uzavře v souladu s bodem M.A.201 smlouvu s organizací CAMO nebo CAO o provádění úkolů řízení zachování letové způsobilosti, musí vlastník nebo provozovatel na žádost příslušného úřadu zaslat kopii smlouvy podepsanou oběma stranami příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku.

2.   Uvedená smlouva musí zohledňovat požadavky této přílohy a musí definovat povinnosti podepsaných stran ve vztahu k zachování letové způsobilosti letadla.

3.   Musí obsahovat alespoň tyto informace:

poznávací značku, typ a výrobní číslo letadla,

jméno vlastníka letadla nebo registrovaného nájemce nebo údaje o společnosti, včetně adresy,

podrobnosti o smluvní organizaci CAMO nebo CAO, včetně adresy, a

druh provozu.

4.   Musí uvádět následující:

„Vlastník nebo provozovatel pověřuje organizaci CAMO nebo organizaci CAO řízením zachování letové způsobilosti letadla, vypracováním programu údržby letadla, který musí být schválen příslušným úřadem, jak je uvedeno v bodě M.1, a organizací údržby letadla v souladu se zmíněným programem údržby.

Podle této smlouvy se obě podepsané strany zavazují plnit povinnosti stanovené touto smlouvou.

Vlastník nebo provozovatel prohlašuje podle svého nejlepšího vědomí, že veškeré informace o zachování letové způsobilosti předávané organizaci CAMO nebo CAO jsou a budou správné, a že letadlo nebude upraveno bez předchozího schválení organizace CAMO nebo CAO.

V případě jakéhokoliv nesouladu kterékoli z podepsaných stran s touto smlouvou bude smlouva považována za neplatnou. V takovém případě vlastník nebo provozovatel přebírá plnou odpovědnost za každý úkol spojený se zachováním letové způsobilosti letadla a vlastník během dvou týdnů informuje příslušné úřady členského státu zápisu do rejstříku o tomto nesouladu se smlouvou.“

5.   Jestliže vlastník nebo provozovatel uzavře smlouvu s organizací CAMO nebo CAO v souladu s bodem M.A.201, povinnosti každé strany se rozdělí následovně:

5.1   Povinnosti organizace CAMO nebo CAO:

1.

mít daný typ letadla zahrnut v podmínkách svého oprávnění;

2.

dodržovat níže uvedené podmínky, pokud jde o uchování zachování letové způsobilosti letadla:

a)

vypracovat program údržby letadla včetně případného programu spolehlivosti;

b)

stanovit (v programu údržby letadla) úkoly údržby, které smí provádět pilot-vlastník v souladu s bodem M.A.803 písm. c);

c)

zajistit schválení programu údržby letadla;

d)

po jeho schválení předat vlastníkovi nebo provozovateli kopii programu údržby letadla;

e)

zajistit překlenovací kontrolu s využitím předchozího programu údržby;

f)

zajistit, aby veškerá údržba byla prováděna organizací oprávněnou k údržbě;

g)

zajistit, že budou použity všechny použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti;

h)

zajistit, aby veškeré závady objevené během plánované údržby, kontrol letové způsobilosti nebo nahlášené vlastníkem odstranila organizace oprávněná k údržbě;

i)

koordinovat plánovanou údržbu, použití příkazů k zachování letové způsobilosti, výměnu částí s omezenou životností a požadavky na kontrolu letadlových celků;

j)

informovat vlastníka pokaždé, když se letadlo předává organizaci oprávněné k údržbě;

k)

vést veškeré technické záznamy;

l)

archivovat veškeré technické záznamy;

3.

zajistit schválení jakýchkoli modifikací letadla v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, dříve než jsou provedeny;

4.

zajistit schválení jakýchkoli oprav letadla v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, dříve než jsou provedeny;

5.

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv vlastník nepředá letadlo organizaci oprávněné k údržbě, jak oprávněná organizace požaduje;

6.

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv není dodržena tato smlouva;

7.

zajistit, aby byla provedena kontrola letové způsobilosti letadla, kdykoli je to nezbytné, a zajistit, aby bylo vydáno osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo aby bylo příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku zasláno doporučení;

8.

zaslat příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku do deseti dnů kopii vydaného nebo prodlouženého osvědčení o kontrole letové způsobilosti;

9.

provádět veškerá hlášení událostí nařízená platnými předpisy;

10.

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, když jedna ze stran smlouvu vypoví.

5.2   Povinnosti vlastníka nebo provozovatele:

1.

obecně rozumět schválenému programu údržby letadla;

2.

obecně rozumět této příloze;

3.

předat letadlo organizaci oprávněné k údržbě se souhlasem organizace CAMO nebo CAO v řádném čase určeném na žádost organizace CAMO nebo CAO;

4.

neprovádět modifikace letadla bez předchozí konzultace s organizací CAMO nebo CAO;

5.

informovat organizaci CAMO nebo CAO o veškeré údržbě provedené mimořádně bez vědomí a kontroly této organizace;

6.

hlásit všechny závady zjištěné během provozu organizaci CAMO nebo CAO prostřednictvím deníku;

7.

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv jedna ze stran vypoví tuto smlouvu;

8.

informovat organizaci CAMO nebo CAO a příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv je letadlo prodáno;

9.

provádět veškerá hlášení událostí nařízená platnými předpisy;

10.

pravidelně informovat organizaci CAMO nebo CAO o počtu letových hodin letadla a jiných údajích o využití, jak bylo s touto organizací dohodnuto;

11.

zapisovat osvědčení o uvolnění do provozu do deníků, jak je uvedeno v bodě M.A.803 písm. d), provádí-li údržbu pilot-vlastník, aniž by byl překročen rozsah úkolů údržby uvedených na seznamu stanoveném ve schváleném programu údržby podle bodu M.A.803 písm. c);

12.

informovat organizaci CAMO nebo CAO nejpozději do 30 dnů po dokončení jakéhokoliv úkolu údržby provedeného pilotem-vlastníkem, v souladu s bodem M.A.305 písm. a).

6.   Pokud vlastník nebo provozovatel uzavře smlouvu s organizací CAMO nebo CAO v souladu s bodem M.A.201, musí být jasně stanoveny povinnosti každé strany, pokud jde o povinné a dobrovolné hlášení událostí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (1).

“;

(53)

dodatek II se mění takto:

a)

bod 5 se mění takto:

i)

v rubrice 12 se bod x) nahrazuje tímto:

„x)

u organizací oprávněných k údržbě podle přílohy I (část M) hlavy F nebo přílohy Vd (část CAO) prohlášení k osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu uvedené v bodě M.A.613, resp. CAO.A.070:

„Není-li v této rubrice uvedeno jinak, osvědčuje se, že práce uvedené v rubrice 11 a popsané v této rubrice byly provedeny v souladu s požadavky oddílu A hlavy F přílohy I (část M) nebo v souladu s požadavky přílohy Vd (část CAO) nařízení (EU) č. 1321/2014 a že z hlediska těchto prací se položka považuje za připravenou k uvolnění do provozu. NEJEDNÁ SE O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU PODLE PŘÍLOHY II (ČÁST 145) NAŘÍZENÍ (EU) Č. 1321/2014.“

Pokud se údaje tisknou z elektronického formuláře 1 EASA, uvedou se v této rubrice všechny příslušné údaje nehodící se do jiných rubrik.“;

ii)

rubrika 14a se nahrazuje tímto:

Rubrika 14a

Označte příslušná pole uvádějící, které předpisy se vztahují na provedenou práci. Je-li označeno pole „Jiné předpisy uvedené v rubrice 12“, musí být v rubrice 12 uvedeny předpisy jiného úřadu (jiných úřadů) pro letovou způsobilost. Musí být označeno nejméně jedno pole, případně mohou být označena obě pole.

U veškeré údržby provedené organizacemi oprávněnými k údržbě v souladu s oddílem A hlavou F přílohy I (část M) nebo s přílohou Vd (část CAO) nařízení (EU) č. 1321/2014 je nutno zaškrtnout pole „Jiné předpisy uvedené v rubrice 12“ a v rubrice 12 uvést prohlášení k osvědčení o uvolnění do provozu. V takovém případě je formulace „není-li v této rubrice uvedeno jinak“ míněna pro tyto případy:

a)

údržba nemohla být dokončena;

b)

údržba se odchýlila od normy požadované přílohou I (část M) nebo přílohou Vd (část CAO);

c)

údržba byla provedena v souladu s jiným požadavkem, než které stanoví příloha I (část M) nebo příloha Vd (část CAO); v tom případě se v rubrice 12 uvede příslušný vnitrostátní předpis.

U veškeré údržby provedené organizacemi oprávněnými k údržbě v souladu s oddílem A přílohy II (část 145) nařízení (EU) č. 1321/2014 je formulace „není-li v rubrice 12 uvedeno jinak“ míněna pro tyto případy:

a)

údržba nemohla být dokončena;

b)

údržba se odchýlila od normy požadované přílohou II (část 145);

c)

údržba byla provedena v souladu s jinými požadavky, než které stanoví příloha II (část 145); v takovém případě se v rubrice 12 uvede příslušný vnitrostátní předpis.“;

b)

v zápatí formuláře 1 EASA (na přední straně) se text „Formulář 1 EASA – MF/145, 2. vydání“ nahrazuje tímto:

„Formulář 1 EASA – MF/CAO/145, 3. vydání“;

(54)

dodatek III se nahrazuje tímto:

„Dodatek III

Osvědčení kontroly letové způsobilosti – Formulář 15 EASA

Image 1
Text obrazu
Image 2
Text obrazu
“;

(55)

dodatek IV se mění takto:

i)

řádky odpovídající klasifikaci A2 se nahrazují tímto:

„TŘÍDA

KVALIFIKACE

OMEZENÍ

DÍLENSKÁ

TRAŤOVÁ

LETADLA

A2

Letouny 5 700 kg a méně

[Nutno uvést výrobce letounu nebo skupinu, řadu či typ a/nebo úkoly údržby]

Například: DHC-6 Twin Otter Series

Uveďte, zda je oprávněna k vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti, či nikoli (možné pouze u letadel ELA1, která nejsou používána pro obchodní provoz).

[ANO/NE] (*)

[ANO/NE] (*)“;

ii)

řádky odpovídající klasifikaci A4 se nahrazují tímto:

„TŘÍDA

KVALIFIKACE

OMEZENÍ

DÍLENSKÁ

TRAŤOVÁ

LETADLA

A4

Letadla jiná než A1, A2 a A3

[Nutno uvést kategorii letadla (kluzák, balon, vzducholoď atd.), výrobce nebo skupinu nebo řadu či typ a/nebo úkol(y) údržby]

Uveďte, zda je oprávněna k vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti, či nikoli (možné pouze u letadel ELA1, která nejsou používána pro obchodní provoz).

[ANO/NE] (*)

[ANO/NE] (*)“;

(56)

dodatek V se nahrazuje tímto:

„Dodatek V

Osvědčení organizace údržby – Formulář 3-MF EASA

Image 3
Text obrazu
Image 4
Text obrazu
“;

(57)

dodatek VI se zrušuje;

(58)

v dodatku VII se návětí nahrazuje tímto:

„Toto jsou složité úkoly údržby uvedené v bodě M.A.801 písm. b) bodě 2 a písm. c):“;

(59)

v dodatku VIII se v písmenu b) zrušuje bod 9.


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).


PŘÍLOHA II

Příloha II nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

(1)

bod 145.A.30 se mění takto:

a)

písmeno k) se nahrazuje tímto:

„k)

Pokud organizace provádí kontroly letové způsobilosti a vydává odpovídající osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem ML.A.903 přílohy Vb (část ML), musí disponovat personálem kontroly letové způsobilosti, který je kvalifikován a oprávněn v souladu s bodem ML.A.904 přílohy Vb (část ML)“;

b)

písmeno l) se zrušuje;

(2)

v bodě 145.A.42 písm. a) se bod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

letadlové celky zařazené jako nepoužitelné, protože dosáhly povinného omezení životnosti nebo se v nich vyskytuje neopravitelná závada;“

(3)

v bodě 145.A.42 písm. c) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

Nepoužitelné letadlové celky nesmí být vráceny do systému dodávek, jestliže nebylo prodlouženo povinné omezení životnosti nebo schváleno řešení opravou podle nařízení (EU) č. 748/2012.“;

(4)

v bodě 145.A.50 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Osvědčení o uvolnění do provozu se vydává poté, co byla dokončena požadovaná údržba na letadlovém celku, když byl tento vyjmut z letadla. Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou „Formulář 1 EASA“ uvedený v dodatku II přílohy I (část M) představuje osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu, pokud není v bodě M.A.502 písm. b) uvedeno jinak. Když organizace provádí údržbu letadlového celku pro svoji vlastní potřebu, nemusí být použití formuláře 1 EASA nutné v závislosti na vnitřních postupech pro uvolnění do provozu stanovených ve výkladu organizace.“;

(5)

v bodě 145.A.55 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

Organizace poskytne vlastníkovi nebo provozovateli letadla kopii každého osvědčení o uvolnění do provozu spolu s kopií jakýchkoliv podrobných údajů o údržbě souvisejících s provedenými pracemi a potřebných k prokázání souladu s bodem M.A.305.

c)

Organizace uchovává kopii všech podrobných záznamů o údržbě a jakýchkoli s ní souvisejících údajů pro údržbu tři roky od data, kdy bylo letadlu nebo letadlovému celku, jehož se práce týkala, vydáno osvědčení o uvolnění do provozu.

1.

Záznamy podle tohoto písmene se uloží způsobem, který zajistí ochranu před poškozením, pozměněním a odcizením.

2.

Veškerý počítačový hardware používaný k zálohování dat se skladuje jinde, než kde jsou skladována pracovní data, a v prostředí, které zajistí, že zůstanou v dobrém stavu.

3.

Pokud organizace oprávněná podle této přílohy ukončí svůj provoz, předají se veškeré uchovávané záznamy o údržbě za poslední tři roky předcházející takovému ukončení provozu poslednímu vlastníkovi nebo zákazníkovi daného letadla nebo letadlového celku, nebo se uloží způsobem stanoveným příslušným úřadem.“;

(6)

v bodě 145.A.70 písm. a) se bod 6 nahrazuje tímto:

„6.

seznam osvědčujícího personálu, podpůrného personálu a případně personálu kontroly letové způsobilosti s rozsahem jejich oprávnění;“

(7)

bod 145.A.75 se mění takto:

a)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

je-li k tomu výslovně oprávněna u letadel, na které se vztahuje příloha Vb (část ML), může provádět kontroly letové způsobilosti a vydávat odpovídající osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s podmínkami stanovenými v bodě ML.A.903 přílohy Vb (část ML) tohoto nařízení.“;

b)

písmeno g) se zrušuje;

(8)

v bodě 145.A.95 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Nález úrovně 1 je jakýkoli nález závažného nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které snižuje úroveň bezpečnosti a vážně ohrožuje bezpečnost letu.

b)

Nález úrovně 2 je jakýkoli nález nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které může snížit úroveň bezpečnosti a může ohrozit bezpečnost letu.“;

(9)

bod 145.B.60 se nahrazuje tímto:

145.B.60   Výjimky

Pokud členský stát udělí výjimku z požadavků této přílohy v souladu s článkem 71 nařízení (EU) 2018/1139, příslušný úřad tuto výjimku zaznamená. Tyto záznamy příslušný úřad uchovává po dobu stanovenou v bodě 145.B.55 bodě 3.“;

(10)

dodatek III se nahrazuje tímto:

„Dodatek III

Osvědčení organizace údržby – Formulář 3-145 EASA

Image 5
Text obrazu
Image 6
Text obrazu

PŘÍLOHA III

Příloha III nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

1)

v bodě 66.A.45 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Odchylně od písmen b) a c) mohou být pro letadla skupiny 2 a 3 typové kvalifikace zapsány do průkazu způsobilosti rovněž po provedení těchto kroků:

po úspěšném složení příslušné typové zkoušky na letadlo kategorie B1, B2 nebo C v souladu s dodatkem III k této příloze (část 66);

v případě kategorie B1 a B2 po prokázání praxe na daném typu letadla. V takovém případě musí tato praxe zahrnovat reprezentativní průřez činnostmi údržby příslušnými pro danou kategorii průkazu způsobilosti.

V případě kvalifikace kategorie C u osoby kvalifikované tím, že je držitelem akademického titulu, jak je stanoveno v bodě 66.A.30 písm. a) bodě 5, je první příslušnou typovou zkouškou na letadlo zkouška na úrovni kategorie B1 nebo B2.“;

2)

v bodě 66.B.25 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Příslušné úřady si vyměňují informace v souladu s čl. 72 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.“;

3)

bod 66.B.30 se nahrazuje tímto:

66.B.30   Výjimky

Příslušný úřad zaznamenává a uchovává všechny výjimky udělené v souladu s čl. 71 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.“;

4)

v dodatku I se tabulka v Modulu 10 nahrazuje tímto:

„ÚROVEŇ

 

A

B1

B2

B3

10.1

Předpisový rámec

 

Úloha Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO)

 

Úloha Evropské komise

 

Úloha EASA

 

Úloha členských států a vnitrostátních leteckých úřadů

 

Nařízení (EU) 2018/1139, nařízení (EU) č. 748/2012 a nařízení (EU) č. 1321/2014;

 

Vztah mezi jednotlivými přílohami (částmi) nařízení (EU) č. 748/2012, nařízení (EU) č. 1321/2014 a nařízení (EU) č. 965/2012.

1

1

1

1“


PŘÍLOHA IV

Příloha IV nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

1)

v bodě 147.B.25 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Příslušný úřad zaznamenává a uchovává všechny výjimky udělené v souladu s čl. 71 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1139.“;

2)

dodatek II se nahrazuje tímto:

„Dodatek II

Oprávnění organizace pro výcvik údržby – formulář 11 EASA

Image 7
Text obrazu
Image 8
Text obrazu
“;

3)

dodatek III se nahrazuje tímto:

„1.   Základní výcvik a zkouška

Vzor osvědčení o základním výcviku se použije pro uznání ukončení buď základního výcviku nebo základní zkoušky, anebo jak základního výcviku, tak i základní zkoušky.

V osvědčení o výcviku musí být jasně uvedena zkouška z každého jednotlivého modulu podle data jejího složení spolu s odpovídající verzí dodatku I k příloze III (část 66).

Image 9
Text obrazu

2.   Typový výcvik a zkouška

Vzor osvědčení o typovém výcviku se použije pro uznání ukončení buď teoretické části nebo praktické části, anebo teoretické i praktické části kurzu výcviku pro získání typové kvalifikace.

V osvědčení musí být uvedena kombinace draku/motoru, která byla předmětem výcviku.

Odpovídající čísla se podle potřeby škrtnou a v kolonce pro typ kurzu se podrobně popíše, zda byla pokryta pouze teoretická část nebo praktická část, nebo zda byla pokryta část teoretická i praktická.

V osvědčení o výcviku musí být zřetelně uvedeno, zda se jedná o úplný kurz nebo o dílčí kurz (např. kurz zaměřený na drak letadla, pohonnou jednotku nebo avioniku/elektrický systém) nebo o rozdílový kurz vycházející z předchozí praxe žadatele, například kurz A340 (CFM) pro techniky s kurzem A320. Pokud se nejedná o úplný kurz, musí být v osvědčení uvedeno, zda byly pokryty navazující oblasti.

Image 10
Text obrazu “;

PŘÍLOHA V

Příloha Va nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

(1)

Obsah se nahrazuje tímto:

„OBSAH

T.1   Příslušný úřad

Oddíl A – Technické požadavky

Hlava A – OBECNĚ

T.A.101

Rozsah

Hlava B – POŽADAVKY

T.A.201

Povinnosti

Hlava E – ORGANIZACE ÚDRŽBY

T.A.501

Organizace údržby

Hlava G – DODATEČNÉ POŽADAVKY NA ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI OPRÁVNĚNÉ PODLE PŘÍLOHY Vc (Část CAMO)

T.A.701

Rozsah

T.A.704

Výklad řízení zachování letové způsobilosti

T.A.706

Požadavky na personál

T.A.708

Řízení zachování letové způsobilosti

T.A.709

Dokumentace

T.A.711

Práva

T.A.712

Systém řízení

T.A.714

Uchovávání záznamů

T.A.715

Zachování platnosti

T.A.716

Nálezy

Oddíl B – Dodatečný postup pro příslušné úřady

Hlava A – Obecně

T.B.101

Rozsah

T.B.104

Uchovávání záznamů

Hlava B – Odpovědnost

T.B.201

Odpovědnost

T.B.202

Nálezy

Hlava G – DODATEČNÉ POŽADAVKY NA ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI OPRÁVNĚNÉ PODLE PŘÍLOHY Vc (Část CAMO)

T.B.702

Postup prvního osvědčování

T.B.704

Průběžný dozor

T.B.705

Nálezy a nápravná opatření“;

(2)

oddíl A se mění takto:

a)

bod T.A.101 se nahrazuje tímto:

T.A.101   Rozsah

Tento oddíl stanoví požadavky, jejichž cílem je zaručit, aby zachování letové způsobilosti letadel uvedených v čl. 1 písm. b) bylo udržováno v souladu se základními požadavky přílohy V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139.

Stanoví rovněž podmínky, které musejí splnit osoby a organizace odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti a údržbu těchto letadel.“;

b)

nadpis hlavy G se nahrazuje tímto:

„DODATEČNÉ POŽADAVKY NA ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI OPRÁVNĚNÉ PODLE PŘÍLOHY Vc (Část CAMO)“;

c)

bod T.A.701 se nahrazuje tímto:

T.A.701   Rozsah

Tato hlava stanoví požadavky, které plní organizace oprávněná podle přílohy Vc (část CAMO) navíc k požadavkům uvedené přílohy, aby mohla být oprávněna řídit provádění úkolů stanovených v bodě T.A.201.“;

d)

bod T.A.704 se nahrazuje tímto:

T.A.704   Výklad řízení zachování letové způsobilosti

Kromě požadavků bodu CAMO.A.300 výklad obsahuje postupy, které stanoví, jak organizace zajišťuje soulad s touto přílohou.“;

e)

bod T.A.706 se nahrazuje tímto:

T.A.706   Požadavky na personál

Kromě požadavků bodu CAMO.A.305 má personál uvedený v bodě CAMO.A.305 písm. a) bodě 3 až 5 a písm. b) bodě 2 adekvátní znalosti platných právních předpisů třetích zemí, kde jsou letadla registrována.“;

f)

v bodě T.A.708 se první odstavec nahrazuje tímto:

„Bez ohledu na bod CAMO.A.315 u letadel, jejichž zachování letové způsobilosti je řízeno v souladu s požadavky této přílohy, organizace musí:“;

g)

bod T.A.709 se nahrazuje tímto:

T.A.709   Dokumentace

Bez ohledu na bod CAMO.A.325 organizace pro každé letadlo, jehož zachování letové způsobilosti je řízeno v souladu s požadavky této přílohy, má v držení a používá příslušné údaje pro údržbu, které jsou přijatelné pro stát zápisu do rejstříku.“;

h)

body T.A.711 a T.A.712 se nahrazují tímto:

T.A.711   Práva

Organizace oprávněná v souladu přílohou Vc (část CAMO) může vykonávat úkoly stanovené v bodě T.A.708 u letadel, která jsou uvedena v jejím osvědčení leteckého provozovatele, za předpokladu, že tato organizace zavedla postupy schválené příslušným úřadem, aby zaručila soulad s požadavky této přílohy.

T.A.712   Systém řízení

Kromě požadavků bodu CAMO.A.200 organizace zajistí soulad s požadavky této přílohy.“;

i)

body T.A.714, T.A.715 a T.A.716 se nahrazují tímto:

T.A.714   Uchovávání záznamů

Kromě požadavků bodu CAMO.A.220 písm. a) organizace uchovává záznamy uvedené v bodě T.A.201 bodě 1 písm. j).

T.A.715   Zachování platnosti

Aby oprávnění organizace řídící zachování letové způsobilosti zůstalo platné, musí být kromě požadavků bodu CAMO.A.135 splněny následující požadavky:

a)

organizace splňuje použitelné požadavky této přílohy a

b)

organizace zaručuje, že každé osobě oprávněné příslušným orgánem je udělen přístup do všech jejích prostor, k letadlům nebo dokumentům týkajícím se jejích činností včetně všech subdodavatelských činností, s cílem stanovit, zda byly splněny požadavky této přílohy.

T.A.716   Nálezy

a)

Po přijetí oznámení o nálezech v souladu s bodem T.B.705 organizace:

1.

zjistí hlavní příčinu nebo příčiny nalezeného nesouladu a faktory, které k němu přispěly;

2.

připraví, přijme a realizuje plán nápravných opatření;

3.

ke spokojenosti příslušného úřadu prokáže, že byla přijata nápravná opatření nezbytná k řešení nálezu.

b)

Kroky uvedené v písm. a) bodech 1 až 3 musí být podniknuty ve lhůtě stanovené příslušným úřadem v souladu s bodem T.B.705.“;

(3)

oddíl B se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„DODATEČNÝ POSTUP PRO PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD“;

b)

nadpis hlavy G se nahrazuje tímto:

„DODATEČNÉ POŽADAVKY NA ORGANIZACE K ŘÍZENÍ ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI OPRÁVNĚNÉ PODLE PŘÍLOHY Vc (Část CAMO)“;

c)

bod T.B.702 se nahrazuje tímto:

T.B.702   Postup prvního osvědčování

Kromě požadavků bodu CAMO.B.310 příslušný úřad ověří a potvrdí, že tyto postupy jsou v souladu s požadavky této přílohy, a ověří, zda je organizace v souladu s požadavky této přílohy.“;

d)

body T.B.704 a T.B.705 se nahrazují tímto:

T.B.704   Průběžný dozor

Kromě požadavků bodu CAMO.B.305 příslušný úřad během každého plánovacího cyklu dozoru prozkoumá relevantní vzorek letadel uvedených v čl. 1 písm. b) řízených organizací.

T.B.705   Nálezy a nápravná opatření

U organizací řídících zachování letové způsobilosti letadel uvedených v čl. 1 písm. b) použije příslušný orgán při ověřování, zda je organizace v souladu s požadavky této přílohy, požadavky uvedené v bodě CAMO.B.350.“


PŘÍLOHA VI

„PŘÍLOHA Vb

(Část ML)

OBSAH

ML.1

ODDÍL A – TECHNICKÉ POŽADAVKY

HLAVA A – OBECNĚ

ML.A.101

Rozsah

HLAVA B – ODPOVĚDNOST

ML.A.201

Odpovědnost

ML.A.202

Hlášení událostí

HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

ML.A.301

Úkoly zachování letové způsobilosti

ML.A.302

Program údržby letadla

ML.A.303

Příkazy k zachování letové způsobilosti

ML.A.304

Údaje pro modifikace a opravy

ML.A.305

Systém záznamů zachování letové způsobilosti letadla

ML.A.307

Převod záznamů zachování letové způsobilosti letadla

HLAVA D – NORMY ÚDRŽBY

ML.A.401

Údaje pro údržbu

ML.A.402

Provádění údržby

ML.A.403

Závady letadel

HLAVA E – LETADLOVÉ CELKY

ML.A.501

Klasifikace a zástavba

ML.A.502

Údržba letadlových celků

ML.A.503

Letadlové celky s omezenou životností

ML.A.504

Nakládání s letadlovými celky neschopnými provozu

HLAVA H – OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU (CRS)

ML.A.801

Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

ML.A.802

Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

ML.A.803

Opravňování pilotem-vlastníkem

HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI (ARC)

ML.A.901

Kontrola letové způsobilosti letadel

ML.A.902

Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti

ML.A.903

Postup kontroly letové způsobilosti

ML.A.904

Kvalifikace personálu kontroly letové způsobilosti

ML.A.905

Převod registrace letadla v rámci Unie

ML.A.906

Kontrola letové způsobilosti letadel dovážených do Unie

ML.A.907

Nálezy

ODDÍL B – POSTUP PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY

HLAVA A – OBECNĚ

ML.B.101

Rozsah

ML.B.102

Příslušný úřad

ML.B.104

Uchovávání záznamů

ML.B.105

Vzájemná výměna informací

HLAVA B – ODPOVĚDNOST

ML.B.201

Odpovědnost

HLAVA C – ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

ML.B.302

Výjimky

ML.B.303

Sledování zachování letové způsobilosti letadla

ML.B.304

Zrušení, pozastavení a omezení platnosti

HLAVA I – OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI (ARC)

ML.B.902

Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem

ML.B.903

Nálezy

Dodatek I – Smlouva o řízení zachování letové způsobilosti

Dodatek II – Omezená údržba pilotem-vlastníkem

Dodatek III – Složité úkoly údržby neuvolnitelné pilotem-vlastníkem

Dodatek IV – Osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15c EASA)

ML.1

a)

V souladu s čl. 3 odst. 2 se tato příloha (část ML) použije na tato jiná než složitá motorová letadla neuvedená v osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008:

1.

letouny s maximální vzletovou hmotností 2 730 kg nebo menší;

2.

rotorová letadla s maximální vzletovou hmotností 1 200 kg nebo menší, certifikovaná pro maximálně 4 osoby;

3.

jiná letadla ELA2.

b)

Pro účely této přílohy je příslušným úřadem úřad určený členským státem zápisu letadla do rejstříku.

c)

Pro účely této přílohy se použijí následující definice:

1.

„nezávislým osvědčujícím personálem“ se rozumí personál, který nepracuje jménem organizace oprávněné k údržbě a který je v souladu buď:

i)

s požadavky přílohy III (část 66), nebo

ii)

u letadel, na něž se příloha III (část 66) nevztahuje, s požadavky na osvědčující personál platnými v členském státě zápisu letadla do rejstříku;

2.

„organizací údržby“ se rozumí organizace, která je držitelem oprávnění vydaného v souladu buď:

i)

s hlavou F přílohy I (část M), nebo

ii)

s oddílem A přílohy II (část 145), nebo

iii)

s oddílem A přílohy Vd (část CAO);

3.

„vlastníkem“ se rozumí osoba odpovědná za zachování letové způsobilosti letadla včetně buď:

i)

registrovaného vlastníka letadla, nebo

ii)

nájemce v případě leasingové smlouvy, nebo

iii)

provozovatele.

ODDÍL A

TECHNICKÉ POŽADAVKY

HLAVA A

OBECNĚ

ML.A.101   Rozsah

Tento oddíl stanoví opatření, která je třeba přijmout k zajištění toho, aby letadlo bylo způsobilé k letu. Stanoví také podmínky, které mají splňovat osoby nebo organizace zapojené do činností souvisejících s letovou způsobilostí letadla.

HLAVA B

ODPOVĚDNOST

ML.A.201   Odpovědnost

a)

Vlastník letadla je odpovědný za zachování letové způsobilosti letadla a je povinen zajistit, aby nebyl proveden let, pokud nejsou splněny všechny tyto požadavky:

1.

letadlo je udržováno ve stavu letové způsobilosti;

2.

veškeré provozní a nouzové vybavení je správně zastavěno a provozuschopné nebo jasně označeno jako neschopné provozu;

3.

osvědčení letové způsobilosti je platné;

4.

údržba letadla je provedena v souladu s programem údržby letadla (AMP) uvedeným v bodě ML.A.302.

b)

Odchylně od písmene a) v případě, že je letadlo pronajato, odpovědnosti uvedené v písmenu a) se vztahují na nájemce, pokud je nájemce uveden buď v dokladu o zápisu letadla do rejstříku, nebo v leasingové smlouvě.

c)

Za prováděné úkoly údržby odpovídá osoba nebo organizace provádějící údržbu letadla a letadlových celků.

d)

Za uspokojivé provedení předletové prohlídky odpovídá velící pilot letadla. Tuto prohlídku provádí pilot nebo jiná kvalifikovaná osoba, ale nemusí ji provádět organizace oprávněná k údržbě či osvědčující personál.

e)

Pokud jde o letadla provozovaná komerčními schválenými organizacemi pro výcvik a komerčními ohlášenými organizacemi pro výcvik podle článku 10a nařízení (EU) č. 1178/2011 nebo neprovozovaná v souladu s přílohou VII (část NCO) nařízení (EU) č. 965/2012 nebo provozovaná v souladu s hlavou ADD přílohy II (část BOP) nařízení (EU) 2018/395 nebo hlavou DEC přílohy II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976 (*1), provozovatel:

1.

musí být oprávněn jako organizace k řízení zachování letové způsobilosti (dále také jen „CAMO“) nebo jako organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (dále také jen „CAO“) pro řízení zachování letové způsobilosti svých letadel v souladu s přílohou Vc (část CAMO) nebo přílohou Vd (část CAO), nebo musí s takovou organizací uzavřít smlouvu podle vzoru uvedeného v dodatku I k této příloze;

2.

musí zajistit, aby veškerá údržba byla prováděna organizacemi oprávněnými k údržbě v souladu s bodem ML.1 písm. c) bodem 2;

3.

musí zajistit, aby byly splněny požadavky písmene a).

f)

Pokud jde o letadla neuvedená v písmenu e), může vlastník letadla v zájmu splnění požadavků písmene a) smluvně zadat úkoly související se zachováním letové způsobilosti organizaci oprávněné jako CAMO nebo CAO v souladu s přílohou Vc (část CAMO) nebo přílohou Vd (část CAO). V takovém případě tato smluvní organizace přebírá odpovědnost za řádné provedení uvedených úkolů a uzavře se písemná smlouva v souladu s dodatkem I k této příloze. Pokud vlastník smlouvu s takovou organizací neuzavře, odpovídá za řádné provedení úkolů souvisejících se zachováním letové způsobilosti on sám.

g)

Vlastník udělí příslušnému úřadu přístup k letadlu a záznamům o letadle, aby příslušný úřad mohl určit, zda je letadlo v souladu s požadavky této přílohy.

ML.A.202   Hlášení událostí

a)

Aniž jsou dotčeny požadavky na hlášení událostí uvedené v příloze II (část 145) a příloze Vc (část CAMO), musí každá osoba nebo organizace odpovědná podle bodu ML.A.201 hlásit jakýkoli zjištěný stav letadla nebo letadlového celku, který ohrožuje bezpečnost letu:

1.

příslušnému úřadu určenému členským státem zápisu letadla do rejstříku, a pokud se liší od členského státu zápisu do rejstříku, příslušnému úřadu určenému členským státem provozovatele;

2.

organizaci odpovědné za typový návrh nebo doplňkový typový návrh.

b)

Hlášení podle písmene a) probíhá způsobem, který stanoví příslušný úřad podle bodu a), a obsahuje všechny relevantní informace o stavu, který je hlásící osobě nebo organizaci znám.

c)

Probíhá-li údržba nebo kontrola letové způsobilosti letadla na základě písemné smlouvy, osoba nebo organizace odpovědná za tuto činnost je rovněž povinna hlásit jakýkoli stav podle bodu a) vlastníkovi letadla, a pokud se liší, pak dotčené organizaci CAMO nebo CAO.

d)

Tato osoba nebo organizace podává hlášení podle písmen a) a c) co nejdříve, avšak nejpozději 72 hodin od chvíle, kdy tato osoba nebo organizace stav, jehož se hlášení týká, zjistila, ledaže by tomu bránily výjimečné okolnosti.

HLAVA C

ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

ML.A.301   Úkoly zachování letové způsobilosti

Zachování letové způsobilosti letadla a provozuschopnost jeho provozního a nouzového vybavení se zajišťuje:

a)

prováděním předletových prohlídek;

b)

odstraňováním veškerých závad a poškození ovlivňujících bezpečnost provozu v souladu s údaji uvedenými v bodě ML.A.304, příp. ML.A.401, při zohlednění seznamu minimálního vybavení (MEL) a seznamu povolených odchylek na draku, pokud existují;

c)

prováděním veškeré údržby v souladu s programem údržby letadla podle bodu ML.A.302;

d)

prováděním všech příslušných:

1.

příkazů k zachování letové způsobilosti (AD);

2.

provozních příkazů s účinkem na zachování letové způsobilosti;

3.

požadavků na zachování letové způsobilosti stanovených agenturou;

4.

opatření požadovaných příslušným úřadem v okamžité reakci na bezpečnostní problém;

e)

prováděním modifikací a oprav podle bodu ML.A.304;

f)

kontrolními lety po údržbě, pokud je to nutné.

ML.A.302   Program údržby letadla

a)

Údržba každého letadla je organizována v souladu s programem údržby letadla.

b)

Program údržby letadla a veškeré jeho změny buď:

1.

deklaruje vlastník v souladu s bodem ML.A.302 písm. c) bodem 7, pokud zachování letové způsobilosti letadla neřídí organizace CAMO nebo CAO, nebo

2.

schvaluje organizace CAMO nebo CAO odpovědná za řízení zachování letové způsobilosti letadla.

Vlastník deklarující program údržby letadla v souladu s písm. b) bodem 1 nebo organizace schvalující program údržby letadla v souladu s písm. b) bodem 2 udržují program údržby letadla v aktualizovaném stavu.

c)

Program údržby letadla:

1.

jasně identifikuje vlastníka letadla a letadlo, k němuž se program vztahuje, včetně veškerých zastavěných motorů nebo vrtulí;

2.

obsahuje buď:

a)

úkoly nebo prohlídky zahrnuté v příslušném minimálním programu prohlídek (MIP) uvedeném v písmenu d), nebo

b)

pokyny pro zachování letové způsobilosti (ICA) vydané držitelem schválení návrhu (DAH);

3.

může obsahovat další úkony údržby nad rámec těch, které jsou uvedeny v písm. c) bodě 2, nebo úkony údržby alternativní k těm, které jsou uvedeny v písm. b) bodě 2 písm. b), a to na návrh vlastníka, organizace CAMO nebo CAO poté, co byl program deklarován nebo schválen v souladu s písmenem b). Úkony údržby alternativní k těm, které jsou uvedeny v písm. c) bodě 2 písm. b), nesmí být méně restriktivnější než ty, které jsou uvedeny v příslušném minimálním programu prohlídek;

4.

obsahuje všechny povinné informace o zachování letové způsobilosti, jako opakované příkazy k zachování letové způsobilosti, část „omezení letové způsobilosti“ (ALS) pokynů pro zachování letové způsobilosti a zvláštní požadavky na údržbu uvedené v příloze k typovému osvědčení (TCDS);

5.

uvádí jakékoli další úkoly údržby, které je třeba provést kvůli zvláštnímu typu letadla, jeho konfiguraci a specifičnosti provozu, přičemž za minimum se považují tyto prvky:

a)

zvláštní zastavěná zařízení a modifikace letadla;

b)

opravy na letadle;

c)

celky s omezenou životností a celky kritické z hlediska letové bezpečnosti;

d)

doporučení ohledně údržby, např. intervaly mezi generálními opravami (TBO), vyhlášená v servisních bulletinech, servisních dopisech a jiných nezávazných servisních informacích;

e)

příslušné provozní příkazy nebo požadavky týkající se pravidelných prohlídek určitých zařízení;

f)

zvláštní provozní schválení;

g)

použití letadla a provozní prostředí;

6.

uvádí, zda jsou piloti-vlastníci oprávněni provádět údržbu;

7.

je-li deklarován vlastníkem, obsahuje podepsané prohlášení, jímž vlastník deklaruje, že jde o program údržby letadla s konkrétní poznávací značkou a že vlastník plně odpovídá za jeho obsah, a zejména za veškeré odchylky od doporučení držitele schválení návrhu;

8.

je-li schválen organizací CAMO nebo CAO, je podepsán touto organizací, která uchová záznamy s odůvodněním každé odchylky od doporučení držitele schválení návrhu;

9.

se kontroluje alespoň jednou ročně za účelem posouzení jeho účinnosti a tuto kontrolu provádí buď:

a)

v kombinaci s kontrolou letové způsobilosti letadla osoba, která provádí tuto kontrolu letové způsobilosti, nebo

b)

organizace CAMO nebo CAO řídící zachování letové způsobilosti letadla v těch případech, kdy se kontrola programu údržby letadla neprovádí v kombinaci s kontrolou letové způsobilosti.

Pokud tato kontrola odhalí nedostatky letadla, které souvisejí s nedostatky v obsahu programu údržby letadla, program údržby letadla se odpovídajícím způsobem změní. V tom případě osoba, která provádí kontrolu, informuje příslušný orgán členského státu zápisu, pokud nesouhlasí s opatřeními ke změně programu údržby letadla přijatými vlastníkem nebo organizací CAMO nebo CAO. Příslušný úřad rozhodne, které změny programu údržby letadla jsou nezbytné, upozorní na související nálezy, a je-li to nutné, reaguje v souladu s bodem ML.B.304.

d)

Minimální program prohlídek:

1.

obsahuje tyto intervaly prohlídek:

a)

u letounů, turistických motorových kluzáků (TMG) a balonů jednou ročně nebo po 100 hodinách provozu podle toho, co nastane dříve, s přípustnou tolerancí 1 měsíc nebo 10 hodin. Další interval se počítá od chvíle, kdy proběhla prohlídka;

b)

u kluzáků a motorových kluzáků jiných než turistické motorové kluzáky jednou ročně s přípustnou tolerancí 1 měsíc. Další interval se počítá od chvíle, kdy proběhla prohlídka;

2.

obsahuje následující informace, v závislosti na typu letadla:

a)

servisní úkoly vyžadované držitelem schválení návrhu;

b)

prohlídku značení;

c)

kontrolu záznamů o vážení a vážení v souladu s nařízením (EU) č. 965/2012, nařízením (EU) 2018/395 a nařízením (EU) 2018/1976;

d)

provozní zkoušku transpondéru (pokud je vestavěn);

e)

zkoušku funkčnosti pitotstatického systému;

f)

u letounů:

i)

provozní zkoušku výkonu a otáček za minutu, magnet, tlaku paliva a oleje, teploty motoru;

ii)

u motorů vybavených automatickým ovládáním motoru publikovaný postup zkoušky motorů před vzletem,

iii)

u motorů se suchou klikovou skříní, motorů přeplňovaných turbodmychadly a kapalinou chlazených motorů provozní kontrolu toho, zda motor nejeví známky narušení oběhu kapaliny;

g)

inspekci stavu a upevnění konstrukčních prvků, systémů a letadlových celků, které odpovídají těmto oblastem:

i)

u letounů:

draku, kabině a pilotnímu prostoru, podvozku, centroplánu, řididlům, ocasním plochám, avionice a elektrotechnice, pohonné jednotce, spojkám a převodovým skříním, vrtuli a dalším systémům, jako např. balistickému záchrannému systému;

ii)

u kluzáků a motorových kluzáků:

draku, kabině a pilotnímu prostoru, podvozku, centroplánu, ocasním plochám, avionice a elektrotechnice, pohonné jednotce (u motorových kluzáků) a dalším systémům, jako např. odstranitelným přítěžím a/nebo brzdicím padákům a jejich ovládání a systému vodní přítěže;

iii)

u horkovzdušných balonů:

obalu, hořáku, koši, palivovým nádržím, vybavení a nástrojům;

iv)

u plynových balonů:

obalu, koši, vybavení a nástrojům.

Dokud tato příloha nestanoví minimální program prohlídek pro vzducholodě a rotorová letadla, program jejich údržby je založen na pokynech pro zachování letové způsobilosti vydaných držitelem schválení návrhu, jak je uvedeno v písm. c) bodě 2 písm. b).

e)

Odchylně od písmen b) a c) se deklarace vlastníkem nebo schválení organizací CAMO nebo CAO nevyžaduje a dokument programu údržby letadla nemusí být předkládán, jsou-li splněny tyto podmínky:

1.

všechny pokyny pro zachování letové způsobilosti vydané držitelem schválení návrhu jsou dodrženy bez jakýchkoli odchylek;

2.

všechna doporučení k údržbě, jako např. intervaly mezi generálními opravami, vyhlášená v servisních bulletinech, servisních dopisech a jiných nezávazných servisních informacích jsou dodržována bez jakýchkoli odchylek;

3.

není třeba provést další úkoly údržby v důsledku:

a)

zvláštních zastavěných zařízení a modifikací letadla;

b)

oprav na letadlu;

c)

celků s omezenou životností a celků kritických z hlediska letové bezpečnosti;

d)

zvláštních provozních schválení;

e)

použití letadla a provozního prostředí.

4.

Piloti-vlastníci jsou oprávněni provádět údržbu pilotem-vlastníkem.

Tato odchylka není použitelná, pokud pilot-vlastník nebo v případě společně vlastněného letadla kterýkoli z pilotů-vlastníků není oprávněn provádět údržbu pilotem-vlastníkem, neboť tato skutečnost musí být uvedena v deklarovaném nebo schváleném programu údržby letadla.

f)

Jsou-li splněny podmínky uvedené v písm. e) bodech 1 až 4, program údržby letadla musí obsahovat následující položky:

1.

pokyny pro zachování letové způsobilosti vydané držitelem schválení návrhu;

2.

doporučení ohledně údržby, např. intervaly mezi generálními opravami, vyhlášená v servisních bulletinech, servisních dopisech a jiných nezávazných servisních informacích;

3.

povinné informace o zachování letové způsobilosti, jako opakované příkazy k zachování letové způsobilosti, část „omezení letové způsobilosti“ pokynů pro zachování letové způsobilosti a zvláštní požadavky na údržbu uvedené v příloze k typovému osvědčení;

4.

úkoly plynoucí z konkrétních provozních příkazů nebo příkazů ohledně vzdušného prostoru nebo požadavků ve vztahu ke konkrétním nástrojům a vybavení.

ML.A.303   Příkazy k zachování letové způsobilosti

Veškeré použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti musí být vykonány v rámci požadavků tohoto příkazu, nestanoví-li agentura jinak.

ML.A.304   Údaje pro modifikace a opravy

Osoba nebo organizace provádějící opravu letadla nebo letadlového celku posoudí jakoukoli škodu. Modifikace a opravy se provádějí za použití:

a)

údajů schválených agenturou, případně

b)

údajů schválených projekční organizací splňující požadavky přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, případně

c)

údajů obsažených v požadavcích uvedených v bodě 21.A.90B nebo 21.A.431B přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

ML.A.305   Systém záznamů zachování letové způsobilosti letadla

a)

Při dokončení každé údržby se do systému záznamů zachování letové způsobilosti letadla vloží osvědčení o uvolnění do provozu (CRS) vyžadované podle bodu ML.A.801. Každý záznam se provede co nejdříve, nejpozději však do 30 dnů po dokončení úkolu údržby.

b)

Záznamy o zachování letové způsobilosti letadla zahrnují podle situace technický deník letadla, technické deníky motorů nebo technické karty motorových modulů, technické deníky nebo karty vrtulí pro veškeré letadlové celky s omezenou životností.

c)

V technickém deníku letadla se zaznamenávají typ letadla a jeho poznávací značka a datum společně s celkovým nalétaným časem a počtem letových cyklů a přistání.

d)

Záznamy o zachování letové způsobilosti letadla obsahují:

1.

aktuální stav příkazů k zachování letové způsobilosti a opatření nařízených příslušným úřadem v okamžité reakci na bezpečnostní problém;

2.

aktuální stav modifikací, oprav a jiných doporučení držitele schválení návrhu k údržbě;

3.

aktuální stav souladu s programem údržby letadla;

4.

aktuální stav letadlových celků s omezenou životností;

5.

aktuální hlášení o hmotnosti a vyvážení;

6.

aktuální seznam odložených úkolů údržby.

e)

Kromě osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou, formuláře 1 EASA uvedeného v dodatku II k příloze I (část M), nebo rovnocenného dokumentu se do příslušného technického deníku motoru nebo vrtule nebo technické karty motorového modulu nebo celku s omezenou životností zapíší následující informace relevantní pro zastavěný letadlový celek, jako je motor, vrtule, motorový modul nebo letadlový celek s omezenou životností:

1.

identifikace letadlového celku;

2.

typ, výrobní číslo nebo poznávací značka letadla, motoru, vrtule, motorového modulu nebo letadlového celku s omezenou životností, do nějž byl konkrétní letadlový celek namontován, společně s odkazem na zástavbu a vyjmutí letadlového celku;

3.

datum spolu s celkovým nalétaným časem letadlového celku nebo počtem letových cyklů, přistání a kalendářní dobou podle toho, co je pro daný celek relevantní;

4.

aktuální informace uvedené v písmeni d) týkající se daného celku.

f)

Osoba nebo organizace odpovědná za řízení zachování letové způsobilosti a úkolů podle bodu ML.A.201 spravuje záznamy tak, jak je podrobně rozvedeno v bodě ML.A.305, a předkládá tyto záznamy příslušnému úřadu na jeho žádost.

g)

Veškeré údaje vytvořené v záznamech zachování letové způsobilosti letadla musí být jasné a přesné. Pokud je nezbytné záznam opravit, musí být oprava provedena tak, aby zůstal jasně vidět i původní záznam.

h)

Vlastník zajistí zřízení systému pro vedení níže uvedených záznamů po uvedená období:

1.

veškerých podrobných záznamů o údržbě týkajících se letadla a každého v něm zastavěného letadlového celku s omezenou životností do té doby, než budou informace v nich uvedené nahrazeny novými informacemi stejného rozsahu a míry podrobnosti, nejméně však 36 měsíců od okamžiku uvolnění letadla nebo letadlového celku do provozu;

2.

celkové doby provozu, tzn. hodin, kalendářní doby, cyklů a přistání letadla a všech letadlových celků s omezenou životností, po dobu alespoň dvanácti měsíců od okamžiku trvalého vyřazení letadla nebo letadlového celku z provozu;

3.

doby provozu, tzn. hodin, kalendářní doby, cyklů nebo přistání od poslední plánované údržby letadlového celku s omezenou životností, alespoň do doby, než plánovanou údržbu letadlového celku nahradí další plánovaná údržba s rovnocenným rozsahem prací a míry podrobností;

4.

aktuálního stavu souladu s programem údržby letadla alespoň do doby, než plánovanou údržbu letadlového celku nahradí další plánovaná údržba s rovnocenným rozsahem prací a míry podrobností;

5.

aktuálního stavu příkazů k zachování letové způsobilosti použitelných na letadlo a letadlové celky, po dobu alespoň dvanácti měsíců od okamžiku trvalého vyřazení letadla nebo letadlového celku z provozu;

6.

podrobností o aktuálních modifikacích a opravách letadla, motoru (motorů), vrtule (vrtulí) a všech dalších letadlových celků důležitých pro bezpečnost letu, po dobu alespoň dvanácti měsíců od okamžiku jejich trvalého vyřazení z provozu.

ML.A.307   Převod záznamů zachování letové způsobilosti letadla

a)

Je-li letadlo trvale převedeno z jednoho vlastníka na jiného, převádějící vlastník zajistí, aby byly převedeny také záznamy o zachování letové způsobilosti podle bodu ML.A.305.

b)

Zadá-li vlastník úkoly řízení zachování letové způsobilosti smluvní cestou organizaci CAMO nebo CAO, vlastník zajistí, aby na tuto smluvní organizaci byly převedeny záznamy o zachování letové způsobilosti podle bodu ML.A.305.

c)

Období pro uchovávání záznamů podle bodu ML.A.305 písm. h) platí i nadále pro nového vlastníka, organizaci CAMO nebo organizaci CAO.

HLAVA D

NORMY ÚDRŽBY

ML.A.401   Údaje pro údržbu

a)

Osoba nebo organizace provádějící údržbu letadla použije při údržbě pouze použitelné údaje pro údržbu.

b)

Pro účely této přílohy se „použitelnými údaji pro údržbu“ rozumí:

1.

jakýkoli použitelný požadavek, postup, norma nebo informace vydaná příslušným úřadem nebo agenturou;

2.

jakýkoli použitelný příkaz k zachování letové způsobilosti;

3.

použitelné pokyny pro zachování letové způsobilosti vydané držiteli typového osvědčení, držiteli doplňkového typového osvědčení a jakoukoli další organizací, která zveřejňuje takové údaje v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012;

4.

jakékoli použitelné údaje vydané podle bodu 145.A.45 písm. d).

ML.A.402   Provádění údržby

a)

Údržba prováděná organizacemi oprávněnými k údržbě musí být v souladu s hlavou F přílohy I (část M), s přílohou II (část 145) nebo případně s přílohou Vd (část CAO).

b)

U údržby neprováděné podle písmene a) osoba provádějící údržbu musí:

1.

být kvalifikovaná pro prováděné úkoly, jak vyžaduje tato příloha;

2.

zajistit, aby prostory, ve kterých je údržba prováděna, byly vhodně uspořádané a čisté, bez nečistot nebo kontaminace;

3.

používat metody, techniky, normy a pokyny uvedené v údajích pro údržbu podle bodu ML.A.401;

4.

používat nástroje, vybavení a materiál uvedený v údajích pro údržbu podle bodu ML.A.401. Je-li zapotřebí, nářadí a vybavení se kontroluje a kalibruje podle úředně uznaných normálů;

5.

zajistit, aby údržba byla prováděna v rámci všech environmentálních omezení uvedených v údajích pro údržbu podle ML.A.401;

6.

zajistit, aby v případě špatného počasí nebo časově náročné údržby byly použity odpovídající prostory;

7.

zajistit, aby riziko vícenásobných chyb při údržbě a riziko opakování chyb při stejných úkolech údržby bylo co nejmenší;

8.

zajistit, aby po splnění všech kritických úkolů údržby byla implementována metoda zachycující chyby;

9.

po dokončení údržby provést obecné ověření, že v letadle nebo letadlovém celku nezůstalo žádné nářadí, vybavení ani žádné nepatřičné části a materiál a že všechny sejmuté přístupové panely byly namontovány zpět;

10.

zajistit, aby veškerá údržba byla řádně zaznamenána a zdokumentována.

ML.A.403   Závady letadel

a)

Každá závada letadla, která vážně ohrožuje bezpečnost letu, musí být před dalším letem odstraněna.

b)

Rozhodnout o tom, že závada vážně neohrožuje bezpečnost letu, a na základě toho závadu odložit smí:

1.

pilot, pokud jde o závady s dopadem na nepovinné vybavení letadla;

2.

pilot, je-li použit seznam minimálního vybavení, pokud jde o závady s dopadem na povinné vybavení letadla – v ostatních případech může tyto závady odložit pouze oprávněný osvědčující personál;

3.

pilot, pokud jde o závady jiné než ty, které jsou uvedené v písm. b) bodě 1 a 2, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

i)

letadlo je provozováno podle přílohy VII (část NCO) nařízení (EU) č. 965/2012 nebo v případě balonů nebo kluzáků není provozováno podle hlavy ADD přílohy II (část BOP) nařízení (EU) 2018/395 nebo se neřídí hlavou DEC přílohy II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976;

ii)

pilot odložil závadu se souhlasem vlastníka letadla nebo případně smluvní organizace CAMO nebo CAO;

4.

příslušně kvalifikovaný osvědčující personál, pokud jde o závady jiné než ty, které jsou uvedené v písm. b) bodě 1 a 2, pokud nejsou splněny podmínky bodu 3 podbodu i) a ii).

c)

Každá závada letadla, která vážně neohrožuje bezpečnost letu, musí být odstraněna, co nejdříve je to možné poté, co byla závada poprvé zjištěna, a v rámci omezení stanovených v údajích pro údržbu.

d)

Každá závada, která nebyla odstraněna před letem, musí být zaznamenána v systému záznamů zachování letové způsobilosti podle bodu ML.A.305 a záznam o ní musí mít k dispozici pilot.

HLAVA E

LETADLOVÉ CELKY

ML.A.501   Klasifikace a zástavba

a)

Není-li v hlavě F přílohy I (část M), v příloze II (část 145), příloze Vd (část CAO) tohoto nařízení a v příloze I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 stanoveno jinak, letadlový celek může být do letadla zastavěn, pouze jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

i)

je v uspokojivém stavu;

ii)

byl řádně uvolněn do provozu prostřednictvím formuláře 1 EASA podle dodatku II přílohy I (část M) nebo rovnocenným způsobem;

iii)

byl označen v souladu s hlavou Q přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

b)

Před zástavbou letadlového celku do letadla osoba nebo organizace oprávněná k údržbě zajistí, aby konkrétní letadlový celek byl způsobilý k namontování, pokud jsou použitelné odlišné modifikace nebo konfigurace příkazů k zachování letové způsobilosti.

c)

Normalizované části se do letadla nebo do letadlového celku namontují, pouze pokud jsou tyto normalizované části uvedeny v údajích pro údržbu. Normalizované části se namontují, pouze pokud je k nim přiložen doklad o shodě s příslušnou normou a pokud jsou řádně sledovatelné.

d)

Surový nebo spotřební materiál se v letadlech nebo letadlových celcích použije pouze za předpokladu, že:

i)

výrobce letadla nebo letadlového celku dovoluje použití surového nebo spotřebního materiálu v příslušných údajích pro údržbu, nebo jak je stanoveno v hlavě F přílohy I (část M), v příloze II (část 145) nebo příloze Vd (část CAO);

ii)

tento materiál splňuje požadované specifikace materiálu a je řádně sledovatelný;

iii)

k tomuto materiálu je přiložena dokumentace, která se jednoznačně vztahuje ke konkrétnímu materiálu a obsahuje prohlášení o shodě se specifikací a výrobní a dodavatelský zdroj.

e)

U balonů, u kterých jsou u konkrétního obalu možné různé kombinace košů, hořáků a palivových lahví, osoba, která je zastavuje, zajistí, aby:

1.

koš, hořák a/nebo palivové láhve byly způsobilé k zástavbě v souladu s přílohou k typovému osvědčení nebo jinými dokumenty s touto přílohou souvisejícími;

2.

koš, hořák a/nebo palivové láhve jsou v provozuschopném stavu a existují k nim příslušné záznamy o údržbě.

ML.A.502   Údržba letadlových celků

a)

Údržbu letadlových celků přijatých vlastníkem v souladu s bodem 21.A.307 písm. c) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 provádí jakákoli osoba nebo organizace s podmínkou nového přijetí vlastníkem podle podmínek bodu 21.A.307 písm. c) uvedené přílohy. Tato údržba není způsobilá pro vydání formuláře 1 EASA uvedeného v dodatku II přílohy I (část M) a podléhá požadavkům na uvolnění letadla do provozu.

b)

Letadlové celky se uvolňují do provozu v souladu s následující tabulkou:

 

Uvolnění formulářem 1 EASA (viz dodatek II přílohy I (část M))

Uvolnění na úrovni letadla podle bodu ML.A.801 (nelze vydat formulář 1 EASA)

Celky, u kterých se údržba provádí v souladu s údaji pro údržbu celků (údaji vydanými výrobcem celku)

Údržba jiná než generální oprava

Organizace údržby s kvalifikací pro motory (u motorů) nebo s kvalifikací pro letadlové celky (u ostatních celků)

(i)

Organizace údržby s kvalifikací pro letadla a/nebo

(ii)

nezávislý osvědčující personál

Generální oprava letadlových celků jiných než motorů a vrtulí

Organizace údržby s kvalifikací pro letadlové celky

Nelze

Generální oprava motorů a vrtulí u letadel certifikovaných dle CS-VLA, CS-22 a LSA

Organizace údržby s kvalifikací pro motory (u motorů) nebo s kvalifikací pro letadlové celky (u vrtulí)

(iii)

Organizace údržby s kvalifikací pro letadla a/nebo

(iv)

nezávislý osvědčující personál

Generální oprava motorů a vrtulí u letadel jiných než certifikovaných dle CS-VLA, CS-22 a LSA

Organizace údržby s kvalifikací pro motory (u motorů) nebo s kvalifikací pro letadlové celky (u vrtulí)

Nelze

Celky, u kterých se údržba provádí v souladu s údaji pro údržbu letadel (údaji vydanými výrobcem letadla)

Všechny letadlové celky a všechny typy údržby

Organizace údržby s kvalifikací pro motory (u motorů) nebo s kvalifikací pro letadlové celky (u ostatních celků)

Organizace údržby s kvalifikací pro letadla a/nebo

nezávislý osvědčující personál

ML.A.503   Letadlové celky s omezenou životností

a)

Termínem „letadlové celky s omezenou životností“ se rozumí tyto celky:

1.

letadlové celky s certifikovanou životností, po které by měly být staženy z provozu, a

2.

letadlové celky s životností, po které by měly projít údržbou, aby byla obnovena jejich provozuschopnost.

b)

Zastavěné letadlové celky s omezenou životností nesmí být v provozu po dobu delší než schválenou životnost uvedenou v programu údržby letadla a příkazech k zachování letové způsobilosti, kromě případů uvedených v bodě ML.A.504 písm. c).

c)

Schválená životnost se vyjadřuje podle potřeby v kalendářní době, letových hodinách, počtu přistání nebo počtu cyklů.

d)

Na konci schválené životnosti musí být letadlový celek z letadla vyjmut za účelem údržby, případně za účelem likvidace u letadlových celků s certifikovanou životností.

ML.A.504   Nakládání s letadlovými celky neschopnými provozu

a)

Letadlový celek se považuje za neschopný provozu za kterékoli z následujících okolností:

1.

vypršení životnosti celku uvedené v programu údržby letadla;

2.

nesoulad s příslušnými příkazy k zachování letové způsobilosti a dalšími požadavky na zachování letové způsobilosti přikázanými agenturou;

3.

absence informací nezbytných ke stanovení stavu letové způsobilosti letadlového celku nebo jeho způsobilosti k zástavbě;

4.

důkaz o závadě nebo selhání letadlového celku;

5.

účast celku na incidentu nebo nehodě pravděpodobně ovlivňujících jeho provozuschopnost.

b)

Letadlový celek neschopný provozu je buď:

1.

neschopný provozu a uskladněný na zabezpečeném místě pod kontrolou organizace oprávněné k údržbě nebo nezávislého osvědčujícího personálu do doby, než se rozhodne o jeho budoucím stavu, nebo

2.

neschopný provozu a neopravitelný osobou nebo organizací, která jej prohlásila neschopným provozu, a jeho úschova se převede na vlastníka letadla po zdokumentování tohoto převodu v systému záznamů údržby letadla podle bodu ML.A.305.

c)

Letadlové celky, které dosáhly své certifikované životnosti nebo se v nich vyskytuje neopravitelná závada nebo selhání, se klasifikují jako nepoužitelné a nesmí být vráceny do systému dodávek letadlových celků, ledaže by certifikovaná životnost byla prodloužena nebo bylo schváleno řešení opravou podle bodu ML.A.304.

d)

Osoba nebo organizace odpovědná podle bodu ML.A.201 provede v případě neopravitelného celku podle písmene c) jeden z těchto úkonů:

1.

uchová takový letadlový celek v místě podle písm. b) bodu 1;

2.

zařídí, aby byl letadlový celek před vzdáním se odpovědnosti za takový letadlový celek znehodnocen tak, aby bylo neekonomické jej recyklovat nebo opravit.

e)

Bez ohledu na písmeno d) může osoba nebo organizace odpovědná podle bodu ML.A.201 přenést odpovědnost za letadlové celky klasifikované jako neopravitelné, aniž takové letadlové celky znehodnotí, na organizaci za účelem výcviku nebo výzkumu.

HLAVA H

OSVĚDČENÍ O UVOLNĚNÍ DO PROVOZU (CRS)

ML.A.801   Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

a)

Osvědčení o uvolnění do provozu se vydává po řádném provedení požadované údržby na letadle.

b)

Osvědčení o uvolnění do provozu vydává buď:

1.

příslušný osvědčující personál jménem organizace oprávněné k údržbě, nebo

2.

nezávislý osvědčující personál, nebo

3.

pilot-vlastník v souladu s bodem ML.A.803.

c)

Odchylně od písmene b) může vlastník za nepředvídatelných okolností, kdy je letadlo odstaveno z provozu v místě, kde není k dispozici žádná organizace odpovídajícím způsobem oprávněná k údržbě ani odpovídající osvědčující personál, pověřit jakoukoli osobu, která má nejméně tříletou odpovídající praxi v oblasti údržby a která dosáhla odpovídající kvalifikace, aby provedla údržbu podle norem stanovených v hlavě D této přílohy a uvolnila letadlo do provozu. Vlastník je v takovém případě povinen:

1.

získat a v záznamech letadla uchovávat podrobné údaje o všech provedených pracích a o kvalifikaci osoby, která vydala osvědčení;

2.

zajistit, aby každá taková údržba byla co nejdříve a nejpozději do sedmi dnů, nebo v případě letadel provozovaných podle přílohy VII (část NCO) nařízení (EU) č. 965/2012 nebo v případě balonů neprovozovaných podle hlavy ADD přílohy II (část BOP) nařízení (EU) 2018/395 nebo v případě kluzáků neřídících se hlavou DEC přílohy II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976, nejpozději do 30 dnů znovu zkontrolována a uvolněna do provozu v souladu s bodem ML.A.801 písm. b);

3.

do sedmi dnů od vydání takového povolení informovat organizaci CAMO nebo CAO, s níž byla uzavřena smlouva, nebo příslušný úřad, pokud smlouva uzavřena nebyla.

d)

V případě uvolnění do provozu v souladu s písm. b) bodem 1 nebo 2 může být osvědčujícímu personálu při plnění úkolů údržby nápomocna jedna nebo více osob, které podléhají jeho přímé a nepřetržité kontrole.

e)

Osvědčení o uvolnění do provozu musí obsahovat alespoň:

1.

základní podrobnosti o provedené údržbě;

2.

datum dokončení této údržby;

3.

totožnost organizace nebo osoby, která osvědčení o uvolnění do provozu vydává, včetně buď:

i)

čísla oprávnění organizace údržby a osvědčujícího personálu vydávajícího osvědčení o uvolnění do provozu, nebo

ii)

u případu uvedeného v písm. b) bodě 2 totožnosti a případně čísla licence osvědčujícího personálu vydávajícího osvědčení o uvolnění do provozu;

4.

omezení letové způsobilosti nebo provozu, pokud existují.

f)

Odchylně od písmene a) a bez ohledu na písmeno g) nelze-li požadovanou údržbu dokončit, může být osvědčení o uvolnění do provozu vydáno v rámci schválených omezení pro letadlo. V tom případě se v osvědčení jako součást informací požadovaných v písm. e) bodě 4 uvede skutečnost, že údržba nemohla být dokončena, jakož i další použitelná omezení letové způsobilosti nebo provozní omezení.

g)

Osvědčení o uvolnění do provozu se nevydá v případě jakéhokoli známého nevyhovění požadavkům této přílohy, které ohrožuje bezpečnost letu.

ML.A.802   Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

a)

Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu se vydává po řádném provedení požadované údržby na letadlovém celku v souladu s bodem ML.A.502.

b)

Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou označované jako formulář 1 EASA, který je uveden v dodatku II k příloze I (část M), představuje osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu s výjimkou případů, kdy je tato údržba uvolněna na úrovni letadla, jak je uvedeno v bodě ML.A.502 písm. b).

ML.A.803   Opravňování pilotem-vlastníkem

a)

Pilotem-vlastníkem je osoba, která musí:

1.

být držitelem platného průkazu způsobilosti pilota nebo rovnocenné licence, který byl členským státem vydán nebo uznán platným pro typovou nebo třídní kvalifikaci na odpovídající letadlo;

2.

vlastnit letadlo buď jako výlučný vlastník, nebo spoluvlastník; tento vlastník musí být buď:

i)

jednou z fyzických osob uvedených na formuláři o zápisu do rejstříku, nebo

ii)

členem nevýdělečné rekreační právnické osoby a tato právnická osoba je uvedena na dokladu o zápisu do rejstříku jako majitel nebo provozovatel; tento člen musí být přímo zapojen do rozhodovacího procesu právnické osoby a být touto právnickou osobou určen k provádění údržby pilotem-vlastníkem.

b)

U letadel provozovaných podle přílohy VII (část NCO) nařízení (EU) č. 965/2012 nebo v případě balonů neprovozovaných podle hlavy ADD přílohy II (část BOP) nařízení (EU) 2018/395 nebo v případě kluzáků neřídících se hlavou DEC přílohy II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976, může pilot-vlastník vydat osvědčení o uvolnění do provozu po údržbě pilotem-vlastníkem, jak je stanoveno v dodatku II k této příloze.

c)

Osvědčení o uvolnění do provozu musí být zapsáno do technických deníků a obsahovat základní údaje o provedené údržbě, údaje použité pro údržbu, datum dokončení takové údržby a totožnost, podpis a číslo průkazu způsobilosti (nebo rovnocenné licence) pilota-vlastníka, který takové osvědčení vydává.

HLAVA I

OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI („ARC“)

ML.A.901   Kontrola letové způsobilosti letadel

Aby se zajistila platnost osvědčení letové způsobilosti letadla (ARC), provádí se pravidelně kontrola letové způsobilosti letadla a jeho záznamů zachování letové způsobilosti.

a)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti se vydává v souladu s dodatkem IV (formulář 15c EASA) této přílohy po dokončení uspokojivé kontroly letové způsobilosti. Osvědčení kontroly letové způsobilosti je platné po dobu 1 roku.

b)

Kontrolu letové způsobilosti provádí a osvědčení kontroly letové způsobilosti vydává v souladu s bodem ML.A.903 buď:

1.

příslušný orgán, nebo

2.

řádně oprávněná organizace CAMO nebo CAO, nebo

3.

organizace oprávněná k údržbě provádějící roční prohlídku nebo prohlídku po 100 hodinách provozu podle programu údržby letadla, nebo

4.

u letadel provozovaných podle přílohy VII (část NCO) nařízení (EU) č. 965/2012 nebo v případě balonů neprovozovaných podle hlavy ADD přílohy II (část BOP) nařízení (EU) 2018/395 nebo v případě kluzáků neřídících se hlavou DEC přílohy II (část SAO) nařízení (EU) 2018/1976, nezávislý osvědčující personál provádějící roční prohlídku nebo prohlídku po 100 hodinách provozu uvedenou v programu údržby letadla, je-li držitelem:

i)

průkazu způsobilosti vydaného v souladu s přílohou III (část 66) s kvalifikací pro příslušné letadlo nebo, pokud se na konkrétní letadlo příloha III (část 66) nevztahuje, vnitrostátní kvalifikace osvědčujícího personálu platné pro dané letadlo;

ii)

oprávnění vydaného buď:

A)

příslušným úřadem, který vydal průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66), nebo

B)

pokud se nepoužije příloha III (část 66), příslušným úřadem odpovědným za vnitrostátní kvalifikaci osvědčujícího personálu.

Nezávislý osvědčující personál, který je držitelem průkazu způsobilosti vydaného v souladu s přílohou III (část 66), může vykonávat kontroly letové způsobilosti a vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti pro letadla zapsaná do rejstříku v kterémkoli členském státě. Nezávislý osvědčující personál, který je držitelem vnitrostátní kvalifikace, však provádí kontroly letové způsobilosti a vydává osvědčení kontroly letové způsobilosti jen pro letadla zapsaná do rejstříku v členském státě odpovědném za tuto vnitrostátní kvalifikaci.

Osvědčení kontroly letové způsobilosti vydaná nezávislým osvědčujícím personálem, který je držitelem vnitrostátní kvalifikace, se vzájemně neuznávají při převodu letadla do jiného členského státu.

Kdykoliv okolnosti poukazují na existenci možného ohrožení bezpečnosti letectví, kontrolu letové způsobilosti vykoná a osvědčení kontroly letové způsobilosti vydá sám příslušný úřad.

c)

Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti může maximálně dvakrát za sebou a pokaždé o jeden rok prodloužit řádně oprávněná organizace CAMO nebo CAO při splnění těchto podmínek:

1.

letadlo v předchozích 12 měsících nepřetržitě řídila tato organizace CAMO nebo CAO;

2.

letadlo v předchozích 12 měsících udržovaly organizace oprávněné k údržbě; sem spadají úkoly údržby pilotem-vlastníkem provedené a uvolněné do provozu buď pilotem-vlastníkem nebo nezávislým osvědčujícím personálem;

3.

organizace CAMO nebo CAO nemá důkaz ani důvod se domnívat, že letadlo není způsobilé k letu.

Toto prodloužení organizací CAMO nebo CAO je možné bez ohledu na to, který personál nebo která organizace podle písmene c) vydala původní osvědčení kontroly letové způsobilosti.

d)

Odchylně od písmene c) může být osvědčení kontroly letové způsobilosti vydáno o maximálně 30 dnů dříve bez ztráty kontinuity plánu kontroly letové způsobilosti, aby bylo letadlo k dispozici pro uložení originálu osvědčení na jeho palubu.

e)

Provádí-li kontrolu letové způsobilosti a vydává-li osvědčení kontroly letové způsobilosti sám příslušný úřad, vlastník mu poskytne:

1.

dokumentaci požadovanou příslušným úřadem;

2.

vhodné kanceláře na odpovídajícím místě pro jeho personál;

3.

v případě potřeby podporu vhodného osvědčujícího personálu.

ML.A.902   Platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti

a)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti pozbývá platnosti, pokud:

1.

je pozastaveno nebo zrušeno, nebo

2.

je pozastaveno nebo zrušeno osvědčení letové způsobilosti, nebo

3.

letadlo není zapsáno v leteckém rejstříku členského státu, nebo

4.

je pozastaveno nebo zrušeno typové osvědčení, podle kterého bylo vydáno osvědčení letové způsobilosti.

b)

Letadlo nesmí vzlétnout, pokud je osvědčení kontroly letové způsobilosti neplatné nebo pokud existuje některá z těchto okolností:

1.

zachování letové způsobilosti letadla nebo jakéhokoliv zastavěného letadlového celku v letadle nesplňuje požadavky této přílohy;

2.

letadlo nezůstává ve shodě s typovým návrhem schváleným agenturou;

3.

letadlo bylo provozováno mimo omezení schválené letové příručky nebo osvědčení letové způsobilosti, bez přijetí vhodného opatření;

4.

letadlo bylo účastníkem nehody nebo incidentu, který ovlivnil letovou způsobilost letadla, bez následného vhodného opatření k obnovení letové způsobilosti;

5.

modifikace nebo oprava letadla nebo letadlového celku zastavěného v letadle není v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

c)

Poté, co se držitel vzdá oprávnění, nebo po jeho zrušení, se osvědčení kontroly letové způsobilosti vrací příslušnému úřadu.

ML.A.903   Postup kontroly letové způsobilosti

a)

Aby bylo vyhověno požadavku na kontrolu letové způsobilosti letadla uvedenému v bodě ML.A.901, provede personál kontroly letové způsobilosti dokumentovaný přezkum záznamů letadla s cílem ověřit, že:

1.

byly řádně zaznamenány letové hodiny draku, motoru a vrtule a související letové cykly;

2.

letová příručka je použitelná pro konfiguraci letadla a odpovídá poslední revizi;

3.

byla provedena veškerá údržba podle schváleného programu údržby letadla;

4.

všechny známé závady byly opraveny nebo řízeným způsobem odloženy;

5.

všechny příslušné příkazy k letové způsobilosti byly použity a řádně registrovány;

6.

veškeré modifikace a opravy provedené na letadle byly zaregistrovány a jsou v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012;

7.

všechny letadlové celky s omezenou životností zastavěné v letadle jsou řádně identifikovány, registrovány a nepřekročily jejich schválené doby životnosti;

8.

veškerá údržba byla osvědčena v souladu s touto přílohou;

9.

pokud je to požadováno, aktuální zpráva o hmotnosti a vyvážení odráží konfiguraci letadla a je platná;

10.

letadlo je v souladu s poslední revizí jeho typového návrhu, který je schválen agenturou;

11.

pokud je to vyžadováno, má letadlo osvědčení hlukové způsobilosti odpovídající aktuální konfiguraci letadla v souladu s hlavou I přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

b)

Personál kontroly letové způsobilosti uvedený v písmenu a) provede fyzický posudek letadla. Pro tyto prohlídky je personálu kontroly letové způsobilosti, který není odpovídajícím způsobem kvalifikován podle přílohy III (část 66), nápomocen personál s odpovídající kvalifikací.

c)

Prostřednictvím fyzických posudků letadel personál kontroly letové způsobilosti ověří, že:

1.

veškeré požadované označení a štítky jsou řádně připevněny;

2.

letadlo vyhovuje jeho schválené letové příručce;

3.

konfigurace letadla vyhovuje schválené dokumentaci;

4.

nebyly zjištěny žádné zjevné závady, které nebyly odstraněny podle bodu ML.A.403;

5.

nebyly zjištěny rozpory mezi letadlem a dokumentovanou kontrolou záznamů podle písmene a).

d)

Odchylně od bodu ML.A.901 písm. a) může být kontrola letové způsobilosti provedena o maximálně 90 dnů dříve bez ztráty kontinuity plánu kontroly letové způsobilosti, aby mohla být fyzická kontrola letadla provedena během kontrolní údržby.

e)

Osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15c EASA) uvedené v dodatku IV je vydáno pouze:

1.

příslušně oprávněným personálem kontroly letové způsobilosti;

2.

po úplném dokončení kontroly letové způsobilosti a uzavření všech nálezů;

3.

po uspokojivém vyřešení rozporů zjištěných v programu údržby letadla v souladu s písmenem h).

f)

Kopie vydaného nebo prodlouženého osvědčení kontroly letové způsobilosti letadla se do 10 dnů zašle členskému státu zápisu tohoto letadla do rejstříku.

g)

Úkoly kontroly letové způsobilosti se nesmí zadávat subdodavatelům.

h)

Efektivnost programu údržby letadla je možné kontrolovat společně s kontrolou letové způsobilosti v souladu s bodem ML.A.302 písm. c) bodem 9. Tuto kontrolu provádí osoba, která provedla kontrolu letové způsobilosti. Pokud tato kontrola odhalí nedostatky letadla, které souvisejí s nedostatky v obsahu programu údržby letadla, program údržby letadla se odpovídajícím způsobem změní. Osoba, která provádí kontrolu, informuje příslušný orgán členského státu zápisu, pokud nesouhlasí s opatřeními ke změně programu údržby letadla přijatými vlastníkem nebo organizací CAMO nebo CAO. V takovém případě příslušný úřad rozhodne, které změny programu údržby letadla jsou nezbytné, upozorní na související nálezy v souladu s bodem ML.B.903, a je-li to nutné, reaguje v souladu s bodem ML.B.304.

ML.A.904   Kvalifikace personálu kontroly letové způsobilosti

a)

Personál kontroly letové způsobilosti jednající jménem příslušného orgánu musí být kvalifikován v souladu s bodem ML.B.902.

b)

Personál kontroly letové způsobilosti jednající jménem organizace uvedené v hlavě F přílohy I (část M), v příloze II (část 145), v příloze Vc (část CAMO) nebo v příloze Vd (část CAO) musí být kvalifikován v souladu s hlavou F přílohy I (část M), s přílohou II (část 145), s přílohou Vc (část CAMO) nebo s přílohou Vd (část CAO).

c)

Personál kontroly letové způsobilosti jednající svým vlastním jménem, jak povoluje bod ML.A.901 písm. b) bod 4, musí:

1.

být držitelem průkazu způsobilosti vydaného v souladu s přílohou III (část 66) s kvalifikací pro příslušné letadlo nebo, pokud se na konkrétní letadlo příloha III (část 66) nevztahuje, vnitrostátní kvalifikace osvědčujícího personálu platné pro dané letadlo a

2.

být držitelem oprávnění vydaného buď:

i)

příslušným úřadem, který vydal průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66), nebo

ii)

pokud se příloha III (část 66) nepoužije, příslušným úřadem odpovědným za vnitrostátní kvalifikaci osvědčujícího personálu.

d)

Oprávnění vyžadované podle písm. c) bodu 2 vydá příslušný orgán, pokud:

1.

příslušný orgán uznal, že osoba zná ty částí této přílohy, které jsou relevantní pro řízení zachování letové způsobilosti, provádění kontrol letové způsobilosti a vydávání osvědčení kontroly letové způsobilosti;

2.

osoba uspokojivě provedla kontrolu letové způsobilosti pod dozorem příslušného úřadu.

Toto oprávnění zůstává v platnosti po dobu pěti let, pokud jeho držitel provede alespoň jednu kontrolu letové způsobilosti každých 12 měsíců. Pokud tomu tak není, musí držitel úspěšně provést novou kontrolu letové způsobilosti pod dozorem příslušného úřadu.

Po vypršení platnosti se oprávnění obnoví na dalších pět let s výhradou nového dosažení souladu s písm. d) body 1 a 2. Počet obnovení není omezen.

Držitel oprávnění vede evidenci všech kontrol letové způsobilosti, které provedl, a na požádání ji zpřístupní kterémukoli příslušnému úřadu a kterémukoli vlastníku letadla, pro které kontrolu letové způsobilosti provádějí.

Příslušný úřad může toto oprávnění kdykoli zrušit, pokud není spokojen se kompetencí držitele nebo s tím, jak je oprávnění využíváno.

ML.A.905   Převod registrace letadla v rámci Unie

a)

Při převodu registrace letadla v rámci Unie žadatel musí:

1.

nejprve sdělit původnímu členskému státu jméno členského státu, ve kterém bude letadlo nově zapsáno do rejstříku;

2.

a následně požádat nový členský stát o vydání nového osvědčení letové způsobilosti v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

b)

Bez ohledu na bod ML.A.902 písm. a) bod 3 zůstává původní osvědčení kontroly letové způsobilosti v platnosti až do data skončení jeho platnosti, ledaže je vydal nezávislý osvědčující personál, který je držitelem vnitrostátní kvalifikace osvědčujícího personálu v souladu s bodem ML.A.901 písm. b) bodem 4, v kterémžto případě se použije bod ML.A.906.

c)

Bez ohledu na písmena a) a b) v těch případech, kdy bylo letadlo v původním členském státě nezpůsobilé k letu nebo kdy stav letové způsobilosti nelze pomocí existujících záznamů určit, použije se bod ML.A.906.

ML.A.906   Kontrola letové způsobilosti letadel dovážených do Unie

a)

Při dovozu letadla ze třetí země do rejstříku členského státu žadatel musí:

1.

požádat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku o vydání nového osvědčení letové způsobilosti v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012;

2.

u jiného než nového letadla mít uspokojivě provedenou kontrolu letové způsobilosti v souladu s bodem ML.A.901;

3.

mít provedenou veškerou údržbu, aby vyhověl schválenému nebo deklarovanému programu údržby letadla.

b)

Pokud letadlo splňuje příslušné požadavky, příslušný úřad, organizace CAMO nebo CAO, organizace údržby nebo nezávislý osvědčující personál provádějící kontrolu letové způsobilosti podle bodu ML.A.901 písm. b) vydá osvědčení kontroly letové způsobilosti a jeho kopii poskytne příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku.

c)

Vlastník umožní příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku přístup k letadlu za účelem prohlídky.

d)

Pokud je letadlo v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, vydá příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku nové osvědčení letové způsobilosti.

ML.A.907   Nálezy

a)

Nálezy jsou kategorizovány následovně:

1.

Nález úrovně 1 je jakýkoli nález závažného nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které snižuje úroveň bezpečnosti a vážně ohrožuje bezpečnost letu.

2.

Nález úrovně 2 je jakýkoli nález nevyhovění požadavkům stanoveným v této příloze, které může snížit úroveň bezpečnosti a může ohrozit bezpečnost letu.

b)

Po přijetí oznámení o nálezech v souladu s bodem ML.B.903, osoba nebo organizace odpovědná podle bodu ML.A.201 vypracuje plán nápravných opatření zaměřený na to, aby se nález do budoucna již neopakoval, a na jeho hlavní příčinu a předvede tento plán příslušnému úřadu ve lhůtě, na které se s tímto úřadem domluvila.

ČÁST B

POSTUP PRO PŘÍSLUŠNÉ ÚŘADY

HLAVA A

OBECNĚ

ML.B.101   Rozsah

Tento oddíl stanoví správní požadavky, kterými se řídí příslušné úřady pověřené uplatňováním a prosazováním oddílu A této přílohy.

ML.B.102   Příslušný úřad

a)   Obecně

Členský stát určí příslušný úřad s přidělenými pravomocemi pro vydávání, zachování, změnu, pozastavení platnosti nebo zrušení osvědčení a pro dozor nad zachováním letové způsobilosti. Tento příslušný úřad zavede dokumentované postupy a organizační strukturu.

b)   Zdroje

Počet pracovníků musí být přiměřený požadavkům podrobně popsaným v tomto oddílu.

c)   Kvalifikace a výcvik

Veškerý personál zapojený do činností, kterými se zabývá tato příloha, musí být odpovídajícím způsobem kvalifikován a mít patřičné znalosti, praxi a počáteční a průběžný výcvik k provádění přidělených úkolů.

d)   Postupy

Příslušný úřad stanoví postupy, které podrobně popisují dosažení souladu s touto přílohou.

Postupy se kontrolují a mění, aby byl zajištěn trvalý soulad.

ML.B.104   Uchovávání záznamů

a)

Příslušný úřad zavede systém uchovávání záznamů, který umožňuje adekvátní sledovatelnost postupu vydávání, zachování, změny, pozastavení platnosti nebo zrušení každého osvědčení a oprávnění.

b)

Záznamy o dozoru nad každým letadlem musí obsahovat alespoň kopii:

1.

osvědčení letové způsobilosti letadla;

2.

osvědčení kontroly letové způsobilosti;

3.

hlášení z kontrol letové způsobilosti provedených přímo členským státem;

4.

veškeré relevantní korespondence týkající se letadla;

5.

podrobností o jakýchkoliv výjimkách a donucovacích opatřeních;

6.

jakéhokoli dokumentu schváleného příslušným úřadem podle této přílohy nebo nařízení (EU) č. 965/2012.

c)

Záznamy předepsané v písmenu b) musí být uchovávány po dobu dvou let poté, co bylo letadlo trvale vyřazeno z provozu.

d)

Všechny záznamy uvedené v bodě ML.B.104 musí být na požádání k dispozici kterémukoli jinému členskému státu nebo agentuře.

ML.B.105   Vzájemná výměna informací

a)

V zájmu zlepšování bezpečnosti letectví si příslušné úřady vyměňují všechny nezbytné informace v souladu s článkem 72 nařízení (EU) 2018/1139.

b)

Aniž jsou dotčeny pravomoci členských států, v případě možného ohrožení bezpečnosti týkajícího se několika členských států jsou si zúčastněné příslušné úřady navzájem nápomocny při provádění nezbytných opatření dozoru.

HLAVA B

ODPOVĚDNOST

ML.B.201   Odpovědnost

Příslušný úřad podle bodu ML.1 písm. b) je odpovědný za provádění prohlídek a vyšetřování za účelem ověření, že jsou splněny požadavky této přílohy.

HLAVA C

ZACHOVÁNÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

ML.B.302   Výjimky

Všechny výjimky udělené v souladu s článkem 71 nařízení (EU) 2018/1139 musí příslušný úřad zaznamenávat a uchovávat.

ML.B.303   Sledování zachování letové způsobilosti letadla

a)

Příslušný úřad vypracuje kontrolní program založený na posouzení rizik ke sledování stavu letové způsobilosti letadel zapsaných v jeho leteckém rejstříku.

b)

Kontrolní program zahrnuje namátkové produktové kontroly letadel a pokrývá všechna hlediska klíčových rizikových prvků letové způsobilosti.

c)

Při takové namátkové produktové kontrole se na základě použitelných požadavků odeberou vzorky k posouzení dosažených norem letové způsobilosti a popíší se případné nálezy.

d)

Případné nálezy se rozdělí do kategorií v souladu s bodem ML.B.903 a písemně se potvrdí osobě nebo organizaci odpovědné v souladu s bodem ML.A.201. Příslušný úřad má zaveden postup pro analýzu nálezů za účelem určení jejich významu z hlediska bezpečnosti.

e)

Příslušný úřad zaznamenává všechny nálezy a závěrečná opatření.

f)

Pokud je během sledování letadel zjištěn důkaz nesouladu s touto či jinými přílohami, naloží se s tímto nálezem tak, jak stanoví příslušná příloha.

g)

Pokud je to nezbytné k zaručení odpovídajících donucovacích opatření, příslušný úřad si s jinými příslušnými úřady vyměňuje informace o případech nesouladu zjištěných podle písmene f).

ML.B.304   Zrušení, pozastavení a omezení platnosti

Příslušný orgán:

a)

pozastaví osvědčení kontroly letové způsobilosti na základě opodstatněných důvodů v případě možného ohrožení bezpečnosti, nebo

b)

pozastaví nebo zruší osvědčení kontroly letové způsobilosti podle bodu ML.B.903 písm. a).

Příslušný úřad, který vydal oprávnění ke kontrole letové způsobilosti podle bodu ML.A.904 písm. c) nezávislému osvědčujícímu personálu, toto oprávnění zruší, pokud jeho držitel vykonává kontrolu letové způsobilosti nedostatečně nebo pokud toto oprávnění využívá nevhodným způsobem.

HLAVA I

OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI („ARC“)

ML.B.902   Kontrola letové způsobilosti příslušným úřadem

a)

Pokud příslušný úřad provádí kontrolu letové způsobilosti a vydává osvědčení kontroly letové způsobilosti (dodatek IV (formulář 15c EASA) k této příloze), provádí tento příslušný úřad kontrolu letové způsobilosti v souladu s bodem ML.A.903.

b)

Příslušný úřad má k provádění kontrol letové způsobilosti vhodný personál kontroly letové způsobilosti. Tento personál musí:

1.

mít alespoň tříletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;

2.

získat odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vnitrostátně uznávanou kvalifikaci pro personál údržby odpovídající příslušné kategorii letadel (odkazuje-li čl. 5 odst. 6 nařízení (EU) č. 1321/2014 na vnitrostátní předpisy), nebo vysokoškolské či rovnocenné vzdělání v oblasti letectví;

3.

mít za sebou vhodný formální výcvik v oblasti letecké údržby;

4.

mít postavení, které jej opravňuje podepisovat jménem příslušného úřadu.

Bez ohledu na body 1 až 4 může být požadavek bodu ML.B.902 písm. b) bodu 2 nahrazen čtyřletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již požadována podle bodu ML.B.902 písm. b) bodu 1.

c)

Příslušný úřad uchovává záznamy o každém členovi personálu kontroly letové způsobilosti s podrobnostmi o jeho odpovídající kvalifikaci spolu s přehledem o příslušné praxi a výcviku v oblasti řízení zachování letové způsobilosti.

d)

V průběhu kontroly letové způsobilosti musí mít příslušný úřad přístup k příslušným údajům uvedeným v bodech ML.A.305, ML.A.306 a ML.A.401.

e)

Po uspokojivém dokončení kontroly letové způsobilosti vydá personál provádějící kontrolu letové způsobilosti osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15c EASA) podle vzoru uvedeného v dodatku IV.

f)

Kdykoliv okolnosti poukazují na existenci možného ohrožení bezpečnosti letectví, kontrolu letové způsobilosti vykoná a osvědčení kontroly letové způsobilosti vydá sám příslušný úřad.

ML.B.903   Nálezy

Pokud jsou během prohlídky letadla nebo jinak zjištěny důkazy o nesouladu s požadavky této přílohy, příslušný úřad:

a)

u nálezů úrovně 1 nařídí, aby bylo před dalším letem přijato vhodné nápravné opatření, a ihned zruší nebo pozastaví platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti a

b)

u nálezů úrovně 2 uloží nápravná opatření odpovídající povaze nálezu.

Dodatek I

Smlouva o řízení zachování letové způsobilosti

a)

Jestliže vlastník uzavře v souladu s bodem ML.A.201 smlouvu s organizací CAMO nebo CAO o provádění úkolů řízení zachování letové způsobilosti, musí vlastník na žádost příslušného úřadu zaslat tomuto úřadu kopii smlouvy podepsanou oběma stranami členského státu zápisu do rejstříku.

b)

Uvedená smlouva musí zohledňovat požadavky této přílohy a musí definovat povinnosti smluvních stran ve vztahu k zachování letové způsobilosti letadla.

c)

Musí obsahovat alespoň tyto informace:

1.

poznávací značku, typ a výrobní číslo letadla;

2.

jméno vlastníka letadla nebo registrovaného nájemce nebo údaje o společnosti, včetně adresy;

3.

podrobnosti o smluvní organizaci CAMO nebo CAO, včetně adresy, a

4.

druh provozu.

d)

Musí uvádět následující:

„Vlastník pověřuje organizaci CAMO nebo CAO řízením zachování letové způsobilosti letadla, vypracováním a schválením programu údržby a organizací údržby letadla v souladu se zmíněným programem údržby.

Podle této smlouvy se obě smluvní strany zavazují plnit povinnosti stanovené touto smlouvou.

Vlastník prohlašuje podle svého nejlepšího vědomí, že veškeré informace o zachování letové způsobilosti předávané organizaci CAMO nebo CAO jsou a budou správné, a že letadlo nebude upraveno bez předchozího schválení organizace CAMO nebo CAO.

V případě jakéhokoliv nesouladu kterékoli ze smluvních stran s touto smlouvou bude smlouva považována za neplatnou. V takovém případě vlastník přebírá plnou odpovědnost za každý úkol spojený se zachováním letové způsobilosti letadla a vlastník během dvou týdnů informuje příslušné úřady členského státu zápisu do rejstříku o ukončení smlouvy.“

e)

Jestliže vlastník uzavře smlouvu s organizací CAMO nebo CAO v souladu s bodem ML.A.201, povinnosti každé strany se rozdělí následovně:

1.

Povinnosti organizace CAMO nebo CAO:

i)

mít daný typ letadla zahrnut v podmínkách svého oprávnění;

ii)

dodržovat všechny níže uvedené podmínky, pokud jde o uchování zachování letové způsobilosti letadla:

A)

vypracovat a schválit program údržby letadla;

B)

po jeho schválení předat vlastníkovi kopii programu údržby letadla a kopii odůvodnění všech odchylek od doporučení držitele schválení návrhu;

C)

zajistit překlenovací kontrolu s využitím předchozího programu údržby;

D)

zajistit, aby veškerou údržbu provedla organizace oprávněná k údržbě nebo, je-li to povoleno, nezávislý osvědčující personál

E)

zajistit, aby byly použity všechny použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti;

F)

zajistit, aby veškeré závady objevené během údržby, kontrol letové způsobilosti nebo nahlášené vlastníkem odstranila organizace oprávněná k údržbě nebo, je-li to povoleno, nezávislý osvědčující personál;

G)

koordinovat plánovanou údržbu, použití příkazů k zachování letové způsobilosti, výměnu částí s omezenou životností a požadavky na kontrolu letadlových celků;

H)

informovat vlastníka pokaždé, když se letadlo musí předat organizaci oprávněné k údržbě nebo, je-li to povoleno, nezávislému osvědčujícímu personálu;

I)

spravovat a archivovat všechny technické záznamy;

iii)

zajistit schválení jakýchkoli modifikací letadla v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, dříve než jsou provedeny;

iv)

zajistit schválení jakýchkoli oprav letadla v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012, dříve než jsou provedeny;

v)

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv vlastník nepředá letadlo k údržbě, jak smluvní organizace CAMO nebo CAO požaduje;

vi)

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv nebyla dodržena tato smlouva;

vii)

zajistit, aby byla provedena kontrola letové způsobilosti letadla, pokud je to nezbytné, a zajistit, aby bylo vydáno osvědčení kontroly letové způsobilosti;

viii)

zaslat příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku do deseti dnů kopii vydaného nebo prodlouženého osvědčení o kontrole letové způsobilosti;

ix)

provádět veškerá hlášení událostí nařízená platnými předpisy;

x)

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv jedna ze stran vypoví tuto smlouvu.

2.

Povinnosti vlastníka:

i)

obecně rozumět programu údržby letadla;

ii)

obecně rozumět této příloze;

iii)

předat letadlo k údržbě podle požadavků smluvní organizace CAMO nebo CAO;

iv)

neprovádět modifikace letadla bez předchozí konzultace se smluvní organizací CAMO nebo CAO;

v)

informovat smluvní organizaci CAMO nebo CAO o veškeré údržbě provedené mimořádně bez vědomí a kontroly této organizace;

vi)

hlásit smluvní organizaci CAMO nebo CAO prostřednictvím technického deníku veškeré závady zjištěné během provozu;

vii)

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku, kdykoliv jedna ze stran vypoví tuto smlouvu;

viii)

informovat příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku a smluvní organizaci CAMO nebo CAO, kdykoliv dojde k prodeji letadla;

ix)

provádět veškerá hlášení událostí nařízená platnými předpisy;

x)

pravidelně informovat smluvní organizaci CAMO nebo CAO o počtu letových hodin letadla a jiných údajích o využití, jak bylo s touto organizací dohodnuto;

xi)

pokud provádí údržbu pilot-vlastník, zapisovat osvědčení o uvolnění do provozu do technických deníků, jak je uvedeno v bodě ML.A.803 písm. c).

xii)

informovat smluvní organizaci CAMO nebo CAO nejpozději do 30 dnů po dokončení jakéhokoliv úkolu údržby pilotem-vlastníkem.

Dodatek II

Omezená údržba pilotem-vlastníkem

Kromě požadavků stanovených v této příloze musí pilot-vlastník před provedením jakéhokoli úkolu údržby dodržet tyto základní zásady:

a)   Způsobilost a odpovědnost

1.

Pilot-vlastník vždy odpovídá za údržbu jím prováděnou.

2.

Pilot-vlastník musí mít uspokojivou úroveň způsobilosti k provedení úkolu. Pilot-vlastník je odpovědný za obeznámení se se standardními postupy údržby svého letadla a s programem údržby letadla.

b)   Úkoly

Pilot vlastník smí provádět jednoduchou vizuální kontrolu nebo úkony za účelem kontroly celkového stavu, zjevného poškození a normální funkčnosti draku letadla, motorů, systémů a letadlových celků.

Pilot-vlastník nesmí úkol údržby uvolnit do provozu, pokud platí některá z těchto podmínek:

1.

úkol je kritickým úkolem údržby;

2.

úkol vyžaduje sejmutí velkých letadlových celků nebo velkou montáž;

3.

úkol je prováděn v souladu s příkazem k zachování letové způsobilosti (AD) nebo s položkou omezující letovou způsobilost (ALI), není-li to v AD nebo ALI výslovně povoleno;

4.

úkol vyžaduje použití zvláštního nářadí nebo kalibrovaných nástrojů (s výjimkou momentového klíče a spojovacích kleští);

5.

úkol vyžaduje použití zkušebního vybavení nebo zvláštní zkoušky (např. nedestruktivní zkoušky, systémové zkoušky nebo provozní zkoušky avioniky);

6.

úkol se skládá z jakýchkoliv neplánovaných zvláštních kontrol (např. kontroly po tvrdém přistání);

7.

úkol má vliv na systémy nezbytné pro provoz podle pravidel pro let podle přístrojů (IFR);

8.

úkol je složitým úkolem údržby podle dodatku III nebo úkolem údržby letadlového celku podle bodu ML.A.502 písm. a) nebo b);

9.

úkol je součástí roční kontroly nebo kontroly po 100 hodinách (v těchto případech je úkol údržby kombinovaný s kontrolou letové způsobilosti prováděnou organizacemi údržby nebo nezávislým osvědčujícím personálem).

Kritéria v bodech 1 až 9 mají přednost před méně restriktivními pokyny vydanými v souladu s programem údržby letadla uvedeným v bodě ML.A.302.

Úkoly popsané v letové příručce letadla (nebo jiných provozních příručkách), např. příprava letadla k letu (montáž křídel kluzáku, předletová prohlídka nebo sestavení koše, hořáku, palivových nádrží a obalu balonu atd.) se nepovažují za úkoly údržby, a proto nevyžadují osvědčení o uvolnění do provozu. Osoba, která tyto části sestavuje, je nicméně odpovědná za to, aby tyto části byly způsobilé k sestavení a aby byly v provozuschopném stavu.

c)   Provádění údržby pilotem-vlastníkem a záznamy o ní

Údaje pro údržbu uvedené v bodě ML.A.401 musí být při provádění údržby pilotem-vlastníkem vždy k dispozici a musí být dodrženy. Údaje použité během údržby pilotem-vlastníkem musí být podrobně uvedeny v osvědčení o uvolnění do provozu v souladu s bodem ML.A.803 písm. d).

Pilot-vlastník musí informovat organizaci CAMO nebo CAO, pokud s ní byla uzavřena smlouva, o dokončení úkolů údržby pilotem-vlastníkem do 30 dnů po dokončení těchto úkolů v souladu s bodem ML.A.305 písm. a).

Dodatek III

Složité úkoly údržby neuvolnitelné do provozu pilotem-vlastníkem

Toto je seznam složitých úkolů údržby, které pilot-vlastník v souladu s dodatkem II nemá provádět. Tyto úkoly uvolní do provozu buď organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAO) nebo nezávislý osvědčující personál:

a)

změny, opravy nebo výměna nýtováním, lepením, laminováním, nebo svařováním jakékoliv z následujících součástí draku letadla:

1.

skříňového nosníku;

2.

podélné výztuhy křídla nebo podélníku křídla;

3.

nosníku;

4.

pásnice nosníku;

5.

prutu příhradového nosníku;

6.

stojiny nosníku;

7.

kýlu nebo hydrostabilizátoru na trupu létajícího člunu nebo plováku;

8.

kompresního členu potahu křídla nebo ocasních ploch z vlnitého plechu;

9.

hlavního žebra křídla;

10.

vzpěry křídla nebo ocasní plochy;

11.

motorového lože;

12.

podélníku nebo přepážky trupu;

13.

prvku bočního vyztužení, vodorovného vyztužení nebo přepážky;

14.

opěrné výztuže sedadla nebo konzol;

15.

výměny kolejničky sedadel;

16.

pístnice nebo vzpěry podvozku;

17.

osy (hřídele);

18.

kola a

19.

lyžového podvozku nebo závěsu lyžového podvozku s výjimkou výměny povrchové vrstvy pro snížení tření;

b)

modifikace nebo oprava jakékoliv z následujících součástí:

1.

potahu letadla, nebo potahu letadlového plováku, jestliže práce vyžaduje použití podpěry, přípravku, nebo upnutí;

2.

potahu letadla, který je vystaven přetlakovému zatížení, jestliže poškození potahu měří více než 15 cm (6 palců) v každém směru;

3.

nosné součásti systému řízení, včetně sloupku ručního řízení, pedálu, hřídele, segmentu řízení / páky řízení, úhlové páky, táhla, řídícího volantu a kování nebo odlité podpěry, ale kromě:

i)

pěchování opravné spojky nebo lanového kování; a

ii)

výměny koncového kování dvojčinného táhla, které je připevněno nýtováním;

4.

jakékoliv jiné konstrukce neuvedené v písmenu a), kterou výrobce ve své příručce pro údržbu, příručce pro opravu konstrukce nebo v pokynech pro zachování letové způsobilosti označil za primární konstrukci;

c)

provádění všech těchto úkolů údržby pístového motoru:

1.

demontáž a následná opětná montáž pístového motoru k jiným účelům než

i)

k získání přístupu k sestavám píst/válec nebo

ii)

k sejmutí zadního pomocného krytu ke kontrole a/nebo výměně sestav olejových čerpadel, nevyžaduje-li tato práce sejmutí a opětnou zástavbu vnitřních převodů;

2.

demontáž a následná opětná montáž redukčních převodů;

3.

sváření spojů a pájení spojů natvrdo, jiné než nevýznamné opravy svařováním na výfukových jednotkách, které provádí odpovídajícím způsobem schválený či oprávněný svářeč, avšak bez výměny letadlového celku;

4.

zásah do jednotlivých částí jednotek, které jsou dodávány jako jednotky zkoušené ve zkušebně, s výjimkou výměny nebo seřízení položek, které se běžně vyměňují nebo seřizují za provozu;

d)

vyvažování vrtule kromě:

1.

certifikace statického vyvážení, pokud to vyžaduje příručka pro údržbu, a

2.

dynamického vyvážení zastavěných vrtulí pomocí elektronického vyvažovacího zařízení, pokud to povoluje příručka pro údržbu nebo jiné schválené údaje o letové způsobilosti;

e)

jakékoliv další úkoly, které vyžadují:

1.

zvláštní nářadí, zařízení či vybavení nebo

2.

významnou koordinaci z důvodu dlouhé doby potřebné pro provedení úkolů a zapojení více osob.

Dodatek IV

Osvědčení kontroly letové způsobilosti – Formulář 15c EASA

POZNÁMKA:

Osoby a organizace provádějící kontrolu letové způsobilosti v kombinaci s prohlídkou po 100 hodinách nebo roční prohlídkou, mohou použít zadní stranu tohoto formuláře pro vydání osvědčení o uvolnění do provozu (CRS) uvedené v bodě ML.A.801 odpovídající prohlídce po 100 hodinách nebo roční prohlídce.
Image 11
Text obrazu

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1976 ze dne 14. prosince 2018, kterým se stanoví podrobná pravidla provozu kluzáků podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (Úř. věst. L 326, 20.12.2018, s. 64).


PŘÍLOHA VII

„PŘÍLOHA VC

(Část CAMO)

OBSAH

ODDÍL A – POŽADAVKY NA ORGANIZACI

CAMO.A.005

Rozsah

CAMO.A.105

Příslušný úřad

CAMO.A.115

Žádost o osvědčení organizace

CAMO.A.120

Prostředky k dosažení souladu

CAMO.A.125

Podmínky oprávnění a práva

CAMO.A.130

Změny organizace

CAMO.A.135

Zachování platnosti oprávnění

CAMO.A.140

Přístup

CAMO.A.150

Nálezy

CAMO.A.155

Okamžitá reakce na bezpečnostní problém

CAMO.A.160

Hlášení událostí

CAMO.A.200

Systém řízení

CAMO.A.202

Interní plán bezpečnostních hlášení

CAMO.A.205

Dodavatelé a subdodavatelé

CAMO.A.215

Provozní prostory

CAMO.A.220

Uchovávání záznamů

CAMO.A.300

Výklad řízení zachování letové způsobilosti

CAMO.A.305

Požadavky na personál

CAMO.A.310

Kvalifikace pracovníků kontroly letové způsobilosti

CAMO.A.315

Řízení zachování letové způsobilosti

CAMO.A.320

Kontrola letové způsobilosti

CAMO.A.325

Údaje o řízení zachování letové způsobilosti

ODDÍL B – POŽADAVKY NA ÚŘAD

CAMO.B.005

Rozsah

CAMO.B.115

Dokumentace dozoru

CAMO.B.120

Prostředky k dosažení souladu

CAMO.B.125

Informace poskytované agentuře

CAMO.B.135

Okamžitá reakce na bezpečnostní problém

CAMO.B.200

Systém řízení

CAMO.B.205

Zadávání úkolů kvalifikovaným subjektům

CAMO.B.210

Změny systému řízení

CAMO.B.220

Uchovávání záznamů

CAMO.B.300

Zásady dozoru

CAMO.B.305

Program dozoru

CAMO.B.310

Postup prvního osvědčování

CAMO.B.330

Změny

CAMO.B.350

Nálezy a nápravná opatření

CAMO.B.355

Pozastavení, omezení a zrušení

ODDÍL A

POŽADAVKY NA ORGANIZACI

CAMO.A.005   Rozsah

Tento oddíl stanoví požadavky, které musí splnit organizace, aby se kvalifikovala pro vydání nebo pokračování osvědčení pro řízení zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků k zástavbě do nich.

CAMO.A.105   Příslušný úřad

Pro účely této přílohy se příslušným úřadem rozumí:

a)

úřad určený členským státem, ve kterém se nachází hlavní místo obchodní činnosti této organizace, jestliže oprávnění není obsaženo v osvědčení leteckého provozovatele;

b)

úřad určený členským státem provozovatele, jestliže oprávnění je obsaženo v osvědčení leteckého provozovatele;

c)

agentura, jestliže se hlavní místo obchodní činnosti organizace nachází ve třetí zemi.

CAMO.A.115   Žádost o osvědčení organizace

a)

Žádost o osvědčení nebo o změnu stávajícího osvědčení v souladu s touto přílohou se podává formou a způsobem stanoveným příslušným úřadem a s ohledem na příslušné požadavky přílohy I (část M), přílohy Vb (část ML) a této přílohy.

b)

Žadatelé o první osvědčení podle této přílohy příslušnému úřadu poskytnou:

1)

výsledky předběžného auditu provedeného organizací z hlediska použitelných požadavků přílohy I (část M), přílohy Vb (část ML) a této přílohy;

2)

dokumentaci prokazující, jak splní požadavky stanovené tímto nařízením.

V této dokumentaci musí být v souladu s bodem CAMO.A.130 uveden postup popisující, jak budou organizovány a příslušnému úřadu oznamovány změny, které nevyžadují předchozí schválení.

CAMO.A.120   Způsoby průkazu

a)

K prokázání shody s nařízením (EU) 2018/1139 a s jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty může organizace kromě přijatelných způsobů průkazu, které schválila agentura, použít také alternativní způsoby průkazu.

b)

Pokud si organizace přeje používat alternativní způsoby průkazu, poskytne příslušnému úřadu ještě předtím, než začne tyto alternativní způsoby průkazu používat, jejich úplný popis. Tento popis musí zahrnovat veškeré revize příruček či postupů, které mohou být relevantní, a zároveň i posouzení prokazující soulad s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

Organizace může tyto alternativní způsoby průkazu používat poté, co je schválí příslušný úřad a co obdrží oznámení podle bodu CAMO.B.120.

CAMO.A.125   Podmínky oprávnění a práva organizace

a)

Oprávnění je uvedeno na osvědčení, které je uvedeno v dodatku I, a vydává je příslušný úřad.

b)

Odchylně od písmene a) je pro letecké dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 oprávnění součástí osvědčení leteckého provozovatele vydaného příslušným úřadem pro provozovaná letadla.

c)

Rozsah prací je uveden ve výkladu řízení zachování letové způsobilosti podle bodu CAMO.A.300.

d)

Organizace oprávněná podle této přílohy smí:

1)

řídit zachování letové způsobilosti letadel s výjimkou letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 uvedených v osvědčení;

2)

řídit zachování letové způsobilosti letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, jsou-li uvedena jak v jejím osvědčení, tak v jejím osvědčení leteckého provozovatele;

3)

sjednat provedení omezených úkolů zachování letové způsobilosti s některou subdodavatelskou organizací, která pracuje v rámci jejího systému řízení a je uvedena v osvědčení;

4)

prodloužit platnost osvědčení kontroly letové způsobilosti podle podmínek bodu M.A.901 písm. f) přílohy I (část M) nebo případně bodu ML.A.903 přílohy Vb (část ML).

e)

Organizace oprávněná v souladu s touto přílohou, která má své hlavní místo obchodní činnosti v jednom z členských států, může být navíc oprávněna provádět kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901 přílohy I (část M) nebo případně bodu ML.A.903 přílohy Vb (část ML) a:

1)

vydávat související osvědčení kontroly letové způsobilosti a prodlužovat jejich platnost v řádném čase podle podmínek bodu M.A.901 písm. c) bodu 2 a písm. e) bodu 2 přílohy I (část M) nebo případně bodu ML.A.903 přílohy Vb (část ML);

2)

vydávat doporučení pro kontrolu letové způsobilosti příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku za podmínek uvedených v bodě M.A.901 písm. d) nebo bodu M.A.904 písm. b) přílohy I (část M).

f)

Organizace, která je držitelem práv uvedených v písmenu e), může být dále oprávněna vydávat povolení k letu podle bodu 21.A.711 písm. d) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 pro konkrétní letadlo, pro které je organizace oprávněna vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud tato organizace potvrzuje shodu se schválenými letovými podmínkami, a s výhradou adekvátního postupu ve výkladu řízení zachování letové způsobilosti podle bodu CAMO.A.300.

CAMO.A.130   Změny organizace

a)

Níže uvedené změny organizace vyžadují předchozí schválení:

1)

změny, které mají dopad na rozsah osvědčení nebo podmínky oprávnění organizace;

2)

změny v personálu jmenovaném v souladu s bodem CAMO.A.305 písm. a) bodem 3 až 5 a písm. b) bodem 2;

3)

změny v hierarchických vztazích mezi pracovníky jmenovanými podle bodu CAMO.A.305 písm. a) bodu 3 až 5 a písm. b) bodu 2 a odpovědným vedoucím;

4)

postup u změn nevyžadujících předchozí schválení podle písmene c).

b)

V případě jakýchkoli změn, které vyžadují předchozí schválení v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, musí tato organizace požádat o schválení vydané příslušným úřadem a získat jej. Tato žádost musí být podána dříve, než jsou změny provedeny, aby mohl příslušný úřad stanovit, zda jsou i nadále plněny požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, a aby v případě potřeby mohl osvědčení organizace a k němu připojené podmínky oprávnění změnit.

Organizace příslušnému úřadu poskytne veškerou potřebnou dokumentaci.

Změna se provede až po obdržení formálního souhlasu příslušného úřadu v souladu s bodem CAMO.B.330.

Během těchto změn organizace funguje podle podmínek stanovených příslušným úřadem.

c)

Veškeré změny, které nevyžadují předchozí schválení, se řídí a příslušnému úřadu oznamují postupem uvedeným v bodě CAMO.A.115 písm. b) a schváleným příslušným úřadem v souladu s bodem CAMO.B.310 písm. h).

CAMO.A.135   Zachování platnosti oprávnění

a)

Osvědčení organizace zůstává v platnosti, dokud splňuje všechny tyto podmínky:

1)

organizace je nadále v souladu s požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů a dbá ustanovení týkajících se řešení nálezů, jak je uvedeno v bodě CAMO.B.350;

2)

příslušnému úřadu je udělen přístup k organizaci, jak je uvedeno v bodě CAMO.A.140;

3)

držitel se osvědčení nevzdal ani osvědčení nebylo zrušeno.

b)

Pokud jde o letecké dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008, ukončení, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení leteckého provozovatele automaticky zneplatní osvědčení organizace ve vztahu k letadlům s poznávacími značkami uvedenými v osvědčení leteckého provozovatele, ledaže příslušný úřad výslovně nestanoví jinak.

c)

Pokud je osvědčení zrušeno nebo se jej držitel vzdá, vrátí se neprodleně příslušnému úřadu.

CAMO.A.140   Přístup

Za účelem určení souladu s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů umožní organizace kdykoliv přístup do veškerých provozních prostor a letadel a k veškerým dokumentům, záznamům, údajům, postupům a jakýmkoli dalším materiálům týkajícím se jeho činnosti, na kterou se vztahuje osvědčení, bez ohledu na to, zda jsou tyto služby zajišťovány smluvně či subdodavatelsky, a to všem osobám, které k tomu oprávní jeden z těchto úřadů:

a)

příslušný úřad podle bodu CAMO.A.105 nebo

b)

úřad jednající podle ustanovení bodu CAMO.B.300 písm. d) nebo e).

CAMO.A.150   Nálezy

a)

Po obdržení oznámení o nálezech podle bodu CAMO.B.350 organizace:

1)

zjistí hlavní příčinu nebo příčiny nesouladu a faktory, které k němu přispěly;

2)

vytvoří plán nápravných opatření;

3)

ke spokojenosti příslušného úřadu prokáže, že plní nápravná opatření.

b)

Kroky uvedené v písm. a) bodech 1, 2 a 3 se provedou během lhůty dohodnuté s tímto příslušným orgánem, jak je stanoveno v bodě CAMO.B.350.

CAMO.A.155   Okamžitá reakce na bezpečnostní problém

Organizace provede:

a)

veškerá bezpečnostní opatření, která jí uložil příslušný úřad v souladu s bodem CAMO.B.135;

b)

veškerá relevantní povinná bezpečnostní sdělení vydávaná agenturou.

CAMO.A.160   Hlášení událostí

a)

V rámci svého systému řízení organizace zavede systém hlášení událostí, který splňuje požadavky uvedené v nařízení (EU) č. 376/2014 a prováděcím nařízení (EU) 2015/1018 (*1).

b)

Aniž je dotčeno ustanovení písmene a), organizace zajistí, aby byly příslušnému úřadu a organizaci odpovědné za návrh letadla hlášeny veškeré incidenty, selhání, technické závady, překročení technických omezení, události, při nichž vyšlo najevo, že informace uvedené v údajích zjištěných v souladu s přílohou I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 jsou nepřesné, neúplné nebo nejednoznačné, nebo jiné mimořádné okolnosti, které ohrozily nebo mohly ohrozit bezpečný provoz letadla a které nevedly k nehodě nebo vážnému incidentu.

c)

Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení (EU) č. 376/2014 a prováděcího nařízení (EU) 2015/1018, hlášení uvedená v písmenech a) a b) se podávají formou a způsobem stanoveným příslušným úřadem a obsahují veškeré náležité informace o stavu, který jsou organizaci známy.

d)

Hlášení se podávají co nejdříve, ale v každém případě do 72 hodin poté, co organizace stav, kterého se hlášení týká, zjistila, ledaže by tomu bránily výjimečné okolnosti.

e)

V relevantních případech vyhotoví organizace následné hlášení, ve kterém podrobně popíše opatření, jež hodlá přijmout, aby k podobným událostem do budoucna nedocházelo, a to co nejdříve poté, co tato opatření stanoví. Toto hlášení se vyhotoví formou a způsobem stanoveným příslušným úřadem.

CAMO.A.200   Systém řízení

a)

Organizace vytvoří, realizuje a udržuje systém řízení, jehož součástí jsou:

1)

jasně stanovené odpovědnostní vztahy v rámci celé organizace, včetně přímé odpovědnosti za bezpečnost, kterou nese odpovědný vedoucí;

2)

popis celkových přístupů a zásad organizace v oblasti bezpečnosti, představujících její bezpečnostní politiku;

3)

určení činností organizace, které mohou představovat ohrožení bezpečnosti letectví, jejich vyhodnocení a řízení souvisejících rizik, včetně opatření ke zmírnění těchto rizik a ověřování jejich účinnosti;

4)

zajištění průběžného výcviku a způsobilosti členů personálu k výkonu jejich úkolů;

5)

dokumentace veškerých klíčových procesů systému řízení, včetně procesu seznamování pracovníků s jejich povinnostmi a postupu pro úpravy této dokumentace;

6)

funkce zajišťující sledování souladu organizace s příslušnými požadavky. Sledování souladu zahrnuje systém zpětné vazby odpovědnému vedoucímu v případě nálezů, který zajistí, aby v případě potřeby byla účinným způsobem provedena nápravná opatření;

7)

další požadavky stanovené tímto nařízením.

b)

Systém řízení odpovídá velikosti organizace a povaze a složitosti jejích činností a zohledňuje možnosti ohrožení a s nimi spojená rizika, která s sebou tyto činnosti nesou.

c)

Pokud je organizace držitelem jednoho nebo více dalších osvědčení organizace v rámci oblasti působnosti nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, může být systém řízení integrován se systémem požadovaným podle těchto dalších osvědčení.

d)

Bez ohledu na písmeno c) je u leteckých dopravců s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 systém řízení stanovený v této příloze nedílnou součástí systému řízení provozovatele.

CAMO.A.202   Interní plán bezpečnostních hlášení

a)

V rámci svého systému řízení vytvoří organizace vnitřní plán bezpečnostních hlášení pro sběr a vyhodnocování událostí, které se mají hlásit podle bodu CAMO.A.160.

b)

Tento plán rovněž umožní sběr a vyhodnocování těchto chyb, téměř nastalých selhání a ohrožení nahlášených interně, která nespadají pod písmeno a).

c)

Prostřednictvím tohoto plánu organizace:

1)

identifikuje příčiny jakýchkoli nahlášených chyb, téměř nastalých selhání a ohrožení a faktory, které k nim přispěly, a řeší je v rámci řízení bezpečnostních rizik podle bodu CAMO.A.200 písm. a) bodu 3;

2)

zajistí, aby byly vyhodnoceny všechny známé a relevantní informace o chybách, nemožnosti dodržet postupy, téměř nastalých selháních a ohroženích, a aby byla vypracována metoda pro šíření těchto informací tak, jak je potřeba.

d)

Organizace umožní přístup ke svému internímu plánu bezpečnostních hlášení jakékoli subdodavatelské organizaci.

e)

Organizace spolupracuje na bezpečnostních šetřeních s jakoukoli jinou organizací, která významně přispívá k bezpečnosti jejích vlastních činností řízení zachování letové způsobilosti.

CAMO.A.205   Dodavatelé a subdodavatelé

a)

Pokud organizace zadává údržbu smluvnímu dodavateli nebo pokud zadává jakoukoli část svého řízení zachování letové způsobilosti subdodavatelsky, zajistí, aby:

1)

tyto činnosti vyhovovaly příslušným požadavkům a aby

2)

jakákoli ohrožení bezpečnosti letectví související s takovými dodávkami či subdodávkami byla posuzována v rámci systému řízení organizace.

b)

Pokud organizace subdodavatelsky zadává výkon jakékoli části činností řízení zachování letové způsobilosti jiné organizaci, tato subdodavatelská organizace musí tuto činnost vykonávat se souhlasem organizace. Organizace zajistí, aby měl do subdodavatelské organizace umožněn přístup příslušný úřad, aby mohl ověřit, zda soulad s příslušnými požadavky nadále platí.

CAMO.A.215   Provozní prostory

Organizace poskytne pracovníkům uvedeným v bodě CAMO.A.305 vhodné kancelářské prostory na odpovídajících místech.

CAMO.A.220   Uchovávání záznamů

a)

Záznamy o řízení zachování letové způsobilosti

1)

Organizace zajistí, aby záznamy, které jsou požadovány podle bodu M.A.305, ML.A.305 a případně M.A.306, byly uchovány.

2)

Organizace zaznamená všechny podrobnosti o provedené práci.

3)

Má-li organizace právo podle bodu CAMO.A.125 písm. e), uchová kopii každého vydaného, popřípadě prodlouženého osvědčení kontroly letové způsobilosti a doporučení spolu s veškerou podpůrnou dokumentací. Kromě toho organizace uchová kopii každého osvědčení kontroly letové způsobilosti, které prodloužila na základě práva uvedeného v bodě CAMO.A.125 písm. d) bodě 4.

4)

Má-li organizace právo podle bodu CAMO.A.125 písm. f), uchová kopii každého povolení k letu vydaného v souladu s bodem 21.A.729 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

5)

Organizace uchová kopii všech záznamů uvedených v písm. a) bodech 2 až 4 po dobu tří let poté, co byla odpovědnost za letadlo podle bodu M.A.201 nebo ML.A.201 trvale převedena na jinou osobu nebo organizaci.

6)

Pokud organizace ukončí svou činnost, všechny uchované záznamy se převedou na vlastníka letadla.

b)

Systém řízení, záznamy o dodavatelích a subdodavatelích

1)

Organizace zajistí uchování těchto záznamů:

i)

záznamy o klíčových procesech systému řízení definovaných v bodě CAMO.A.200;

ii)

smlouvy, jak dodavatelské, tak subdodavatelské, definované v bodě CAMO.A.205;

2)

Záznamy o systému řízení a veškeré smlouvy podle bodu CAMO.A.205 se uchovají po dobu alespoň pěti let.

c)

Personální záznamy

1)

Organizace zajistí uchování těchto záznamů:

i)

záznamy o kvalifikaci a praxi pracovníků zapojených do zachování letové způsobilosti, sledování souladu a řízení bezpečnosti;

ii)

záznamy o kvalifikaci a praxi všech pracovníků kontroly letové způsobilosti i pracovníků vydávajících doporučení a povolení k letu.

2)

Záznamy o všech pracovnících kontroly letové způsobilosti, o pracovnících vydávajících doporučení a pracovnících vydávajících povolení k letu musí obsahovat podrobnosti o jejich odpovídající kvalifikaci spolu s přehledem relevantní praxe a výcviku v oblasti řízení zachování letové způsobilosti a kopii oprávnění.

3)

Personální záznamy se uchovávají po celou dobu, kdy je pracovník u organizace zaměstnán, a dále po dobu tří let poté, co pracovník organizaci opustil.

d)

Organizace zřídí systém uchovávání záznamů, který umožní adekvátní ukládání a spolehlivou sledovatelnost všech prováděných činností.

e)

Formát záznamů je upřesněn v postupech organizace.

f)

Záznamy jsou ukládány způsobem zajišťujícím jejich ochranu před poškozením, pozměněním a odcizením.

CAMO.A.300   Výklad řízení zachování letové způsobilosti

a)

Organizace příslušnému úřadu předloží výklad řízení zachování letové způsobilosti (dále také jen „CAME“) a případně jakékoli odkazované související příručky a postupy obsahující všechny následující informace:

1)

prohlášení podepsané odpovědným vedoucím potvrzující, že organizace bude vždy pracovat v souladu s touto přílohou, přílohou I (část M) nebo případně přílohou Vb (část ML) a v souladu s výkladem CAME. Není-li odpovědný vedoucí výkonným ředitelem organizace, musí prohlášení podepsat také výkonný ředitel;

2)

bezpečnostní politiku organizace definovanou v bodě CAMO.A.200 písm. a) bodě 2;

3)

rozsah prací organizace odpovídající podmínkám oprávnění;

4)

obecný popis lidských zdrojů a zavedeného systému plánování dostupnosti pracovníků, jak je požadováno v bodě CAMO.A.305 písm. d);

5)

funkce a jména osob uvedených v bodě CAMO.A.305 písm. a) bodech 3 až 5, písm. b) bodě 2 a písm. f);

6)

povinnosti, odpovědnosti a pravomoci osob jmenovaných podle bodu CAMO.A.305 písm. a) bodu 3 až 5, písm. b) bodu 2 a písm. e) a f);

7)

organizační schéma znázorňující související odpovědnostní vztahy mezi všemi osobami uvedenými v bodě CAMO.A.305 písm. a) bodech 3 až 5, písm. b) bodě 2 a písm. e) a f) a vztahující se k bodu CAMO.A.200 písm. a) bodu 1;

8)

seznam pracovníků oprávněných vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo doporučení uvedených v bodě CAMO.A.305 písm. e), který v příslušných případech uvádí, zda je pracovník oprávněn vydávat také povolení k letu v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. c);

9)

obecný popis a umístění provozních prostor;

10)

popis interního plánu bezpečnostních hlášení, jak požaduje bod CAMO.A.202;

11)

postupy upřesňující, jak organizace zajišťuje soulad s touto přílohou, přílohou I (část M) nebo případně přílohou Vb (část ML), včetně zejména:

i)

dokumentace klíčových procesů systému řízení, jak požaduje bod CAMO.A.200;

ii)

postupů uvádějících, jak organizace kontroluje činnosti dodavatelů a subdodavatelů, jak požaduje bod CAMO.A.205 a bod CAMO.A.315 písm. c);

iii)

postupů řízení zachování letové způsobilosti, kontroly letové způsobilosti nebo případně povolení k letu;

iv)

postupu definujícího rozsah změn, které nevyžadují předchozí schválení, a popisujícího, jak budou takové změny řízeny a oznamovány, jak požaduje bod CAMO.A.115 písm. b) a bod CAMO.A.130 písm. c);

v)

postupů změn výkladu CAME.

12)

seznam schválených programů údržby letadla u letadel, u kterých existuje smlouva o řízení zachování letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.201 nebo ML.A.201;

13)

seznam smluv o údržbě podle bodu CAMO.A.315 písm. c);

14)

seznam aktuálně schválených alternativních způsobů průkazu.

b)

První vydání výkladu CAME schvaluje příslušný úřad. Mění se podle potřeby tak, aby byl vždy aktuálním popisem organizace.

c)

Změny CAME se řídí tak, jak je definováno v postupu podle bodu 11 podbodu iv). Změny neuvedené v rozsahu tohoto postupu a změny týkající se změn uvedených v bodě CAMO.A.130 písm. a) schvaluje příslušný úřad.

CAMO.A.305   Požadavky na personál

a)

Organizace ustanoví odpovědného vedoucího, který má statutární pravomoc zajistit, aby všechny činnosti v oblasti řízení zachování letové způsobilosti mohly být financovány a prováděny v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a s akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty přijatými na jeho základě. Odpovědný vedoucí:

1)

zajistí, aby byly k dispozici veškeré nezbytné zdroje pro řízení zachování letové způsobilosti v souladu s touto přílohou, přílohou I (část M) nebo případně přílohou Vb (část ML) na podporu osvědčení o oprávnění organizace;

2)

zavádí a propaguje bezpečnostní politiku podle bodu CAMO.A.200;

3)

jmenuje osobu nebo skupinu osob odpovědných za to, aby byla organizace vždy v souladu s příslušnými požadavky na řízení zachování letové způsobilosti, kontrolu letové způsobilosti a povolení k letu stanovenými v této příloze, příloze I (část M) a příloze Vb (část ML);

4)

jmenuje osobu nebo skupinu osob odpovědných za řízení funkce sledování souladu v rámci systému řízení;

5)

jmenuje osobu nebo skupinu osob odpovědných za řízení vývoje, správy a udržování účinných procesů řízení bezpečnosti v rámci systému řízení;

6)

zajistí, aby osoba nebo skupina osob jmenovaných podle bodu CAMO.A.305 písm. a) bodu 3 až 5 a písm. b) bodu 2 k němu měla přímý přístup, aby jej mohla řádně informovat o otázkách souladu a bezpečnosti;

7)

musí prokázat základní porozumění tomuto nařízení.

b)

V organizacích rovněž oprávněných jako letecký dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 odpovědný vedoucí navíc:

1)

je osobou ustanovenou odpovědným vedoucím pracovníkem podle bodu ORO.GEN.210 písm. a) přílohy III (část ORO) nařízení (EU) č. 965/2012;

2)

jmenuje osobu odpovědnou za řízení zachování letové způsobilosti a dozor nad ním, která nesmí být zaměstnána organizací oprávněnou podle přílohy II (část 145) ve smluvním vztahu s provozovatelem, ledaže s tím výslovně souhlasil příslušný úřad.

c)

Osoba nebo osoby jmenované v souladu s bodem CAMO.A.305 písm. a) bodem 3 až 5 a písm. b) bodem 2 musí být schopny prokázat příslušné znalosti a předchozí uspokojující praxi v oblasti řízení zachování letové způsobilosti letadel a praktickou znalost tohoto nařízení. Tyto osoby jsou odpovědné odpovědnému vedoucímu.

d)

Organizace musí mít zaveden systém plánování dostupnosti pracovníků, aby bylo zajištěno, že organizace bude mít dostatečný počet vhodně kvalifikovaných pracovníků pro plánování, provádění, kontrolu a sledování činností organizace v souladu s podmínkami oprávnění.

e)

Aby mohla být oprávněna k provádění kontrol letové způsobilosti nebo doporučení v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. e) a případně vydávat povolení k letu v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. f), musí organizace disponovat personálem kontroly letové způsobilosti kvalifikovaným a oprávněným podle bodu CAMO.A.310.

f)

Organizace, které prodlužují osvědčení kontroly letové způsobilosti podle bodu CAMO.A.125 písm. d) bodu 4, jmenují osoby k tomuto úkonu oprávněné.

g)

Organizace stanoví a kontroluje způsobilost personálu zapojeného do sledování souladu, řízení bezpečnosti, řízení zachování letové způsobilosti, kontrol letové způsobilosti nebo doporučení a případně do vydávání povolení k letu v souladu s postupem odsouhlaseným příslušným úřadem a na úrovni odsouhlasené příslušným úřadem. Kromě nezbytné odborné znalosti týkající se pracovní funkce musí způsobilost zahrnovat porozumění řízení bezpečnosti a zásadám lidských činitelů odpovídajícím funkci pracovníka a jeho odpovědnosti v rámci organizace.

CAMO.A.310   Kvalifikace pracovníků kontroly letové způsobilosti

a)

Pracovníci kontroly letové způsobilosti vydávající osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo doporučení v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. e) a případně vydávající povolení k letu v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. f) musí:

1)

mít alespoň pětiletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti;

2)

mít odpovídající průkaz způsobilosti podle přílohy III (část 66) nebo vysokoškolské či rovnocenné vnitrostátní vzdělání v oblasti letectví;

3)

absolvovat formální výcvik v oblasti letecké údržby;

4)

mít zkušenost s působením v pozici s příslušnou úrovní odpovědnosti v rámci oprávněné organizace.

b)

Bez ohledu na ustanovení písm. a) bodu 1, 3 a 4 může být požadavek uvedený v písm. a) bodě 2 nahrazen pětiletou praxí v oblasti zachování letové způsobilosti získanou navíc k praxi, která je již vyžadována podle písm. a) bodu 1.

c)

Pracovníku kontroly letové způsobilosti jmenovanému organizací může být touto organizací vydáno oprávnění, jen pokud byl úředně schválen příslušným úřadem po uspokojivém dokončení kontroly letové způsobilosti pod dozorem příslušného úřadu nebo pod dozorem oprávněného personálu kontroly letové způsobilosti v této organizaci v souladu s postupem schváleným příslušným úřadem jako součást výkladu CAME.

d)

Organizace zajistí, aby personál kontroly letové způsobilosti letadel mohl prokázat odpovídající nedávnou praxi v oblasti řízení zachování letové způsobilosti.

CAMO.A.315   Řízení zachování letové způsobilosti

a)

Organizace zajistí, aby veškeré řízení zachování letové způsobilosti bylo prováděno v souladu s oddílem A hlavou C přílohy I (část M), případně oddílem A hlavou C přílohy Vb (část ML).

b)

U každého letadla, jehož zachování letové způsobilosti řídí, organizace konkrétně:

1)

zajistí, aby byl vyvinut a řízen program údržby letadla včetně případného programu spolehlivosti podle bodu M.A.302, případně ML.A.302;

2)

u letadel nepoužívaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 poskytne kopii programu údržby letadla vlastníkovi nebo provozovateli odpovědnému podle bodu M.A.201, případně ML.A.201;

3)

zajistí, aby údaje použité pro jakoukoli modifikaci a opravu byly v souladu s bodem M.A.304, případně ML.A.304;

4)

u všech složitých motorových letadel nebo letadel používaných leteckými dopravci s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008 zřídí postup pro vyhodnocení nepovinných modifikací a/nebo prohlídek a rozhodne o jejich použití, přičemž využije svůj postup řízení bezpečnostních rizik podle bodu CAMO.A.200 písm. a) bodu 3;

5)

zajistí, aby letadlo, motory, vrtule a jejich letadlové celky byly v případě potřeby postupovány organizaci řádně oprávněné k údržbě podle hlavy F přílohy I (část M), přílohy II (část 145) nebo přílohy Vd (část CAO);

6)

objednává údržbu, dozírá na činnosti a koordinuje související rozhodnutí s cílem zajistit, aby veškerá údržba byla prováděna řádně a aby byla řádně uvolňována za účelem stanovení letové způsobilosti letadla.

c)

Není-li organizace řádně oprávněna v souladu s hlavou F přílohy I (část M), přílohou II (část 145) nebo přílohou Vd (část CAO), pak po konzultaci s provozovatelem řídí písemné smlouvy o údržbě požadované podle bodu M.A.201 písm. e) bodu 3, písm. f) bodu 3, písm. g) bodu 3 a písm. h) bodu 3 nebo podle bodu ML.A.201, s cílem zajistit, aby:

1.

veškerá údržba byla prováděna organizací řádně oprávněnou k údržbě;

2.

funkce vyžadované podle bodu M.A.301 písm. a) bodu 2, 3, 6 a 7, nebo případně podle bodu ML.A.301 byly jasně stanoveny.

d)

Bez ohledu na písmeno c) může mít smlouva podobu jednotlivých objednávek práce adresovaných organizaci údržby v případě:

1)

letadla vyžadujícího neplánovanou traťovou údržbu;

2)

údržby letadla včetně údržby motoru, případně vrtule.

e)

Organizace zajistí, aby během řízení zachování letové způsobilosti, včetně všech činností prováděných dodavateli a subdodavateli, byla zohledněna omezení z důvodu lidského činitele a lidské výkonnosti.

CAMO.A.320   Kontrola letové způsobilosti

Pokud organizace oprávněná v souladu s bodem CAMO.A.125 písm. e) provádí kontroly letové způsobilosti, musí být tyto kontroly prováděny v souladu s bodem M.A.901 přílohy I (část M), nebo případně bodem ML.A.903 přílohy Vb (část ML).

CAMO.A.325   Údaje o řízení zachování letové způsobilosti

Organizace má v držení a používá příslušné aktuální údaje o údržbě v souladu s bodem M.A.401 přílohy I (část M) k provedení úkolů zachování letové způsobilosti podle bodu CAMO.A.315. Tyto údaje může poskytnout vlastník nebo provozovatel s výhradou příslušné smlouvy s tímto vlastníkem nebo provozovatelem uzavřené. V takovém případě organizace k řízení zachování letové způsobilosti tyto údaje uchovává jen po dobu trvání smlouvy, ledaže bod CAMO.A.220 písm. a) vyžaduje jinak.

ODDÍL B

POŽADAVKY NA ÚŘAD

CAMO.B.005   Rozsah

Tento oddíl stanoví správní požadavky a požadavky na systém řízení, kterými se mají řídit příslušné úřady, které mají na starost uplatňování a prosazování oddílu A této přílohy.

CAMO.B.115   Dokumentace dozoru

Příslušný úřad poskytne relevantním pracovníkům veškeré legislativní akty, normy, pravidla, technické publikace a související dokumenty, které potřebují k výkonu svých úkolů a plnění povinností.

CAMO.B.120   Způsoby průkazu

a)

Agentura vypracuje přijatelné způsoby průkazu (AMC), které lze použít k prokázání souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

b)

K prokázání souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty mohou být použity také alternativní způsoby průkazu.

c)

Příslušný úřad vytvoří systém, který umožní konzistentně hodnotit, zda všechny alternativní způsoby průkazu používané jím nebo organizacemi, nad nimiž vykonává dozor, umožňují prokazovat soulad s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

d)

Hodnocení všech alternativních způsobů průkazu, které organizace navrhla v souladu s částí CAMO.A.120, provádí příslušný úřad formou analýzy předložené dokumentace, a uzná-li to za nutné, také na základě prohlídky, kterou v dané organizaci vykoná.

Shledá-li příslušný úřad, že navržené alternativní způsoby průkazu jsou v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, neprodleně:

1)

žadateli oznámí, že tyto alternativní způsoby průkazu může uplatňovat, a případně též odpovídajícím způsobem upraví oprávnění či osvědčení žadatele;

2)

sdělí agentuře jejich obsah a předá jí rovněž kopii veškeré příslušné dokumentace.

e)

Používá-li alternativní způsoby průkazu za účelem prokazování souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty samotný příslušný úřad:

1)

zpřístupní je všem organizacím a osobám, nad nimiž vykonává dozor;

2)

neprodleně o tom vyrozumí agenturu.

Příslušný úřad agentuře předloží úplný popis alternativních způsobů průkazu, včetně veškerých revizí postupů, které mohou být důležité, a zároveň i posouzení prokazující, že jsou v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

CAMO.B.125   Informace poskytované agentuře

a)

V případě závažných problémů při uplatňování nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů o tom příslušný úřad neprodleně vyrozumí agenturu.

b)

Příslušný úřad poskytne agentuře informace významné z hlediska bezpečnosti, jež vyplývají z hlášení událostí, které obdržel podle bodu CAMO.A.160.

CAMO.B.135   Okamžitá reakce na bezpečnostní problém

a)

Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a prováděcí nařízení (EU) 2015/1018 (*2), zavede příslušný úřad systém umožňující náležitě shromažďovat, analyzovat a šířit informace týkající se bezpečnosti.

b)

Agentura zavede systém, jehož prostřednictvím je možné náležitě analyzovat veškeré příslušné informace týkající se bezpečnosti, které obdrží, a neprodleně členským státům a Komisi poskytovat jakékoli informace, včetně doporučení nebo nápravných opatření, která je nutno přijmout a která jsou nezbytná k tomu, aby členské státy a Komise mohly včas reagovat na bezpečnostní problém týkající se výrobků, letadlových částí, zařízení, osob nebo organizací, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty.

c)

Poté, co příslušný úřad obdrží informace uvedené v písmeni a) a b), přijme odpovídající opatření pro řešení daného bezpečnostního problému.

d)

O opatřeních přijatých podle písmene c) se neprodleně vyrozumí všechny osoby a organizace, které se podle nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů mají těmito opatřeními řídit. Příslušný úřad o těchto opatřeních vyrozumí rovněž agenturu a v případě, že je třeba, aby se na jejich uplatňování podílelo více členských států, vyrozumí i další dotčené členské státy.

CAMO.B.200   Systém řízení

a)

Příslušný úřad zřídí a udržuje systém řízení, který zahrnuje minimálně:

1)

dokumentované politiky a postupy, které popisují jeho organizaci a jeho způsoby a metody dosahování shody s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty. Tyto postupy se průběžně aktualizují a slouží v rámci příslušného úřadu jako základní pracovní dokumenty pro všechny související úkoly;

2)

dostatečný počet pracovníků k výkonu úkolů úřadu a k plnění jeho povinností. Vytvoří se systém pro plánování dostupnosti personálu v zájmu zajištění řádného plnění všech úkolů;

3)

personál s kvalifikací pro výkon zadaných úkolů, který má zkušenosti a absolvoval vstupní a pravidelně absolvuje aktualizační výcvik, aby byla zajištěna jeho trvalá odborná způsobilost;

4)

odpovídající provozní a kancelářské prostory umožňující vykonávání stanovených úkolů;

5)

funkci pro sledování souladu systému řízení s příslušnými požadavky a vhodností postupů, včetně zavedení procesu vnitřního auditu a procesu řízení bezpečnostních rizik. Sledování souladu zahrnuje systém zpětné vazby ohledně nálezů auditu směrem k vedení příslušného úřadu, aby v případě potřeby mohla být realizována nápravná opatření;

6)

osobu nebo skupinu osob, které jsou odpovědné vedení příslušného úřadu za funkci sledování souladu.

b)

Příslušný úřad určí pro každou oblast činnosti, včetně systému řízení, jednu nebo více osob, které ponesou celkovou odpovědnost za řízení příslušného úkolu či úkolů.

c)

Příslušný úřad zavede postupy umožňující výměnu veškerých nezbytných informací a pomoci s jinými dotčenými příslušnými úřady, včetně informací o veškerých nálezech a následných opatřeních přijatých v důsledku výkonu dozoru nad osobami a organizacemi, které sice působí na území jednoho členského státu, ale osvědčení jim vydal příslušný úřad jiného členského státu nebo agentura.

d)

Je-li o to požádán, dá příslušný úřad k dispozici agentuře a organizacím, na něž se vztahuje toto nařízení, kopii postupů týkajících se systému řízení a jejich změn za účelem normalizace.

CAMO.B.205   Zadávání úkolů kvalifikovaným subjektům

a)

Úkoly související se získáním prvního osvědčení nebo s vykonáváním průběžného dozoru nad osobami či organizacemi, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, smějí členské státy zadávat pouze kvalifikovaným subjektům. Při zadávání úkolů zajistí příslušný úřad, aby měl:

1)

zaveden systém umožňující počáteční a průběžné hodnocení toho, zda kvalifikovaný subjekt je v souladu s přílohou VI („Hlavní požadavky na kvalifikované subjekty“) nařízení (EU) 2018/1139. Tento systém a výsledky uvedených hodnocení jsou dokumentovány;

2)

s kvalifikovaným subjektem uzavřenu dokumentovanou dohodu, schválenou oběma stranami na patřičné úrovni řízení, ve které jsou jasně vymezeny tyto prvky:

i)

úkoly, jež mají být vykonány;

ii)

požadovaná prohlášení, zprávy a záznamy, které mají být poskytnuty;

iii)

technické podmínky, které musí být při realizaci těchto úkolů splněny;

iv)

související míra odpovědnosti;

v)

ochrana údajů získaných v souvislosti s prováděním těchto úkolů.

b)

Příslušný úřad zajistí, aby proces vnitřního auditu a proces řízení bezpečnostního rizika požadovaný podle bodu CAMO.B.200 písm. a) bodu 5 zahrnovaly veškeré úkoly v oblasti osvědčování či průběžného dozoru prováděné jeho jménem.

CAMO.B.210   Změny systému řízení

a)

Příslušný úřad má zaveden systém umožňující zjišťování změn, které ovlivňují jeho schopnost plnit úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a v jeho aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech. Tento systém umožňuje příslušnému úřadu přijímat náležitá opatření k zajištění toho, aby jeho systém řízení byl trvale vyhovující a efektivní.

b)

Příslušný úřad aktualizuje svůj systém řízení tak, aby byl včas přizpůsobován veškerým změnám nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktům v přenesené pravomoci a prováděcím aktům, a tím bylo zajištěno jejich efektivní uplatňování.

c)

Příslušný úřad oznámí agentuře změny, které ovlivňují jeho schopnost provádět plnit úkoly a povinnosti stanovené v nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech.

CAMO.B.220   Uchovávání záznamů

a)

Příslušný úřad zavede systém uchovávání záznamů, který umožňuje adekvátní ukládání, zpřístupnění a spolehlivou sledovatelnost:

1)

dokumentovaných zásad a postupů uplatňovaných v systému řízení;

2)

výcviku pracovníků, jejich kvalifikací a oprávnění, která jim byla udělena;

3)

zadávání úkolů, což zahrnuje náležitosti požadované v bodě CAMO.B.205, a podrobností o zadaných úkolech;

4)

procesů osvědčování a průběžného dozoru nad organizacemi, jimž bylo vydáno osvědčení, včetně:

i)

žádosti o osvědčení organizace;

ii)

programu příslušného úřadu pro průběžný dozor, včetně veškerých záznamů o hodnoceních, auditu a kontrolách;

iii)

osvědčení organizace, včetně jakýchkoliv jeho změn;

iv)

kopie programu dozoru uvádějící data, kdy mají audity proběhnout a kdy audity proběhly;

v)

kopie veškeré úřední korespondence;

vi)

podrobností o nálezech, nápravných opatřeních, datu jejich uzavření, výjimkách a donucovacích opatřeních;

vii)

veškerých zpráv o hodnocení, auditech a kontrolách vydaných jiným příslušným úřadem podle bodu CAMO.B.300 písm. d);

viii)

kopií všech výkladů řízení zachování letové způsobilosti nebo příruček organizace a jejich změn;

ix)

kopií jakýchkoli jiných dokumentů schválených příslušným úřadem.

5)

hodnocení alternativních způsobů průkazu navržených organizacemi a jejich oznámení agentuře a posouzení alternativních způsobů průkazu souladu používaných samotným příslušným úřadem;

6)

bezpečnostních informací a návazných opatření v souladu s bodem CAMO.B.125;

7)

využití ustanovení o pružnosti v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

b)

Příslušný úřad vede seznam všech osvědčení organizací, která vydal.

c)

Všechny záznamy podle písmen a) a b) se v souladu s příslušnými právními předpisy o ochraně údajů uchovávají nejméně po dobu pěti let.

d)

Všechny záznamy podle písmen a) a b) se na požádání zpřístupní příslušnému úřadu jiného členského státu nebo agentuře.

CAMO.B.300   Zásady dozoru

a)

Příslušný úřad ověřuje:

1)

soulad s požadavky vztahujícími se na organizace před tím, než vydá osvědčení organizace;

2)

průběžný soulad s požadavky vztahujícími se na organizace, kterým vydal osvědčení;

3)

provádění náležitých bezpečnostních opatření uložených příslušným úřadem v souladu s bodem CAMO.B.135 písm. c) a d).

b)

Toto ověřování:

1)

je podpořeno dokumentací s konkrétním záměrem poskytnout pracovníkům odpovídajícím za dozor nad bezpečností pokyny pro výkon jejich funkcí;

2)

poskytuje dotčeným organizacím výsledky činností dozoru nad bezpečností;

3)

je založeno na hodnoceních, auditech a kontrolách, včetně neohlášených kontrol;

4)

poskytuje příslušnému úřadu důkazy pro případ, že bude nutno přijmout další opatření, včetně opatření stanovených v bodě CAMO.B.350 „Nálezy a nápravná opatření“.

c)

Rozsah dozoru definovaného v písmenech a) a b) zohledňuje výsledky předchozích dozorových činností a priority v oblasti bezpečnosti.

d)

Jsou-li provozní prostory organizace umístěny ve více než jednom státě, příslušný úřad definovaný podle bodu CAMO.A.105 může souhlasit s tím, aby úkoly dozoru vykonával příslušný úřad členského státu nebo členských států, kde jsou tyto prostory umístěny, nebo agenturou, pokud jsou provozní prostory umístěny ve třetí zemi. Všechny organizace, které jsou předmětem takové dohody, jsou informovány o její existenci a o jejím rozsahu.

e)

Pokud jde o dozor prováděný v provozních prostorách umístěných v jiném státě, příslušný úřad definovaný podle bodu CAMO.A.105 o něm informuje příslušný úřad tohoto státu, nebo v případě provozních prostor organizace s hlavním místem obchodní činnosti ve třetím státě agenturu, a to před započetím auditu nebo kontroly těchto prostor na místě.

f)

Příslušný úřad shromažďuje a zpracovává veškeré informace, které považuje za užitečné pro účely dozoru, včetně neohlášených kontrol.

CAMO.B.305   Program dozoru

a)

Příslušný úřad vypracuje a vede program dozoru, který zahrnuje činnosti dozoru stanovené v bodě CAMO.B.300.

b)

Program dozoru se vypracuje s ohledem na specifickou povahu organizace, složitost jejích činností, výsledky předchozích činností osvědčování a/nebo dozoru a musí být založen na posouzení souvisejících rizik. Každý plánovací cyklus dozoru zahrnuje:

1)

hodnocení, audity a kontroly, včetně neohlášených kontrol, a případně:

i)

hodnocení systému řízení a audity procesů;

ii)

produktové audity relevantního vzorku letadel řízených organizací;

iii)

kontrolu vzorku provedených kontrol letové způsobilosti;

iv)

kontrolu vzorku vydaných povolení k letu;

2)

schůzky mezi odpovědným vedoucím a příslušným úřadem za účelem průběžného informování obou stran o závažných problémech.

c)

U organizací, kterým osvědčení vydal příslušný úřad, nesmí být plánovací cyklus dozoru delší než 24 měsíců.

d)

Bez ohledu na písmeno c) může být plánovací cyklus dozoru prodloužen, a to nejvýše na dobu 36 měsíců, jestliže příslušný úřad dojde k závěru, že během předchozích 24 měsíců:

1)

organizace prokázala schopnost účinným způsobem identifikovat případy ohrožení bezpečnosti letectví a související rizika;

2)

organizace průběžně v souladu s bodem CAMO.A.130 prokazuje, že má úplnou kontrolu nad všemi změnami;

3)

nebyly zjištěny žádné nálezy úrovně 1;

4)

všechna nápravná opatření byla provedena ve lhůtě, kterou schválil či prodloužil příslušný úřad v souladu s bodem CAMO.B.350.

Bez ohledu na písmeno c) v případě, že organizace má kromě podmínek uvedených v prvním pododstavci bodech 1 až 4 zavedený a příslušným úřadem schválený efektivně fungující systém průběžných hlášení, prostřednictvím kterých informuje příslušný úřad o výkonnosti z hlediska bezpečnosti a o tom, jak dodržuje právní předpisy, lze plánovaný cyklus dozoru dále prodloužit, a to nejvýše na dobu 48 měsíců.

e)

Jsou-li důkazy o tom, že se výkonnost organizace z hlediska bezpečnosti snížila, může být plánovací cyklus dozoru zkrácen.

f)

Program dozoru zahrnuje vedení záznamů o datech, na něž jsou naplánovány audity, kontroly a schůzky, a o datech, kdy tyto audity, kontroly a schůzky proběhly.

g)

Na konci každého plánovacího cyklu dozoru vydá příslušný orgán zprávu, ve které na základě výsledků dozoru doporučí, zda oprávnění může pokračovat.

CAMO.B.310   Postup prvního osvědčování

a)

Po obdržení žádosti o vydání prvního osvědčení pro organizaci příslušný úřad ověří, zda tato organizace splňuje příslušné požadavky.

b)

Během šetření v rámci prvního osvědčení se sjedná alespoň jedna schůzka s odpovědným vedoucím organizace, jejímž účelem je ověřit, zda plně rozumí významu postupu osvědčování a důvodu pro podepsání prohlášení o tom, že organizace musí dodržovat postupy uvedené ve výkladu řízení zachování letové způsobilosti.

c)

Příslušný úřad zaznamená všechny nálezy, závěrečná opatření (opatření požadovaná k uzavření nálezu) a doporučení.

d)

Příslušný úřad písemně potvrdí organizaci všechny nálezy, které byly zjištěny během ověřování. U prvního osvědčení musí být před jeho vydáním všechny nálezy napraveny ke spokojenosti příslušného orgánu.

e)

Pokud dojde k závěru, že organizace splňuje platné požadavky, příslušný orgán:

(1)

vydá osvědčení podle vzoru stanoveného v dodatku I (formulář 14 EASA) k této příloze;

(2)

formálně schválí výklad řízení zachování letové způsobilosti.

f)

Číslo osvědčení musí být na osvědčení podle formuláře 14 EASA uvedeno způsobem stanoveným agenturou.

g)

Osvědčení se vydá na dobu neurčitou. Práva a rozsah činností, k jejichž vykonávání je tato organizace oprávněna, včetně případných omezení, jsou upřesněna v podmínkách oprávnění, které jsou připojeny k osvědčení.

h)

Aby organizace mohla provádět změny bez předchozího schválení příslušného úřadu v souladu s článkem CAMO.A.130 písm. c), schválí příslušný úřad příslušný postup podle výkladu řízení zachování letové způsobilosti, který vymezuje rozsah těchto změn a popisuje způsob jejich řízení a oznamování.

CAMO.B.330   Změny

a)

Po obdržení žádosti o změnu, která vyžaduje předchozí schválení, ověří příslušný úřad před vydáním oprávnění, zda tato organizace splňuje příslušné požadavky.

b)

Pokud příslušný úřad nezjistí, že platnost osvědčení organizace je třeba pozastavit, stanoví podmínky, za jakých tato organizace může po dobu provádění změny provozovat svou činnost.

c)

Dojde-li k závěru, že organizace splňuje platné požadavky, příslušný orgán změnu schválí.

d)

Aniž jsou dotčena jakákoli další donucovací opatření, pokud organizace provádí změny vyžadující předchozí schválení a nezískala schválení příslušného orgánu podle písmene c), příslušný úřad pozastaví, omezí či zruší platnost osvědčení organizace.

e)

V případě změn, které předchozí schválení nevyžadují, posoudí příslušný úřad informace předložené v oznámení, které mu organizace zaslala v souladu s bodem CAMO.A.130 písm. c), aby ověřil soulad s příslušnými požadavky. V případě jakéhokoli nesouladu příslušný úřad:

1.

organizaci tento nesoulad oznámí a požádá ji o provedení dalších změn;

2.

v případě nálezů úrovně 1 nebo 2 postupuje v souladu s bodem CAMO.B.350.

CAMO.B.350   Nálezy a nápravná opatření

a)

Příslušný úřad má k dispozici systém pro analýzu nálezů z hlediska jejich bezpečnostního významu.

b)

K vydání nálezu úrovně 1 přistoupí příslušný úřad poté, co zjistí významný nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, s postupy a příručkami organizace nebo s podmínkami oprávnění či osvědčení, jenž snižuje bezpečnost nebo závažným způsobem ohrožuje bezpečnost letu.

Nález úrovně 1 zahrnuje případy, kdy:

1)

organizace neumožnila příslušnému úřadu během běžných provozních hodin a po dvou písemných žádostech přístup do svých provozních prostor podle bodu CAMO.A.140;

2)

organizace získala osvědčení nebo jeho prodloužení paděláním předložených písemných podkladů;

3)

bylo osvědčení organizace používáno prokazatelně neoprávněným nebo podvodným způsobem;

4)

organizace nemá odpovědného vedoucího.

c)

K vydání nálezu úrovně 2 přistoupí příslušný úřad poté, co zjistí nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů, s postupy a příručkami organizace nebo s podmínkami oprávnění či osvědčení, jenž může snížit bezpečnost nebo ohrozit bezpečnost letu.

d)

Je-li nález zjištěn při výkonu dozoru nebo jinak, příslušný úřad tento nález, aniž jsou dotčena další opatření požadovaná nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, písemně sdělí organizaci a uloží jí provedení nápravných opatření, která povedou k odstranění zjištěných nesouladů. Pokud se nález přímo týká letadla, informuje příslušný úřad stát, ve kterém je letadlo zapsáno v rejstříku.

1)

V případě nálezů úrovně 1 přijme příslušný úřad neprodleně odpovídající opatření vedoucí k zákazu či omezení činnosti a v případě potřeby přijme opatření, kterým zruší platnost osvědčení nebo tuto platnost úplně nebo částečně omezí či pozastaví v závislosti na míře závažnosti nálezu úrovně 1, dokud organizace úspěšně neprovede nápravné opatření.

2)

V případě nálezu úrovně 2 příslušný úřad:

i)

poskytne dotyčné organizaci lhůtu k provedení nápravného opatření, která bude odpovídat povaze nálezu, ale která nebude napoprvé v žádném případě delší než 3 měsíce. Lhůta začíná dnem, kdy bylo organizaci zasláno písemné sdělení o nálezu spolu s žádostí o nápravné opatření k vyřešení zjištěného nesouladu. Na konci této lhůty a se zřetelem k povaze nálezu a předchozí výkonnosti organizace z hlediska bezpečnosti může příslušný úřad na základě uspokojivého a jím schváleného plánu nápravných opatření tuto tříměsíční lhůtu prodloužit;

ii)

posoudí organizací navržená nápravná opatření a plán jejich provádění, a dojde-li při tomto posouzení k závěru, že postačují k odstranění nesouladu, schválí je.

3)

Pokud organizace nepředloží přijatelný plán nápravných opatření nebo tato nápravná opatření neprovede ve lhůtě schválené nebo prodloužené příslušným úřadem, zvýší příslušný úřad úroveň nálezu na úroveň 1 a přijme opatření, která jsou uvedena v písm. d) bodě 1.

4)

Příslušný úřad vede záznamy o všech nálezech, k nimž dospěl nebo které mu byly sděleny v souladu s písm. e), popřípadě o jím uplatněných donucovacích opatřeních a rovněž i o všech nápravných opatřeních přijatých v souvislosti s těmito nálezy a o datech, k nimž byla tato opatření uzavřena.

e)

Aniž jsou tím dotčena další donucovací opatření, pokud úřad některého členského státu postupující podle bodu CAMO.B.300 písm. d) zjistí jakýkoli nesoulad s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů ze strany organizace, jíž vydal osvědčení příslušný úřad jiného členského státu nebo agentura, informuje o tom tento příslušný úřad a uvede, o jakou úroveň nálezu se jedná.

CAMO.B.355   Pozastavení, omezení a zrušení

Příslušný orgán:

a)

pozastaví platnost osvědčení na základě opodstatněných důvodů v případě možného ohrožení bezpečnosti;

b)

pozastaví, zruší nebo omezí platnost osvědčení podle bodu CAMO.B.350;

c)

pozastaví platnost osvědčení v případě, že inspektoři příslušného orgánu nejsou po dobu 24 měsíců schopni vykonávat dozor prostřednictvím auditů na místě z důvodu bezpečnostní situace ve státě, kde jsou umístěny provozní prostory.

Dodatek I

Osvědčení organizace k řízení zachování letové způsobilosti – Formulář 14 EASA

Image 12
Text obrazu
Image 13
Text obrazu

(*1)  Prováděcí nařízení (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1).

(*2)  Prováděcí nařízení (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1).


PŘÍLOHA VIII

„PŘÍLOHA Vd

(Část CAO)

OBSAH

CAO.1

Obecně

ODDÍL A – POŽADAVKY NA ORGANIZACI

CAO.A.010

Rozsah

CAO.A.015

Žádost

CAO.A.017

Způsoby průkazu

CAO.A.020

Podmínky oprávnění

CAO.A.025

Výklad řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy

CAO.A.030

Provozní prostory

CAO.A.035

Požadavky na personál

CAO.A.040

Osvědčující personál

CAO.A.045

Personál kontroly letové způsobilosti

CAO.A.050

Letadlové celky, vybavení a nářadí

CAO.A.055

Údaje pro údržbu a objednávky prací

CAO.A.060

Normy údržby

CAO.A.065

Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

CAO.A.070

Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

CAO.A.075

Řízení zachování letové způsobilosti

CAO.A.080

Údaje o řízení zachování letové způsobilosti

CAO.A.085

Kontrola letové způsobilosti

CAO.A.090

Uchovávání záznamů

CAO.A.095

Práva organizace

CAO.A.100

Systém kvality a kontrola organizace

CAO.A.105

Změny organizace

CAO.A.110

Zachování platnosti

CAO.A.115

Nálezy

ODDÍL B – POŽADAVKY NA ÚŘAD

CAO.B.010

Rozsah

CAO.B.015

Příslušný úřad

CAO.B.017

Způsoby průkazu

CAO.B.020

Uchovávání záznamů

CAO.B.025

Vzájemná výměna informací

CAO.B.030

Odpovědnost

CAO.B.035

Výjimky

CAO.B.040

Použití

CAO.B.045

První oprávnění

CAO.B.050

Vydání oprávnění

CAO.B.055

Průběžný dozor

CAO.B.060

Nálezy

CAO.B.065

Změny

CAO.B.070

Pozastavení, omezení a zrušení

Dodatek I – Osvědčení organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAO)

CAO.1   Obecně

Pro účely této přílohy (část CAO) se rozumí:

1)

„příslušným úřadem“:

a)

úřad určený členským státem, pokud jde o organizace, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v tomto členském státě;

b)

agentura, pokud jde o organizace, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v třetí zemi;

2)

„vlastníkem“ osoba odpovědná za zachování letové způsobilosti letadla, včetně těchto osob:

i)

registrovaného vlastníka letadla, nebo

ii)

nájemce v případě leasingové smlouvy, nebo

iii)

provozovatele.

ODDÍL A

POŽADAVKY NA ORGANIZACI

CAO.A.010   Rozsah

Tato příloha stanoví požadavky, které musí splnit organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (dále také jen „CAO“), aby jí na její žádost mohlo být vydáno oprávnění k údržbě a řízení zachování letové způsobilosti letadel a letadlových částí k zástavbě do nich a aby mohla nadále tyto činnosti provádět, pokud taková letadla nejsou klasifikována jako složitá motorová letadla a nejsou uvedena na osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce s licencí podle nařízení (ES) č. 1008/2008.

CAO.A.015   Žádost

Organizace CAO žádají o vydání oprávnění CAO nebo o jeho změnu u příslušného úřadu formou a způsobem stanoveným tímto úřadem.

CAO.A.017   Způsoby průkazu

a)

K prokázání shody s nařízením (EU) 2018/1139 a s jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty může organizace kromě přijatelných způsobů průkazu, které schválila agentura, použít také alternativní způsoby průkazu.

b)

Pokud si organizace přeje použít alternativní způsoby průkazu, poskytne příslušnému úřadu předtím, než je použije, jejich úplný popis. Součástí tohoto popisu musí být posouzení prokazující soulad alternativních způsobů průkazu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

Organizace smí tyto alternativní způsoby průkazu používat poté, co je schválí příslušný úřad a co obdrží oznámení podle bodu CAO.B.017.

CAO.A.020   Podmínky oprávnění

a)

Organizace CAO uvede schválený rozsah prací ve svém výkladu řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy (dále také jen „CAE“) podle bodu CAO.A.025.

1)

U letounů s maximální vzletovou hmotností vyšší než 2 730 kg a vrtulníků s maximální vzletovou hmotností vyšší než 1 200 kg nebo certifikovaných pro více než 4 osoby se v rozsahu prací uvedou konkrétní typy letadel. Změny tohoto rozsahu prací schvaluje příslušný úřad v souladu s bodem CAO.A.105 písm. a) a bodem CAO.B.065 písm. a).

2)

U kompletních turbínových motorů se v rozsahu prací uvede výrobce motoru nebo skupina nebo série nebo typ nebo úkol(y) údržby. Změny tohoto rozsahu prací schvaluje příslušný úřad v souladu s bodem CAO.A.105 písm. a) a bodem CAO.B.065 písm. a).

3)

Organizace CAO, která zaměstnává jen jednu osobu jak pro plánování, tak pro provádění všech úkolů údržby, nemůže být držitelem práv k údržbě:

a)

letounů vybavených turbínovým motorem (v případě organizací kvalifikovaných pro letadla);

b)

vrtulníků vybavených turbínovým motorem nebo více než jedním pístovým motorem (v případě organizací kvalifikovaných pro letadla);

c)

kompletních pístových motorů s výkonem 450 HP a vyšším (v případě organizací kvalifikovaných pro motory) a

d)

kompletních turbínových motorů (v případě organizací kvalifikovaných pro motory).

4)

U letadel jiných než uvedených v bodě 1, u letadlových celků jiných než kompletních turbínových motorů a u služeb specializovaných na nedestruktivní zkoušky (NDT) kontroluje rozsah prací organizace CAO v souladu s postupem uvedeným v bodě CAO.A.025 písm. a) bodě 11. U údržby letadlových celků jiných než kompletních motorů se rozsah prací klasifikuje podle níže uvedených systémových kvalifikací:

(i)

C1: klimatizace a přetlak;

(ii)

C2: automatické řízení letu;

(iii)

C3: komunikace a navigace;

(iv)

C4: dveře a poklopy;

(v)

C5: elektřina a světla;

(vi)

C6: vybavení;

(vii)

C7: motor;

(viii)

C8: řididla;

(ix)

C9: palivo;

(x)

C10: vrtulník a rotory;

(xi)

C11: vrtulníkový převod;

(xii)

C12: hydraulický systém;

(xiii)

C13: indikační a záznamový systém;

(xiv)

C14: podvozek:

(xv)

C15: kyslík;

(xvi)

C16: vrtule;

(xvii)

C17: pneumatické a vakuové systémy;

(xviii)

C18: ochrana před ledem/deštěm/ohněm;

(xix)

C19: okna;

(xx)

C20: konstrukce;

(xxi)

C21: vodní přítěž a

(xxii)

C22: systém pro zvýšení tahu.

Organizace, které žádají o oprávnění v souladu s touto přílohou na základě stávajícího oprávnění organizace vydaného v souladu s hlavou G nebo hlavou F přílohy I (část M) nebo přílohou II (část 145) v souladu s čl. 4 odst. 4, uvedou v rozsahu prací všechny nezbytné podrobnosti, aby se práva shodovala s právy podle stávajícího oprávnění.

b)

Oprávnění CAO se vydává na základě vzoru uvedeného v dodatku I k této příloze.

c)

Organizace CAO smí v souladu s údaji pro údržbu vyrábět omezený sortiment součástek pro použití během prací v jejích vlastních provozních prostorách, jak je uvedeno ve výkladu CAE.

CAO.A.025   Výklad řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy

a)

Organizace CAO předloží příručku, která obsahuje alespoň následující informace:

1)

prohlášení podepsané odpovědným vedoucím, kterým se potvrzuje, že organizace bude svou činnost vždy vykonávat v souladu s požadavky této přílohy a výkladu CAE;

2)

rozsah prací podle výkladu CAE;

3)

tituly a jména osob uvedených v bodě CAO.A.035 písm. a) a b);

4)

organizační schéma znázorňující odpovědnostní vztahy mezi osobami zmíněnými v bodě CAO.A.035 písm. a) a b);

5)

seznam členů osvědčujícího personálu s jejich rozsahem oprávnění, pokud takový personál existuje;

6)

seznam pracovníků odpovědných za vypracování a schvalování programů údržby letadel (AMP) s jejich rozsahem oprávnění, pokud takoví pracovníci existují;

7)

seznam pracovníků kontroly letové způsobilosti s jejich rozsahem oprávnění, pokud takoví pracovníci existují;

8)

seznam pracovníků odpovědných za vydávání povolení k letu, pokud takoví pracovníci existují;

9)

obecný popis a umístění provozních prostor;

10)

postupy upřesňující, jak organizace CAO zajistí soulad s požadavky této přílohy;

11)

postup změn výkladu CAE podle bodu CAO.A.105 písm. b).

b)

První vydání výkladu CAE schvaluje příslušný úřad.

c)

Výklad CAE se mění v souladu s bodem CAO.A.105.

CAO.A.030   Provozní prostory

Organizace CAO zajistí, aby jí byly poskytnuty všechny potřebné prostory, včetně kancelářských prostor, aby mohla provést veškerou naplánovanou práci.

Pokud rozsah oprávnění organizace zahrnuje činnosti údržby, organizace CAO navíc zajistí, aby:

a)

specializované dílny, hangáry a vyhrazené prostory byly adekvátně chráněny před kontaminací a okolním prostředím;

b)

pro letadlové celky, vybavení, nářadí a materiál byly poskytnuty zabezpečené skladovací prostory, a to za podmínek, které zajistí, aby celky a materiály neschopné provozu byly odděleny od všech ostatních celků, materiálů, vybavení a nářadí, aby byly dodrženy pokyny výrobce ohledně skladování a aby do skladovacích prostor měli přístup pouze oprávnění pracovníci.

CAO.A.035   Požadavky na personál

a)

Organizace CAO ustanoví odpovědného vedoucího, který má pravomoc zajistit, aby všechny činnosti organizace mohly být financovány tak, aby tyto činnosti mohly být prováděny v souladu s požadavky této přílohy.

b)

Odpovědný vedoucí jmenuje osobu nebo skupinu osob, které jsou odpovědné za to, aby organizace CAO byla vždy v souladu s požadavky této přílohy. Tyto osoby jsou odpovědné odpovědnému vedoucímu.

c)

Všechny osoby uvedené v písmenu b) musí mít příslušné znalosti a praxi v oblasti řízení zachování letové způsobilosti nebo údržby podle toho, jakou funkci zastávají.

d)

Organizace CAO musí mít dostatečný počet vhodně kvalifikovaných pracovníků, aby mohla provést veškerou naplánovanou práci. Organizace CAO je oprávněna využívat dočasné pracovníky zajištěné subdodavatelsky.

e)

Organizace CAO posuzuje a zaznamenává kvalifikaci všech pracovníků.

f)

Pracovníci, kteří provádějí specializované úkoly, např. sváření, nedestruktivní zkoušky, prohlídky jiné než zkoušky metodou barevné indikace, musí být kvalifikováni v souladu s úředně uznávanými normami.

CAO.A.040   Osvědčující personál

a)

Osvědčující personál musí splňovat požadavky článku 5. Právo uvolňovat údržbu do provozu smějí uplatnit, jen pokud organizace CAO zajistila, že:

1)

tento osvědčující personál splňuje požadavky bodu 66.A.20 písm. b) přílohy III (část 66), kromě případů, kdy čl. 5 odst. 6 odkazuje na vnitrostátní předpis členského státu, v kterémžto případě pak osvědčující personál musí splňovat požadavky takového předpisu;

2)

tento osvědčující personál adekvátně rozumí daným letadlům a/nebo letadlovým celkům, u kterých má být provedena údržba, a organizačním postupům nezbytným pro provedení takové údržby.

b)

Odchylně od písmene a) v nepředvídatelných případech, kdy je letadlo odstaveno z provozu v místě, které není jeho hlavní základnou a kde příslušný osvědčující personál není k dispozici, může organizace CAO, se kterou je uzavřena smlouva na poskytování údržby, vydat jednorázové oprávnění k osvědčení buď:

1)

jednomu ze svých zaměstnanců, který je držitelem typové kvalifikace na letadlo s podobnou technologií, konstrukcí a systémy, anebo

2)

osobě, která má alespoň tříletou praxi v údržbě a která je držitelem platného průkazu způsobilosti ICAO k údržbě letadel s kvalifikací pro typ letadla požadující osvědčení, pokud v daném místě není žádná organizace oprávněná podle této přílohy a pokud smluvní organizace CAO získala a do své evidence zanesla údaje o praxi a průkaz způsobilosti této osoby.

Vydání jednorázového oprávnění k osvědčení nahlásí organizace CAO příslušnému úřadu do sedmi dnů od jeho vydání. Organizace CAO vydávající jednorázové oprávnění k osvědčení zajistí, aby jakákoli údržba, která by mohla ovlivnit bezpečnost letu, byla znovu zkontrolována.

c)

Odchylně od písmene a) může organizace CAO při poskytování údržby provozovatelům zapojeným do obchodní letecké dopravy využít osvědčující personál s kvalifikací podle následujících požadavků, pokud jsou jako součást výkladu CAE schváleny odpovídající postupy:

1)

u opakovaného předletového příkazu k zachování letové způsobilosti (AD), který výslovně stanoví, že takový příkaz může vykonat letová posádka, může organizace CAO vydat omezené oprávnění osvědčujícího personálu velícímu pilotu letadla na základě jeho průkazu způsobilosti letové posádky, pokud organizace CAO zajistí, že tento velící pilot absolvoval dostatečný praktický výcvik k tomu, aby mohl vykonat příkaz na požadované úrovni;

2)

v případě letadla provozovaného daleko od místa s podporou může organizace CAO vydat omezené oprávnění osvědčujícího personálu velícímu pilotu letadla na základě jeho průkazu způsobilosti letové posádky, pokud organizace zajistí, že tento velitel absolvoval dostatečný praktický výcvik k tomu, aby mohl úkol vykonat na požadované úrovni.

d)

Organizace CAO jako součást výkladu organizace zaznamenává podrobné údaje o osvědčujícím personálu a vede aktuální seznam všech členů osvědčujícího personálu spolu s podrobnými údaji o jejich rozsahu oprávnění.

CAO.A.045   Personál kontroly letové způsobilosti

a)

Aby mohla být organizace CAO oprávněna provádět kontroly letové způsobilosti a případně vydávat povolení k letu, musí mít vhodné pracovníky kontroly letové způsobilosti, kteří splňují všechny tyto požadavky:

1)

mají alespoň jednoletou praxi v oblasti zachování letové způsobilosti, pokud jde o kluzáky a balony, a alespoň tříletou, pokud jde o všechna ostatní letadla;

2)

mají odpovídající průkaz způsobilosti vydaný v souladu s článkem 5 tohoto nařízení nebo vysokoškolské či rovnocenné vzdělání v oblasti letectví nebo alespoň dva roky praxe v oblasti zachování letové způsobilosti navíc k praxi uvedené v bodě 1 u kluzáků a balonů a alespoň čtyři roky u všech ostatních letadel;

3)

absolvovali vhodný výcvik v oblasti letecké údržby.

b)

Dříve než organizace CAO vydá pracovníku kontroly letové způsobilosti oprávnění k provedení kontroly letové způsobilosti, jmenuje osobu, která pak provede kontrolu letové způsobilosti pod dozorem příslušného úřadu nebo pod dozorem osoby již oprávněné jako pracovník kontroly letové způsobilosti této organizace CAO. Je-li tento dozor uspokojivý, příslušný úřad formálně odsouhlasí, aby se pracovník stal pracovníkem kontroly letové způsobilosti.

c)

Organizace CAO zajistí, aby její personál kontroly letové způsobilosti byl schopen prokázat odpovídající nedávnou praxi v oblasti řízení zachování letové způsobilosti.

d)

Každý pracovník kontroly letové způsobilosti je jmenovitě uveden ve výkladu CAE na seznamu, který obsahuje oprávnění ke kontrole letové způsobilosti podle písmene b).

e)

Organizace CAO uchovává záznamy o každém pracovníkovi kontroly letové způsobilosti s podrobnostmi o jeho odpovídající kvalifikaci a přehledem příslušné praxe a výcviku v oblasti řízení zachování letové způsobilosti, včetně kopie jeho oprávnění. Tyto záznamy organizace CAO uchová po dobu alespoň dvou let od data, kdy dotčená osoba přestala v organizaci pracovat.

CAO.A.050   Letadlové celky, vybavení a nářadí

a)

Organizace CAO musí:

1)

mít vybavení a nářadí stanovené v údajích pro údržbu podle bodu CAO.A.055 nebo ověřené rovnocenné vybavení a nářadí, jak je uvedeno ve výkladu CAE, které je nezbytné pro každodenní údržbu v rámci rozsahu oprávnění organizace;

2)

mít zaveden postup, kterým zajistí, aby měla podle potřeby přístup k jakémukoli dalšímu vybavení a nářadí nezbytnému k výkonu její práce, které ale používá jen občas.

b)

Organizace CAO zajistí, aby nářadí a vybavení, které používá, bylo kontrolováno a kalibrováno podle úředně uznaných normálů. O těchto kalibracích a použitých normálech vede záznamy v souladu s bodem CAO.A.090.

c)

Organizace CAO prohlédne, klasifikuje a řádně rozdělí všechny příchozí letadlové celky v souladu s body M.A.501 a M.A.504 přílohy I (část M), nebo případně s body ML.A.501 a ML.A.504 přílohy Vb (část ML).

CAO.A.055   Údaje pro údržbu a objednávky prací

a)

Organizace CAO při provádění údržby včetně modifikací a oprav má v držení a používá použitelné aktuálně platné údaje pro údržbu stanovené v bodě M.A.401 přílohy I (část M), nebo případně v bodě ML.A.401 přílohy Vb (část ML). Pokud však údaje o údržbě poskytl zákazník, organizace je povinna tyto údaje mít v držení pouze v průběhu prací.

b)

Před zahájením údržby se organizace CAO a osoba nebo organizace žádající o údržbu dohodnou na písemné objednávce prací, a to způsobem, který jasně stanoví, jaká údržba má být provedena.

CAO.A.060   Normy údržby

Při výkonu údržby plní organizace CAO všechny tyto požadavky:

a)

zajistí, aby každá osoba provádějící údržbu byla kvalifikována v souladu s požadavky této přílohy;

b)

zajistí, aby prostory, ve kterých je údržba prováděna, byly vhodně uspořádané a čisté (bez nečistot nebo kontaminace);

c)

používá metody, techniky, normy a pokyny uvedené v údajích pro údržbu a objednávce prací podle bodu CAO.A.055;

d)

používá nástroje, vybavení a materiál uvedený v bodě CAO.A.050;

e)

zajistí, aby údržba byla prováděna v souladu se všemi environmentálními omezeními uvedenými v údajích pro údržbu podle bodu CAO.A.055;

f)

zajistí, aby v případě špatného počasí nebo dlouhodobé údržby byly použity odpovídající provozní prostory;

g)

zajistí, aby riziko vícenásobných chyb při údržbě a riziko opakování chyb při stejných úkolech údržby bylo co nejmenší;

h)

zajistí, aby po splnění všech kritických úkolů údržby byla implementována metoda zachycující chyby;

i)

po dokončení údržby provede obecné ověření, že v letadle nebo letadlovém celku nezůstalo žádné nářadí, vybavení ani žádné nepatřičné části a materiál a že všechny sejmuté přístupové panely byly namontovány zpět;

j)

zajistí, aby veškerá údržba byla řádně zaznamenána a zdokumentována.

CAO.A.065   Osvědčení o uvolnění letadla do provozu

Po dokončení veškeré údržby letadla provedené v souladu s touto přílohou se v souladu s bodem M.A.801 přílohy I (část M), nebo případně s bodem ML.A.801 přílohy Vb (část ML) vydá osvědčení o uvolnění letadla do provozu.

CAO.A.070   Osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu

a)

Po dokončení veškeré údržby letadlového celku provedené v souladu s touto přílohou se v souladu s bodem M.A.802 přílohy I (část M), nebo případně s bodem ML.A.802 přílohy Vb (část ML) vydá osvědčení o uvolnění letadlového celku do provozu. Vydá se formulář 1 EASA podle vzoru v dodatku II k příloze I (část M) s výjimkou případů stanovených v bodě M.A.502 písm. b) nebo d) přílohy I (část M) a v bodě ML.A.502 přílohy Vb (část ML) a s výjimkou letadlových celků vyrobených v souladu s bodem CAO.A.020 písm. c).

b)

Formulář 1 EASA zmíněný v bodě a) může být vytvořen z počítačové databáze.

CAO.A.075   Řízení zachování letové způsobilosti

a)

Veškeré řízení zachování letové způsobilosti se provádí v souladu s požadavky hlavy C přílohy I (část M), nebo případně hlavy C přílohy Vb (část ML).

b)

U každého letadla, jehož zachování letové způsobilosti řídí, organizace CAO:

1)

vypracuje a kontroluje program údržby letadla. které řídí, a:

i)

v případě letadel, která jsou v souladu s přílohou Vb (část ML), schválí program údržby letadla a jeho změny nebo

ii)

v případě letadel, která jsou v souladu s přílohou I (část M), předloží program údržby letadla a jeho změny příslušnému úřadu ke schválení, ledaže se takového schválení týká postup nepřímého schválení podle bodu M.A.302 písm. c) přílohy I (část M);

2)

poskytne kopii programu údržby letadla vlastníkovi;

3)

zajistí, aby údaje použité pro jakoukoli modifikaci a opravy byly v souladu s bodem M.A.304, případně ML.A.304;

4)

zajistí, aby veškerá údržba byla provedena v souladu s programem údržby letadla a uvolněna do provozu v souladu s oddílem A hlavou H přílohy I (část M), oddílem A přílohy II (část 145), případně oddílem A hlavou H přílohy Vb (část ML);

5)

zajistí, aby byly provedeny všechny příslušné příkazy k zachování letové způsobilosti a všechny provozní příkazy s dopadem na zachování letové způsobilosti;

6)

zajistí, aby veškeré závady zjištěné během údržby nebo nahlášené odstranila organizace řádně oprávněná k údržbě nebo nezávislý osvědčující personál;

7)

zajistí, aby letadlo bylo předáno k údržbě řádně oprávněné organizaci nebo nezávislému osvědčujícímu personálu, kdykoli je to nutné;

8)

koordinuje plánovanou údržbu, provádění příkazů k zachování letové způsobilosti, výměnu součástí s omezenou životností a prohlídku letadlových celků, aby bylo zajištěno, že práce je prováděna správně;

9)

vede a archivuje všechny záznamy o zachování letové způsobilosti a případně technický deník letadla;

10)

zajistí, aby zpráva o hmotnosti a vyvážení odrážela aktuální stav letadla.

CAO.A.080   Údaje o řízení zachování letové způsobilosti

Organizace CAO při provádění úkolů řízení zachování letové způsobilosti uvedených v bodě CAMO.A.315, případně v bodě CAO.A.075 má v držení a používá použitelné aktuálně platné údaje pro údržbu stanovené v bodě M.A.401 přílohy I (část M), případně v bodě ML.A.401 přílohy Vb (část ML). Tyto údaje může poskytnout vlastník, je-li uzavřena smlouva podle bodu M.A.201 písm. h) bodu 2, písm. i) bodu 1 nebo písm. e) nebo f), v kterémžto případě musí organizace CAO tyto údaje mít v držení jen po dobu platnosti smlouvy, ledaže má tyto údaje uchovat v souladu s bodem CAO.A.090 písm. b).

CAO.A.085   Kontrola letové způsobilosti

Organizace CAO provádí veškeré kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.903 přílohy I (část M), případně bodem ML.A.903 přílohy Vb (část ML).

CAO.A.090   Uchovávání záznamů

a)

Organizace CAO uchovává tyto záznamy:

1)

záznamy o údržbě nezbytné k prokázání toho, že byly splněny všechny požadavky této přílohy, aby mohl být vydáno osvědčení o uvolnění do provozu, včetně záznamů subdodavatele týkajících se uvolnění do provozu; organizace CAO poskytne vlastníku letadla kopii každého osvědčení o uvolnění do provozu spolu s kopií jakýchkoli specifických údajů o opravě nebo modifikaci, které byly použity u provedených oprav nebo modifikací;

2)

záznamy o řízení zachování letové způsobilosti vyžadované podle:

i)

bodu M.A.305, případně M.A.306 přílohy I (část M) nebo

ii)

bodu ML.A.305 přílohy Vb (část ML);

3)

má-li organizace právo podle bodu CAO.A.095 písm. c), kopii každého osvědčení kontroly letové způsobilosti vydaného v souladu s bodem ML.A.901 písm. a) přílohy Vb (část ML) a vydaného, případně prodlouženého doporučení spolu s veškerou podpůrnou dokumentací;

4)

má-li organizace právo podle bodu CAO.A.095 písm. d), kopii každého povolení k letu vydaného v souladu s bodem 21.A.729 přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012.

b)

Organizace CAO uchová kopii záznamů uvedených v písm. a) bodě 1 a jakýchkoli souvisejících údajů pro údržbu po dobu tří let ode dne, kdy do provozu uvolnila letadlo nebo letadlový celek, jehož se údržba týkala.

c)

Organizace CAO uchová kopii záznamů uvedených v písm. a) bodech 2 až 4 po dobu dvou let ode dne, kdy bylo letadlo trvale vyřazeno z provozu.

d)

Všechny záznamy se ukládají tak, aby byly chráněny před poškozením, pozměněním a odcizením.

e)

Veškerý počítačový hardware používaný k zálohování záznamů o údržbě je uložen jinde, než kde jsou ukládána tato data, a v prostředí, které zajistí, že zůstanou v dobrém stavu.

f)

Pokud je řízení zachování letové způsobilosti letadla převáděno na jinou organizaci nebo osobu, všechny záznamy uchované podle písm. a) bodů 2 až 4 se převedou na tuto organizaci nebo osobu. Od okamžiku převodu se písmena b) a c) uplatní na tuto organizaci nebo osobu.

g)

Pokud organizace CAO ukončí svou činnost, všechny uchované záznamy se převedou takto:

1)

záznamy uvedené v písm. a) bodě 1 se převedou na posledního vlastníka nebo zákazníka daného letadla nebo letadlového celku nebo se uloží tak, jak stanoví příslušný úřad;

2)

záznamy uvedené v písm. a) bodě 2 až 4 se převedou na vlastníka letadla.

CAO.A.095   Práva organizace

Organizace CAO má tato práva:

a)

Údržba:

1)

provádět údržbu jakéhokoli letadla nebo letadlového celku, k níž má oprávnění, v místech uvedených v osvědčení o oprávnění a ve výkladu CAE;

2)

zajišťovat provádění specializovaných služeb u jiné organizace, která je příslušně kvalifikovaná a která je pod kontrolou organizace CAO, v souladu s příslušnými postupy uvedenými ve výkladu CAE a schválenými příslušným úřadem;

3)

provádět údržbu jakéhokoli letadla nebo letadlového celku, k níž má oprávnění, a to kdekoli, vznikne-li potřeba takové údržby buď z důvodu neprovozuschopnosti letadla, nebo nezbytnosti zajistit příležitostnou údržbu, v souladu s podmínkami stanovenými ve výkladu CAE;

4)

vydávat osvědčení o uvolnění do provozu po dokončení údržby, v souladu s bodem CAO.A.065 nebo CAO.A.070.

b)

Řízení zachování letové způsobilosti:

1)

řídit zachování letové způsobilosti jakéhokoli letadla, pro které je oprávněna;

2)

schvalovat program údržby letadla v souladu s bodem ML.A.302 písm. b) bodem 1 u letadel řízených v souladu s přílohou Vb (část ML);

3)

provádět omezené úkoly zachování letové způsobilosti s jakoukoli dodavatelskou organizací, která pracuje v rámci jejího systému kvality která a je uvedená v osvědčení o oprávnění;

4)

v souladu s bodem M.A.901 písm. f) přílohy I (část M) nebo bodem ML.A.901 písm. c) přílohy Vb (část ML) prodlužovat osvědčení kontroly letové způsobilosti vydané příslušným úřadem, jinou organizací CAO nebo organizací CAMO.

c)

Kontrola letové způsobilosti:

1)

Organizace CAO s hlavním místem obchodní činnosti v jednom z členských států, jejíž oprávnění zahrnuje práva uvedená v písmenu b), může být oprávněna provádět kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem M.A.901 přílohy I (část M), nebo případně bodem ML.A.903 přílohy Vb (část ML) a:

i)

vydávat související osvědčení kontroly letové způsobilosti nebo doporučení k vydání osvědčení kontroly letové způsobilosti;

ii)

prodlužovat platnost stávajících osvědčení kontroly letové způsobilosti.

2)

Organizace CAO s hlavním místem obchodní činnosti v jednom z členských států, jejíž oprávnění zahrnuje práva uvedená v písmenu a), může být oprávněna provádět kontroly letové způsobilosti v souladu s bodem ML.A.903 přílohy Vb (část ML) a vydávat související osvědčení kontroly letové způsobilosti

d)

Povolení k letu:

Organizace CAO s hlavním místem obchodní činnosti v jednom z členských států, jejíž oprávnění zahrnuje práva uvedená v písmenu c), může být oprávněna vydávat povolení k letu v souladu s bodem 21.A.711 písm. d) přílohy I (část 21) nařízení (EU) č. 748/2012 u těch letadel, kterým může vydávat osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud dosvědčí soulad se schválenými letovými podmínkami, v souladu s odpovídajícím postupem uvedeným ve výkladu CAE.

e)

Organizace CAO může být oprávněna pro jedno právo nebo pro více práv.

CAO.A.100   Systém kvality a kontrola organizace

a)

Aby bylo zajištěno, že organizace CAO nadále splňuje podmínky této přílohy, zřídí tato organizace systém kvality a ustanoví manažera kvality.

b)

Systém kvality sleduje provádění činností organizace, které jsou popsány v této příloze. Zejména sleduje:

1)

zda jsou všechny tyto činnosti prováděny v souladu se schválenými postupy;

2)

zda jsou všechny smluvně zajištěné úkoly údržby prováděny v souladu se smlouvou;

3)

zda organizace nadále splňuje požadavky této přílohy.

c)

Uchovávají se záznamy o tomto sledování za alespoň dva předchozí roky.

d)

Pokud je organizace s oprávněním CAO navíc schválena i podle jiné přílohy než této, lze systém kvality zkombinovat se systémem kvality vyžadovaným touto jinou přílohou.

e)

Organizace CAO se považuje za malou organizaci CAO, je-li splněna jedna z těchto podmínek:

1)

Rozsah organizace CAO obsahuje pouze letadla, na které se vztahuje část ML.

2)

Organizace CAO nemá více než 10 pracovníků zapojených do údržby zaměstnaných na plný pracovní úvazek.

3)

Organizace CAO nemá více než 5 pracovníků zapojených do řízení zachování letové způsobilosti zaměstnaných na plný pracovní úvazek.

f)

U malé organizace CAO lze systém kvality nahradit běžnými kontrolami organizace, pokud s tím příslušný úřad souhlasí. V tom případě nesmí taková organizace CAO smluvně zadat úkoly řízení zachování letové způsobilosti jiným stranám.

CAO.A.105   Změny organizace

a)

Aby byl příslušný úřad schopen určit, zda jsou nadále plněny požadavky této části, musí organizace oprávněná k údržbě úřadu oznamovat veškeré návrhy k provedení následujících změn před tím, než takové změny provede:

1)

změny s dopadem na informace uvedené v osvědčení o oprávnění a podmínkách oprávnění uvedených v dodatku I k této příloze;

2)

změny osob uvedených v bodě CAO.A.035 písm. a) a b);

3)

změny typů letadel uvedených v rozsahu prací podle bodu CAO.A.020 písm. a) bodě 1 v případě letounů s maximální vzletovou hmotností vyšší než 2 730 kg a v případě vrtulníků s maximální vzletovou hmotností vyšší než 1 200 kg nebo certifikovaných pro více než 4 osoby;

4)

změny rozsahu prací podle bodu CAO.A.020 písm. a) bodu 2 v případě kompletních turbínových motorů;

5)

změny kontrolního postupu podle písmene b).

b)

Jakékoli jiné změny míst, provozních prostor, vybavení, nářadí, materiálů, postupů, rozsahu prací a personálu kontroluje organizace CAO prostřednictvím kontrolního postupu stanoveného ve výkladu CAE. Organizace CAO předloží popis těchto změn a odpovídajících změn výkladu CAE příslušnému úřadu do 15 dnů ode dne, kdy byly takové změny provedeny.

CAO.A.110   Zachování platnosti

a)

Oprávnění se vydává na neomezenou dobu a zůstává v platnosti, pokud platí, že:

1)

organizace zůstává v souladu s požadavky této přílohy, zejména s ohledem na přístup k nálezům v souladu s bodem CAO.A.115;

2)

příslušný úřad má přístup do organizace, aby mohl určit, zda jsou nadále plněny požadavky této přílohy;

3)

příslušný úřad se oprávnění nevzdal nebo je nezrušil.

b)

Pokud je osvědčení zrušeno nebo se jej držitel vzdá, organizace vrátí osvědčení o oprávnění příslušnému úřadu.

CAO.A.115   Nálezy

a)

Nález úrovně 1 je jakékoliv závažné nevyhovění požadavkům části CAO, které snižuje úroveň bezpečnosti a vážně ohrožuje bezpečnost letu.

b)

Nález úrovně 2 je jakékoliv nevyhovění požadavkům části CAO, které by mohlo snížit úroveň bezpečnosti a pravděpodobně ohrozit bezpečnost letu.

c)

Po přijetí oznámení o nálezu v souladu s bodem CAO.B.060 přijme organizace CAO plán nápravných opatření a ke spokojenosti příslušného úřadu prokáže, že přijala nezbytná nápravná opatření k vyřešení tohoto nálezu ve lhůtě stanovené tímto úřadem.

ODDÍL B

POŽADAVKY NA ÚŘAD

CAO.B.010   Rozsah

Tento oddíl stanoví správní požadavky, kterými se mají řídit příslušné úřady v souvislosti s požadavky na organizace uvedenými v oddíle A.

CAO.B.017   Způsoby průkazu

a)

Agentura vypracuje přijatelné způsoby průkazu (AMC), které lze použít k prokázání souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

b)

K prokázání souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty mohou být použity také alternativní způsoby průkazu.

c)

Příslušný úřad vytvoří systém, který umožní konzistentně hodnotit, zda všechny alternativní způsoby průkazu používané organizacemi, nad nimiž vykonává dozor, umožňují prokazovat soulad s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

d)

Hodnocení všech alternativních způsobů průkazu, které organizace navrhla v souladu s bodem CAO.A.017, provádí příslušný úřad formou analýzy předložené dokumentace, a uzná-li to za nutné, také na základě prohlídky, kterou v organizaci vykoná.

Shledá-li příslušný úřad, že navržené alternativní způsoby průkazu jsou v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty, neprodleně:

1)

žadateli oznámí, že tyto alternativní způsoby průkazu může použít, a případně též odpovídajícím způsobem upraví oprávnění či osvědčení žadatele;

2)

sdělí agentuře jejich obsah a předá jí rovněž kopii veškeré příslušné dokumentace.

CAO.B.020   Uchovávání záznamů

a)

Příslušný úřad zavede systém uchovávání záznamů, který umožňuje adekvátní sledovatelnost postupu uchovávání záznamů o vydávání, zachování, změně, pozastavení platnosti nebo zrušení každého vydaného osvědčení.

b)

Záznamy příslušného úřadu o dozoru nad organizacemi oprávněnými v souladu s touto přílohou obsahují minimálně:

1)

žádost o oprávnění organizace;

2)

osvědčení o oprávnění organizace včetně jakýchkoliv jeho změn;

3)

kopii programu auditu organizace s uvedením dat, kdy byly a kdy mají být provedeny;

4)

záznamy o průběžném dozoru včetně všech auditních záznamů, jak je uvedeno v bodě CAO.B.055;

5)

všechny nálezy, kroky či opatření nutná k uzavření nálezů a doporučení;

6)

kopie veškeré relevantní korespondence s organizací;

7)

podrobnosti o výjimkách podle bodu CAO.B.035 a donucovacích opatřeních;

8)

jakékoliv hlášení od jiných příslušných úřadů, které se vztahuje k dozoru organizace;

9)

výklad řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAE) a jeho změny;

10)

kopie jakýchkoli jiných dokumentů schválených příslušným úřadem.

c)

Období uchovávání záznamů uvedených v písmenu b) je nejméně 5 let.

d)

Všechny záznamy se na požádání zpřístupní příslušnému úřadu jiného členského státu nebo agentuře.

CAO.B.025   Vzájemná výměna informací

a)

Příslušné úřady si vyměňují informace, je-li to nezbytné pro výkon jejich úkolů podle tohoto nařízení.

b)

V případě možného ohrožení bezpečnosti týkajícího se několika členských států jsou si zúčastněné příslušné úřady navzájem nápomocny při provádění nezbytných opatření dozoru.

CAO.B.030   Odpovědnost

Příslušný úřad provádí nezbytné prohlídky a vyšetřování za účelem ověření a zajištění, že organizace, za které zodpovídá podle bodu CAO.1, splňují požadavky oddílu A této přílohy.

CAO.B.035   Výjimky

Pokud členský stát udělí výjimku z požadavků této přílohy v souladu s čl. 71 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1139, příslušný úřad tuto výjimku zaznamená. Tyto záznamy příslušný úřad uchovává, jak je stanoveno v bodě CAO.B.020 písm. b) bodě 6.

CAO.B.040   Použití

Jestliže jsou provozní prostory organizace CAO umístěny ve více než jednom členském státě, postup prvního osvědčení a průběžný dozor nad oprávněním se provádí ve spolupráci s příslušnými úřady určenými členskými státy, na jejichž území jsou umístěny další provozní prostory organizace.

CAO.B.045   Postup prvního osvědčování

a)

Pokud je shledáno, že organizace splňuje požadavky bodu CAO.A.035 písm. a) a b), příslušný úřad formálně informuje žadatele o akceptování personálu.

b)

Příslušný úřad zajistí, aby postupy uvedené ve výkladu CAE byly v souladu s oddílem A a aby odpovědný vedoucí podepsal závazné prohlášení podle bodu CAO.A.025 písm. a) bodu 1.

c)

Příslušný úřad ověří, že organizace je v souladu s oddílem A.

d)

Příslušný úřad svolá alespoň jednou během šetření kvůli oprávnění schůzku s odpovědným vedoucím, aby ověřil, zda tato osoba plně rozumí významu oprávnění a prohlášení podle bodu CAO.A.025 písm. a) bodu 1.

e)

Všechny nálezy v souladu s bodem CAO.B.060 se písemně potvrdí žádající organizaci.

g)

Před vydáním oprávnění příslušný úřad uzavře všechny nálezy poté, co je organizace napravila.

h)

Odchylně od písmen a) až g) a bodu CAO.B.50 písm. a) u organizací, které žádají o oprávnění v souladu s touto přílohou na základě existujícího oprávnění organizace vydaného v souladu s hlavou F nebo hlavou G přílohy I (část M) nebo přílohou II (část 145), příslušný úřad v souladu s čl. 4 odst. 4:

1)

vydá oprávnění v souladu s touto přílohou na formuláři 3-CAO EASA, jehož vzor je uveden v dodatku I k této příloze;

2)

do dvou let od data, kdy vydal oprávnění podle bodu 1, ověří, zda dotčená organizace splňuje požadavky této přílohy s ohledem na práva, která má.

CAO.B.050   Vydání prvního osvědčení

a)

Shledá-li příslušný úřad, že žadatel splňuje bod CAO.B.045, vydá osvědčení na formuláři 3-CAO EASA, jehož vzor je uveden v dodatku I, s uvedením podmínek oprávnění.

b)

Příslušný úřad uvede číslo organizace CAO tak, jak je uvedeno ve vzoru formuláře 3-CAO EASA v dodatku I.

CAO.B.055   Průběžný dozor

a)

Příslušný úřad zřídí a aktualizuje program dozoru s uvedením všech organizací CAO, kterým vydal osvědčení, a dat, kdy v nich provedl audit nebo na kdy je audit v nich naplánován.

b)

Příslušný úřad provádí v organizacích CAO, kterým vydal oprávnění, audit alespoň jednou za 24 měsíců. Tyto audity se zaměří zejména na změny v organizaci, které byly úřadu oznámeny v souladu s postupem podle bodu CAO.A.105 písm. b).

c)

Každých 24 měsíců se provede posudek relevantního vzorku letadel řízených organizací CAO, pokud je k tomu organizace oprávněna. O velikosti vzorku rozhodne příslušný úřad na základě výsledků předchozích auditů a dřívějších posudků výrobků.

d)

Příslušný úřad organizaci CAO písemně potvrdí každý nález zjištěný během těchto auditů.

e)

Příslušný úřad zaznamená každý nález zjištěný během těchto auditů, každé opatření nezbytné k uzavření nálezů a každé vydané doporučení.

f)

Příslušný úřad svolá schůzku s odpovědným vedoucím organizace CAO alespoň jednou za 24 měsíců.

CAO.B.060   Nálezy

a)

Jestliže je v průběhu auditů nebo jinak zjištěno nevyhovění požadavkům části CAO, přijme příslušný úřad tato opatření:

1)

u nálezů úrovně 1 přijme příslušný úřad okamžitě opatření, kterým v závislosti na rozsahu nálezu úrovně 1 oprávnění CAO zcela nebo částečně zruší, omezí nebo pozastaví jeho platnost, dokud organizace nepřijme úspěšné nápravné opatření, a

2)

u nálezů úrovně 2 udělí příslušný úřad maximálně tříměsíční lhůtu pro provedení nápravného opatření, úměrnou povaze nálezu – za určitých okolností může příslušný úřad na konci této první lhůty a s ohledem na povahu nálezu tuto tříměsíční lhůtu prodloužit, pokud je předložen úspěšný plán nápravných opatření.

b)

Pokud organizace nevyhoví požadavkům ve lhůtě stanovené příslušným úřadem, přijme příslušný úřad opatření, kterým zcela nebo částečně pozastaví platnost oprávnění.

CAO.B.065   Změny

a)

Po obdržení žádosti o změnu v souladu s bodem CAO.A.105 písm. a) ověří příslušný úřad před tím, než změnu schválí, zda tato organizace splňuje příslušné požadavky.

b)

Příslušný úřad může uvést podmínky, za kterých organizace CAO musí během změny fungovat, ledaže příslušný úřad zjistí, že osvědčení organizace musí být pozastaveno kvůli povaze či rozsahu změn.

c)

V případě změn, které nevyžadují předchozí schválení, posoudí příslušný úřad během dozoru, zda organizace CAO dodržuje schválený kontrolní postup podle bodu CAO.A.105 písm. b) a splňuje příslušné požadavky.

CAO.B.070   Pozastavení, omezení a zrušení

Příslušný úřad:

a)

pozastaví platnost oprávnění na základě opodstatněných důvodů v případě možného ohrožení bezpečnosti nebo

b)

pozastaví platnost, zruší nebo omezí oprávnění na základě bodu CAO.B.060.

Dodatek I

Osvědčení organizace letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAO) – Formulář 3-CAO EASA

a)

V rámci tříd a klasifikací oprávnění stanovených příslušným úřadem vymezuje rozsah prací uvedený ve výkladu řízení letové způsobilosti s kombinovanými právy (CAE) přesné meze oprávnění. Je proto nezbytné, aby třídy a kvalifikace oprávnění byly slučitelné s rozsahem práce organizací.

b)

Kvalifikace pro letadla ve vztahu k právům údržby znamená, že organizace CAO může provádět údržbu letadla a jakéhokoli letadlového celku (včetně motorů) v souladu s údaji pro údržbu letadla, nebo, schválí-li to příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu letadlového celku, pouze pokud jsou tyto letadlové celky v letadle zastavěny. Taková organizace CAO s kvalifikací pro letadla však může kvůli údržbě letadlový celek dočasně sejmout, pokud se tím usnadní přístup k němu, ledaže by takové sejmutí vedlo k potřebě další údržby, která nesplňuje požadavky písmene b). To je podmíněno existencí kontrolního postupu ve výkladu CAE schváleného příslušným úřadem.

c)

Kvalifikace pro motory (turbínové, pístové nebo elektrické) znamená, že organizace CAO může provádět údržbu nezastavěného motoru a jeho celků v souladu s údaji pro údržbu motoru, nebo, schválí-li to příslušný úřad, v souladu s údaji pro údržbu celku, pouze pokud jsou tyto celky v motoru zastavěny. Taková organizace CAO s kvalifikací pro motory však může kvůli údržbě celek dočasně sejmout, pokud se tím usnadní přístup k němu, ledaže by takové sejmutí vedlo k potřebě další údržby, která nesplňuje požadavky písmene c). Organizace CAO s kvalifikací pro motory může také provádět údržbu zastavěného motoru během údržby na základně a na trati, pokud je součástí výkladu CAE kontrolní postup schválený příslušným úřadem.

d)

Kvalifikace pro letadlové celky (jiné než kompletní motory) znamená, že organizace CAO může provádět údržbu nezastavěných letadlových celků (kromě kompletních motorů), které mají být zastavěny do letadla nebo motoru. Taková organizace CAO může také provádět údržbu zastavěného celku (jiného než kompletní motory) během údržby na základně a na trati, pokud je součástí výkladu CAE kontrolní postup schválený příslušným úřadem.

e)

Kvalifikace pro nedestruktivní zkoušky (NDT) je samostatná kvalifikace, která se nemusí nutně týkat konkrétního letadla, motoru nebo jiného letadlového celku. Kvalifikaci pro NDT potřebují jen takové organizace CAO, které provádějí nedestruktivní zkoušky jako zvláštní úkol pro jiné organizace. Organizace CAO s kvalifikací pro letadla, motory nebo letadlové celky může provádět nedestruktivní zkoušky na výrobcích, u kterých provádějí údržbu, bez nutnosti kvalifikace pro NDT, pokud jejich výklad CAE obsahuje postupy pro nedestruktivní zkoušky.

Image 14
Text obrazu
Image 15
Text obrazu
Image 16
Text obrazu

4.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/106


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1384

ze dne 24. července 2019,

kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012 a (EU) č. 1321/2014, pokud jde o používání letadel uvedených v osvědčení leteckého provozovatele pro neobchodní provoz a zvláštní provoz, stanovení provozních požadavků pro provádění kontrolních letů po údržbě, stanovení pravidel pro neobchodní provoz se sníženým počtem palubních průvodčích na palubě, a kterým se provádí redakční aktualizace týkající se požadavků na letový provoz

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušují nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 17 odst. 1 a článek 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2) stanoví podrobná pravidla pro provoz v obchodní letecké dopravě, pro neobchodní provoz složitých motorových letadel a jiných než složitých motorových letadel, pro zvláštní obchodní provoz a pro zvláštní neobchodní provoz, jakož i pro některý vysoce rizikový zvláštní obchodní provoz. Tato pravidla neberou v úvahu skutečnost, že by stejná letadla mohla během své životnosti provádět několik druhů provozu.

(2)

Proto by pro změnu použití letadla z provozu v obchodní letecké dopravě na neobchodní provoz nebo zvláštní provoz měla být zavedena nová pravidla pro nepřetržité používání těchto letadel. Tato pravidla by měla být dostatečně pružná, aby umožnila používání stejných letadel provozovateli, kteří provádějí neobchodní provoz nebo zvláštní provoz, aniž by bylo nutno vyškrtnout letadlo z osvědčení leteckého provozovatele. Tento nový provozní rámec by měl rovněž zajistit hladké provádění a účinný dohled nad uvedeným provozem, aniž by tím byla ohrožena jeho bezpečnost.

(3)

V souladu s nařízením (EU) č. 965/2012 musí příslušný úřad schválit různé provozní postupy, které držitel osvědčení leteckého provozovatele používá pro své různé neobchodní provozní činnosti. Tento požadavek představuje nerovné zacházení mezi držiteli osvědčení leteckého provozovatele a neobchodními provozovateli pro stejný druh provozu, a proto by měl být odstraněn, aby byla zajištěna konzistentnost regulace.

(4)

Na základě bezpečnostních doporučení a zpětné vazby od členských států a zúčastněných stran, včetně standardizačních kontrol, je Komise toho názoru, že nařízení (EU) č. 965/2012 by mělo být aktualizováno tak, aby odráželo stav techniky a osvědčené postupy, pokud jde o různé požadavky týkající se letového provozu. Měly by být provedeny redakční změny s cílem aktualizovat několik odkazů na zrušená nařízení, zejména na nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 (3) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (4). Kromě toho by mělo být doplněno nové znění, aby se vyjasnila některá stávající ustanovení.

(5)

K řadě leteckých nehod nebo incidentů došlo při letech prováděných s letadlem, které bylo právě podrobeno nedokončené nebo nedostatečné údržbě, nebo letech prováděných za účelem ověření přiměřenosti provedené údržby letadla („kontrolní lety po údržbě“). S ohledem na nehodu letadla Airbus A320-232, k níž došlo dne 27. listopadu 2008 u pobřeží Canet-Plage (Francie), by nařízení (EU) č. 965/2012 mělo být změněno tak, aby přesně definovalo kategorie letů a v případě potřeby stanovovalo minimální požadavky na letové posádky a postupy, které je třeba dodržovat při přípravě a provádění uvedených letů.

(6)

Kromě toho by měly být zavedeny méně přísné požadavky pro neobchodní provoz bez palubních průvodčích vykonávajících činnost na palubě u letadel s maximální provozní konfigurací sedadel pro více než 19 cestujících a pro maximálně 19 cestujících za předpokladu, že jsou splněny určité podmínky. Provozovatelům by mělo být umožněno používat tyto méně přísné požadavky pouze společně s vhodnými opatřeními, která zmírňují rizika takového provozu.

(7)

Nařízení (EU) č. 965/2012 vyžaduje, aby provozovatelé obchodní letecké dopravy informovali cestující a poskytli jim kartu s bezpečnostními pokyny, na níž jsou formou vyobrazení uvedeny informace o funkci nouzového vybavení a o nouzových východech, které by cestující pravděpodobně použili. Nařízení (EU) č. 965/2012 by mělo obsahovat novou definici nouzových východů.

(8)

Nařízení (ES) č. 965/2012 by proto mělo být změněno v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

(9)

Po změně použití letadla z provozu v obchodní letecké dopravě na neobchodní provoz nebo na zvláštní provoz by měla být odpovědnost za zachování letové způsobilosti letadla, které je předmětem této změny, zachována na úrovni držitele osvědčení leteckého provozovatele. Přílohy I (část M) a Vb (část ML) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (5) by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(10)

Agentura připravila návrh prováděcích pravidel a předložila je Komisi jako stanoviska (6) v souladu s články 75 a 76 nařízení (EU) 2018/1139.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 127 nařízení (EU) 2018/1139,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 965/2012

Nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:

1)

v článku 2 se bod 7 nahrazuje tímto:

„7)

„zvláštním provozem“ jakýkoliv provoz jiný než provoz v obchodní letecké dopravě, kdy je letadlo použito pro zvláštní činnost, jako je zemědělství, výstavba, snímkování, průzkum, pozorování a hlídkování, letecká reklama, kontrolní lety po údržbě;“

2)

v čl. 6 odst. 3 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

lety, při nichž nejsou přepravováni cestující ani náklad a kdy je letoun nebo vrtulník přelétáván za účelem renovace, opravy, kontrol, dodání, vývozu nebo pro podobné účely, pokud letadlo není uvedeno v osvědčení leteckého provozovatele nebo prohlášení.“;

3)

vkládá se nový článek 9aa, který zní:

„Článek 9aa

Požadavky na letovou posádku pro kontrolní lety po údržbě

Pilotovi, který před dnem 20. srpna 2019 jednal jako velící pilot při kontrolním letu po údržbě, který je v souladu s definicí v článku SPO.SPEC.MCF.100 přílohy VIII kategorizován jako kontrolní let po údržbě úrovně A, se udělí zápočet pro účely dodržení čl. SPO.SPEC.MCF.115 písm. a) bodu 1 uvedené přílohy. V takovém případě provozovatel zajistí, aby velící pilot obdržel informace o veškerých zjištěných rozdílech mezi provozními postupy stanovenými před dnem 20. srpna 2019 a povinnostmi stanovenými v oddílech 5 a 6 hlavy E přílohy VII tohoto nařízení, včetně těch, které jsou odvozeny od souvisejících postupů stanovených provozovatelem.“;

4)

Přílohy I, II, III, IV, V, VI, VII a VIII se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení (EU) č. 1321/2014

Příloha I (část M) a příloha Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 315, 28.11.2003, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).

(6)  Stanovisko č. 04/2017 Evropské agentury pro bezpečnost letectví ze dne 29. června 2017 k návrhu nařízení Komise o revizi pravidel letového provozu a zachování letové způsobilosti a stanovisko Evropské agentury pro bezpečnost letectví č. 01/2017 ze dne 7. března 2017 k návrhu nařízení Komise o revizi pravidel letového provozu, pokud jde o kontrolní lety po údržbě.


PŘÍLOHA I

Přílohy I, II, III, IV, V, VI, VII a VIII nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:

1)

příloha I (část DEF) se mění takto:

a)

bod 17 se nahrazuje tímto:

„17.

„Kategorií A v případě vrtulníků“ se rozumí vícemotorový vrtulník konstruovaný s charakteristikami oddělení motorů a systémů, které jsou přesně vymezeny v příslušné certifikační specifikaci, a schopný provozu za použití údajů o vzletu a přistání založených na koncepci poruchy kritického motoru, což zajišťuje přiměřený stanovený prostor na povrchu a přiměřenou výkonnost pro bezpečné pokračování letu nebo bezpečné přerušení vzletu v případě poruchy motoru.“;

b)

vkládá se nový bod 45a, který zní:

„45a.

„Nouzovým východem“ se rozumí zastavěný východ určený pro opuštění letadla, který umožňuje nejúčinnější evakuaci kabiny a pilotního prostoru během příslušné doby a zahrnuje dveře na úrovni podlahy, okenní východ či jakýkoli jiný druh východu, například poklop v pilotním prostoru a východ z ocasní části letadla.“;

c)

vkládá se nový bod 48a, který zní:

„48a.

„Členem letové posádky“ se rozumí člen posádky s průkazem způsobilosti, pověřený během doby letové služby povinnostmi nezbytnými pro provoz letadla.“;

d)

vkládá se nový bod 49a, který zní:

„49a.

„Referentem pro letový provoz“ nebo „letovým dispečerem“ se rozumí osoba určená provozovatelem k výkonu řízení letového provozu a dozoru nad letovým provozem, s odpovídající kvalifikací, která podporuje velícího pilota, informuje jej nebo mu pomáhá, nebo vykonává obě tyto činnosti, při bezpečném provádění letu.“;

e)

vkládá se nový bod 76a, který zní:

„76a.

„Kontrolním letem po údržbě“ se rozumí let letadla s osvědčením letové způsobilosti nebo povolením k letu, který se provádí pro účely odstraňování poruch nebo kontroly fungování jednoho nebo více systémů, částí nebo zařízení po údržbě, nelze-li fungování systémů, částí nebo zařízení ověřit v průběhu pozemních kontrol, a který se provádí v kterékoli z těchto situací:

a)

pokud to vyžaduje příručka pro údržbu letadla nebo jakékoli jiné údaje pro údržbu vydané držitelem schválení návrhu odpovědným za zachování letové způsobilosti letadla;

b)

po údržbě, pokud to vyžaduje provozovatel nebo navrhuje organizace odpovědná za zachování letové způsobilosti letadla;

c)

pokud to vyžaduje organizace údržby pro ověření úspěšného odstranění závady;

d)

za účelem pomoci s lokalizací selhání nebo odstraňováním poruch.“;

f)

vkládají se nové body 95a a 95b, které znějí:

„95a.

„Systémem pro nesení osob („PCDS“)“ se rozumí systém zahrnující jedno nebo více zařízení, který je při letech s vnějším lidským nákladem („HEC“) nebo provozu s vrtulníkovým jeřábem („HHO“) buď připojen k jeřábu nebo háku pro zavěšení nákladu nebo připevněn k draku rotorového letadla. Zařízení mají konstrukční schopnost a prvky potřebné k přepravě osob mimo vrtulník, například bezpečnostní postroj s rychlým odepínáním a řemenem s připojovacím kroužkem nebo bez nich, pevný koš nebo klec.

95b.

„Jednoduchým systémem pro nesení osob (jednoduchým „PCDS“)“ se rozumí PCDS, které splňuje tyto podmínky:

a)

splňuje harmonizovanou normu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 (*1) nebo směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES (*2);

b)

je navrženo tak, aby zadržovalo nejvýše jednu osobu (například osobu obsluhující jeřáb nebo hák pro zavěšení nákladu, specializovaného odborníka či fotografa) uvnitř kabiny, nebo aby zadržovalo nejvýše dvě osoby vně kabiny;

c)

není pevnou konstrukcí, jako je klec, plošina nebo koš.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích a o zrušení směrnice Rady 89/686/EHS (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 51)."

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24).“;"

g)

vkládá se nový bod 103b, který zní:

„103b.

„Pravidly létání“ se rozumí pravidla stanovená v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 923/2012 (*3).

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012, s. 1).“;"

2)

příloha II (část ARO) se mění takto:

a)

článek ARO.GEN.120 se mění takto:

i)

písmena a), b) a c) se nahrazují tímto:

„a)

Agentura stanoví přijatelné způsoby průkazu („AMC“), které lze používat k prokazování souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

b)

K prokazování souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty lze používat alternativní způsoby průkazu.

c)

Příslušný úřad zavede systém, jehož prostřednictvím je možné soustavně hodnotit, zda alternativní způsoby průkazu používané tímto úřadem nebo organizacemi či osobami, nad nimiž tento úřad vykonává dozor, jsou v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty. Uvedený systém musí zahrnovat postupy pro omezení, zrušení nebo změnu schválených alternativních způsobů průkazu, pokud příslušný orgán prokázal, že tyto alternativní způsoby průkazu nejsou v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a s akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty přijatými na jeho základě.“;

ii)

v písm. d) třetím pododstavci se zrušuje bod 3;

b)

v článku ARO.GEN.135 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (*4), zavede příslušný úřad systém umožňující řádným způsobem shromažďovat, analyzovat a šířit informace týkající se bezpečnosti.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;"

c)

v čl. ARO.GEN.300 písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

průběžný soulad s požadavky vztahujícími se na organizace, kterým vydal osvědčení, na zvláštní provoz, k nimž vydal povolení, a organizace, od nichž obdržel prohlášení;“

d)

v čl. ARO.GEN.350 písm. d) se bod 4 nahrazuje tímto:

„4)

Příslušný úřad vede záznamy o všech nálezech, k nimž dospěl nebo které mu byly sděleny v souladu s písmenem e) a popřípadě o jím uplatněných donucovacích opatřeních a rovněž i o všech nápravných opatřeních přijatých v souvislosti s těmito nálezy a o datech, k nimž byla tato opatření ukončena.“;

e)

článek ARO.OPS.110 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

ustanovení čl. ORO.AOC.110 písm. e), pokud jde o pronájem letadla bez posádky jakémukoliv provozovateli, kromě případů uvedených v článku ORO.GEN.310 přílohy III;“

ii)

písmeno b) se mění takto:

bod 2 se nahrazuje tímto:

„2)

pronajímatel podléhá zákazu provozování letecké dopravy podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (*5);

doplňuje se nový bod 3, který zní:

„3)

„povolení vydané v souladu s nařízením Komise (EU) č. 452/2014 (*6) bylo pozastaveno, zrušeno nebo se jej držitel vzdal.

iii)

v písmeni d) se body 1 a 2 nahrazují tímto:

„1)

řádnou koordinaci s příslušným úřadem odpovědným za průběžný dozor nad letadlem v souladu s nařízením Komise (EU) č. 1321/2014 (*7) nebo za provoz letadla, pokud se nejedná o stejný úřad;

2)

aby příslušné letadlo bylo včas vymazáno z osvědčení leteckého provozovatele, kromě případů uvedených v článku ORO.GEN.310 přílohy III.

(*7)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;"

f)

v článku ARO.OPS.150 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Je-li příslušný úřad provozovatele s posouzením rizik a standardními provozními postupy spokojen, udělí povolení v souladu s dodatkem IV. Povolení může být vydáno na omezenou či neomezenou dobu platnosti. V povolení musí být uvedeny podmínky, za kterých je provozovatel oprávněn provádět jeden nebo více druhů vysoce rizikového zvláštního obchodního provozu.“;

g)

v čl. ARO.OPS.200 písm. b) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

seznam zvláštních oprávnění podle dodatku III pro neobchodní provoz a zvláštní provoz.“;

h)

v čl. ARO.RAMP.105 písm. b) se bod 5 nahrazuje tímto:

„5)

letadla používaná provozovatelem ze třetí země, která jsou poprvé provozována ve směru na území, v rámci území nebo ve směru z území, na něž se vztahují ustanovení Smlouvy, nebo jejichž oprávnění vydané v souladu s nařízením (EU) č. 452/2014 je omezeno nebo obnoveno po pozastavení nebo zrušení.“;

i)

v čl. ARO.RAMP.115 písm. b) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

musí udržovat platnost své kvalifikace prostřednictvím opakovacího výcviku a provedením minimálně dvanácti prohlídek v průběhu každého kalendářního roku.“;

j)

článek ARO.RAMP.125 se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Prohlídky na odbavovací ploše se provádějí standardizovaným způsobem.“;

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Po dokončení prohlídky na odbavovací ploše je velící pilot nebo v jeho nepřítomnosti jiný člen letové posádky nebo zástupce provozovatele informován o výsledku prohlídky na odbavovací ploše.“;

k)

v čl. ARO.RAMP.140 písm. d) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

získal povolení k letu v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012 pro letadlo zapsané do rejstříku v členském státě;“

l)

v článku ARO.RAMP.150 se písm. a) bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

informace uvedené v článku ARO.RAMP.145.“;

m)

Dodatky I až IV se nahrazují tímto:

„Dodatek I

OSVĚDČENÍ LETECKÉHO PROVOZOVATELE

(Plán schválení pro provozovatele letecké dopravy)

Druh provozu:

Obchodní letecká doprava (CAT)

☐ cestujících; ☐ nákladní;

☐ jiný (1): …

 (4)

Stát provozovatele (2)

 (5)

Vydávající úřad (3)

Osvědčení leteckého provozovatele č. (6):

Název provozovatele (7)

Dba obchodní název (8)

Adresa provozovatele (10):

Telefon (11):

Fax:

E-mail:

Kontaktní informace provozovatele (9):

Kontaktní údaje umožňující bez zbytečného prodlení kontaktovat vedení provozovatele jsou uvedeny v … (12).

 

 

 

Toto osvědčení osvědčuje, že provozovatel … (13) je oprávněn k provozu v obchodní letecké dopravě tak, jak je stanoveno v přiložených provozních specifikacích, v souladu s provozní příručkou, přílohou V nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

Datum vydání (14):

Jméno a podpis (15):

Funkce:

Formulář EASA 138, 2. vydání

Dodatek II

PROVOZNÍ SPECIFIKACE

(podléhající schváleným podmínkám v provozní příručce)

Kontaktní údaje vydávajícího úřadu

Telefon (16): …; Fax: …;

E-mail:

Osvědčení leteckého provozovatele č. (17):

Název provozovatele (18):

Datum (19):

Podpis:

 

Obchodní název (DBA):

 

 

Provozní specifikace č.:

Model letadla (20):

Poznávací značka (21):

Druhy provozu: Obchodní letecká doprava

☐ Cestující

☐ Náklad

☐ Jiné (22): …

Oblast provozu (23):

Zvláštní omezení (24):

Zvláštní oprávnění:

Ano

Ne

Specifikace (25)

Poznámky

Nebezpečné zboží

 

 

Provoz za podmínek nízké dohlednosti

CAT (26)

 

Vzlet

 

 

RVR (27): m

Přiblížení a přistání

 

 

DA/H: ft RVR: m

RVSM (28)

☐ Nepoužije se

 

 

ETOPS (29)

☐ Nepoužije se

Maximální doba letu na náhradní letiště (30): min.

 

Navigační specifikace pro provoz s PBN (31)

 

 (32)

Specifikace minimální navigační výkonnosti

 

 

Provoz jednomotorových turbínových letounů v noci nebo za meteorologických podmínek pro let podle přístrojů (SET-IMC)

 (33)

 

Provoz vrtulníků s pomocí systémů snímání nočního vidění

 

 

Provoz s vrtulníkovým jeřábem

 

 

Provoz vrtulníkové letecké záchranné služby

 

 

Provoz vrtulníků v pobřežních vodách

 

 

Výcvik palubních průvodčích (34)

 

 

Vydání osvědčení palubních průvodčích (35)

 

 

Použití aplikací EFB typu B

 (36)

 

Zachování letové způsobilosti

 (37)

 

Různé (38)

 

 

 

 

Formulář EASA 139, 5. vydání

Dodatek III

Seznam zvláštních oprávnění

Neobchodní provoz

Zvláštní provoz

(podléhající podmínkám uvedeným v oprávnění a obsaženým v provozní příručce nebo v provozní příručce pilota)

Vydávající úřad (39):

Seznam zvláštních oprávnění č. (40):

Název provozovatele:

Datum (41):

Podpis:

Model letadla a poznávací značky (42):

Druh případného zvláštního provozu (SPO):

 (43)

Zvláštní oprávnění (44):

Specifikace (45)

Poznámky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formulář EASA 140, 2. vydání

Dodatek IV

POVOLENÍ K VYSOCE RIZIKOVÉMU ZVLÁŠTNÍMU OBCHODNÍMU PROVOZU

Vydávající úřad: (46)

Povolení č.: (47)

Název provozovatele: (48)

Adresa provozovatele: (49)

Telefon: (50)

Fax:

E-mail:

Model letadla a poznávací značky: (51)

Povolený zvláštní provoz: (52)

Povolená oblast nebo místo provozu: (53)

Zvláštní omezení: (54)

Potvrzujeme, že provozovatel … je oprávněn provádět vysoce rizikový zvláštní obchodní provoz v souladu s tímto povolením, standardními provozními postupy provozovatele, přílohou V nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty.

Datum vydání (55):

Jméno a podpis (56):

Funkce:

Formulář EASA 151, 2. vydání

;

n)

Dodatky V a VI se zrušují.

3)

Příloha III (část ORO) se mění takto:

a)

v článku ORO.GEN.110 se písmeno h) nahrazuje tímto:

„h)

Provozovatel zavede pro jednotlivé typy letadel kontrolní seznam, který mají členové posádky používat ve všech fázích letu za běžných, mimořádných a nouzových podmínek, aby bylo zajištěno dodržení provozních postupů uvedených v provozní příručce. Při koncipování a používání kontrolních seznamů se musí dodržovat zásady lidských činitelů a zohledňovat nejnovější dokumentace od držitele schválení návrhu.“;

b)

v článku ORO.GEN.135 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Osvědčení provozovatele zůstává platné, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

1)

provozovatel nadále splňuje příslušné požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů se zřetelem k ustanovením týkajícím se řešení nálezů podle článku ORO.GEN.150 této přílohy;

2)

příslušný úřad má umožněn přístup do zařízení provozovatele v souladu s podmínkami stanovenými v článku ORO.GEN.140 této přílohy, aby mohl určit, zda jsou trvale plněny příslušné požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů;

3)

provozovatel se tohoto osvědčení dříve nevzdá nebo není zrušeno.“;

c)

v článku ORO.GEN.140 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Za účelem určení souladu s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů umožní provozovatel kdykoliv přístup do veškerých provozních prostor a letadel a k veškerým dokumentům, záznamům, údajům, postupům a jakýmkoli dalším materiálům týkajícím se jeho činnosti, na kterou se vztahuje osvědčení a povolení ke zvláštnímu provozu nebo prohlášení, bez ohledu na to, zda jsou tyto služby zajišťovány smluvně, a to všem osobám, které k tomu oprávní jeden z těchto úřadů:

1)

příslušný orgán vymezený v článku ORO.GEN.105 přílohy III tohoto nařízení;

2)

úřad plnící funkci v souladu s čl. ARO.GEN.300 písm. d), čl. ARO.GEN.300 písm. e) nebo hlavou RAMP přílohy II tohoto nařízení.“;

d)

článek ORO.GEN.160 se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Provozovatel příslušnému úřadu a všem dalším organizacím, které musí být informovány státem provozovatele, hlásí veškeré nehody, vážné incidenty a události v souladu se nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 (*8) a nařízením (EU) č. 376/2014.

(*8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES (Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 35).“;"

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení (EU) č. 996/2010 a nařízení (EU) č. 376/2014, hlášení uvedená v písmenech a) a b) se podávají formou a způsobem stanoveným příslušným úřadem a obsahují veškeré náležité informace o podmínkách, které jsou provozovateli známy.“;

e)

v článku ORO.GEN.205 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Pokud provozovatel v rámci svých činností smluvně zajišťuje nebo nakupuje jakékoli služby či produkty, musí zajistit splnění všech těchto podmínek:

1)

smluvně zajišťované nebo kupované služby či produkty musí být v souladu s příslušnými požadavky;

2)

systém řízení provozovatele musí zohledňovat jakákoli ohrožení bezpečnosti letectví spojená se smluvně zajišťovanými nebo kupovanými službami či produkty.“;

f)

v hlavě GEN se doplňuje nový oddíl 3, který zní:

Oddíl 3

Další organizační požadavky

ORO.GEN.310   Použití letadel uvedených v osvědčení leteckého provozovatele pro neobchodní provoz a zvláštní provoz

a)

Letadlo uvedené v osvědčení leteckého provozovatele může zůstat v osvědčení leteckého provozovatele, pokud je provozováno v některé z těchto situací:

1)

samotným držitelem osvědčení leteckého provozovatele pro zvláštní provoz v souladu s přílohou VIII (část SPO);

2)

jinými provozovateli pro neobchodní provoz s motorovými letadly nebo pro specializovaný provoz uskutečňovaný v souladu s přílohou VI (část NCC), přílohou VII (část NCO) nebo přílohou VIII (část SPO), pokud je letadlo používáno po souvislou dobu nepřesahující 30 dní.

b)

Je-li letadlo používáno v souladu s písm. a) bodem 2, musí držitel osvědčení leteckého provozovatele poskytující letadlo a provozovatel používající letadlo stanovit postup, jenž:

1)

jasně identifikuje, který provozovatel je odpovědný za provozní řízení každého letu, a popisuje, jak je mezi nimi předáváno provozní řízení;

2)

popisuje postup předání letadla po jeho vrácení držiteli osvědčení leteckého provozovatele.

Tento postup musí být zahrnut v provozní příručce každého provozovatele nebo ve smlouvě mezi držitelem osvědčení leteckého provozovatele a provozovatelem používajícím letadlo podle písm. a) bodu 2. Držitel osvědčení leteckého provozovatele musí stanovit vzor takové smlouvy. Na uchovávání záznamů těchto smluv se použije článek ORO.GEN.220.

Držitel osvědčení leteckého provozovatele a provozovatel letadla podle písm. a) bodu 2 zajistí, aby byl postup sdělen příslušnému personálu.

c)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele předloží příslušnému orgánu postup uvedený v písmeni b) k předchozímu schválení.

Držitel osvědčení leteckého provozovatele se musí s příslušným úřadem dohodnout na tom, jakými prostředky a s jakou frekvencí mu bude poskytovat informace o předávání provozního řízení podle čl. ORO.GEN.130 písm. c).

d)

Zachování letové způsobilosti letadla používaného podle písmene a) musí být řízeno organizací odpovědnou za zachování letové způsobilosti letadla uvedenou v osvědčení leteckého provozovatele podle nařízení (EU) č. 1321/2014.

e)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele, který poskytuje letadlo v souladu s písmenem a):

1)

uvede ve své provozní příručce poznávací značky poskytnutých letadel a druh provozu uskutečňovaného s uvedenými letadly;

2)

zůstává neustále informován a vede záznamy o každém provozovateli, který drží provozní řízení letadla v kterémkoli okamžiku do vrácení letadla držiteli osvědčení leteckého provozovatele;

3)

zajistí, aby jeho opatření pro identifikaci ohrožení, posuzování rizik a opatření ke zmírňování rizik řešila veškerý provoz, který se s uvedenými letadly uskutečňuje.

f)

Pro provoz podle přílohy VI (část NCC) a přílohy VIII (část SPO) musí provozovatel používající letadlo podle písmene a) zajistit splnění všech těchto podmínek:

1)

každý let uskutečněný pod jeho provozním řízením se zaznamená v systému technického deníku letadla;

2)

nejsou provedeny žádné změny systémů či konfigurace letadla;

3)

veškeré závady či technická selhání, k nimž dojde tehdy, když letadlo podléhá jeho provoznímu řízení, se ohlásí organizaci k řízení zachování letové způsobilosti držitele osvědčení leteckého provozovatele;

4)

držitel osvědčení leteckého provozovatele obdrží kopii veškerých hlášení událostí týkajících se letů provedených s letadlem vyplněných v souladu s nařízením (EU) č. 376/2014 a prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/1018 (*9).

(*9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1).“;"

g)

v článku ORO.AOC.110 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„Nájem s posádkou

c)

Žadatel o schválení nájmu letadla s posádkou od provozovatele ze třetí země musí příslušnému úřadu prokázat splnění všech těchto podmínek:

1)

provozovatel ze třetí země je držitelem platného osvědčení leteckého provozovatele vydaného v souladu s přílohou 6 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví;

2)

bezpečnostní standardy provozovatele ze třetí země týkající se zachování letové způsobilosti a letového provozu jsou rovnocenné platným požadavkům, jež stanoví nařízení (EU) č. 1321/2014 a toto nařízení;

3)

letadlu bylo vydáno standardní osvědčení letové způsobilosti v souladu s přílohou 8 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví.“;

h)

článek ORO.AOC.125 se nahrazuje tímto:

ORO.AOC.125   Neobchodní provoz držitele osvědčení leteckého provozovatele s letadly uvedenými v jeho osvědčení leteckého provozovatele

a)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele smí provádět neobchodní provoz v souladu s přílohou VI (část NCC) nebo přílohou VII (část NCO) s letadlem uvedeným v provozních specifikacích jeho osvědčení leteckého provozovatele nebo jeho provozní příručce za předpokladu, že držitel osvědčení leteckého provozovatele podrobně popíše tento provoz v provozní příručce, včetně těchto prvků:

1)

stanovení příslušných požadavků;

2)

popisu veškerých rozdílů mezi provozními postupy při provádění provozu v obchodní a neobchodní letecké dopravě;

3)

prostředků k zajištění toho, aby veškerý personál zapojený do provozu byl plně obeznámen se souvisejícími postupy.

b)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele musí dodržovat:

1)

přílohu VIII (část SPO), když provádí kontrolní lety po údržbě se složitým motorovým letadlem;

2)

přílohu VII (část NCO), když provádí kontrolní lety po údržbě s jiným než složitým motorovým letadlem.

c)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele provádějící provoz uvedený v písmenech a) a b) nemusí prohlášení podle této přílohy předkládat.

d)

Držitel osvědčení leteckého provozovatele v dokumentech týkajících se letu (provozním letovém plánu, nákladovém listu a ostatních rovnocenných dokumentech) uvede druh letu uvedený v jeho provozní příručce.“;

i)

v článku ORO.AOC.135 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

V souladu s čl. ORO.GEN.210 písm. b) jmenuje provozovatel osoby odpovědné za řízení těchto oblastí a dozor nad těmito oblastmi:

1)

letový provoz;

2)

výcvik členů posádky;

3)

pozemní provoz;

4)

zachování letové způsobilosti nebo případně smlouva o řízení zachování letové způsobilosti v souladu s nařízením (EU) č.1321/2014.“;

j)

v článku ORO.SPO.100 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Provozovatel zvláštního obchodního provozu je povinen získat předchozí souhlas příslušného úřadu a splňovat tyto podmínky:

1)

pro nájem/pronájem letadla provozovatele ze třetí země s posádkou:

i)

bezpečnostní standardy provozovatele ze třetí země týkající se zachování letové způsobilosti a letového provozu jsou rovnocenné platným požadavkům, jež stanoví nařízení (EU) č. 1321/2014 (*10) a toto nařízení;

ii)

k letadlu provozovatele ze třetí země bylo vydáno standardní osvědčení letové způsobilosti v souladu s přílohou 8 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví;

iii)

doba trvání dohody o nájmu/pronájmu s posádkou nepřesahuje v období dvanácti po sobě jdoucích měsíců délku sedmi měsíců;

2)

pro nájem/pronájem letadla zapsaného do rejstříku ve třetí zemi bez posádky:

i)

byla zjištěna provozní potřeba, kterou nelze uspokojit nájmem letadla zapsaného do rejstříku v Unii;

ii)

doba trvání dohody o nájmu bez posádky nepřesahuje v jakémkoli období dvanácti po sobě jdoucích měsíců délku sedmi měsíců;

iii)

bezpečnostní standardy letadla ze třetí země týkající se zachování letové způsobilosti jsou rovnocenné příslušným požadavkům, jež stanoví nařízení (EU) č. 1321/2014;

iv)

vybavení letadla je v souladu s přílohou VIII (část SPO).

(*10)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;"

k)

článek ORO.CC.100 se nahrazuje tímto:

ORO.CC.100   Počet a složení palubních průvodčích

a)

Pro provoz letadla s MOPSC větší než 19 musí být přidělen alespoň jeden palubní průvodčí, jestliže je na palubě jeden či více cestujících.

b)

Za účelem souladu s písmenem a) musí minimální počet palubních průvodčích odpovídat největšímu počtu z následujících hodnot:

1)

počet palubních průvodčích stanovený v procesu certifikace letadla v souladu s platnými certifikačními specifikacemi pro uspořádání kabiny letadla používané provozovatelem;

2)

v případě, že počet podle bodu 1 nebyl stanoven, počet palubních průvodčích stanovený v procesu certifikace letadla pro konfiguraci s maximálním schváleným počtem sedadel pro cestující, snížený o 1 na každý celý násobek 50 sedadel pro cestující podle provozovatelem používaného uspořádání kabiny letadla, které nepřekračuje maximální schválenou kapacitu sedadel;

3)

jeden palubní průvodčí na každých 50 sedadel pro cestující (nebo jejich část) zastavěných na stejné palubě letadla, které má být provozováno.

c)

U letů s více než jedním palubním průvodčím provozovatel jmenuje jednoho palubního průvodčího odpovědného velícímu pilotovi nebo veliteli.

d)

Odchylně od písmene a) smí být neobchodní provoz s letadlem s MOPSC větší než 19 prováděn bez palubního průvodčího vykonávajícího činnost s výhradou předchozího schválení příslušným úřadem. Pro získání tohoto schválení musí provozovatel zajistit, že jsou splněny všechny tyto podmínky:

1)

na palubě je maximálně 19 cestujících;

2)

provozovatel pro tento provoz vypracoval postupy.“

l)

článek ORO.CC.205 se nahrazuje tímto:

ORO.CC.205   Snížení počtu palubních průvodčích při pozemním provozu a nepředvídaných okolnostech

a)

Jsou-li na palubě letadla cestující, musí být v letadle přítomen a připraven k činnosti minimální počet palubních průvodčích požadovaný podle článku ORO.CC.100.

b)

Odchylně od písmene a) lze uvedený minimální počet palubních průvodčích snížit v kterémkoli z těchto případů:

1)

za běžného pozemního provozu, který nezahrnuje plnění nebo odčerpávání paliva, kdy je letadlo na svém pozemním stání;

2)

při nepředvídaných okolnostech, jestliže je na palubě nižší počet cestujících. V tomto případě je třeba po ukončení letu předložit příslušnému úřadu hlášení;

3)

za účelem poskytnutí odpočinku během cestovní fáze letu, buď v souladu s čl. ORO.FTL.205 písm. e), nebo jako opatření ke zmírnění únavy zavedené provozovatelem.

c)

Pro účely písm. b) bodů 1 a 2 musí postupy provozovatele v provozní příručce zajišťovat, aby:

1)

byla dosažena rovnocenná míra bezpečnosti se sníženým počtem palubních průvodčích, zejména při evakuaci cestujících;

2)

navzdory sníženému počtu palubních průvodčích byl v kabině přítomen vedoucí palubní průvodčí podle článku ORO.CC.200;

3)

byl vyžadován alespoň jeden palubní průvodčí na každých 50 cestujících (nebo jejich část) přítomných na stejné palubě letadla;

4)

v případě běžného pozemního provozu letadla, který vyžaduje více než jednoho palubního průvodčího, byl počet stanovený v souladu s bodem 3 zvýšen o jednoho palubního průvodčího na každou dvojici nouzových východů na úrovni podlahy.

d)

Pro účely písm. b) bodu 3 provozovatel:

1)

provede posouzení rizik s cílem určit počet palubních průvodčích, kteří mají být přítomni a připraveni k činnosti po celou dobu cestovní fáze letu;

2)

určí opatření ke zmírnění účinků situace, kdy je při cestovní fázi letu přítomen a připraven k činnosti nižší počet palubních průvodčích;

3)

stanoví v provozní příručce zvláštní postupy, včetně postupů pro odpočinek vedoucího palubního průvodčího během letu, které neustále zajišťují vhodné zacházení s cestujícími a účinné zvládání jakýchkoli mimořádných nebo nouzových situací;

4)

v plánech specifikací doby letu souladu s článkem ORO.FTL.125 stanoví podmínky, za kterých může být palubním průvodčím poskytován odpočinek během letu.“;

m)

Dodatek I se nahrazuje tímto:

„Dodatek I

PROHLÁŠENÍ

v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 o letovém provozu

Provozovatel

Název:

Místo, kde má provozovatel své hlavní místo obchodní činnosti nebo, pokud provozovatel žádné hlavní místo obchodní činnosti nemá, místo, v němž je provozovatel usazen, nebo má sídlo, a místo, odkud je řízen provoz:

Jméno a kontaktní údaje odpovědného vedoucího pracovníka:

Provoz letadla

Datum zahájení provozu nebo datum použitelnosti změny:

Informace o letadle, provozu a organizaci k řízení zachování letové způsobilosti (57):

Výrobní číslo (MSN) letadla

Typ letadla

Poznávací značka letadla (58)

Hlavní základna

Druh(y) provozu (59)

Organizace odpovědná za řízení zachování letové způsobilosti (60)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech podrobnosti o získaných oprávněních (k prohlášení případně přiložte seznam zvláštních oprávnění, včetně oprávnění vydaných třetími zeměmi).

V příslušných případech údaje o uděleném povolení ke zvláštnímu provozu (přiložte povolení, pokud existuje)

V příslušných případech seznam alternativních způsobů průkazu s odkazem na AMC, které nahrazují (přiložte AltMoC).

Prohlášení

☐ Provozovatel splňuje a bude nadále splňovat základní požadavky stanovené v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 a požadavky nařízení (EU) č. 965/2012.

☐ Dokumentace systému řízení včetně provozní příručky splňuje požadavky přílohy III (část ORO), přílohy V (část SPA), přílohy VI (část NCC), nebo přílohy VIII (část SPO) nařízení (EU) č. 965/2012 a veškeré lety budou prováděny v souladu s postupy a pokyny uvedenými v provozní příručce, jak vyžaduje čl. ORO.GEN.110 písm. b) přílohy III uvedeného nařízení.

☐ Veškerá provozovaná letadla mají platné osvědčení letové způsobilosti v souladu s nařízením Komise (EU) č. 748/2012 nebo splňují zvláštní požadavky na letovou způsobilost, které jsou použitelné na letadla registrovaná ve třetí zemi a podléhající dohodě o nájmu/pronájmu.

☐ Všichni členové letové posádky jsou držiteli průkazů způsobilosti podle přílohy I nařízení Komise (EU) č. 1178/2011, jak požaduje čl. ORO.FC.100 písm. c) přílohy III nařízení (EU) č. 965/2012, a případně palubní průvodčí absolvovali výcvik v souladu s hlavou CC přílohy III nařízení (EU) č. 965/2012.

☐ (Je-li použitelné)

Provozovatel zavedl uznávané standardy leteckého průmyslu a prokázal s nimi shodu.

Odkaz na standard:

Certifikační úřad:

Datum posledního auditu shody:

☐ Provozovatel uvědomí příslušný úřad o jakýchkoli změnách okolností ovlivňujících splnění základních požadavků stanovených v příloze V nařízení (EU) 2018/1139 a požadavků nařízení (EU) č. 965/2012 uvedených v tomto prohlášení pro příslušný úřad, a o jakýchkoli změnách informací a seznamů alternativních způsobů průkazu zahrnutých do tohoto prohlášení a k němu přiložených, jak požaduje čl. ORO.GEN.120 písm. a) přílohy III nařízení (EU) No 965/2012.

☐ Provozovatel potvrzuje správnost informací uvedených v tomto prohlášení.

Datum, jméno a podpis odpovědného vedoucího pracovníka

;

4)

příloha IV (část CAT) se mění takto:

a)

článek CAT.GEN.MPA.105 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

body 12 a 13 se nahrazují tímto:

„12)

zajistí, aby byla provedena předletová prohlídka v souladu s požadavky přílohy I (část M) nařízení (EU) č. 1321/2014;

13)

ujistí se, že veškeré nouzové vybavení je snadno dostupné k okamžitému použití;“

doplňuje se nový bod 14, který zní:

„14)

po skončení letu do technického deníku letadla nebo do palubního deníku letadla zaznamená údaje o využití a všechny známé nebo domnělé závady letadla, aby bylo zajištěno zachování letové bezpečnosti.“;

ii)

doplňuje se nové písmeno e), které zní:

„e)

Velitel letadla oznámí příslušnému stanovišti letových provozních služeb (ATS) okamžitě, jakmile je to možné, jakékoli nebezpečné meteorologické nebo letové podmínky, s nimiž se setkal a které by pravděpodobně mohly ovlivnit bezpečnost jiných letadel.“;

b)

článek CAT.GEN.MPA.150 se nahrazuje tímto:

CAT.GEN.MPA.150   Nouzové přistání na vodě – letouny

Provozovatel provozuje letoun v konfiguraci s počtem sedadel pro cestující větším než 30 na tratích nad vodními plochami ve vzdálenosti od pevniny vhodné pro nouzové přistání větší než 120 minut letu cestovní rychlostí nebo 400 NM podle toho, která vzdálenost je menší, pouze pokud letoun vyhovuje požadavkům příslušné certifikační specifikace nebo certifikačních specifikací pro nouzové přistání na vodě.“

c)

v čl. CAT.GEN.MPA.180 písm. a) se bod 10 nahrazuje tímto:

„10)

technický deník letadla v souladu s přílohou I (část M) nařízení (EU) č. 1321/2014;“;

d)

článek CAT.GEN.MPA.210 se nahrazuje tímto:

CAT.GEN.MPA.210   Určení polohy letadla v tísni – Letouny

Následující letouny musí být vybaveny spolehlivým a automatickým prostředkem přesného určení místa, kde let skončil po nehodě, během níž byl letoun těžce poškozen:

1)

všechny letouny, jejichž MCTOM je vyšší než 27 000 kg, s MOPSC větší než 19, kterým bylo vydáno první individuální osvědčení letové způsobilosti ke dni 1. ledna 2023 nebo později;

2)

všechny letouny, jejichž MCTOM je vyšší než 45 500 kg, kterým bylo vydáno první individuální osvědčení letové způsobilosti ke dni 1. ledna 2023 nebo později.“;

e)

v článku CAT.OP.MPA.170 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

cestujícím byla poskytnuta karta s bezpečnostními pokyny, na níž jsou formou vyobrazení uvedeny informace o funkci bezpečnostního a nouzového vybavení a o nouzových východech, které by cestující pravděpodobně použili.“;

f)

článek CAT.OP.MPA.320 se nahrazuje tímto:

CAT.OP.MPA.320   Kategorie letounů

a)

Kategorie letounů vycházejí z indikované rychlosti letu nad prahem dráhy (VAT), která se rovná pádové rychlosti (VSO) vynásobené 1,3 nebo pádové rychlosti při jednom g (VS1 g) vynásobené 1,23 v přistávací konfiguraci a s maximální schválenou přistávací hmotností. Je-li k dispozici VSO i VS1 g, použije se ta, která dává vyšší VAT.

b)

Použijí se kategorie letounů uvedené v tabulce níže.

Tabulka 1: Kategorie letounů podle hodnot VAT

Kategorie letounu

VAT

A

menší než 91 uzlů

B

od 91 do 120 uzlů

C

od 121 do 140 uzlů

D

od 141 do 165 uzlů

E

od 166 do 210 uzlů

c)

Konfigurace pro přistání, kterou je třeba zohlednit, se uvede v provozní příručce.

d)

Provozovatel může pro stanovení VAT použít nižší přistávací hmotnost, pokud to schválí příslušný úřad. Tato nižší přistávací hmotnost je hodnota trvalá a nezávislá na měnících se podmínkách každodenního provozu.“;

g)

v článku CAT.IDE.A.100 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány podle této přílohy (část CAT), a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články CAT.IDE.A.330, CAT.IDE.A.335, CAT.IDE.A.340 a CAT.IDE.A.345 této přílohy;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost letounu ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

h)

v článku CAT.IDE.A.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

provozovatel nemá oprávnění příslušného úřadu provozovat letoun v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení (MMEL) v souladu s čl. ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III.“;

i)

článek CAT.IDE.A.125 se mění takto:

i)

v písm. a) bodu 1 se podbod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

barometrické nadmořské výšky,“;

ii)

v písmeni b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

j)

článek CAT.IDE.A.130 se mění takto:

i)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

dva prostředky pro měření a zobrazování barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni h) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

k)

článek CAT.IDE.A.205 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

bezpečnostním pásem se zádržným systémem pro horní část trupu na každém sedadle pro cestující a zádržným pásem na každém lůžku u letounů s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, kterým bylo vydáno individuální osvědčení letové způsobilosti poprvé ke dni nebo po dni 8. dubna 2015;“

ii)

v písmeni b) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

na sedadlech členů letové posádky a na každém sedadle vedle sedadla pilota se skládá:

i)

ze dvou ramenních popruhů a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití, nebo

ii)

z tříbodového šikmého ramenního popruhu a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití v těchto letounech:

A)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které splňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích;

B)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které nesplňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích a kterým bylo vydáno individuální osvědčení letové způsobilosti poprvé přede dnem 28. října 2014;

C)

letounech certifikovaných v souladu s CS-VLA nebo rovnocennou specifikací a s CS-LSA nebo rovnocennou specifikací.“;

l)

v článku CAT.IDE.A.245 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Letouny jsou vybaveny dalším přenosným ochranným dýchacím vybavením, které je umístěno v blízkosti ručního hasicího přístroje podle čl. CAT.IDE.A.250 písm. b) a c), nebo v blízkosti vstupu do nákladového prostoru v případě, kdy je hasicí přístroj umístěn v nákladovém prostoru.“;

m)

v článku CAT.IDE.A.275 se písmena c) a d) nahrazují tímto:

„c)

U letounů s MOPSC 19 nebo menší, které získaly typové osvědčení na základě certifikační specifikace agentury, zahrnuje systém nouzového osvětlení uvedený v písmeni a) vybavení uvedené v písm. b) bodech 1, 2 a 3.

d)

U letounů s MOPSC 19 nebo menší, které nezískaly typové osvědčení na základě certifikační specifikace agentury, zahrnuje systém nouzového osvětlení uvedený v písmeni a) vybavení uvedené v písm. b) bodě 1.“;

n)

v článku CAT.IDE.A.285 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Vodní letouny provozované nad vodou jsou vybaveny:

1)

vlečnou kotvou a ostatním vybavením nezbytným k tomu, aby se usnadnilo poutání, kotvení nebo manévrování vodního letounu na vodě, které je vhodné z hlediska jeho velikosti, hmotnosti a ovladatelnosti,

2)

případně vybavením pro vydávání zvukových signálů, které je předepsáno příslušnými mezinárodními předpisy pro zabránění srážkám na moři.“;

o)

v článku CAT.IDE.A.345 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Aniž jsou dotčena ustanovení písmene b), letouny provozované na krátkou vzdálenost v severoatlantickém vyšším vzdušném prostoru (NAT HLA), které nepřelétají přes severní Atlantik, musí být vybaveny alespoň jedním systémem dálkové komunikace, pokud jsou pro daný vzdušný prostor zveřejněny alternativní komunikační postupy.“;

p)

článek CAT.IDE.H.100 se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Přístroje a vybavení požadované v této hlavě jsou schvalovány v souladu s příslušnými požadavky na letovou způsobilost s výjimkou těchto položek:

1)

samostatných přenosných kapesních svítilen;

2)

chronometru;

3)

držáku map;

4)

soupravy první pomoci;

5)

megafonů;

6)

vybavení pro přežití a signalizačního vybavení;

7)

vlečných kotev a vybavení k poutání;

8)

dětských zádržných zařízení.“;

ii)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány podle této přílohy (část CAT), a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články CAT.IDE.H.330, CAT.IDE.H.335, CAT.IDE.H.340 a CAT.IDE.H.345 této přílohy;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost vrtulníku ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

q)

v článku CAT.IDE.H.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

provozovatel nemá oprávnění příslušného úřadu k provozování vrtulníku v rámci omezení MMEL podle čl. ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III.“;

r)

článek CAT.IDE.H.125 se mění takto:

i)

v písm. a) bodu 1 se podbod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni b) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

s)

článek CAT.IDE.H.130 se mění takto:

i)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

dva prostředky pro měření a zobrazování barometrické nadmořské výšky. Pro noční lety podle pravidel VFR s jedním pilotem může být jeden barometrický výškoměr nahrazen rádiovým výškoměrem.“;

ii)

v písmeni h) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“;

t)

v článku CAT.IDE.H.315 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

vlečnou kotvou a ostatním vybavením nezbytným k tomu, aby se usnadnilo poutání, kotvení nebo manévrování vrtulníku na vodě, které je vhodné z hlediska jeho velikosti, hmotnosti a ovladatelnosti, a“;

u)

článek CAT.IDE.H.320 se nahrazuje tímto:

CAT.IDE.H.320   Všechny vrtulníky při letech nad vodou – nouzové přistání na vodě

a)

Vrtulníky jsou navrženy pro přistání na vodě nebo jsou certifikovány pro nouzové přistání na vodě podle příslušné certifikační specifikace, jsou-li provozovány v 1. nebo 2. třídě výkonnosti při letu nad vodou v nehostinném prostředí ve větší vzdálenosti od pevniny, než je vzdálenost odpovídající 10 minutám letu normální cestovní rychlostí.

b)

Vrtulníky jsou navrženy pro přistání na vodě nebo jsou certifikovány pro nouzové přistání na vodě podle příslušné certifikační specifikace nebo jsou vybaveny nouzovým vybavením pro přistání na vodě, jsou-li provozovány:

1)

v 1. nebo 2. třídě výkonnosti při letu nad vodou v jiném než nehostinném prostředí ve větší vzdálenosti od pevniny, než je vzdálenost odpovídající 10 minutám letu normální cestovní rychlostí;

2)

ve 2. třídě výkonnosti, když se jedná o vzlet nebo přistání nad vodou, s výjimkou vrtulníkové letecké záchranné služby (HEMS), kdy se za účelem minimalizace vystavení provádí přistání na provozní místo HEMS, které se nachází v hustě zastavěném prostředí, nebo vzlet z tohoto provozního místa HEMS nad vodou;

3)

ve 3. třídě výkonnosti při letu nad vodou ve větší vzdálenosti od pevniny, než je vzdálenost pro bezpečné vynucené přistání.“;

5)

Příloha V (část SPA) se mění takto:

a)

článek SPA.GEN.100 se nahrazuje tímto:

SPA.GEN.100   Příslušný úřad

a)

Příslušným úřadem pro vydání zvláštního oprávnění je:

1)

pro obchodní provozovatele úřad členského státu, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti;

2)

pro neobchodní provozovatele úřad státu, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, v němž je usazen nebo má sídlo.

b)

Aniž jsou dotčena ustanovení písm. a) bodu 2, na neobchodní provozovatele, kteří používají letadla zapsaná v rejstříku třetí země, se příslušné požadavky této přílohy pro schvalování níže uvedených provozů nevztahují, pokud byla tato schválení vydána státem zápisu do rejstříku, který je třetí zemí:

1)

navigace založená na výkonnosti (PBN);

2)

specifikace minimální provozní výkonnosti (MNPS);

3)

provoz v prostoru se sníženými minimy vertikálního rozstupu (RVSM);

4)

provoz za podmínek nízké dohlednosti (LVO).“;

b)

v článku SPA.DG.110 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

zajistí, aby byla na zemi uložena kopie informací poskytnutých velícímu pilotovi nebo veliteli letadla a aby uvedená kopie nebo informace v ní obsažené byly snadno přístupné referentovi pro letový provoz, letovému dispečerovi nebo určenému pozemnímu personálu odpovědnému za jejich část letového provozu až do dokončení letu, k němuž se tyto informace vztahují;“

c)

v článku SPA.NVIS.110 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Radiový výškoměr. Vrtulník je vybaven rádiovým výškoměrem schopným vysílat hlasové varování při klesání pod předem nastavenou výšku a hlasovou a optickou signalizací uváděnou do činnosti ve výšce volitelné pilotem, které jsou okamžitě patrné během všech fází letu NVIS.“;

d)

článek SPA.HHO.110 se nahrazuje tímto:

SPA.HHO.110   Požadavky na vybavení pro provoz HHO

a)

Zástavba veškerého vybavení vrtulníkového jeřábu jiného než jednoduchého PCDS, včetně rádiového vybavení, musí být v souladu s článkem SPA.HHO.115 a ke všem následujícím úpravám musí být vydáno schválení letové způsobilosti odpovídající zamýšlené funkci. Pomocné vybavení je navrženo a přezkoušeno na základě příslušného standardu požadovaného příslušným úřadem.

b)

Pokyny pro údržbu vybavení a systémů pro provoz HHO jsou stanoveny provozovatelem ve spolupráci s výrobcem a jsou obsaženy v provozovatelově programu údržby vrtulníku stanoveném v nařízení (EU) č. 1321/2014.“;

6)

příloha VI (část NCC) se mění takto:

a)

článek NCC.GEN.100 se nahrazuje tímto:

NCC.GEN.100   Příslušný úřad

Příslušným úřadem se rozumí úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, v němž je usazen nebo v němž má sídlo.“;

b)

vkládá se nový článek NCC.GEN.101, který zní:

NCC.GEN.101   Dodatečné požadavky na organizace pro výcvik létání

Oprávněné organizace pro výcvik, které jsou povinny splňovat požadavky této přílohy, musí případně rovněž splňovat článek ORO.GEN.310 přílohy III.“;

c)

v článku NCC.IDE.A.100 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Přístroje a vybavení nebo příslušenství, které nejsou požadovány podle této přílohy, a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články NCC.IDE.A.245 a NCC.IDE.A.250 této přílohy;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost letounu ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

d)

v článku NCC.IDE.A.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

nemá provozovatel schválení příslušného úřadu provozovat letoun v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení (MMEL) podle čl. ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III, nebo“;

e)

článek NCC.IDE.A.120 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

f)

článek NCC.IDE.A.125 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

iii)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

nouzovým zdrojem elektrické energie, nezávislým na hlavním systému elektrických zdrojů, pro napájení a osvětlení přístroje ukazujícího letovou polohu po dobu nejméně 30 minut. Nouzový zdroj se uvede do činnosti automaticky po úplném selhání hlavního systému elektrických zdrojů a na přístroji nebo přístrojové desce je zřetelná indikace napájení přístroje udávajícího letovou polohu z nouzového zdroje.“;

g)

v článku NCC.IDE.A.180 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Bezpečnostní pás se zádržným systémem pro horní část trupu:

1)

má jednobodové rozpínání;

2)

na sedadlech pro minimální předepsaný počet palubních průvodčích se skládá ze dvou ramenních popruhů a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití;

3)

na sedadlech členů letové posádky a na každém sedadle vedle sedadla pilota, platí jedna z následujících možností:

i)

se skládá ze dvou ramenních popruhů a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití;

ii)

se skládá z tříbodového šikmého ramenního popruhu a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití v těchto letounech:

A)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které splňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích;

B)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které nesplňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích a kterým bylo vydáno individuální osvědčení letové způsobilosti poprvé přede dnem 25. srpna 2016.“;

h)

v článku NCC.IDE.A.250 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Letouny jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

i)

v článku NCC.IDE.H.100 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Přístroje a vybavení nebo příslušenství, které nejsou požadovány podle této přílohy, a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články NCC.IDE.H.245 a NCC.IDE.H.250 této přílohy;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost vrtulníku ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

j)

v článku NCC.IDE.H.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

provozovatel má schválení příslušného úřadu provozovat vrtulník v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení („MMEL“) podle čl. ORO.MLR.105 j) přílohy III nebo“;

k)

článek NCC.IDE.H.120 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

l)

článek NCC.IDE.H.125 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

m)

článek NCC.IDE.H.235 se nahrazuje tímto:

NCC.IDE.H.235   Všechny vrtulníky při letech nad vodou – nouzové přistání na vodě

Vrtulníky musí být navrženy pro přistání na vodě nebo být certifikovány pro nouzové přistání na vodě podle příslušné certifikační specifikace nebo musí být vybaveny nouzovým vybavením pro přistání na vodě při letech nad vodou v nehostinném prostředí ve vzdálenosti od pevniny odpovídající více než 10 minutám letu normální cestovní rychlostí.“;

n)

v článku NCC.IDE.H.250 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Vrtulníky jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

7)

Příloha VII (část NCO) se mění takto:

a)

v článku NCO.GEN.100 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Je-li letadlo zapsáno v rejstříku třetí země, je příslušným úřadem úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, v němž je usazen nebo v němž má sídlo.“;

b)

vkládá se nový článek NCO.GEN.104, který zní:

NCO.GEN.104   Použití letadel uvedených v osvědčení leteckého provozovatele provozovatelem neobchodního provozu

a)

Provozovatel neobchodního provozu smí používat jiné než složité motorové letadlo uvedené v osvědčení leteckého provozovatele k provádění neobchodního provozu v souladu s touto přílohou.

b)

Provozovatel neobchodního provozu, který používá letadlo v souladu s písmenem a), zavede postup, jenž:

1)

jasně popisuje, jak se předává provozní řízení letadla mezi držitelem osvědčení leteckého provozovatele a provozovatelem neobchodního provozu, jak je uvedeno v článku ORO.GEN.310 přílohy III;

2)

popisuje postup předání letadla po jeho vrácení držiteli osvědčení leteckého provozovatele.

Uvedený postup se zahrne do smlouvy uzavřené mezi držitelem osvědčení leteckého provozovatele a provozovatelem neobchodního provozu.

Provozovatel neobchodního provozu zajistí, aby byl uvedený postup sdělen příslušnému personálu.

c)

Zachování letové způsobilosti letadla používaného podle písmene a) musí být řízeno organizací odpovědnou za zachování letové způsobilosti letadla uvedenou v osvědčení leteckého provozovatele podle nařízení (EU) č. 1321/2014.

d)

Provozovatel neobchodního provozu, který používá letadlo v souladu s písmenem a), zajistí:

1)

aby byl každý let uskutečněný pod jeho provozním řízením zaznamenán v systému technického deníku letadla;

2)

aby nebyly provedeny žádné změny systémů či konfigurace letadla;

3)

aby veškeré závady či technická selhání, k nimž dojde tehdy, když letadlo podléhá jeho provoznímu řízení, byly ihned po skončení letu ohlášeny organizaci uvedené v písmeni c);

4)

aby držitel osvědčení leteckého provozovatele obdržel kopii veškerých hlášení událostí týkajících se letů provedených s letadlem vyplněných v souladu s nařízením (EU) č. 376/2014 a nařízením (EU) 2015/1018.“;

d)

v článku NCO.IDE.A.100 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

Pro následující položky, pokud jsou požadovány podle této hlavy, není vyžadováno schválení:

1)

záložní pojistky;

2)

samostatné přenosné kapesní svítilny;

3)

chronometr;

4)

souprava první pomoci;

5)

vybavení pro přežití a signalizační vybavení;

6)

vlečná kotva a vybavení k poutání;

7)

dětské zádržné zařízení;

8)

jednoduchý PCDS používaný specializovaným odborníkem jako zádržné zařízení.

c)

Přístroje a vybavení, které nejsou požadovány podle přílohy VII (část NCO), a jakékoli jiné vybavení, které nejsou požadovány podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji nebo vybavením nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články NCO.IDE.A.190 a NCO.IDE.A.195 přílohy VII;

2)

přístroje a vybavení neovlivní letovou způsobilost letounu ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

e)

v čl. NCO.IDE.A.120 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

f)

v čl. NCO.IDE.A.125 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

g)

v čl. NCO.IDE.A.140 písm. a) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

bezpečnostním pásem na každém sedadle a zádržným pásem na každém lůžku;“

h)

v článku NCO.IDE.A.195 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Letouny jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

i)

v článku NCO.IDE.H.100 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

Pro následující položky, pokud jsou požadovány podle této hlavy, není vyžadováno schválení:

1)

samostatné přenosné kapesní svítilny;

2)

chronometr;

3)

souprava první pomoci;

4)

vybavení pro přežití a signalizační vybavení;

5)

vlečná kotva a vybavení k poutání;

6)

dětské zádržné zařízení;

7)

jednoduchý PCDS používaný specializovaným odborníkem jako zádržné zařízení.

c)

Přístroje a vybavení nebo příslušenství, které nejsou požadovány podle přílohy VII (část NCO), a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články NCO.IDE.H.190 a NCO.IDE.H.195 přílohy VII;

2)

přístroje a vybavení nebo příslušenství neovlivní letovou způsobilost vrtulníku ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

j)

v čl. NCO.IDE.H.120 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

k)

v čl. NCO.IDE.H.125 písm. a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

l)

v čl. NCO.IDE.H.140 písm. a) se body 1 a 2 nahrazují tímto:

„1)

sedadlem nebo lůžkem pro každou osobu na palubě starší 24 měsíců, nebo pracovním místem pro každého člena posádky nebo specializovaného odborníka na palubě;

2)

bezpečnostním pásem na každém sedadle pro cestující a zádržným pásem na každém lůžku a zádržným zařízením na každém pracovním místě;“

m)

článek NCO.IDE.H.185 se nahrazuje tímto:

NCO.IDE.H.185   Všechny vrtulníky při letech nad vodou – nouzové přistání na vodě

Pro vrtulníky při letech nad vodou v nehostinném prostředí ve vzdálenosti od pevniny větší než 50 NM platí kterákoli z následujících podmínek:

a)

jsou navrženy pro přistání na vodě podle příslušných certifikačních specifikací;

b)

jsou certifikovány pro nouzové přistání na vodě podle příslušných certifikačních specifikací;

c)

jsou vybaveny nouzovým vybavením pro přistání na vodě.“;

n)

v článku NCO.IDE.H.195 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Vrtulníky jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

o)

v článku NCO.SPEC.HEC.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Zástavba veškerého vybavení pro vrtulníkový jeřáb a hák pro zavěšení nákladu jiného než jednoduchého PCDS a jakékoli jejich následné úpravy musí mít schválení letové způsobilosti odpovídající zamýšlené funkci.“;

p)

článek NCO.SPEC.PAR.120 se nahrazuje tímto:

NCO.SPEC.PAR.120   Doprava a vypouštění nebezpečného zboží

Aniž jsou dotčena ustanovení článku NCO.SPEC.160, mohou parašutisté nést zařízení na vypouštění kouřové stopy a opustit letadlo k provedení ukázky padákového seskoku nad hustě zastavěnými oblastmi velkoměst, měst nebo osad nebo nad shromážděním osob na volném prostranství, pokud byla uvedená zařízení vyrobena pro tento účel.“;

q)

v hlavě E se doplňuje nový oddíl 6, který zní:

„ODDÍL 6

Kontrolní lety po údržbě

NCO.SPEC.MCF.100   Úrovně kontrolních letů po údržbě

Před provedením kontrolního letu po údržbě určí provozovatel příslušnou úroveň kontrolního letu po údržbě takto:

a)

kontrolní let po údržbě „úrovně A“ pro let, u kterého se očekává použití mimořádných nebo nouzových postupů, jak je stanoveno v letové příručce, nebo pokud je let vyžadován k prokázání fungování záložního systému nebo jiných bezpečnostních zařízení;

b)

kontrolní let po údržbě „úrovně B“ pro jakýkoliv kontrolní let po údržbě jiný než kontrolní let po údržbě „úrovně A“.

NCO.SPEC.MCF.105   Provozní omezení

a)

Odchylně od čl. NCO.GEN.105 písm. a) bodu 4 této přílohy lze kontrolní let po údržbě provést s letadlem, které bylo uvolněno do provozu s nedokončenou údržbou podle čl. M.A.801 písm. g) nebo čl. 145.A.50 písm. e) přílohy I nařízení Komise (EU) č. 1321/2014.

b)

Odchylně od článku NCO.IDE.A.105 nebo NCO.IDE.H.105 může velící pilot provést let s nefunkčním nebo chybějícím vybavením nebo funkcemi, které jsou pro let vyžadovány, pokud uvedené nefunkční nebo chybějící vybavení nebo funkce byly uvedeny v kontrolním seznamu podle článku NCO.SPEC.MCF.110.

NCO.SPEC.MCF.110   Kontrolní seznam a bezpečnostní instruktáž

a)

Kontrolní seznam uvedený v článku NCO.SPEC.105 se podle potřeby aktualizuje před každým kontrolním letem po údržbě a zohledňuje provozní postupy, které jsou naplánovány, aby byly v průběhu konkrétního kontrolního letu po údržbě dodržovány.

b)

Aniž je dotčen čl. NCO.SPEC.125 písm. b), bezpečnostní instruktáž specializovaného odborníka je vyžadována před každým kontrolním letem po údržbě.

NCO.SPEC.MCF.120   Požadavky na letovou posádku

Při výběru člena letové posádky pro kontrolní let po údržbě provozovatel zváží složitost letadla a úroveň kontrolního letu po údržbě podle článku NCO.SPEC.MCF.100.

NCO.SPEC.MCF.125   Složení letové posádky a osoby na palubě

a)

Před každým zamýšleným kontrolním letem po údržbě určí velící pilot potřebu dalších členů posádky nebo specializovaných odborníků nebo obou, přičemž zohlední očekávanou pracovní zátěž člena letové posádky nebo specializovaného odborníka a posouzení rizik.

b)

Velící pilot neumožní, aby byly v průběhu kontrolního letu po údržbě „úrovně A“ na palubě jiné osoby, než ty, které jsou požadovány v písmeni a).

NCO.SPEC.MCF.130   Simulované mimořádné nebo nouzové postupy za letu

Odchylně od článku NCO.SPEC.145 může velící pilot simulovat situace vyžadující použití mimořádných nebo nouzových postupů se specializovaným odborníkem na palubě, pokud je simulace vyžadována ke splnění letového záměru a pokud byla uvedena v kontrolním seznamu podle článku NCO.SPEC.MCF.110 nebo v provozních postupech.

NCO.SPEC.MCF.140   Systémy a vybavení

Je-li účelem kontrolního letu po údržbě kontrola správného fungování systému nebo vybavení, označí se tento systém nebo toto vybavení za potenciálně nespolehlivé a před letem se za účelem minimalizace rizik pro bezpečnost letu dohodnou vhodná opatření pro jejich zmírnění.“;

8)

příloha VIII (část SPO) se mění takto:

a)

v článku SPO.GEN.005 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Tato příloha se týká jakéhokoliv zvláštního provozu, kdy je letadlo použito pro zvláštní činnost, jako je zemědělství, výstavba, snímkování, průzkum, pozorování a hlídkování, letecká reklama nebo kontrolní lety po údržbě.“;

b)

článek SPO.GEN.100 se nahrazuje tímto:

SPO.GEN.100   Příslušný úřad

Příslušným úřadem se rozumí úřad určený členským státem, v němž má provozovatel hlavní místo obchodní činnosti, v němž je usazen nebo v němž má sídlo.“;

c)

v článku SPO.POL.110 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Provozovatel zavede systém hmotnosti a vyvážení, aby pro každý let nebo sérii letů stanovil tyto údaje:

1)

provozní hmotnost letadla bez paliva;

2)

hmotnost provozního nákladu;

3)

hmotnost paliva na palubě;

4)

náklad a jeho rozložení v letadle;

5)

vzletovou hmotnost, přistávací hmotnost a hmotnost bez paliva;

6)

použitelné polohy těžiště letadla.“

d)

v článku SPO.IDE.A.100 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

Pro následující položky, pokud jsou požadovány podle této hlavy, není vyžadováno schválení:

1)

záložní pojistky;

2)

samostatné přenosné kapesní svítilny;

3)

chronometr;

4)

držák map;

5)

soupravy první pomoci;

6)

vybavení pro přežití a signalizační vybavení;

7)

vlečná kotva a vybavení k poutání;

8)

jednoduchý PCDS používaný specializovaným odborníkem jako zádržné zařízení.

c)

Přístroje a vybavení nebo příslušenství, které nejsou požadovány podle této přílohy (část SPO), a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články SPO.IDE.A.215 a SPO.IDE.A.220 této přílohy;

2)

přístroje, vybavení nebo příslušenství neovlivní letovou způsobilost letounu ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

e)

článek SPO.IDE.A.105 se nahrazuje tímto:

SPO.IDE.A.105   Minimální vybavení pro let

Let nesmí být zahájen, pokud je některý přístroj, součást vybavení nebo funkce letounu předepsané pro zamýšlený let nefunkční nebo chybí, jestliže není splněna kterákoli z těchto podmínek:

a)

letoun je provozován v souladu se seznamem minimálního vybavení (MEL);

b)

v případě složitých motorových letounů a všech letounů používaných v obchodním provozu má provozovatel schválení příslušného úřadu provozovat letoun v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení (MMEL) v souladu s čl. ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III;

c)

letoun podléhá povolení k letu vydanému v souladu s příslušnými požadavky na letovou způsobilost.“;

f)

článek SPO.IDE.A.120 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni e) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

g)

článek SPO.IDE.A.125 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

iii)

v písmeni e) se bod 4 nahrazuje tímto:

„4)

nouzovým zdrojem elektrické energie, nezávislým na hlavním systému elektrických zdrojů, pro napájení a osvětlení přístroje ukazujícího letovou polohu po dobu nejméně 30 minut. Nouzový zdroj se uvede do činnosti automaticky po úplném selhání hlavního systému elektrických zdrojů a na přístroji nebo přístrojové desce je zřetelná indikace napájení přístroje udávajícího letovou polohu z nouzového zdroje.“;

h)

v článku SPO.IDE.A.160 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Bezpečnostní pás se zádržným systémem pro horní část trupu vyžadovaný podle písm. d):

1)

má jednobodové rozpínání;

2)

na sedadlech členů letové posádky a na každém sedadle vedle sedadla pilota se skládá buď:

i)

ze dvou ramenních popruhů a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití, nebo

ii)

z tříbodového šikmého ramenního popruhu a bezpečnostního pásu umožňujícího nezávislé použití v těchto letounech:

A)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které splňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích;

B)

letounech s MCTOM 5 700 kg nebo menší a s MOPSC devět nebo menší, které nesplňují dynamické podmínky nouzového přistání stanovené v platných certifikačních specifikacích a kterým bylo vydáno individuální osvědčení letové způsobilosti poprvé přede dnem 25. srpna 2016.“;

i)

v článku SPO.IDE.A.220 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Letouny jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

j)

článek SPO.IDE.H.100 se mění takto:

i)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Pro následující položky, pokud jsou požadovány v této hlavě, není vyžadováno schválení:

1)

samostatné přenosné kapesní svítilny;

2)

chronometr;

3)

soupravu první pomoci;

4)

vybavení pro přežití a signalizační vybavení;

5)

vlečnou kotvu a vybavení k poutání;

6)

dětské zádržné zařízení;

7)

jednoduchý PCDS používaný specializovaným odborníkem jako zádržné zařízení.“

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Přístroje a vybavení nebo příslušenství, které nejsou požadovány podle této přílohy (část SPO), a jakékoli jiné vybavení, které není požadováno podle tohoto nařízení, ale jsou za letu na palubě, splňují tyto požadavky:

1)

informace poskytnuté uvedenými přístroji, vybavením nebo příslušenstvím nepoužívají členové letové posádky k dosažení souladu s přílohou II nařízení (EU) 2018/1139 nebo s články SPO.IDE.H.215 a SPO.IDE.H.220 této přílohy;

2)

přístroje, vybavení nebo příslušenství neovlivní letovou způsobilost vrtulníku ani v případě poruchy nebo nesprávné činnosti.“;

k)

článek SPO.IDE.H.105 se nahrazuje tímto:

SPO.IDE.H.105   Minimální vybavení pro let

Let nesmí být zahájen, pokud je některý přístroj, součást vybavení nebo funkce vrtulníku předepsané pro zamýšlený let nefunkční nebo chybí, jestliže není splněna kterákoli z těchto podmínek:

a)

vrtulník je provozován v souladu se seznamem minimálního vybavení (MEL);

b)

v případě složitých motorových vrtulníků a všech vrtulníků používaných v obchodním provozu má provozovatel schválení příslušného úřadu provozovat vrtulník v rámci omezení základního seznamu minimálního vybavení (MMEL) v souladu s čl. ORO.MLR.105 písm. j) přílohy III;

c)

vrtulník podléhá povolení k letu vydanému v souladu s příslušnými požadavky na letovou způsobilost.“;

l)

článek SPO.IDE.H.120 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni d) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

m)

článek SPO.IDE.H.125 se mění takto:

i)

v písmeni a) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

barometrické nadmořské výšky;“

ii)

v písmeni c) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

barometrické nadmořské výšky;“

n)

v článku SPO.IDE.H.220 se doplňuje nové písmeno e), které zní:

„e)

Vrtulníky jsou vybaveny přehledovým zařízením v souladu s požadavky příslušného vzdušného prostoru.“;

o)

článek SPO.SPEC.HESLO.100 se nahrazuje tímto:

SPO.SPEC.HESLO.100   Standardní provozní postupy

Standardní provozní postupy pro lety HESLO musí obsahovat:

a)

vybavení, které má být převáženo na palubě, případně včetně jeho provozních omezení a příslušných záznamů v seznamu minimálního vybavení;

b)

složení posádky a požadavky na praxi členů posádky a specializovaných odborníků;

c)

odpovídající teoretický a praktický výcvik členů posádky pro plnění jejich úkolů, odpovídající výcvik specializovaných odborníků pro plnění jejich úkolů a kvalifikaci a jmenování osob, které tento výcvik členům posádky a specializovaným odborníkům poskytují;

d)

odpovědnosti a povinnosti členů posádky a specializovaných odborníků;

e)

kritéria výkonnosti týkající se vrtulníku, která musí být splněna pro provádění letů HESLO;

f)

normální, mimořádné a nouzové postupy.“;

p)

článek SPO.SPEC.HEC.100 se nahrazuje tímto:

SPO.SPEC.HEC.100   Standardní provozní postupy

Standardní provozní postupy pro lety HEC musí obsahovat:

a)

vybavení, které má být převáženo na palubě, případně včetně jeho provozních omezení a příslušných záznamů v seznamu minimálního vybavení;

b)

složení posádky a požadavky na praxi členů posádky a specializovaných odborníků;

c)

odpovídající teoretický a praktický výcvik členů posádky pro plnění jejich úkolů, odpovídající výcvik specializovaných odborníků pro plnění jejich úkolů a kvalifikaci a jmenování osob, které tento výcvik členům posádky a specializovaným odborníkům poskytují;

d)

odpovědnosti a povinnosti členů posádky a specializovaných odborníků;

e)

kritéria výkonnosti týkající se vrtulníku, která musí být splněna pro provádění letů HEC;

f)

normální, mimořádné a nouzové postupy.“;

q)

v článku SPO.SPEC.HEC.105 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Zástavba veškerého vybavení pro vrtulníkový jeřáb a hák pro zavěšení nákladu jiného než jednoduchého PCDS a jakékoli jejich následné úpravy musí mít schválení letové způsobilosti odpovídající zamýšlené funkci.“;

r)

článek SPO.SPEC.PAR.125 se nahrazuje tímto:

SPO.SPEC.PAR.125   Vypouštění nebezpečného zboží

Aniž jsou dotčena ustanovení článku SPO.GEN.155, mohou parašutisté opustit letadlo k provedení ukázky padákového seskoku nad hustě zastavěnými oblastmi velkoměst, měst nebo osad nebo nad shromážděním osob na volném prostranství se zařízením na vypouštění kouřové stopy, pokud bylo toto zařízení vyrobeno pro uvedený účel.“;

s)

v hlavě E se doplňuje nový oddíl 5, který zní:

ODDÍL 5

Kontrolní lety po údržbě

SPO.SPEC.MCF.100   Úrovně kontrolních letů po údržbě

Před provedením kontrolního letu po údržbě určí provozovatel příslušnou úroveň kontrolního letu po údržbě takto:

a)

kontrolní let po údržbě „úrovně A“ pro let, u kterého se očekává použití mimořádných nebo nouzových postupů, jak je stanoveno v letové příručce, nebo pokud je let vyžadován k prokázání fungování záložního systému nebo jiných bezpečnostních zařízení;

b)

kontrolní let po údržbě „úrovně B“ pro jakékoliv kontrolní lety po údržbě jiné než kontrolní let po údržbě „úrovně A“.

SPO.SPEC.MCF.105   Letový program pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“

Před provedením kontrolního letu po údržbě „úrovně A“ se složitým motorovým letadlem provozovatel vypracuje a zdokumentuje letový program.

SPO.SPEC.MCF.110   Letová příručka pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“

Provozovatel provádějící kontrolní let po údržbě „úrovně A“:

a)

popíše tento provoz a související postupy v provozní příručce podle článku ORO.MLR.100 přílohy III nebo v samostatné příručce pro kontrolní lety po údržbě;

b)

příručku podle potřeby aktualizuje;

c)

informuje veškerý dotčený personál příručce a o jejích změnách, které mají význam pro plnění jeho povinností;

d)

poskytne příručku a její aktualizace příslušnému úřadu.

SPO.SPEC.MCF.115   Požadavky na letovou posádku pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“

a)

Provozovatel vybere vhodné členy letové posádky, přičemž zváží složitost letadla a úroveň kontrolního letu po údržbě. Při výběru členů letové posádky pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“ se složitým motorovým letadlem provozovatel zajistí splnění všech těchto podmínek:

1)

velící pilot absolvoval výcvikový kurz podle článku SPO.SPEC.MCF.120; pokud byl výcvik proveden na simulátoru, pilot provede alespoň jeden kontrolní let po údržbě „úrovně A“ ve funkci PM nebo pozorovatele předtím, než poletí jako velící pilot při kontrolním letu po údržbě „úrovně A“;

2)

velící pilot absolvoval s letadlem téže kategorie letadel, jako je letadlo, s nímž má letět, nejméně 1 000 letových hodin, z nichž nejméně 400 hodin ve funkci velícího pilota ve složitém motorovém letadle a nejméně 50 hodin na konkrétním typu letadla.

Aniž je dotčen bod 2 prvního pododstavce, pokud provozovatel zavede nový typ letadla do svého provozu a posoudil kvalifikaci pilota v souladu se zavedeným postupem posuzování, může provozovatel vybrat pilota, který má méně než 50 hodin zkušeností s konkrétním typem letadla.

b)

Pilotům, kteří jsou držiteli kvalifikace pro zkušební létání podle nařízení (EU) č. 1178/2011, se udělí plný zápočet za výcvikový kurz uvedený v písm. a) bodě 1 tohoto článku, za předpokladu, že piloti, kteří jsou držiteli kvalifikace pro zkušební létání, absolvovali požadovaný vstupní a opakovací výcvik optimalizace činnosti posádky podle článků ORO.FC.115 a ORO.FC.215 přílohy III.

c)

Velící pilot nesmí provést kontrolní let po údržbě „úrovně A“ se složitým motorovým letadlem, pokud velící pilot neprovedl kontrolní let po údržbě „úrovně A“ během předcházejících 36 měsíců.

d)

Rozlétanost ve funkci velícího pilota při kontrolním letu po údržbě „úrovně A“ se znovu získá po provedení kontrolního letu po údržbě „úrovně A“ ve funkci pozorovatele nebo PM, nebo po provedení kontrolního letu po údržbě „úrovně A“ ve funkci velícího pilota na simulátoru.

SPO.SPEC.MCF.120   Výcvikový kurz pro letovou posádku pro kontrolní lety po údržbě „úrovně A“

a)

Výcvikový kurz požadovaný pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“ se provede v souladu s podrobnými osnovami.

b)

Letový výcvik pro výcvikový kurz se provede jedním z těchto způsobů:

1)

na simulátoru, který pro účely výcviku dostatečně odráží reakci letadla a jeho systémů na prováděné kontroly;

2)

při letu v letadle předváděním metody kontrolního letu po údržbě.

c)

Výcvikový kurz absolvovaný v jedné kategorii letadel se považuje za platný pro všechny typy letadel této kategorie.

d)

Při zvažování letadla použitého k výcviku a letadla, s nímž má být proveden kontrolní let po údržbě, provozovatel určí, zda je vyžadován rozdílový a seznamovací výcvik, a popíše obsah takového výcviku.

SPO.SPEC.MCF.125   Složení letové posádky a osoby na palubě

a)

Provozovatel vypracuje postupy pro určení potřeby dalších specializovaných odborníků.

b)

Pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“ provozovatel ve své příručce stanoví zásady pro ostatní osoby na palubě.

c)

Pro kontrolní let po údržbě „úrovně A“ musí být v pilotním prostoru specializovaný odborník nebo další pilot, aby pomáhali členům letové posádky, neznemožňuje-li to konfigurace letadla nebo není-li provozovatel s ohledem na pracovní zátěž členů letové posádky na základě letového programu schopen odůvodnit, že členové letové posádky nepotřebují další pomoc.

SPO.SPEC.MCF.130   Simulované mimořádné nebo nouzové postupy za letu

Odchylně od článku SPO.OP.185 může být specializovaný odborník na palubě kontrolního letu po údržbě „úrovně A“, pokud je specializovaný odborník zapotřebí ke splnění letového záměru a je uveden v letovém programu.

SPO.SPEC.MCF.135   Omezení doby letové služby a požadavky na dobu odpočinku

Při přidělování členů letové posádky na kontrolní lety po údržbě použijí provozovatelé, na které se vztahuje hlava FTL přílohy III (část ORO), ustanovení uvedené hlavy.

SPO.SPEC.MCF.140   Systémy a vybavení

Je-li účelem kontrolního letu po údržbě kontrola správného fungování systému nebo vybavení, označí se tento systém nebo toto vybavení za potenciálně nespolehlivé a před letem se za účelem minimalizace rizik pro bezpečnost letu dohodnou vhodná opatření pro jejich zmírnění.

SPO.SPEC.MCF.145   Požadavky týkající se zapisovače hlasu v pilotním prostoru, zapisovače letových údajů a záznamu pomocí datového spoje pro držitele osvědčení leteckého provozovatele

Pro kontrolní let po údržbě letadla, které se jinak používá pro provoz v obchodní letecké dopravě, se i nadále použijí ustanovení pro zapisovače hlasu v pilotním prostoru (CVR), zapisovače letových údajů (FDR) a zařízení pro záznam datovým spojem (DLR) přílohy IV (část CAT).“.


(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích a o zrušení směrnice Rady 89/686/EHS (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 51).

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 24).“;

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 923/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví společná pravidla létání a provozní předpisy týkající se služeb a postupů v oblasti letecké navigace a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1035/2011 a nařízení (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EU) č. 255/2010 (Úř. věst. L 281, 13.10.2012, s. 1).“;

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES (Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 15).“;

(*6)  Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 133, 6.5.2014, s. 12).“;

(*7)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;

(*8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES (Úř. věst. L 295, 12.11.2010, s. 35).“;

(*9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1018 ze dne 29. června 2015, kterým se stanoví seznam klasifikovaných událostí v civilním letectví, které podléhají povinnému hlášení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (Úř. věst. L 163, 30.6.2015, s. 1).“;

(*10)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;“


(1)  Uveďte jiný druh dopravy.

(2)  Nahraďte názvem státu provozovatele.

(3)  Nahraďte identifikací vydávajícího příslušného úřadu.

(4)  Pro použití příslušného úřadu.

(5)  Pro použití příslušného úřadu.

(6)  Číslo schválení vystavené příslušným úřadem.

(7)  Nahraďte registrovaným názvem provozovatele.

(8)  Obchodní název provozovatele, pokud se liší. Před obchodním názvem uveďte „Dba“ („Doing business as“).

(9)  Kontaktní údaje zahrnují telefonní a faxová čísla, včetně mezinárodního předčíslí země, a e-mailovou adresu (je-li k dispozici), na kterých může být bez zbytečného prodlení kontaktováno vedení provozovatele v záležitostech týkajících se letového provozu, letové způsobilosti, kvalifikovanosti členů letové posádky a palubních průvodčích, nebezpečného zboží, popřípadě dalších záležitostí.

(10)  Adresa hlavního místa obchodní činnosti provozovatele.

(11)  Telefonní a faxová čísla hlavního místa obchodní činnosti provozovatele, včetně mezinárodního předčíslí země. E-mailová adresa, je-li k dispozici.

(12)  Vyplňte odkaz na řízený dokument na palubě letadla, ve kterém jsou uvedeny kontaktní informace, společně s odkazem na příslušný odstavec nebo stranu. Například: „Kontaktní údaje … jsou uvedeny v provozní příručce, všeobecná/základní ustanovení, oddíl 1 bod 1.1“; nebo „… jsou uvedeny v provozních specifikacích na s. 1“; nebo „… jsou uvedeny v příloze tohoto dokumentu“.

(13)  Registrovaný název provozovatele.

(14)  Datum vydání osvědčení leteckého provozovatele (dd-mm-rrrr).

(15)  Funkce, jméno a podpis zástupce příslušného úřadu. Kromě toho může být na AOC použito úřední razítko.

(16)  Telefonní a faxová čísla příslušného úřadu, včetně mezinárodního předčíslí země. E-mailová adresa, je-li k dispozici.

(17)  Vyplňte číslo odpovídajícího osvědčení leteckého provozovatele (AOC).

(18)  Vyplňte registrovaný název provozovatele a obchodní název provozovatele, pokud se liší. Před obchodním názvem uveďte „Dba“ („Doing business as“).

(19)  Datum vydání provozních specifikací (dd-mm-rrrr) a podpis zástupce příslušného úřadu.

(20)  Vyplňte označení ICAO pro výrobce letadla, typ a sérii nebo základní sérii, pokud byly série označeny (např. Boeing-737-3K2 nebo Boeing-777-232).

(21)  Poznávací značka je uvedena buď v provozních specifikacích, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky. Pokud se na příslušný typ letadla nevztahují všechna zvláštní oprávnění, poznávací značka letadla může být uvedena ve sloupci poznámky u příslušného zvláštního oprávnění.

(22)  Specifikujte jiné druhy dopravy (např. letecká záchranná služba).

(23)  Uveďte zeměpisnou oblast či oblasti schváleného provozu (prostřednictvím zeměpisných souřadnic, konkrétních tratí, hranic letové informační oblasti nebo vnitrostátních či regionálních hranic).

(24)  Uveďte seznam použitelných zvláštních omezení (např. pouze lety podle pravidel VFR, pouze denní lety atd.).

(25)  V tomto sloupci uveďte mezní kritéria pro každé oprávnění nebo druh oprávnění (s příslušnými kritérii).

(26)  Vyplňte použitelnou kategorii přesného přístrojového přiblížení: LTS CAT I, CAT II, OTS CAT II, CAT IIIA, CAT IIIB nebo CAT IIIC. Vyplňte minimální dráhovou dohlednost (RVR) v metrech a výšku rozhodnutí (DA/H) ve stopách (ft). Každé kategorii přiblížení odpovídá samostatný řádek.

(27)  Vyplňte schválenou minimální RVR pro vzlet v metrech. Jestliže jsou udělena různá oprávnění, lze pro každé oprávnění použít samostatný řádek.

(28)  Políčko „Nepoužije se“ může být zaškrtnuto pouze tehdy, pokud je maximální dostup letadla pod letovou hladinou FL290.

(29)  Provoz se zvětšenou vzdáleností od přiměřeného letiště (ETOPS) se nyní používá pouze pro dvoumotorová letadla. Z tohoto důvodu může být políčko „Nepoužije se“ zaškrtnuto, pokud má příslušný model letadla více nebo méně než dva motory.

(30)  Může být také vyplněna vzdálenost k prahu dráhy (v námořních mílích), jakož i typ motoru.

(31)  Navigace založená na výkonnosti (PBN): každému zvláštnímu oprávnění komplexní PBN (např. RNP AR APCH) odpovídá samostatný řádek s příslušnými omezeními uvedenými ve sloupci „Specifikace“ nebo „Poznámky“, nebo v obou těchto sloupcích. Jednotlivá oprávnění zvláštních postupů RNP AR APCH mohou být uvedena v provozních specifikacích nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.

(32)  Uveďte, zda je zvláštní oprávnění omezeno na určité okraje dráhy nebo letiště, nebo na obojí.

(33)  Vložení konkrétní kombinace draku nebo motoru.

(34)  Oprávnění k provádění výcvikových kurzů a zkoušek, které mají absolvovat žadatelé o osvědčení palubních průvodčích podle přílohy V (část CC) nařízení (EU) č. 1178/2011.

(35)  Oprávnění k vydávání osvědčení palubních průvodčích podle přílohy V (část CC) nařízení (EU) č. 1178/2011.

(36)  Vložení seznamu aplikací EFB typu B společně s odkazem na hardware EFB (u mobilních EFB). Zmíněný seznam je uveden buď v provozních specifikacích, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí související provozní specifikace obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.

(37)  Jméno osoby/název organizace odpovědné za zajištění, aby zachování letové způsobilosti bylo řízeno podle nařízení (EU) č. 1321/2014.

(38)  Zde mohou být zapsána další oprávnění nebo údaje s použitím jednoho řádku (nebo bloku o více řádcích) pro každé oprávnění (např. lety s krátkým přistáním, lety se strmým přiblížením, lety vrtulníků na místo nebo z místa veřejného zájmu, lety vrtulníků nad nehostinným prostředím mimo hustě osídlený prostor, lety vrtulníků bez bezpečného vynuceného přistání, lety s větším úhlem naklonění, maximální vzdálenost od přiměřeného letiště pro dvoumotorové letouny bez oprávnění ETOPS).

(39)  Vyplňte název a kontaktní údaje.

(40)  Vyplňte příslušné číslo.

(41)  Datum vydání zvláštních oprávnění (dd-mm-rrrr) a podpis zástupce příslušného úřadu.

(42)  Vyplňte označení podle systému Commercial Aviation Safety Team (CAST)/ICAO pro výrobce letadla, typ a sérii nebo základní sérii, pokud byly série označeny (např. Boeing-737-3K2 nebo Boeing-777-232). Taxonomie CAST/ICAO je k dispozici na adrese: http://www.intlaviationstandards.org/

Poznávací značka se uvede buď v seznamu zvláštních schválení/oprávnění, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí seznam zvláštních schválení/oprávnění obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.

(43)  Uveďte druh provozu, např. zemědělství, výstavba, fotografování, průzkum, pozorování a hlídkování, letecká reklama, kontrolní lety po údržbě.

(44)  Do tohoto sloupce uveďte veškerý schválený provoz, např. nebezpečné zboží, LVO, RVSM, PBN, MNPS, HOFO.

(45)  V tomto sloupci uveďte mezní kritéria pro každé schválení/oprávnění, např. výšku rozhodnutí a RVR minima pro CAT II.

(46)  Název a kontaktní údaje příslušného úřadu.

(47)  Vložte číslo příslušného povolení.

(48)  Vyplňte registrovaný název provozovatele a obchodní název provozovatele, pokud se liší. Před obchodním názvem uveďte „Dba“ („Doing business as“).

(49)  Adresa hlavního místa obchodní činnosti provozovatele.

(50)  Telefonní a faxová čísla hlavního místa obchodní činnosti provozovatele, včetně mezinárodního předčíslí země. E-mailová adresa, je-li k dispozici.

(51)  Vyplňte označení podle systému Commercial Aviation Safety Team (CAST)/ICAO pro výrobce letadla, typ a sérii nebo základní sérii, pokud byly série označeny (např. Boeing-737-3K2 nebo Boeing-777-232). Taxonomie CAST/ICAO je k dispozici na adrese: http://www.intlaviationstandards.org. Poznávací značka se uvede buď v seznamu zvláštních schválení/oprávnění, nebo v provozní příručce. V případě provozní příručky musí seznam zvláštních schválení/oprávnění obsahovat odkaz na příslušnou stranu provozní příručky.

(52)  Uveďte druh provozu, např. zemědělství, výstavba, fotografování, průzkum, pozorování a hlídkování, letecká reklama, kontrolní lety po údržbě.

(53)  Uveďte zeměpisnou oblast (oblasti) nebo místo (místa) schváleného provozu (prostřednictvím geografických souřadnic, hranic letové informační oblasti nebo vnitrostátních či regionálních hranic).

(54)  Uveďte seznam použitelných zvláštních omezení (např. pouze lety podle pravidel VFR, pouze denní lety atd.).

(55)  Datum vydání povolení (dd-mm-rrrr).

(56)  Funkce, jméno a podpis zástupce příslušného úřadu. Kromě toho může být na povolení použito úřední razítko.

(57)  Pokud nemáte v místě pro prohlášení dostatek místa k uvedení informací, uveďte informace v samostatné příloze. Příloha musí být opatřena datem a musí být podepsána.

(58)  Pokud je letadlo rovněž registrováno držitelem osvědčení leteckého provozovatele, uveďte číslo osvědčení leteckého provozovatele příslušného držitele.

(59)   „Druhem (druhy) provozu“ se rozumí druh provozu uskutečňovaného s tímto letadlem, např. neobchodní provoz nebo zvláštní provoz, jako jsou lety pro letecké snímkování, lety pro leteckou reklamu, lety pro zpravodajská média, lety pro televizní či filmové natáčení, lety s padákovými seskoky, pro skydiving, kontrolní lety po údržbě.

(60)  Informace o organizaci odpovědné za řízení zachování letové způsobilosti zahrnují název organizace, adresu a číslo oprávnění.


PŘÍLOHA II

Přílohy I a Vb nařízení (EU) č. 1321/2014 se mění takto:

1)

v bodě M.A.201 přílohy I (část M) se doplňuje nové písmeno k), které zní:

„k)

Pokud se letadlo uvedené v osvědčení leteckého provozovatele použije pro neobchodní provoz nebo zvláštní provoz podle bodu ORO.GEN.310 přílohy III nebo bodu NCO.GEN.104 přílohy VII nařízení (EU) č. 965/2012, provozovatel zajistí, aby úkoly spojené se zachováním letové způsobilosti byly prováděny organizací CAMO oprávněnou v souladu s přílohou Vc (část CAMO) nebo případně organizací CAO oprávněnou v souladu s přílohou Vd (část CAO) držitele osvědčení leteckého provozovatele.“;

2)

v bodě ML.A.201 přílohy Vb (část ML) se doplňuje nové písmeno h), které zní:

„h)

V případě, že se letadlo uvedené v osvědčení leteckého provozovatele použije pro neobchodní nebo zvláštní provoz v souladu s bodem ORO.GEN.310 přílohy III nebo s bodem NCO.GEN.104 přílohy VII nařízení (EU) č. 965/2012, provozovatel zajistí, aby úkoly spojené se zachováním letové způsobilosti byly vykonávány organizací CAMO oprávněnou v souladu s přílohou Vc (část CAMO) nebo případně organizací CAO oprávněnou v souladu s přílohou Vd (část CAO) držitele osvědčení leteckého provozovatele.“;

ROZHODNUTÍ

4.9.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/141


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1385

ze dne 3. září 2019,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2019) 6432)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Unie s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, kde byly potvrzeny případy této nákazy u domácích nebo volně žijících prasat (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha zmíněného prováděcího rozhodnutí obsahuje v částech I až IV vymezení a výčet některých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla několikrát změněna, aby náležitým způsobem odrážela změny epizootologické situace v Unii v souvislosti s africkým morem prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla naposledy změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/1373 (5), a sice v návaznosti na případy afrického moru prasat v Bulharsku, Polsku a na Slovensku.

(2)

Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/1373 se vyskytly další případy afrického moru prasat u volně žijících a domácích prasat v Polsku, Litvě, Rumunsku, Bulharsku a Maďarsku. V návaznosti na tyto nedávné případy uvedené nákazy a s ohledem na stávající epizootologickou situaci v Unii byla regionalizace v uvedených pěti členských státech znovu posouzena a aktualizována. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny je třeba zohlednit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(3)

V srpnu 2019 se objevily tři případy afrického moru prasat u volně žijících prasat v okresech elblaski, giżycki a radomski v Polsku v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tyto případy afrického moru prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tyto oblasti Polska zasažené africkým morem prasat měly být nyní uvedeny v části II namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(4)

V srpnu 2019 se objevilo jedno ohnisko afrického moru prasat u prasat domácích v okrese olsztyński v Polsku v oblasti, která je v současnosti uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Toto ohnisko afrického moru prasat představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená africkým morem prasat měla být nyní uvedena v části III namísto v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(5)

V srpnu 2019 byl zaznamenán jeden případ afrického moru prasat u volně žijících prasat v obci Rietavas v Litvě v oblasti, která je v současnosti uvedena v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tento případ afrického moru prasat představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Litvy zasažená africkým morem prasat měla být nyní uvedena v části II namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(6)

V srpnu 2019 byl zaznamenán jeden případ afrického moru prasat u volně žijících prasat v obci Šilutė v Litvě mimo oblasti, které jsou v současnosti uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tento případ afrického moru prasat představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Litvy zasažená africkým morem prasat měla být nyní uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(7)

V srpnu 2019 bylo zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u prasat domácích v okrese Hunedoara v Rumunsku v oblasti, která je v současnosti uvedena v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Toto ohnisko afrického moru prasat představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Rumunska zasažená africkým morem prasat měla být nyní uvedena v části III namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(8)

V srpnu 2019 se objevil jeden případ afrického moru prasat u volně žijících prasat v provincii Sofie v Bulharsku v oblasti uvedené v části III, která je v bezprostřední blízkosti oblasti, která je uvedena v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tento případ afrického moru prasat představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Bulharska zasažená africkým morem prasat měla být nyní uvedena v části II namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(9)

V srpnu 2019 se objevilo pět případů afrického moru prasat u volně žijících prasat v župách Borsod-Abaúj-Zemplén a Heves v Maďarsku v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tyto případy afrického moru prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tyto oblasti Maďarska zasažené africkým morem prasat měly být uvedeny v části II namísto v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(10)

Má-li se zohlednit nedávný epizootologický vývoj afrického moru prasat v Unii a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měly by být v případě Polska, Litvy, Rumunska, Bulharska a Maďarska vymezeny nové oblasti s vysokým rizikem o dostatečné rozloze a tyto oblasti by měly být náležitě uvedeny na seznamu v částech I, II a III přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 3. září 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)   Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)   Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1373 ze dne 22. srpna 2019, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 220, 23.8.2019, s. 6).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA

ČÁST I

1.   Belgie

Tyto oblasti v Belgii:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulharsko

Tyto oblasti v Bulharsku:

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Haskovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Sliven,

the whole region of Stara Zagora.

3.   Estonsko

Tyto oblasti v Estonsku:

Hiiu maakond.

4.   Maďarsko

Tyto oblasti v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950750, 950850, 951460, 951550, 951650, 951750, 956250 956350 és 956450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250, 905260, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750 és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750750, 750850, 751250, 751260,751850, 751950, 752850, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850, 754950 és 755650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 575050, 576050, 577150, 577250, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybė.

7.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat szczycieński,

powiat nidzicki,

powiat działdowski,

gminy Gietrzwałd, Purda, Stawiguda, Jonkowo, Olsztynek i miasto Olsztyn w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biaław powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim,

gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat przysuski,

gminy Kazanów i Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

powiat gostyniński,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gmina Potok Górny w powiecie biłgorajskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

powiat tarnobrzeski,

gmina Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

powiat sandomierski,

gmina Brody w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

w województwie łódzkim:

gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadowice w powiecie rawskim

gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

w województwie pomorskim:

powiat nowodworski,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński.

8.   Rumunsko

Tyto oblasti v Rumunsku:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II,

Județul Neamț,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

9.   Slovensko

Tyto oblasti na Slovensku:

the whole district of Kosice-okolie (including its urban areas),

the whole district of Vrenov nad Toplou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske.

ČÁST II

1.   Belgie

Tyto oblasti v Belgii:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulharsko

Tyto oblasti v Bulharsku:

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Shumen,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Varna,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III.

3.   Estonsko

Tyto oblasti v Estonsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Maďarsko

Tyto oblasti v Maďarsku:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750650, 750950, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 755550 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė,Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Mokolų ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Świątki i część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino, Orneta część gminy Lidzbark Warmiński położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i miasto Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby i Słubice w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

powiat grodziski,

gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim,

gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza i Tarnogród część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów i Garbów w powiecie lubelskim,

gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

powiat opolski,

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gmina Adamówka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim.

8.   Rumunsko

Tyto oblasti v Rumunsku:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud,

Județul Iași cu următoarele comune:

Bivolari,

Trifești,

Probota,

Movileni,

Țigănași,

Popricani,

Victoria,

Golăești,

Aroneanu,

Iași,

Rediu,

Miroslava,

Bârnova,

Ciurea,

Mogosești,

Grajduri,

Scânteia,

Scheia,

Dobrovăț,

Schitu Duca,

Tuțora,

Tomești,

Bosia,

Prisăcani,

Osoi,

Costuleni,

Răducăneni,

Dolhești,

Gorban,

Ciortești,

Moșna,

Cozmești,

Grozești,

Holboca.

ČÁST III

1.   Bulharsko

Tyto oblasti v Bulharsku:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Montana,

the whole region of Ruse,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Silistra,

the whole region of Pleven,

the whole region of Vratza,

the whole region of Vidin,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Lovech,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

in the region of Veliko Tarnovo:

the whole municipality of Svishtov,

the whole municipality of Pavlikeni

the whole municipality of Polski Trambesh

the whole municipality of Strajitsa,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo.

2.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta,

Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta,

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

3.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Alytaus rajono savivaldybė: Simno sen, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos,

Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo, Kazlų Rudos, Jankų ir Plutiškių seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Krosnos, Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kiwity i część gminy Lidzbark Warmiński położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

powiat miński,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą i Naruszewo w powiecie płońskim,

gminy Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Sławatycze, Sosnówka i Wisznice w powiecie bialskim,

gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

powiat parczewski,

powiat radzyński,

powiat lubartowski,

gminy Horodło, Uchanie, Niedźwiada i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim.

5.   Rumunsko

Tyto oblasti v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Județul Mehedinți,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Hunedoara.

6.   Slovensko

Tyto oblasti na Slovensku:

the whole district of Trebisov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

ČÁST IV

Itálie

Tyto oblasti v Itálii:

tutto il territorio della Sardegna.