ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 184

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
10. července 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/1172 ze dne 6. června 2019 o podpisu, jménem Evropské unie, a prozatímním provádění některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti

1

 

 

Dohoda mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti

3

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1173 ze dne 2. července 2019 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ayrshire New Potatoes/Ayrshire Earlies (CHZO))

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1174 ze dne 9. července 2019, kterým se pro rok 2019 stanoví rozpočtové stropy platné pro některé režimy přímých podpor stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013

12

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1175 ze dne 9. července 2019 o uznání nepovinného režimu Roundtable on Sustainable Palm Oil RED pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES a 2009/28/ES

21

 

 

JEDNACÍ ŘÁDY

 

*

Jednací řád Evropského hospodářského a sociálního výboru – březen 2019

23

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/1172

ze dne 6. června 2019

o podpisu, jménem Evropské unie, a prozatímním provádění některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 druhý pododstavec písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 10. června 2016 zmocnila Komisi k zahájení jednání o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (dále jen „dohoda“).

(2)

Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním dohody dne 24. května 2018.

(3)

Jelikož se mezinárodní trestná činnost neomezuje na území Unie, nemůže být zlepšení výměny informací mezi donucovacími orgány za účelem zachování bezpečnosti v Unii uspokojivě dosaženo členskými státy jednajícími samostatně. Možnost, že by všechny členské státy a Lichtenštejnské knížectví měly vzájemně přístup do svých databází týkajících se souborů analýzy DNA, systémů pro daktyloskopickou identifikaci a údajů o registraci vozidel, má zásadní význam pro podporu přeshraniční spolupráce v oblasti vymáhání práva.

(4)

Pro Irsko jsou rozhodnutí Rady 2008/615/SVV (1), rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (2) a jeho příloha a rámcové rozhodnutí Rady 2009/905/SVV (3) závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí

(5)

Pro Spojené království jsou rozhodnutí 2008/615/SVV, rozhodnutí 2008/616/SVV a jeho příloha a rámcové rozhodnutí 2009/905/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí.

(6)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(7)

Dohoda by měla být podepsána a k ní připojené prohlášení by mělo být schváleno. Některá ustanovení dohody by měla být prozatímně prováděna až do dokončení postupů nezbytných k jejímu vstupu v platnost,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis, jménem Unie, Dohody mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti se schvaluje s výhradou jejího uzavření.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Prohlášení připojené k dohodě se schvaluje jménem Unie.

Článek 3

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat tuto dohodu jménem Unie.

Článek 4

V souladu s čl. 8 odst. 3 dohody se ustanovení čl. 5 odst. 1 a 2 dohody provádějí prozatímně od podpisu dohody (4) do dokončení postupů nezbytných k jejímu vstupu v platnost.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 6. června 2019.

Za Radu

předsedkyně

A. BIRCHALL


(1)  Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).

(3)  Rámcové rozhodnutí Rady 2009/905/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (Úř. věst. L 322, 9.12.2009, s. 14).

(4)  Den podpisu dohody zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.


10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/3


DOHODA

mezi Evropskou unií a Lichtenštejnským knížectvím o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti

EVROPSKÁ UNIE

na jedné straně a

LICHTENŠTEJNSKÉ KNÍŽECTVÍ

na straně druhé,

společně dále jen „smluvní strany“,

PŘEJÍCE SI zlepšit policejní a justiční spolupráci mezi členskými státy Evropské unie a Lichtenštejnským knížectvím, aniž by tím byla dotčena pravidla o ochraně svobody jednotlivce,

VZHLEDEM K TOMU, že současné vztahy mezi smluvními stranami, zejména Protokol mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (1), svědčí o úzké spolupráci v boji proti trestné činnosti,

POUKAZUJÍCE NA společný zájem smluvních stran na tom, aby policejní spolupráce mezi členskými státy Evropské unie a Lichtenštejnským knížectvím probíhala rychlým a účinným způsobem slučitelným se základními zásadami jejich vnitrostátních právních systémů a v souladu s právy jednotlivce a zásadami Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod podepsané v Římě dne 4. listopadu 1950,

VĚDOMY SI toho, že rámcové rozhodnutí Rady 2006/960/SVV ze dne 18. prosince 2006 o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány členských států Evropské unie (2) již stanoví pravidla, podle kterých si mohou donucovací orgány členských států Evropské unie a Lichtenštejnského knížectví účinně a rychle vyměňovat stávající operativní a jiné informace pro účely vedení vyšetřování trestné činnosti nebo provádění operativně pátracích činností,

VĚDOMY SI toho, že rychlá a účinná výměna přesných informací má zásadní význam pro podnícení mezinárodní spolupráce v oblasti vymáhání práva,

VĚDOMY SI toho, že cílem je zavést postupy, které podpoří rychlý, účinný a nenákladný způsob výměny údajů, a že by pro účely společného využívání údajů měly tyto postupy stanovit příslušné povinnosti a měly by zahrnovat vhodné záruky, pokud jde o přesnost a zabezpečení údajů při jejich přenosu a uchovávání, jakož i postupy pro zaznamenávání výměny údajů a omezení užití vyměněných informací,

POUKAZUJÍCE NA TO, že tato dohoda tudíž obsahuje ustanovení, která jsou založená na hlavních ustanoveních rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (3) a rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (4), včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (5), jejichž účelem je zlepšit výměnu informací a která umožňují členským státům Evropské unie a Lichtenštejnskému knížectví vzájemně si poskytnout práva na přístup do svých automatizovaných souborů analýzy DNA, automatizovaných systémů pro daktyloskopickou identifikaci a registrů vozidel,

POUKAZUJÍCE NA TO, že v případě údajů získaných z národních souborů analýzy DNA a automatizovaných systémů pro daktyloskopickou identifikaci by měl systém založený na nalezení či nenalezení shody umožnit, aby vyhledávající stát mohl ve druhé fázi požádat stát spravující soubor o konkrétní související osobní údaje a případně požádat o další informace prostřednictvím postupů pro vzájemnou pomoc, včetně postupů přijatých podle rámcového rozhodnutí Rady 2006/960/SVV,

VZHLEDEM K TOMU, že tato ustanovení by podstatně urychlila stávající postupy, které umožňují členským státům Evropské unie a Lichtenštejnskému knížectví zjistit, zda má některý jiný stát k dispozici potřebné informace, a pokud ano, o který stát se jedná,

BEROUCE V ÚVAHU, že přeshraniční srovnávání údajů přinese do oblasti boje proti trestné činnosti nový rozměr, a že informace získané srovnáváním údajů povedou k novým přístupům k vyšetřování, a tím zásadním způsobem napomohou činnosti donucovacích a justičních orgánů jednotlivých států,

BEROUCE V ÚVAHU, že tato pravidla vycházejí ze síťového propojení vnitrostátních databází států,

BEROUCE V ÚVAHU, že s výhradou dodržení určitých podmínek by měly mít státy možnost předávat osobní a jiné než osobní údaje za účelem zlepšení výměny informací s cílem předcházet trestným činům a zachovat veřejný pořádek a bezpečnost v souvislosti s významnými událostmi přeshraničního rozsahu,

VĚDOMY SI TOHO, že vedle zlepšení výměny informací je třeba upravit další formy užší spolupráce mezi policejními orgány, zejména prostřednictvím společných bezpečnostních operací (např. společných hlídek),

BEROUCE V ÚVAHU, že systém založený na nalezení či nenalezení shody stanoví strukturu srovnávání anonymních profilů, v rámci které dochází k výměně doplňujících osobních údajů pouze po nalezení shody, přičemž jejich poskytnutí a obdržení se řídí vnitrostátními právními předpisy, včetně pravidel týkajících se právní pomoci, a že toto nastavení zaručuje náležitý režim ochrany údajů, přičemž poskytnutí osobních údajů jinému státu je podmíněno odpovídající úrovní ochrany údajů ze strany přijímajícího státu,

BEROUCE V ÚVAHU, že Lichtenštejnské knížectví by mělo nést náklady vzniklé jeho orgánům v souvislosti s uplatňováním této dohody,

UZNÁVAJÍCE, že jelikož akreditace poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti je důležitým krokem k bezpečnější a účinnější výměně forenzních informací, mělo by Lichtenštejnské knížectví dodržovat některá ustanovení rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV,

BEROUCE V ÚVAHU, že zpracování osobních údajů podle této dohody orgány Lichtenštejnského knížectví za účelem předcházení, odhalování nebo vyšetřování terorismu a přeshraniční trestné činnosti by mělo podléhat normám o ochraně osobních údajů podle vnitrostátního práva Lichtenštejnského knížectví, které jsou v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (6),

VYCHÁZEJÍCE ze vzájemné důvěry členských států Evropské unie a Lichtenštejnského knížectví ve strukturu a fungování jejich právních systémů,

BEROUCE V ÚVAHU, že podle dohody mezi Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím obě země na základě odkazu na spolupráci v rámci švýcarského informačního systému pro daktyloskopické údaje a profily DNA (7) sdílejí stejnou databázi a stejné systémy výměny informací, pokud jde o údaje o DNA a daktyloskopické údaje,

UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvojstranných a mnohostranných dohod zůstávají použitelnými pro všechny záležitosti, na které se nevztahuje tato dohoda,

SE ROZHODLY UZAVŘÍT TUTO DOHODU:

Článek 1

Předmět a účel

1.   S výhradou této dohody se články 1 až 24, čl. 25 odst. 1, články 26 až 32 a článek 34 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, použijí v dvoustranných vztazích mezi Lichtenštejnským knížectvím a každým členským státem.

2.   S výhradou této dohody se články 1 až 19 a článek 21 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, s výjimkou kapitoly 4 bodu 1 uvedené přílohy, použijí v dvoustranných vztazích mezi Lichtenštejnským knížectvím a každým členským státem.

3.   Prohlášení učiněná členskými státy v souvislosti s rozhodnutími Rady 2008/615/SVV a 2008/616/SVV se použijí rovněž v jejich dvoustranných vztazích s Lichtenštejnským knížectvím.

4.   S výhradou této dohody se články 1 až 5 a čl. 6 odst. 1 rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti použijí v dvoustranných vztazích mezi Lichtenštejnským knížectvím a každým členským státem.

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se rozumí:

1)

„smluvními stranami“ Evropská unie a Lichtenštejnské knížectví;

2)

„členským státem“ členský stát Evropské unie;

3)

„státem“ členský stát nebo Lichtenštejnské knížectví.

Článek 3

Jednotné uplatňování a výklad

1.   S cílem zajistit, aby ustanovení uvedená v článku 1 byla uplatňována a vykládána co nejjednotněji, smluvní strany neustále sledují vývoj judikatury Soudního dvora Evropské unie a příslušných soudů Lichtenštejnského knížectví týkající se těchto ustanovení. K tomuto účelu se vytvoří mechanismus pro zajištění vzájemného pravidelného předávání této judikatury.

2.   Je-li Soudnímu dvoru Evropské unie soudem členského státu předložena k rozhodnutí předběžná otázka týkající se výkladu jakéhokoli ustanovení uvedeného v článku 1, je Lichtenštejnské knížectví oprávněno předložit Soudnímu dvoru Evropské unie spisy nebo písemná vyjádření.

Článek 4

Řešení sporů

Každý spor mezi Lichtenštejnským knížectvím a členským státem týkající se výkladu nebo uplatňování této dohody nebo některého z ustanovení uvedených v článku 1, jakož i jejich případných změn, může kterákoli ze stran sporu předložit na setkání zástupců vlád členských států Evropské unie a Lichtenštejnského knížectví za účelem jeho rychlého urovnání.

Článek 5

Změny

1.   V případě, že je třeba pozměnit ustanovení uvedená v článku 1, Evropská unie o této změně co nejdříve informuje Lichtenštejnské knížectví a zjistí jeho případné připomínky.

2.   Evropská unie oznámí Lichtenštejnskému knížectví jakoukoli změnu ustanovení uvedených v článku 1, jakmile je přijata.

Lichtenštejnské knížectví se nezávisle rozhodne, zda souhlasí s obsahem změny a zda ji provede ve svém vnitrostátním právním řádu. Toto rozhodnutí se Evropské unii oznámí do tří měsíců od oznámení změny uvedené v prvním pododstavci.

3.   Pokud může být obsah změny pro Lichtenštejnské knížectví závazný až po splnění ústavních požadavků, informuje o tom Lichtenštejnské knížectví Evropskou unii při jejím oznámení. Lichtenštejnské knížectví neprodleně písemně uvědomí Evropskou unii o splnění všech ústavních požadavků. Není-li požadováno referendum, provede oznámení bezprostředně po uplynutí lhůty pro referendum. Je-li požadováno referendum, má Lichtenštejnské knížectví k učinění oznámení lhůtu nejvýše osmnáct měsíců od data oznámení Evropské unie. Od stanoveného dne, kdy má změna vstoupit pro Lichtenštejnské knížectví v platnost, až do oznámení o splnění ústavních požadavků Lichtenštejnské knížectví prozatímně uplatňuje, je-li to možné, obsah změny.

4.   Pokud Lichtenštejnské knížectví s obsahem změny nesouhlasí, uplatňování této dohody se pozastaví. Svolá se zasedání smluvních stran za účelem posouzení veškerých možností, jak zajistit další řádné fungování této dohody, včetně možného uznání rovnocennosti právních předpisů. Pozastavení uplatňování dohody skončí, jakmile Lichtenštejnské knížectví oznámí, že s obsahem změny souhlasí, nebo pokud se smluvní strany dohodnou na opětném uplatňování dohody.

5.   Pokud se smluvní strany během šesti měsíců, kdy je uplatňování dohody pozastaveno, nedohodnou na jejím opětném uplatňování, pozbude dohoda platnosti.

6.   Odstavce 4 a 5 tohoto článku se nevztahují na změny týkající se kapitol 3, 4 nebo 5 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV nebo článku 17 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV, v souvislosti s nimiž Lichtenštejnské knížectví oznámilo Evropské unii, že se změnou nesouhlasí, přičemž uvedlo důvody svého nesouhlasu. V takovém případě, a aniž je dotčen článek 10 této dohody, se v dvoustranných vztazích mezi Lichtenštejnským knížectvím a každým z členských států nadále uplatňují příslušná ustanovení v nezměněném znění.

Článek 6

Přezkum

Smluvní strany se dohodly, že tuto dohodu společně přezkoumají nejpozději pět let po jejím vstupu v platnost. Tento přezkum se zaměří zejména na praktické provádění, výklad a vývoj dohody a bude se týkat rovněž otázek, jako jsou důsledky dalšího rozvoje Evropské unie v oblastech upravovaných touto dohodou.

Článek 7

Vztah k jiným nástrojům

1.   Lichtenštejnské knížectví může i nadále uplatňovat dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání týkající se přeshraniční spolupráce s členskými státy, které jsou v platnosti ke dni uzavření této dohody, pokud tyto dohody nebo ujednání nejsou neslučitelné s cíli této dohody. Lichtenštejnské knížectví Evropské unii oznámí dohody nebo ujednání, které bude i nadále uplatňovat.

2.   Po vstupu této dohody v platnost může Lichtenštejnské knížectví uzavírat nebo uvádět v platnost další dvoustranné nebo mnohostranné dohody nebo ujednání týkající se přeshraniční spolupráce s členskými státy, pokud tyto dohody nebo ujednání rozšiřují nebo prohlubují cíle této dohody. Lichtenštejnské knížectví oznámí Evropské unii takové nové dohody nebo ujednání do tří měsíců od jejich podpisu, nebo v případě dohod či ujednání, které byly podepsány před vstupem této dohody v platnost, do tří měsíců od jejich vstupu v platnost.

3.   Dohody a ujednání podle odstavců 1 a 2 se nesmějí dotýkat vztahů s členskými státy, které nejsou jejich stranami.

4.   Touto dohodou nejsou dotčeny stávající dohody o právní pomoci nebo vzájemném uznávání soudních rozhodnutí.

Článek 8

Oznámení, prohlášení a vstup v platnost

1.   Smluvní strany si vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro vyjádření souhlasu být touto dohodou vázány.

2.   Evropská unie může vyjádřit svůj souhlas s tím, že bude touto dohodou vázána, i v případě, že rozhodnutí týkající se zpracování osobních údajů, které jsou předávány nebo byly předávány podle rozhodnutí Rady 2008/615/SVV, ještě nebyla přijata pro všechny členské státy.

3.   Ustanovení čl. 5 odst. 1 a 2 se uplatňují prozatímně ode dne podpisu této dohody.

4.   Pokud jde o změny ustanovení uvedených v článku 1, které jsou přijaty v době od podpisu této dohody až do jejího vstupu v platnost, lhůta tří měsíců uvedená v čl. 5 odst. 2 druhém pododstavci začíná běžet dnem vstupu této dohody v platnost.

5.   Při učinění oznámení podle odstavce 1 nebo kdykoli poté, je-li tak stanoveno, učiní Lichtenštejnské knížectví prohlášení uvedená v čl. 1 odst. 3.

6.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem třetího měsíce následujícího po dni posledního oznámení podle odstavce 1.

7.   Osobní údaje jsou členskými státy a Lichtenštejnským knížectvím předávány podle této dohody pouze poté, co byla do vnitrostátního práva států, kterých se toto předávání týká, provedena ustanovení kapitoly 6 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV.

S cílem ověřit, zda tak Lichtenštejnské knížectví učinilo, se uskuteční hodnotící návštěva a zkušební provoz, a to v souladu s podmínkami a ujednáními přijatelnými pro Lichtenštejnské knížectví, jež jsou podobné podmínkám a ujednáním realizovaným pro členské státy podle kapitoly 4 přílohy rozhodnutí Rady 2008/616/SVV.

Na základě celkové hodnotící zprávy a po učinění stejných opatření jako při zahájení automatizované výměny informací v členských státech Rada rozhodne o datu nebo datech, od nichž budou členské státy moci zahájit předávání osobních údajů Lichtenštejnskému knížectví podle této dohody.

8.   Lichtenštejnské knížectví provádí a uplatňuje ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680. Lichtenštejnské knížectví sdělí Evropské komisi znění hlavních ustanovení přijatých v oblasti upravené danou směrnicí.

9.   Lichtenštejnské knížectví provádí a uplatňuje články 1 až 24, čl. 25 odst. 1, články 26 až 32 a článek 34 rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV. Lichtenštejnské knížectví sdělí Evropské komisi znění hlavních ustanovení přijatých v oblasti upravené daným rámcovým rozhodnutím Rady.

10.   Příslušné orgány Lichtenštejnského knížectví nesmí uplatňovat ustanovení kapitoly 2 rozhodnutí Rady 2008/615/SVV, dokud neprovede a nebude uplatňovat opatření uvedená v odstavcích 8 a 9 tohoto článku.

Článek 9

Přistoupení nového členského státu k Evropské unii

Přistoupení nových členských států k Evropské unii zakládá práva a povinnosti podle této dohody mezi těmito novými členskými státy a Lichtenštejnským knížectvím.

Článek 10

Ukončení platnosti

1.   Platnost této dohody může kterákoli ze smluvních stran kdykoliv ukončit podáním oznámení o vypovězení druhé smluvní straně.

2.   Ukončení platnosti této dohody podle odstavce 1 nabývá účinku šest měsíců po učinění oznámení o vypovězení.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept juin deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig juni tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni år tjugohundranitton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Za Kneževinu Lihtenštajn

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā –

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Listenstaine

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein


(1)  Úř. věst. EU L 160, 18.6.2011, s. 3.

(2)  Úř. věst. EU L 386, 29.12.2006, s. 89.

(3)  Úř. věst.EU L 210, 6.8.2008, s. 1

(4)  Úř. věst. EU L 210, 6.8.2008, s. 12

(5)  Úř. věst. EU L 322, 9.12.2009, s. 14

(6)  Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 89.

(7)  Úřední sbírka Lichtenštejnska LGBl. 2006 č. 75; klasifikovaná sbírka Lichtenštejnska LR 0.369.101.2.


Prohlášení smluvních stran při podpisu Dohody

Evropská unie a Lichtenštejnské knížectví, smluvní strany Dohody o uplatňování některých ustanovení rozhodnutí Rady 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, rozhodnutí Rady 2008/616/SVV o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti, včetně jeho přílohy, a rámcového rozhodnutí Rady 2009/905/SVV o akreditaci poskytovatelů forenzních služeb provádějících laboratorní činnosti (dále jen „dohoda“), prohlašují:

 

Provádění výměny údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel podle dohody bude vyžadovat, aby Lichtenštejnské knížectví zřídilo pro každou z uvedených kategorií údajů dvoustranná propojení s každým členským státem.

 

S cílem umožnit a usnadnit toto propojení se Lichtenštejnskému knížectví poskytne veškerá dostupná dokumentace, programové vybavení a seznamy kontaktních údajů.

 

Za účelem sdílení zkušeností a získání praktické a technické pomoci bude mít Lichtenštejnské knížectví možnost navázat neformální partnerství s členskými státy, které už takovou výměnu údajů provádějí. Podmínky těchto partnerství budou stanoveny přímo s dotčenými členskými státy.

 

Lichtenštejnští odborníci mohou kdykoliv kontaktovat předsednictví Rady, Evropskou komisi nebo přední odborníky v těchto oblastech, aby získali informace, vysvětlení nebo jiný druh pomoci. Stejně tak Komise, kontaktuje-li při přípravě návrhů nebo sdělení zástupce členských států, využije příležitosti kontaktovat i zástupce Lichtenštejnského knížectví.

 

Lichtenštejnští odborníci mohou být přizváni k účasti na zasedáních, v jejichž rámci odborníci z členských států jednají v rámci Rady o technických aspektech, které přímo souvisejí s uplatňováním a rozvojem výše zmiňovaných rozhodnutí.


NAŘÍZENÍ

10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1173

ze dne 2. července 2019

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Ayrshire New Potatoes“/„Ayrshire Earlies“ (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Ayrshire New Potatoes“/„Ayrshire Earlies“ předložená Spojeným královstvím byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Ayrshire New Potatoes“/„Ayrshire Earlies“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Ayrshire New Potatoes“/„Ayrshire Earlies“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. července 2019.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 94, 12.3.2019, s. 5.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1174

ze dne 9. července 2019,

kterým se pro rok 2019 stanoví rozpočtové stropy platné pro některé režimy přímých podpor stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (1), a zejména na čl. 22 odst. 1, čl. 36 odst. 4, čl. 42 odst. 2, čl. 47 odst. 3, čl. 49 odst. 2, čl. 51 odst. 4 a čl. 53 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pro každý členský stát uplatňující režim základní platby stanovený v hlavě III kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 22 odst. 1 uvedeného nařízení pro rok 2019 tak, že od ročního vnitrostátního stropu stanoveného v příloze II uvedeného nařízení odečte stropy stanovené v souladu s články 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nařízení. V souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se zohlední jakákoli zvýšení provedená členským státem v souladu s uvedeným ustanovením.

(2)

Pro každý členský stát uplatňující režim jednotné platby na plochu stanovený v hlavě III kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 36 odst. 4 uvedeného nařízení pro rok 2019 tak, že od ročního vnitrostátního stropu stanoveného v příloze II uvedeného nařízení odečte stropy stanovené v souladu s články 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nařízení. V souladu s čl. 36 odst. 4 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1307/2013 musí Komise při stanovování ročního vnitrostátního stropu pro režim jednotné platby na plochu zohlednit veškerá zvýšení provedená členským státem podle daného ustanovení.

(3)

Pro každý členský stát, který poskytuje redistributivní platbu stanovenou v hlavě III kapitole 2 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 42 odst. 2 uvedeného nařízení pro rok 2019 na základě procentního podílu oznámeného těmito členskými státy v souladu s čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení.

(4)

V souvislosti s platbou na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí stanovenou v hlavě III kapitole 3 nařízení (EU) č. 1307/2013 v roce 2019 se roční vnitrostátní stropy podle čl. 47 odst. 3 uvedeného nařízení pro rok 2019 vypočítají v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedeného nařízení a činí 30 % vnitrostátního stropu příslušného členského státu, jak je stanoveno v příloze II uvedeného nařízení.

(5)

Pro členské státy, které poskytují platbu na oblasti s přírodními omezeními stanovenou v hlavě III kapitole 4 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise roční vnitrostátní stropy podle čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení pro rok 2019 na základě procentního podílu oznámeného Komisi příslušnými členskými státy v souladu s čl. 49 odst. 1 uvedeného nařízení.

(6)

V souvislosti s platbou pro mladé zemědělce stanovenou v hlavě III kapitole 5 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní stropy podle čl. 51 odst. 4 uvedeného nařízení pro rok 2019 na základě procentního podílu oznámeného Komisi členskými státy v souladu s čl. 51 odst. 1 uvedeného nařízení a tyto stropy nesmí být vyšší než 2 % ročního stropu stanoveného v příloze II.

(7)

Pokud celková částka platby pro mladé zemědělce, o niž je v roce 2019 v členském státě žádáno, překročí strop stanovený pro daný členský stát podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013, musí tento členský stát v souladu s čl. 51 odst. 2 uvedeného nařízení uhradit rozdíl, přičemž se zohlední limit maximální částky stanovené v čl. 51 odst. 1 uvedeného nařízení. V zájmu jasnosti je vhodné stanovit tuto maximální částku pro každý členský stát.

(8)

Pro každý členský stát, který v roce 2019 poskytuje dobrovolnou podporu vázanou na produkci stanovenou v hlavě IV kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise pro rok 2019 roční vnitrostátní stropy podle čl. 53 odst. 7 uvedeného nařízení na základě procentního podílu oznámeného příslušným členským státem v souladu s čl. 54 odst. 1 uvedeného nařízení.

(9)

Pokud jde o rok 2019, provádění režimů přímých podpor stanovených nařízením (EU) č. 1307/2013 začalo dne 1. ledna 2019. V zájmu jednotnosti mezi použitelností uvedeného nařízení v roce podání žádosti 2019 a použitelností odpovídajících rozpočtových stropů by toto nařízení mělo být použitelné od stejného data.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro režim základní platby podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě I přílohy tohoto nařízení.

2.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro režim jednotné platby na plochu podle čl. 36 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě II přílohy tohoto nařízení.

3.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro redistributivní platbu podle čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě III přílohy tohoto nařízení.

4.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro platbu na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí podle čl. 47 odst. 3 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě IV přílohy tohoto nařízení.

5.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro platbu na oblasti s přírodními omezeními podle čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě V přílohy tohoto nařízení.

6.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VI přílohy tohoto nařízení.

7.   Maximální částky pro rok 2019 pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VII přílohy tohoto nařízení.

8.   Roční vnitrostátní stropy pro rok 2019 pro dobrovolnou podporu vázanou na produkci podle čl. 53 odst. 7 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VIII přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608.


PŘÍLOHA

I.   Roční vnitrostátní stropy pro režim základní platby podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

211 289

Dánsko

531 810

Německo

2 988 165

Irsko

825 611

Řecko

1 091 170

Španělsko

2 845 377

Francie

3 025 958

Chorvatsko

143 257

Itálie

2 155 184

Lucembursko

22 741

Malta

650

Nizozemsko

466 930

Rakousko

470 383

Portugalsko

279 562

Slovinsko

75 223

Finsko

262 840

Švédsko

403 066

Spojené království

2 092 657

II.   Roční vnitrostátní stropy pro režim jednotné platby na plochu podle čl. 36 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Bulharsko

378 884

Česká republika

472 211

Estonsko

93 655

Kypr

29 672

Lotyšsko

148 482

Litva

187 426

Maďarsko

733 206

Polsko

1 576 884

Rumunsko

987 609

Slovensko

253 038

III.   Roční vnitrostátní stropy pro redistributivní platbu podle čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

46 100

Bulharsko

55 900

Německo

335 480

Francie

687 718

Chorvatsko

31 765

Litva

72 552

Polsko

298 036

Portugalsko

23 050

Rumunsko

101 799

Spojené království

81 479

IV.   Roční vnitrostátní stropy pro platbu na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí podle čl. 47 odst. 3 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

144 557

Bulharsko

238 888

Česká republika

258 509

Dánsko

245 627

Německo

1 437 770

Estonsko

43 190

Irsko

363 320

Řecko

550 385

Španělsko

1 468 030

Francie

2 063 154

Chorvatsko

95 294

Itálie

1 111 301

Kypr

14 593

Lotyšsko

84 046

Litva

145 104

Lucembursko

10 030

Maďarsko

402 860

Malta

1 573

Nizozemsko

201 261

Rakousko

207 521

Polsko

1 035 154

Portugalsko

179 807

Rumunsko

570 959

Slovinsko

40 283

Slovensko

135 498

Finsko

157 389

Švédsko

209 930

Spojené království

961 573

V.   Roční vnitrostátní stropy pro platbu na oblasti s přírodními omezeními podle čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Dánsko

2 857

Slovinsko

2 122

VI.   Roční vnitrostátní stropy pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

9 095

Bulharsko

3 176

Česká republika

1 723

Dánsko

14 328

Německo

47 926

Estonsko

979

Irsko

24 221

Řecko

36 692

Španělsko

97 869

Francie

68 772

Chorvatsko

6 353

Itálie

37 043

Kypr

657

Lotyšsko

5 603

Litva

6 046

Lucembursko

501

Maďarsko

5 371

Malta

21

Nizozemsko

13 417

Rakousko

13 835

Polsko

34 505

Portugalsko

11 987

Rumunsko

23 752

Slovinsko

2 014

Slovensko

1 706

Finsko

5 246

Švédsko

10 497

Spojené království

16 405

VII.   Maximální výše platby pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

9 637

Bulharsko

15 926

Česká republika

17 234

Dánsko

16 375

Německo

95 851

Estonsko

2 879

Irsko

24 221

Řecko

36 692

Španělsko

97 869

Francie

137 544

Chorvatsko

6 353

Itálie

74 087

Kypr

973

Lotyšsko

5 603

Litva

9 674

Lucembursko

669

Maďarsko

26 857

Malta

105

Nizozemsko

13 417

Rakousko

13 835

Polsko

69 010

Portugalsko

11 987

Rumunsko

38 064

Slovinsko

2 686

Slovensko

9 033

Finsko

10 493

Švédsko

13 995

Spojené království

64 105

VIII.   Roční vnitrostátní stropy pro dobrovolnou podporu vázanou na produkci podle čl. 53 odst. 7 nařízení (EU) č. 1307/2013

(v tisících EUR)

Kalendářní rok

2019

Belgie

80 935

Bulharsko

119 444

Česká republika

129 255

Dánsko

24 135

Estonsko

6 142

Irsko

3 000

Řecko

182 056

Španělsko

584 919

Francie

1 031 577

Chorvatsko

47 647

Itálie

478 600

Kypr

3 891

Lotyšsko

42 023

Litva

72 552

Lucembursko

160

Maďarsko

201 430

Malta

3 000

Nizozemsko

3 350

Rakousko

14 526

Polsko

505 933

Portugalsko

117 535

Rumunsko

259 043

Slovinsko

17 456

Slovensko

67 740

Finsko

102 828

Švédsko

90 970

Spojené království

53 129


ROZHODNUTÍ

10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/21


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1175

ze dne 9. července 2019

o uznání nepovinného režimu „Roundtable on Sustainable Palm Oil RED“ pro prokázání souladu s kritérii udržitelnosti podle směrnic Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES a 2009/28/ES

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty a o změně směrnice Rady 93/12/EHS (1), a zejména na čl. 7c odst. 4 druhý pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (2), a zejména na čl. 18 odst. 4 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Články 7b a 7c a příloha IV směrnice 98/70/ES a články 17 a 18 a příloha V směrnice 2009/28/ES stanoví podobná kritéria udržitelnosti pro biopaliva a biokapaliny a podobné postupy ověřování souladu biopaliv a biokapalin s těmito kritérii.

(2)

Pokud se mají biopaliva a biokapaliny zohlednit pro účely uvedené v čl. 17 odst. 1 písm. a), b) a c) směrnice 2009/28/ES, měly by členské státy uložit hospodářským subjektům povinnost prokázat, že biopaliva a biokapaliny splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 17 odst. 2 až 5 uvedené směrnice.

(3)

Komise může rozhodnout, že nepovinné vnitrostátní nebo mezinárodní režimy stanovující normy pro výrobu produktů z biomasy obsahují přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a/nebo prokazují, že dodávky biopaliv nebo biokapalin splňují kritéria udržitelnosti uvedená v čl. 17 odst. 3, 4 a 5 a/nebo že žádné materiály nebyly záměrně modifikovány nebo vyřazeny tak, aby se na dodávku nebo její část vztahovala příloha IX. Předloží-li některý hospodářský subjekt doklady nebo údaje získané v souladu s nepovinným režimem uznaným Komisí, nesmí členský stát v rozsahu příslušného rozhodnutí o uznání od dodavatele vyžadovat poskytnutí dalších důkazů o splnění kritérií udržitelnosti.

(4)

Žádost o uznání toho, že nepovinný režim „Roundtable on Sustainable Palm Oil RED“ prokazuje, že dodávky biopaliva splňují kritéria udržitelnosti stanovená ve směrnicích 98/70/ES a 2009/28/ES, byla Komisi předložena dne 24. dubna 2018. Uvedený režim se sídlem na adrese Menara UOA Bangsar, No. 5, Jalan Bangsar Utama 1, 59000 Kuala Lumpur, Malajsie, se vztahuje na výrobky z palmového oleje a celý spotřebitelský řetězec. Dokumenty týkající se uznaného režimu by měly být zpřístupněny v rámci platformy pro transparentnost vytvořené podle směrnice 2009/28/ES.

(5)

Při posuzování nepovinného režimu „Roundtable on Sustainable Palm Oil RED“ Komise zjistila, že režim v odpovídající míře zahrnuje kritéria udržitelnosti podle směrnic 98/70/ES a 2009/28/ES a rovněž uplatňuje metodiku hmotnostní bilance v souladu s požadavky čl. 7c odst. 1 směrnice 98/70/ES a čl. 18 odst. 1 směrnice 2009/28/ES.

(6)

Posouzením nepovinného režimu „Roundtable on Sustainable Palm Oil RED“ bylo zjištěno, že režim splňuje přiměřené normy spolehlivosti, transparentnosti a nezávislého auditu a že rovněž splňuje metodické požadavky přílohy IV směrnice 98/70/ES a přílohy V směrnice 2009/28/ES.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro udržitelnost biopaliv a biokapalin,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nepovinný režim „Roundtable on Sustainable Palm Oil RED“ (dále jen „režim“), jenž byl Komisi předložen k uznání dne 24. dubna 2018, prokazuje, že dodávky biopaliv a biokapalin vyrobených v souladu s normami pro výrobu biopaliv a biokapalin stanovenými v režimu splňují kritéria udržitelnosti stanovená v čl. 7b odst. 3, 4 a 5 směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3, 4 a 5 směrnice 2009/28/ES.

Režim rovněž obsahuje přesné údaje pro účely čl. 17 odst. 2 směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 2 směrnice 98/70/ES.

Článek 2

Pokud se obsah režimu, který byl Komisi předložen k uznání dne 24. dubna 2018, změní způsobem, jenž by mohl mít vliv na podstatu tohoto rozhodnutí, oznámí se tyto změny neprodleně Komisi. Komise oznámené změny posoudí a stanoví, zda režim stále odpovídajícím způsobem splňuje kritéria udržitelnosti, pro něž je uznán.

Článek 3

Komise může toto rozhodnutí zrušit mimo jiné za těchto okolností:

a)

pokud se jednoznačně prokáže, že v režimu nebyly provedeny prvky, jež se pro toto rozhodnutí považují za rozhodující, nebo pokud dojde k závažnému a strukturálnímu porušení těchto prvků;

b)

pokud režim nepředloží Komisi výroční zprávy podle čl. 7c odst. 6 směrnice 98/70/ES a čl. 18 odst. 6 směrnice 2009/28/ES;

c)

pokud režim neprovede normy pro nezávislý audit uvedené v prováděcích aktech podle čl. 7c odst. 5 třetího pododstavce směrnice 98/70/ES a čl. 18 odst. 5 třetího pododstavce směrnice 2009/28/ES nebo zlepšení jiných prvků režimu považovaná za rozhodující pro to, aby byl režim i nadále uznán.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 30. června 2021.

V Bruselu dne 9. července 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(2)  Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.


JEDNACÍ ŘÁDY

10.7.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 184/23


JEDNACÍ ŘÁD EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO A SOCIÁLNÍHO VÝBORU

březen 2019

PRVNÍ ČÁST

ZAKLÁDAJÍCÍ TEXTY

Úvodní poznámky

1.

Hospodářský a sociální výbor byl zřízen smlouvami o založení Evropského hospodářského společenství a Evropského společenství pro atomovou energii, které byly podepsány v Římě dne 25. března 1957 a vstoupily v platnost dne 1. ledna 1958.

Obě tyto smlouvy byly od té doby několikrát pozměněny.

2.

V okamžiku vstupu kodifikovaného znění tohoto jednacího řádu v platnost (15. března 2019) jsou zakládající texty, které se týkají Evropského hospodářského a sociálního výboru, obsaženy ve Smlouvě o Evropské Unii (článek 13) a ve Smlouvě o fungování Evropské unie (články 300 až 304) ve znění upraveném a stanoveném Lisabonskou smlouvou, která byla podepsána dne 13. prosince 2007 a vstoupila v platnost dne 1. prosince 2009.

Poznámka:

Všechny otázky nebo poznámky týkající se textu tohoto jednacího řádu nebo jeho prováděcích předpisů i jejich provádění prosím adresujte oddělení registrace EHSV (UniteGreffeCESE@eesc.europa.eu).

SMLOUVA O EVROPSKÉ UNII

Článek 13

1.   Unie má institucionální rámec, jehož cílem je podporovat její hodnoty, sledovat její cíle, sloužit jejím zájmům, zájmům jejích občanů a zájmům členských států, jakož i zajišťovat soudržnost, účinnost a kontinuitu jejích politik a činností.

Orgány Unie jsou:

Evropský parlament,

Evropská rada,

Rada,

Evropská komise (dále jen „Komise“),

Soudní dvůr Evropské unie,

Evropská centrální banka,

Účetní dvůr.

2.   Každý orgán jedná v mezích působnosti svěřené mu Smlouvami a v souladu s postupy, podmínkami a cíli v nich stanovenými. Orgány mezi sebou loajálně spolupracují.

3.   Ustanovení týkající se Evropské centrální banky a Účetního dvora jakož i podrobná ustanovení o ostatních orgánech jsou obsažena ve Smlouvě o fungování Evropské unie.

4.   Evropskému parlamentu, Radě a Komisi jsou nápomocny Hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů, které plní poradní funkce.

SMLOUVA O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE

KAPITOLA 3 – PORADNÍ INSTITUCE UNIE

Článek 300

1.   Evropskému parlamentu, Radě a Komisi jsou nápomocny Hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů, které plní poradní funkce.

2.   Hospodářský a sociální výbor se skládá ze zástupců organizací zaměstnavatelů, zaměstnanců a dalších subjektů zastupujících občanskou společnost, zejména v sociálně-hospodářské, občanské, profesní a kulturní oblasti.

3.   Výbor regionů se skládá ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

4.   Členové Hospodářského a sociálního výboru a Výboru regionů nejsou vázáni žádnými příkazy. Vykonávají svou funkci zcela nezávisle v obecném zájmu Unie.

5.   Rada pravidelně přezkoumává pravidla uvedená v odstavcích 2 a 3, která se týkají složení těchto výborů, aby zohlednila hospodářský, sociální a demografický vývoj v Unii. K tomuto účelu přijímá Rada na návrh Komise rozhodnutí.

ODDÍL 1

HOSPODÁŘSKÝ A SOCIÁLNÍ VÝBOR

Článek 301

Počet členů Hospodářského a sociálního výboru nesmí překročit 350.

Rada na návrh Komise jednomyslně přijme rozhodnutí, kterým se stanoví složení výboru.

Rada stanoví odměny členů výboru.

Článek 302

1.   Členové výboru jsou jmenováni na dobu pěti let. Rada přijme seznam členů sestavený podle návrhů podaných každým členským státem. Členové mohou být jmenováni opakovaně.

2.   Rada rozhoduje po konzultaci s Komisí. Může si vyžádat názor evropských organizací, které představují jednotlivá hospodářská a sociální odvětví a občanskou společnost, jichž se týkají činnosti Unie.

Článek 303

Výbor volí ze svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dva a půl roku.

Přijme svůj jednací řád.

Výbor svolává jeho předseda na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise. Může se také sejít z vlastního podnětu.

Článek 304

Evropský parlament, Rada nebo Komise konzultují výbor v případech uvedených ve Smlouvách. Tyto orgány mohou výbor konzultovat, kdykoli to považují za vhodné. Výbor může také vydat stanovisko z vlastního podnětu v případech, kdy to považuje za vhodné.

Považují-li to Evropský parlament, Rada nebo Komise za nutné, určí výboru pro předložení jeho stanoviska lhůtu nejméně jednoho měsíce od jejího oznámení předsedovi. Po uplynutí stanovené lhůty mohou jednat i bez tohoto stanoviska.

Stanoviska výboru, jakož i zápis z jeho jednání se postupují Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.

PROTOKOL č. 7 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE – VÝŇATEK Z KAPITOLY IV

Článek 10

Zástupci členských států, kteří se účastní činnosti orgánů Unie, jejich poradci a techničtí experti požívají po dobu výkonu své činnosti a během cest na místo zasedání nebo při návratu z něj obvyklých výsad, imunit a výhod.

Tento článek se vztahuje rovněž na členy poradních orgánů Unie.

ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1157 ZE DNE 14. ČERVENCE 2015, KTERÝM SE STANOVÍ SLOŽENÍ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO A SOCIÁLNÍHO VÝBORU (VÝŇATEK)

Článek 1

Počet členů Evropského hospodářského a sociálního výboru je následující:

Belgie

12

Bulharsko

12

Česká republika

12

Dánsko

9

Německo

24

Estonsko

6

Irsko

9

Řecko

12

Španělsko

21

Francie

24

Chorvatsko

9

Itálie

24

Kypr

5

Lotyšsko

7

Litva

9

Lucembursko

5

Maďarsko

12

Malta

5

Nizozemsko

12

Rakousko

12

Polsko

21

Portugalsko

12

Rumunsko

15

Slovinsko

7

Slovensko

9

Finsko

9

Švédsko

12

Spojené království

24

DRUHÁ ČÁST

JEDNACÍ ŘÁD

KODIFIKOVANÉ ZNĚNÍ JEDNACÍHO ŘÁDU EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO A SOCIÁLNÍHO VÝBORU (V PLATNOSTI OD 15. BŘEZNA 2019)

– POZNÁMKY –

A.

Toto znění uvádí v soulad:

jednací řád Evropského hospodářského a sociálního výboru přijatý na plenárním zasedání dne 17. července 2002 (Úř. věst. L 268, 4.10.2002), který vstoupil v platnost dne 1. srpna 2002 na základě ustanovení článku 78 tohoto jednacího řádu,

změny vyplývající z následujících aktů:

1.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 27. února 2003 (Úř. věst. L 258, 10.10.2003);

2.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 31. března 2004 (Úř. věst. L 310, 7.10.2004);

3.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 5. července 2006 (Úř. věst. L 93, 3.4.2007);

4.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 12. března 2008 (Úř. věst. L 159, 20.6.2009);

5.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 14. července 2010;

6.

změny jednacího řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 20. února 2019,

kodex chování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru připojený k jednacímu řádu Evropského hospodářského a sociálního výboru v návaznosti na rozhodnutí shromáždění Výboru ze dne 20. února 2019.

B.

Toto znění vydává generální sekretariát Evropského hospodářského a sociálního výboru a jsou do něj zahrnuty změny schválené shromážděním Výboru.

C.

Prováděcí předpisy k jednacímu řádu, které byly přijaty předsednictvem Výboru na základě ustanovení čl. 86 odst. 3, se předkládají samostatně.

PREAMBULE

1.

Evropský hospodářský a sociální výbor zastupuje různé hospodářské a sociální složky organizované občanské společnosti. Tato instituce byla zřízena v roce 1957 Římskou smlouvou jakožto poradní shromáždění.

2.

Poradní úloha Evropského hospodářského a sociálního výboru umožňuje jeho členům, a tím i organizacím, které zastupuje, účastnit se rozhodovacího procesu Evropské unie. Konfrontace často zcela protikladných názorů a dialog, který vedou členové, zahrnuje nejen tradiční sociální partnery, totiž zaměstnavatele (skupina I) a zaměstnance (skupina II), ale i zástupce ostatních profesních a sociálních zájmů (skupina III). Odbornost, dialog a hledání shody, které z toho vyplývají, mohou zvýšit kvalitu a důvěryhodnost politického rozhodování Evropské unie, jelikož zlepšují srozumitelnost a přijatelnost tohoto rozhodování pro evropské občany a také jeho transparentnost, která je v demokratické společnosti nutností.

3.

V rámci struktury evropských institucí plní Výbor specifickou úlohu: je v pravém slova smyslu místem pro zastoupení a diskusi organizované občanské společnosti a privilegovaným prostředníkem dialogu mezi ní a orgány Evropské unie.

4.

Tím, že je zároveň fórem názorů a místem, kde vznikají stanoviska, přispívá Evropský hospodářský a sociální výbor k naplnění požadavku na zlepšení podmínek pro demokratickou výměnu názorů při budování Evropské unie, včetně jejích vztahů s hospodářskou a sociální sférou třetích zemí. Svým působením se Výbor podílí na rozvoji opravdové evropské identity.

5.

V zájmu úspěšného plnění svých úkolů přijal Výbor dne 17. července 2002 v souladu s čl. 260 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství svůj jednací řád (1).

6.

Dne 20. února 2019 přijal Výbor na plenárním zasedání poslední znění tohoto jednacího řádu.

HLAVA I

ORGANIZACE VÝBORU

KAPITOLA I

USTAVENÍ VÝBORU

Článek 1

1.   Funkční období Výboru je pětileté.

2.   Výbor je svoláván po každé pravidelné pětileté obměně věkově nejstarším členem, pokud možno nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy Rada oznámí členům Výboru jejich jmenování.

3.   Členové Výboru nesmí být vázáni žádnými příkazy. Vykonávají svou funkci zcela nezávisle v obecném zájmu Evropské unie. Při výkonu své funkce a během cest na místo či z místa konání schůze požívají výsad a imunit v souladu s Protokolem o výsadách a imunitách Evropské unie. Těší se svobodě pohybu, osobní nedotknutelnosti a imunitě. Členové dbají na důstojnost Výboru a neohrožují jeho dobrou pověst.

4.   Členové Výboru při výkonu své funkce dbají na důstojnost na pracovišti. Zdrží se jakékoli formy obtěžování a tyto praktiky odsuzují. Členové Výboru podepisují a zavazují se respektovat kodex chování, který je připojen k tomuto jednacímu řádu jako příloha.

Členové Výboru nemohou být zvoleni jako osoby zastávající funkci v jednom z orgánů Výboru, být jmenováni zpravodaji nebo se účastnit oficiální služební cesty, pokud nepodepsali prohlášení vztahující se k tomuto kodexu.

5.   Ve všech svých politikách dbá Výbor na dodržování zásad rovnosti žen a mužů a nediskriminace, jak stanovuje právo Evropské unie. Ve všech svých orgánech Výbor zajistí vyšší než poměrné zastoupení žen. Předsednictvo hodnotí vývoj vyváženého zastoupení žen a mužů a v případě potřeby přijímá konkrétní doporučení. Na konci poloviny funkčního období se předsednictvu předloží zpráva a zhodnotí se vývoj.

Článek 2

1.   Výbor se skládá z následujících orgánů: shromáždění, předsednictvo, předseda a sekce.

2.   Výbor je rozčleněn do tří skupin, jejichž složení a úlohu stanoví článek 30.

3.   Členové Výboru nejsou vázáni žádnými příkazy. Vykonávají svou funkci zcela nezávisle v obecném zájmu Evropské unie. Při výkonu své funkce a během cest na místo či z místa konání schůze požívají výsad a imunit v souladu s Protokolem o výsadách a imunitách Evropské unie. Těší se svobodě pohybu, osobní nedotknutelnosti a imunitě.

Článek 3

1.   Výbor uznává a přijímá za své tyto symboly Evropské unie:

a)

vlajku, jež zobrazuje kruh dvanácti zlatých hvězd na modrém pozadí;

b)

hymnu, jejíž předlohou je Óda na radost z Deváté symfonie Ludwiga van Beethovena;

c)

heslo „Jednotná v rozmanitosti“.

2.   Výbor slaví Den Evropy dne 9. května.

3.   Vlajka se vztyčuje v budovách Výboru a při oficiálních událostech.

4.   Hymna zní u příležitosti zahájení ustavujících zasedání na počátku každého funkčního období a při dalších slavnostních událostech, zejména při přijímání hlav států či předsedů vlád a při vítání nových členů po rozšíření.

KAPITOLA II

PŘEDSEDNICTVO

Článek 4

1.   Volba členů předsednictva musí přihlížet k celkové a zeměpisné rovnováze mezi skupinami tak, aby byl každý členský stát zastoupen nejméně jedním a nejvýše třemi členy. Skupiny vyjednají a připraví návrh složení předsednictva, jejž předloží shromáždění.

Předsednictvo tvoří:

a)

předseda a dva místopředsedové;

b)

tři předsedové skupin volení podle ustanovení článku 30;

c)

předsedové sekcí;

d)

proměnlivý počet členů, jenž nepřekročí počet členských států.

2.   Předseda je volen střídavě z členů výše jmenovaných tří skupin.

3.   Předseda ani místopředsedové nemohou být do svých funkcí znovu voleni. Předseda nemůže být během období dvou a půl roku po vypršení svého funkčního období členem předsednictva z titulu funkce místopředsedy, předsedy skupiny či sekce.

4.   Místopředsedové jsou voleni z řad členů dvou skupin, z nichž nepochází předseda.

Článek 5

1.   Během první schůze konané podle článku 1 zvolí Výbor za předsednictví věkově nejstaršího člena ze svých členů předsedu Výboru, dva místopředsedy Výboru, předsedy sekcí a ostatní členy předsednictva na období dvou a půl roku ode dne ustavení Výboru. Nevolí se předsedové skupin.

2.   Za předsednictví věkově nejstaršího člena nesmí proběhnout rozprava o jiném předmětu než o těchto volbách.

Článek 6

Schůzi, na které se koná volba předsednictva na dva a půl roku druhé části pětiletého období, svolává předseda, jehož funkční období končí. Tato volební schůze se koná na začátku zasedání v měsíci, ve kterém končí funkční období prvního předsednictva, a vede ji předseda, jehož funkční období končí.

Článek 7

1.   S ohledem na ustanovení článku 4 může Výbor ze svých členů vytvořit volební komisi, v níž má každý z členských států jednoho zástupce a která přijímá kandidatury a předkládá shromáždění seznam kandidátů.

2.   Výbor se vysloví k seznamu nebo seznamům kandidátů na členy předsednictva a užšího předsednictva podle ustanovení tohoto článku.

3.   Výbor poté přistoupí k volbě členů předsednictva (nevolí se předsedové skupin) hlasováním o jednom nebo více seznamech kandidátů, popřípadě k několika po sobě následujícím hlasováním.

4.   Hlasovat lze pouze o úplných seznamech kandidátů, které jsou v souladu s ustanoveními článku 4 a k nimž jsou připojena vyjádření souhlasu všech kandidátů.

5.   Do předsednictva jsou zvoleni ti kandidáti ze seznamu, kteří získají největší počet platných hlasů, nejméně však jednu čtvrtinu.

6.   Předseda a dva místopředsedové Výboru jsou následně voleni shromážděním prostou většinou hlasů.

7.   Výbor pak prostou většinou hlasů volí předsedy sekcí.

8.   Nakonec Výbor hlasováním schválí předsednictvo jako celek. Při tomto hlasování musí předsednictvo získat nejméně dvě třetiny platných hlasů.

Článek 8

Nahrazení člena předsednictva v případě, že by nemohl vykonávat svůj mandát nebo v případech uvedených v čl. 75 odst. 2, se provádí za podmínek stanovených v článku 7 a vztahuje se na dobu, která zbývá do konce daného funkčního období. O nahrazení hlasuje shromáždění na základě návrhu dané skupiny.

Článek 9

1.   Předsednictvo je svoláváno předsedou buď z moci úřední, nebo na žádost deseti členů.

2.   Při každé schůzi předsednictva se pořizuje zápis z jednání. Tento zápis se předkládá předsednictvu ke schválení.

3.   Předsednictvo si stanoví svá vlastní jednací pravidla.

4.   Předsednictvo stanoví organizaci a vnitřní postupy Výboru. Po konzultaci se skupinami dále stanoví prováděcí předpisy k jednacímu řádu.

5.   Předsednictvo a předseda vykonávají rozpočtové a finanční pravomoci stanovené finančním nařízením o rozpočtu Unie a jednacím řádem Výboru.

6.   S ohledem na ustanovení rozpočtových a finančních postupů stanoví předsednictvo prováděcí předpisy týkající se výdajů za dopravu a pobyt členů a jejich náhradníků jmenovaných podle článku 21, delegátů a jejich náhradníků jmenovaných podle článku 27 a expertů jmenovaných podle článku 26.

7.   Předsednictvo nese politickou odpovědnost za celkové vedení Výboru. Při výkonu této odpovědnosti dbá zejména na to, aby činnost Výboru a jeho orgánů a pracovníků byla v souladu s institucionální úlohou, která byla Výboru svěřena.

8.   Předsednictvo je odpovědné za řádné využívání lidských zdrojů a rozpočtových a technických prostředků při plnění úkolů, které ukládá Smlouva. Podílí se zejména na vytváření rozpočtu a na organizaci práce sekretariátu.

9.   Předsednictvo může ze svých členů vytvářet skupiny ad hoc k prozkoumání jakékoli otázky spadající do jeho působnosti. S výjimkou otázek souvisejících se jmenováním zaměstnanců se mohou do jejich práce zapojit další členové.

10.   Předsednictvo vždy po šesti měsících přezkoumá, jaké činnosti následovaly po přijetí stanovisek Výboru, a to na základě zprávy vypracované pro tento účel.

11.   Na žádost člena nebo generálního tajemníka podá předsednictvo přesný výklad jednacího řádu a jeho prováděcích předpisů. Závěry předsednictva jsou závazné, s výhradou práva odvolat se ke shromáždění, které rozhoduje jako konečná instance.

12.   Při pětileté obměně členů vyřizuje předsednictvo, kterému končí funkční období, běžné záležitosti až do prvního zasedání nového Výboru. Ve výjimečných případech může pověřit některého člena Výboru, jemuž končí funkční období, výkonem přesně vytyčených či časově omezených úkolů, které vyžadují odborné znalosti.

Článek 10

V rámci interinstitucionální spolupráce může předsednictvo pověřit předsedu uzavřením dohod o spolupráci s ostatními orgány nebo institucemi Evropské unie.

Článek 11

1.   Zřizuje se Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti (CAF), která radí předsednictvu a předsedovi a je pověřena přípravou všech návrhů rozhodnutí, která musí předsednictvo přijímat ve věcech finančních a rozpočtových nebo organizačních.

2.   Komisi pro finanční a rozpočtové záležitosti předsedá jeden ze dvou místopředsedů Výboru.

Tato komise se skládá z dvanácti členů, které jmenuje předsednictvo na návrh skupin.

3.   Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti vypracuje návrh rozpočtu Výboru, který předloží předsednictvu ke schválení, a zajistí jeho řádné plnění a předkládání zpráv.

Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti poskytuje poradenství týkající se:

všech významných záležitostí, jež by mohly narušit řádnou správu prostředků nebo znemožnit dosažení vytyčených cílů, zejména co se týče předpokládaného použití prostředků,

plnění stávajícího rozpočtu, provádění převodů prostředků, dopadů na rozpočet souvisejících s plánem pracovních míst, správních prostředků a operací souvisejících s projekty v oblasti nemovitostí, včetně posouzení stávajícího stavu a předkládání návrhů budoucí činnosti,

dohledu na postup udělování absolutoria v těsné spolupráci s generálním tajemníkem a se zpravodajem Evropského parlamentu.

4.   Rozpočet Výboru dodržuje zásady jednotnosti a správnosti rozpočtu, zásady ročního rozpočtu, vyrovnanosti, zúčtovací jednotky, obecnosti, specifikace, řádného finančního řízení a transparentnosti.

5.   V určitých doplňujících otázkách může předsednictvo přidělit Komisi pro finanční a rozpočtové záležitosti další pravomoci.

6.   Rozhodnutí Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti jsou přijímána v souladu s jejími vnitřními předpisy, které zahrnují následující:

a)

návrhy, které přijme jednomyslně, jsou bez rozpravy předloženy předsednictvu ke schválení;

b)

přijetí návrhů prostou většinou či jejich zamítnutí musí být odůvodněno, aby je předsednictvo mohlo následně přezkoumat.

7.   Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti předkládá předsednictvu roční zprávu.

8.   Předseda Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti předsedá delegaci pověřené jednáním s rozpočtovým orgánem Evropské unie a podává o tom zprávu předsednictvu.

9.   Sekretariát sděluje Komisi pro finanční a rozpočtové záležitosti všechny informace, které potřebuje k plnění úkolů souvisejících s poradenstvím poskytovaným předsednictvu a předsedovi Výboru.

Článek 12

1.   Zřizuje se Komise pro komunikaci (COCOM), jejímž úkolem je dávat nezbytné podněty k vytváření komunikační strategie Výboru a zajišťovat její monitorování. Součástí jejích úkolů v rámci jejího pověření je poradenství poskytované předsednictvu a předsedovi Výboru.

2.   Komisi pro komunikaci předsedá jeden ze dvou místopředsedů Výboru. Tato komise se skládá z dvanácti členů, které jmenuje předsednictvo na návrh skupin.

3.   Komise pro komunikaci koordinuje činnost oddělení odpovídajících za komunikaci, vztahy s tiskem a médii a kulturu a zajišťuje, aby tato činnost byla v souladu se strategií a schválenými programy EHSV.

4.   Komise pro komunikaci každoročně předkládá předsednictvu výroční zprávu o činnosti, jež obsahuje zejména informace o provádění jejích úkolů a pracovní program na následující rok.

KAPITOLA III

UŽŠÍ PŘEDSEDNICTVO A PŘEDSEDA

Článek 13

1.   Užší předsednictvo Výboru se skládá z předsedy a dvou místopředsedů.

2.   Užší předsednictvo Výboru se za účelem přípravy prací předsednictva a shromáždění schází s předsedy skupin. Na tyto schůze mohou být přizváni předsedové sekcí.

3.   Užší předsednictvo Výboru se schází s předsedy skupin a s předsedy sekcí nejméně dvakrát za rok za účelem vypracování programu prací Výboru a vyhodnocení jejich průběhu.

Článek 14

1.   Předseda řídí veškeré činnosti Výboru a jeho orgánů v souladu se Smlouvou a tímto jednacím řádem. Má všechny pravomoci nutné k vedení a provádění jednání Výboru a zajištění jeho řádného fungování.

2.   Předseda při své činnosti neustále využívá pomoci místopředsedů; může je pověřit určitými úkoly nebo na ně přenést některé odpovědnosti vyplývající z jeho pravomoci.

3.   Předseda může na určitou dobu pověřit některými úkoly generálního tajemníka.

4.   Předseda zastupuje Výbor. Tuto reprezentační pravomoc může přenést na jednoho z místopředsedů, případně na některého člena Výboru.

5.   Předseda podává Výboru zprávy o krocích a opatřeních provedených jménem Výboru v období mezi zasedáními. Tato sdělení nejsou předmětem rozpravy.

6.   Po svém zvolení přednese předseda na plenárním zasedání svůj pracovní program na dobu svého funkčního období. Stejným způsobem přednese na konci svého funkčního období souhrnnou zprávu o výsledcích své činnosti.

Tyto dvě zprávy mohou být ve shromáždění předmětem rozpravy.

Článek 15

Jeden ze dvou místopředsedů plní funkci předsedy Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti a druhý funkci předsedy Komise pro komunikaci; při plnění svých úkolů jsou podřízeni předsedovi Výboru.

Článek 16

1.   Rozšířené užší předsednictvo se skládá z předsedy a obou místopředsedů Výboru a předsedů skupin.

2.   Úkolem rozšířeného užšího předsednictva je:

a)

připravovat a podporovat činnost předsednictva a shromáždění;

b)

napomáhat přijetí nezbytných rozhodnutí v naléhavých případech či za výjimečných okolností.

Za tímto účelem lze na příslušné schůze pozvat předsedy sekcí a poradních komisí a další osoby.

3.   Rozšířené užší předsednictvo se za účelem přípravy pracovního programu Výboru a hodnocení jeho provádění schází alespoň dvakrát do roka s předsedy sekcí a poradních komisí.

KAPITOLA IV

SEKCE

Článek 17

1.   Výbor má šest sekcí. Plenární shromáždění však může na návrh předsednictva vytvořit další sekce pro oblasti stanovené ve Smlouvách.

2.   Výbor sestavuje sekce po každé pravidelné pětileté obměně členů na svém ustavujícím zasedání.

3.   Každá pravidelná pětiletá obměna členů Výboru je příležitostí k přezkoumání seznamu a působnosti sekcí.

Článek 18

1.   Počet členů sekce stanoví Výbor na návrh předsednictva.

2.   S výjimkou předsedy musí být každý člen Výboru členem alespoň jedné sekce.

3.   Nikdo nemůže být členem více než dvou sekcí, ledaže by pocházel z členského státu, který je zastoupen devíti nebo méně členy. Nikdo však nemůže být členem více než tří sekcí.

4.   Členové sekcí jsou jmenováni Výborem na dobu dvou a půl roku; mohou být jmenováni opakovaně.

5.   Nahrazení člena sekce se provádí za stejných podmínek jako jeho jmenování.

Článek 19

1.   Předsednictvo každé sekce je voleno na dobu dvou a půl roku a skládá se z dvanácti členů, mezi nimiž je předseda a tři místopředsedové, po jednom z každé skupiny.

2.   Předsedy sekcí a další členy předsednictva sekcí volí Výbor.

3.   Předseda a ostatní členové předsednictva sekce mohou být zvoleni opakovaně.

4.   Předsednictví tří sekcí vykonává střídavě jedna ze skupin, mění se každého dva a půl roku. Stejná skupina nemůže vykonávat předsednictví jedné sekce po dobu delší než pět po sobě následujících let.

Článek 20

1.   Úkolem sekcí je přijímat stanoviska nebo informační zprávy k tématům, která jsou předmětem žádosti o stanovisko, v souladu s ustanoveními článku 37 tohoto jednacího řádu.

2.   Pro zpracování témat, která jsou předmětem žádosti o stanovisko, mohou sekce ze svých členů vytvořit studijní nebo přípravnou skupinu nebo jmenovat samostatného zpravodaje.

3.   Jmenování zpravodajů a v případě potřeby i spoluzpravodajů a sestavování studijních a přípravných skupin vychází z návrhů skupin.

4.   V zájmu rychlého vytvoření studijních skupin a za předpokladu dohody všech tří předsedů skupin o návrhu jmenování zpravodajů, případných spoluzpravodajů a o složení studijních nebo přípravných skupin přijmou předsedové sekcí opatření nutná k zahájení prací.

5.   Zpravodaj, popřípadě ve spolupráci s expertem, monitoruje činnosti, které následovaly po přijetí stanoviska na plenárním zasedání. V tom je mu nápomocen sekretariát dotyčné sekce. Sekce je o průběhu monitorování informována.

6.   Studijní skupiny se nemohou stát trvalými uskupeními, kromě výjimek předem povolených předsednictvem na dané období dvou a půl roku.

Článek 21

1.   Pokud se člen Výboru nemůže dostavit, může se při přípravných pracích sekce nechat zastoupit svým náhradníkem.

2.   Náhradníci nemají v žádném případě hlasovací právo.

3.   Jakmile však člen zastává funkci předsedy sekce nebo studijní skupiny, člena předsednictva sekce nebo zpravodaje, nemůže se při výkonu této funkce nechat zastoupit náhradníkem.

4.   Jméno a příslušnost vybraného náhradníka musí být předloženy ke schválení předsednictvu Výboru.

5.   Náhradník plní během přípravných prací stejné úkoly jako člen, kterého zastupuje, a vztahují se na něj stejná ustanovení ohledně výdajů za dopravu a pobyt jako na člena, kterého zastupuje.

KAPITOLA V

PODVÝBORY A HLAVNÍ ZPRAVODAJ

Článek 22

1.   Výbor může výjimečně a z iniciativy svého předsednictva zřizovat podvýbory, jejichž úkolem je vypracovat návrh stanoviska nebo informační zprávy, které se nejdříve předloží předsednictvu a následně k projednání Výboru, a to výhradně k horizontálním otázkám obecného rázu.

2.   V době mezi zasedáními může předsednictvo vytvářet podvýbory pod podmínkou následné ratifikace Výborem. Podvýbor může být vytvořen pouze k jednomu tématu. Jeho existence je ukončena, jakmile Výbor hlasuje o návrhu stanoviska nebo informační zprávy, které podvýbor připravil.

3.   Pokud některé téma, ke kterému se vytváří podvýbor, spadá do působnosti více sekcí, skládá se podvýbor z členů těchto sekcí.

4.   Pravidla, která se vztahují na sekce, se obdobně vztahují také na podvýbory.

Článek 23

Zejména v případě žádostí o vypracování stanoviska k tématům vedlejšího zájmu a žádostí naléhavé povahy může Výbor jmenovat hlavního zpravodaje, jenž shromáždění předkládá stanovisko samostatně a bez předchozího projednání v sekci.

KAPITOLA VI

STŘEDISKA PRO SLEDOVÁNÍ, SLYŠENÍ, EXPERTI

Článek 24

1.   Výbor může zřídit střediska pro sledování, jestliže povaha, šíře a složitost tématu, kterým se má zabývat, vyžadují obzvláštní pružnost používaných pracovních metod, postupů a nástrojů.

2.   O vytvoření střediska pro sledování rozhodne plenární shromáždění na základě předchozího rozhodnutí předsednictva o příslušném návrhu některé skupiny nebo sekce.

3.   V rozhodnutí o vytvoření střediska pro sledování musí být vymezen jeho účel, struktura, složení a období, pro něž je vytvořeno.

4.   Střediska pro sledování mohou každoročně vypracovat informační dokument o uplatňování horizontálních ustanovení Smlouvy (sociální doložka, doložka o životním prostředí a doložka o ochraně spotřebitelů) a jejich vlivu na politiky Evropské unie. Tato zpráva může být na základě rozhodnutí shromáždění předložena Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.

5.   Každé středisko pro sledování pracuje pod záštitou a pod dohledem některé ze sekcí.

Článek 25

Jednotlivé orgány a pracovní struktury Výboru mohou v případech, kdy to vyžaduje důležitost nějaké otázky pro určité téma, přikročit ke slyšení externích odborníků. Jestliže účastí těchto odborníků na slyšení vzniknou dodatečné výdaje, musí daný útvar předem předložit předsednictvu Výboru žádost o schválení a program slyšení s odůvodněním, proč pokládá externí spolupráci za nezbytnou.

Článek 26

1.   Pokud je to pro přípravu určitých prací zapotřebí, může předseda skupiny na návrh zpravodajů nebo spoluzpravodajů jmenovat experty.

2.   Předseda skupiny může rovněž jmenovat experty skupin.

3.   Pokud jde o výdaje za dopravu a pobyt, podílejí se experti na přípravných pracích za stejných podmínek jako členové.

4.   Je-li to účelné, mohou se experti zpravodajů či spoluzpravodajů na jejich návrh účastnit schůzí sekce či poradní komise, na nichž se projednávají stanoviska nebo informační zprávy, pro jejichž přípravu byli jmenováni.

Předseda dané sekce či poradní komise s tím musí nejprve vyjádřit souhlas.

5.   Experti nezastupují Výbor a nejsou oprávněni vyjadřovat se jeho jménem.

6.   Členové Výboru nemohou být jmenováni experty.

Jejich náhradníci mohou být jmenováni experty, pokud je dočasně pozastavena jejich funkce náhradníka.

Delegáti poradních komisí mohou být jmenováni experty pouze té skupiny, která je jmenovala, nebo experty zpravodaje, který je členem této skupiny.

KAPITOLA VII

PORADNÍ KOMISE

Článek 27

1.   Výbor může vytvářet poradní komise. Skládají se z členů Výboru a ze zástupců složek organizované občanské společnosti, které chce Výbor do své činnosti zapojit.

2.   Tyto komise se ustanovují rozhodnutím plenárního shromáždění po předchozím rozhodnutí předsednictva. Rozhodnutí, kterým jsou komise ustaveny, musí určit jejich účel, strukturu, složení, období, pro něž jsou vytvořeny, a pravidla jejich fungování.

3.   V souladu s ustanoveními odstavců 1 a 2 tohoto článku může být ustavena Poradní komise pro průmyslové změny (CCMI), která se skládá z členů Výboru a představitelů organizací zastupujících různá hospodářská odvětví, sociální sektory a různé sektory občanské společnosti, jichž se průmyslové změny týkají. Předseda této komise je členem předsednictva Výboru, pro něž každého dva a půl roku vypracovává zprávu o činnosti CCMI. Je vybrán z členů předsednictva, na které se vztahuje čl. 4 odst. 1 písm. d) tohoto jednacího řádu. Pro delegáty a jejich náhradníky, kteří se účastní přípravných prací, platí stejná pravidla týkající se náhrady výdajů na dopravu a pobyt jako pro členy.

KAPITOLA VIII

DIALOG S HOSPODÁŘSKÝMI A SOCIÁLNÍMI ORGANIZACEMI EVROPSKÉ UNIE A TŘETÍCH ZEMÍ

Článek 28

1.   Výbor může z podnětu předsednictva udržovat strukturované vztahy s hospodářskými a sociálními radami, s obdobnými institucemi a hospodářskými a sociálními organizacemi občanské společnosti členských států Evropské unie a třetích zemí.

2.   Rovněž jedná tak, aby podpořil vytváření hospodářských a sociálních rad nebo obdobných institucí v zemích, v nichž dosud neexistují.

Článek 29

1.   Výbor může na návrh předsednictva jmenovat delegace pro udržování vztahů s různými hospodářskými a sociálními složkami organizované občanské společnosti ve státech nebo společenstvích států mimo Evropskou unii.

2.   Spolupráce mezi Výborem a partnery z organizované občanské společnosti kandidátských zemí probíhá prostřednictvím smíšených poradních výborů, pokud je rady přidružení vytvořily. Pokud vytvořeny nejsou, probíhá spolupráce v rámci kontaktních skupin.

3.   Smíšené poradní výbory a kontaktní skupiny vypracovávají zprávy a prohlášení, které mohou být Výborem postoupeny příslušným institucím a zúčastněným stranám.

KAPITOLA IX

SKUPINY

Článek 30

1.   Výbor se skládá ze členů tří skupin, z nichž jedna zastupuje zaměstnavatele, druhá zaměstnance a třetí ostatní hospodářské a sociální složky organizované občanské společnosti.

2.   Skupiny volí své předsedy a místopředsedy. Skupiny se podílejí na přípravě, organizaci a koordinaci prací Výboru a jeho orgánů. Přispívají k jejich informovanosti. Každá skupina má svůj sekretariát.

3.   Skupiny navrhují shromáždění kandidáty pro volbu předsedy a místopředsedů Výboru ve smyslu ustanovení čl. 7 odst. 6 a ve shodě se zásadou rovnosti žen a mužů, jak ji definují orgány Evropské unie.

4.   Předsedové skupin jsou členy předsednictva Výboru podle ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b).

5.   Předsedové skupin jsou předsednictvu Výboru nápomocni při vytváření koncepce činnosti a v případě potřeby při sledování výdajů.

6.   Předsedové skupin se scházejí s užším předsednictvem Výboru za účelem přípravy prací předsednictva a shromáždění.

7.   Skupiny navrhují shromáždění kandidáty pro volbu předsedů sekcí podle čl. 7 odst. 7 a do předsednictev sekcí podle článku 19.

8.   Skupiny předkládají návrhy na složení Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti vytvořené předsednictvem podle čl. 11 odst. 1.

9.   Skupiny předkládají návrhy na složení středisek pro sledování a poradních komisí vytvářených shromážděním podle článků 24 a 27.

10.   Skupiny předkládají návrhy na složení delegací a smíšených poradních výborů vytvářených podle čl. 29 odst. 1 a 2.

11.   Skupiny předkládají návrhy na jmenování zpravodajů a návrhy na složení studijních a přípravných skupin jmenovaných nebo vytvářených sekcemi podle čl. 20 odst. 3.

12.   Při uplatňování odstavců 7 až 11 tohoto článku mají skupiny na zřeteli zastoupení členských států ve Výboru, různé hospodářské a sociální složky společnosti, odborné znalosti a kritéria řádné správy.

13.   Členové Výboru se mohou dobrovolně stát členy některé ze skupin za podmínky, že jejich způsobilost schválí členové příslušné skupiny. Člen Výboru nesmí být členem několika skupin zároveň.

14.   Generální sekretariát poskytuje členům, kteří nejsou členy žádné skupiny, materiální a technickou pomoc potřebnou k výkonu jejich mandátu. Jejich účast ve studijních skupinách a jiných vnitřních strukturách podléhá rozhodnutí předsedy, jemuž předchází konzultace se skupinami.

KAPITOLA X

ZÁJMOVÉ SKUPINY

Článek 31

1.   Členové Výboru se na základě dobrovolné volby mohou seskupovat do zájmových skupin, které zastupují různé hospodářské a sociální zájmy organizované občanské společnosti Evropské unie.

2.   Zájmová skupina se může skládat ze členů tří skupin Výboru. Člen Výboru může být v daný okamžik členem pouze jedné zájmové skupiny.

3.   Vytvoření zájmové skupiny podléhá schválení předsednictvem, které o tom informuje shromáždění.

4.   V rozhodnutí předsednictva, jímž schvaluje vytvoření zájmové skupiny, je vymezen její účel, struktura, složení, období, pro něž je vytvořena, a pravidla jejího fungování.

Toto rozhodnutí může být následně předsednictvem zrušeno či změněno.

Minimální počet členů pro vytvoření zájmové skupiny je deset.

HLAVA II

ZPŮSOB PRÁCE VÝBORU

KAPITOLA I

KONZULTACE VÝBORU

Článek 32

1.   Výbor svolává jeho předseda za účelem přijetí stanovisek na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise.

2.   Výbor svolává jeho předseda na návrh předsednictva a se souhlasem většiny jeho členů, aby ze své vlastní iniciativy vydal stanovisko k jakékoli otázce týkající se Evropské unie, jejích politik a jejich dalšího utváření.

Článek 33

1.   Žádosti o vypracování stanoviska zmíněné v čl. 32 odst. 1 se zasílají předsedovi. Ten v součinnosti s předsednictvem organizuje práce Výboru tak, aby byly v nejvyšší možné míře dodrženy lhůty stanovené v dané žádosti o vypracování stanoviska.

2.   Předsednictvo stanoví pořadí projednání stanovisek jejich uspořádáním do kategorií.

3.   Sekce připraví návrh rozdělení stanovisek do tří kategorií uvedených níže. Uvedou předběžný počet členů studijní skupiny. Po přijetí rozhodnutí užšího předsednictva Výboru a předsedů skupin je návrh předložen předsednictvu k rozhodnutí. Ve zvláštních případech mohou předsedové skupin navrhnout změnu počtu členů studijní skupiny. Předsednictvo na své nadcházející schůzi potvrdí tento nový návrh a stanoví konečný počet členů studijní skupiny.

Trojice kategorií je definována podle těchto kritérií:

 

Kategorie A (žádosti k tématům určeným jako prioritní). Patří sem:

všechny žádosti o průzkumná stanoviska (Evropského parlamentu, budoucích předsednictví Rady, Komise),

všechny přijaté návrhy stanovisek z vlastní iniciativy,

některé povinné nebo nepovinné žádosti.

Zpracování těchto žádostí zajistí studijní skupiny, které mají různý počet členů (6, 9, 12, 15, 18, 21 nebo 24 členů) a disponují odpovídajícími prostředky.

 

Kategorie B (povinné či nepovinné žádosti k tématům vedlejšího zájmu nebo žádosti naléhavé povahy)

Zpracování těchto žádostí zajistí za normálních okolností samostatný nebo hlavní zpravodaj. Ve výjimečných případech lze na základě rozhodnutí předsednictva zpracovat žádost kategorie B v přípravné skupině složené ze tří členů (kategorie B+). O počtu schůzí a pracovních jazyků rozhodne předsednictvo.

 

Kategorie C (povinné či nepovinné žádosti ryze technické povahy)

Tyto žádosti se zpracují vypracováním modelového stanoviska, jež předsednictvo předloží shromáždění. Tento postup nezahrnuje jmenování zpravodaje ani projednání v sekci, nýbrž výhradně přijetí nebo zamítnutí stanoviska na plenárním zasedání. Při projednávání na plenárním zasedání je shromáždění vyzváno, aby se vyjádřilo pro, nebo proti zpracování žádostí výše uvedeným postupem, a poté je vyzváno k hlasování pro, nebo proti přijetí modelového stanoviska.

4.   V naléhavých případech se použijí ustanovení článku 63 tohoto jednacího řádu.

Článek 34

Na návrh předsednictva může Výbor rozhodnout o vypracování informační zprávy, která se může zabývat jakoukoli otázkou týkající se politik Evropské unie a jejich dalšího utváření.

Článek 35

Výbor může na návrh sekce, jedné ze skupin či na návrh třetiny svých členů vydávat usnesení k aktuálním otázkám, která shromáždění přijímá podle čl. 61 odst. 2. Návrhy usnesení mají v programu jednání shromáždění přednost.

Článek 36

1.   Předsednictvo může na základě obecných rozhodnutí stanovit a na základě specifických rozhodnutí povolit činnosti, které přímo či nepřímo souvisejí s jeho poradní funkcí. Konkrétně se jedná o:

vytváření, složení a řízení fór, platforem či dalších struktur Výboru pro tematické konzultace a o způsob účasti Výboru a jeho členů v konzultačních strukturách vytvořených orgány Unie nebo ve strukturách, na nichž se tyto orgány podílejí,

vypracování či zadání studií a jejich zveřejnění,

pořádání pracovních návštěv a výjezdních akcí,

hodnocení politik, o nichž rozhodlo předsednictvo nebo si je vyžádaly orgány Unie, zejména v podobě stanovisek nebo informačních zpráv v souladu s tímto jednacím řádem. „Hodnocením politik“ se rozumí hodnocení ex post, jež se týká politik nebo právních předpisů, které se již provádějí. Jedná se o to, vyjádřit názory a požadavky organizací, které Výbor zastupuje. (2)

2.   Prostřednictvím vlastních hodnocení ex post (informační zprávy) EHSV zprostředkovává názory organizací občanské společnosti na dopad politik EU. Hodnocení ex post je kvalitativní a cílené. Toto hodnocení zohledňuje sociální, hospodářské a environmentální dopady.

3.   O účasti členů ve vnějších orgánech rozhodne předsednictvo a tato účast je pravidelně kontrolována a hodnocena. Zastoupení členů ve vnějších orgánech je vyvážené a podléhá střídání.

KAPITOLA II

ORGANIZACE PRÁCE

A.   PRÁCE SEKCÍ

Článek 37

1.   Za účelem vypracování stanoviska nebo informační zprávy pověří předsednictvo Výboru příslušnou sekci přípravou prací v souladu s čl. 9 odst. 4. Pokud téma jednoznačně spadá do působnosti určité sekce, přísluší toto pověření předsedovi, který o něm informuje předsednictvo.

2.   Pokud chce některá sekce pověřená vypracováním stanoviska vyslechnout stanovisko Poradní komise pro průmyslové změny (CCMI), anebo se chce vyjádřit ke stanovisku přidělenému některé sekci, může předsednictvo Výboru povolit, aby CCMI vypracovala doplňující stanovisko k jednomu nebo více bodům, jichž se žádost o vypracování stanoviska týká. Předsednictvo o tom může rozhodnout i z vlastní iniciativy. Předsednictvo organizuje práce Výboru tak, aby umožnilo CCMI připravit stanovisko včas a sekce jej mohla vzít do úvahy.

Zprávu může Výboru podat pouze sekce. Musí však ke svému stanovisku připojit stanovisko, které pro doplnění vypracovala CCMI.

3.   Předseda oznámí rozhodnutí a lhůtu, ve které musí sekce dokončit svou práci, předsedovi dané sekce.

4.   Předseda informuje členy Výboru o zaslané žádosti a o datu, kdy bude toto téma zařazeno do programu jednání plenárního zasedání.

Článek 38

Předseda může se souhlasem předsednictva povolit některé sekci, aby vedla společnou schůzi s některým výborem Evropského parlamentu nebo komisí Výboru regionů.

Článek 39

Sekce pověřené přípravou prací za podmínek stanovených tímto jednacím řádem svolává jejich předseda.

Článek 40

1.   Schůze sekcí připravují jejich předsedové v součinnosti s předsednictvem sekcí.

2.   Schůze řídí předseda sekce, v případě jeho nepřítomnosti jeden z místopředsedů.

Článek 41

1.   Schůze sekce je usnášeníschopná, pokud je přítomna nebo zastoupena více než polovina řádných členů sekce.

2.   Jestliže není dosaženo kvora, předseda schůzi ukončí a na jiný termín a způsobem, jež sám určí, stanoví konání nové schůze, a to ještě téhož dne, která bude usnášeníschopná nezávisle na počtu přítomných nebo zastoupených členů.

Článek 42

Sekce přijme stanovisko s přihlédnutím k návrhu stanoviska předloženého zpravodajem, popřípadě spoluzpravodajem.

Článek 43

1.   Stanovisko sekce obsahuje pouze to znění, které sekce přijala postupem podle článku 61 tohoto jednacího řádu.

2.   Znění zamítnutých pozměňovacích návrhů se uvede v příloze spolu s výsledky příslušného hlasování, jestliže tyto návrhy získaly podporu alespoň čtvrtiny odevzdaných hlasů.

Článek 44

Stanovisko sekce spolu s dokumenty uvedenými v příloze podle článku 43 předá předseda sekce předsedovi Výboru a poté je předsednictvo v co nejkratší lhůtě předloží Výboru. Tyto dokumenty musí být členům Výboru zpřístupněny včas.

Článek 45

Z každé schůze sekce se pořizuje stručný zápis z jednání. Tento zápis se předkládá dané sekci ke schválení.

Článek 46

Předseda může se souhlasem předsednictva Výboru, popřípadě se souhlasem shromáždění, požádat sekci o přepracování stanoviska, jestliže má za to, že nebyly dodrženy předpisy tohoto jednacího řádu týkající se postupu pro vypracování stanoviska, nebo pokud je nutné nějaké další doplnění.

Článek 47

1.   Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 20 odst. 2, přípravné práce sekcí probíhají v zásadě v rámci studijní skupiny.

2.   Zpravodaj, kterému je nápomocen expert a v případě potřeby jeden nebo více spoluzpravodajů, se seznámí s daným tématem, vezme do úvahy vyjádřené názory a na tomto základě vypracuje návrh stanoviska, který je předán předsedovi sekce.

3.   Studijní skupiny nerozhodují hlasováním.

B.   PRÁCE PLENÁRNÍCH ZASEDÁNÍ

Článek 48

Shromáždění, které tvoří všichni členové Výboru, se schází na plenárním zasedání.

Článek 49

1.   Zasedání připravuje předseda v součinnosti s předsednictvem. Předsednictvo se schází před každým zasedáním, popřípadě v průběhu zasedání, za účelem organizace prací.

2.   Předsednictvo může stanovit pro jednotlivá stanoviska dobu trvání všeobecné rozpravy na plenárním zasedání.

Článek 50

1.   Návrh programu jednání, o němž předsednictvo rozhodlo na základě návrhu užšího předsednictva připraveného ve spolupráci s předsedy skupin, zasílá předseda Výboru nejméně dva týdny před zahájením zasedání všem členům Výboru a rovněž Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.

2.   Návrh programu jednání se na úvod každého zasedání předkládá shromáždění ke schválení. Jakmile je program jednání schválen, musí být jeho jednotlivé body projednány v průběhu té schůze, na jejíž pořad byly zařazeny. Podklady potřebné pro jednání Výboru jsou členům zpřístupněny v souladu s článkem 44.

Článek 51

1.   Výbor je usnášeníschopný, pokud je na zasedání přítomna nebo zastoupena více než polovina jeho členů.

2.   Jestliže není dosaženo kvora, předseda jednání ukončí a na jiný termín, jenž sám určí, stanoví konání nového jednání, avšak v rámci téhož zasedání, kdy bude shromáždění usnášeníschopné nezávisle na počtu přítomných nebo zastoupených členů.

Článek 52

Při schvalování programu jednání oznámí předseda v případě potřeby zařazení rozpravy na aktuální téma.

Článek 53

Výbor může návrh programu jednání změnit a přistoupit k projednání návrhů usnesení předložených v souladu s postupem uvedeným v článku 35.

Článek 54

1.   Předseda zahajuje zasedání, vede rozpravu a dbá na dodržování jednacího řádu. V tom mu jsou nápomocni místopředsedové.

2.   V případě nepřítomnosti předsedy jej zastupují místopředsedové. V případě nepřítomnosti místopředsedů je zastupování předáno nejstaršímu členovi předsednictva.

3.   Výbor se rozhoduje na základě prací sekce pověřené informovat plenární shromáždění.

4.   Je-li text v sekci přijat s méně než pěti hlasy proti, může předsednictvo navrhnout jeho zařazení na program jednání plenárního zasedání podle postupu pro hlasování bez rozpravy.

Tento postup se nepoužije v těchto případech:

vysloví-li se proti němu nejméně dvacet pět členů,

jsou-li předloženy pozměňovací návrhy k projednání na plenárním zasedání,

rozhodne-li příslušná sekce, že text bude projednán na plenárním zasedání.

5.   Pokud stanovisko není shromážděním přijato většinou hlasů, může je předseda se souhlasem shromáždění vrátit příslušné sekci k přepracování nebo přistoupit ke jmenování hlavního zpravodaje, který předloží na stejném nebo jiném zasedání nový návrh textu.

Článek 55

1.   Pozměňovací návrhy musí být předloženy písemně, podepsány navrhovateli a předány sekretariátu před zahájením zasedání.

2.   Předsednictvo stanoví způsob předkládání pozměňovacích návrhů, aby se zajistila dobrá organizace prací shromáždění.

3.   Výbor přijme pozměňovací návrh předložený před zahájením zasedání, pokud je podepsán alespoň pětadvaceti členy.

4.   V pozměňovacích návrzích musí být uvedeno, k jaké části textu se vztahují, a musí být opatřeny stručným odůvodněním. Pozměňovací návrhy, které jsou po obsahové a formální stránce shodné, se projednávají společně.

5.   Plenární shromáždění obvykle vyslechne ke každému pozměňovacímu návrhu pouze jeho navrhovatele, řečníka-oponenta a zpravodaje.

6.   Při projednávání pozměňovacího návrhu může zpravodaj se souhlasem navrhovatele daného pozměňovacího návrhu ústně předložit kompromisní návrhy. V takovém případě shromáždění hlasuje pouze o kompromisním návrhu.

7.   V určitých případech může předseda Výboru spolu s předsedou a zpravodajem příslušné sekce navrhnout Výboru úpravu pozměňovacích návrhů tak, aby se zachovala konzistentnost konečného znění.

Článek 56

1.   Pozměňovací návrh nebo soubor pozměňovacích návrhů, jež vyjadřují celkově odlišný postoj od postoje stanoviska předloženého sekcí nebo poradní komisí, se považují za protistanovisko. Protistanovisko by mělo být krátké, stručné a ucelené, tj. mělo by obsahovat závěry a vysvětlení.

2.   Skupiny mohou požádat předsednictvo, aby označilo jeden či více pozměňovacích návrhů za protistanovisko.

3.   Předsednictvo rozhodnutí přijme poté, co vyslechne předsedu dotyčné sekce či poradní komise.

4.   Předsednictvo může po označení jednoho nebo více pozměňovacích návrhů za protistanovisko rozhodnout o vrácení stanoviska s přiloženým protistanoviskem dotyčné sekci či poradní komisi k přepracování, pokud to lhůta stanovená pro přijetí stanoviska umožňuje.

5.   Pokud pozměňovací návrh nebyl předložen včas, aby se předsednictvo mohlo vyjádřit k jeho označení za protistanovisko, přijímá toto rozhodnutí i rozhodnutí o případném vrácení dotyčnému orgánu shromáždění, a to na návrh rozšířeného užšího předsednictva a po konzultaci s předsedou tohoto orgánu.

6.   Pokud v situaci uvedené v odstavci 5 není záležitost vrácena dotyčnému orgánu či pokud navrhované znění není označeno za protistanovisko, bude plenární shromáždění hlasovat o předložených pozměňovacích návrzích stejným způsobem jako v případě pozměňovacích návrhů skupin.

7.   Pokud protistanovisko získá v plenárním shromáždění většinu hlasů, je přijato.

O tom, zda má být původní znění připojeno k přijatému stanovisku, se rozhodne novým hlasováním. Původní znění se připojí k novému textu, pokud získá nejméně jednu čtvrtinu odevzdaných hlasů.

8.   Pokud protistanovisko nezíská většinu, ale obdrží alespoň jednu čtvrtinu odevzdaných hlasů, připojí se k původnímu stanovisku.

Článek 57

1.   Předseda může z vlastní iniciativy nebo na žádost člena vyzvat Výbor, aby se vyjádřil, zda je vhodné časově omezit počet řečníků a délku jejich vystoupení, zda je vhodné zasedání přerušit nebo rozpravu uzavřít. Po uzavření rozpravy může být uděleno slovo pouze k vysvětlení výsledku hlasování, a to po jeho ukončení a v časovém rozmezí stanoveném předsedou.

2.   Každý člen může kdykoliv požádat o přednostní udělení slova a slovo dostat, pokud chce podat procesní návrh.

Článek 58

1.   Z každého plenárního zasedání se pořizuje zápis. Tento dokument se předkládá Výboru ke schválení.

2.   Konečnou podobu zápisu podepisuje předseda a generální tajemník Výboru.

Článek 59

1.   Stanoviska Výboru obsahují kromě výčtu právních základů i odůvodnění a názor Výboru k danému problému jako celku.

2.   Výsledek hlasování o celém znění stanoviska je uveden v procedurální části. Jestliže hlasování proběhlo jmenovitě, uvádějí se jména hlasujících.

3.   Znění a odůvodnění pozměňovacích návrhů, které byly na plenárním zasedání zamítnuty, se uvádějí spolu s výsledky hlasování v příloze stanoviska, pokud tyto návrhy získaly podporu alespoň čtvrtiny odevzdaných hlasů. Tato podmínka se vztahuje rovněž na protistanoviska.

4.   Znění stanoviska sekce, které bylo přijetím pozměňovacích návrhů shromážděním zamítnuto, se ve stanovisku Výboru rovněž uvádí spolu s výsledky hlasování jako jeho příloha, za podmínky, že získalo podporu alespoň čtvrtiny odevzdaných hlasů.

5.   Jestliže některá ze skupin vytvořených v rámci Výboru podle článku 30 nebo některá ze zájmových skupin vytvořených podle článku 31 zastává jednotně odlišný postoj k některému tématu předloženému shromáždění k projednání, může být tento postoj po jmenovitém hlasování, které ukončí rozpravu k tomuto tématu, shrnut v krátkém prohlášení připojeném ke stanovisku jako příloha.

Článek 60

1.   Stanoviska přijatá Výborem a zápisy ze zasedání Výboru se předávají Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.

2.   Stanoviska přijatá Výborem mohou být předána jakékoli další instituci či organizaci, jíž se týkají.

HLAVA III

OBECNÁ USTANOVENÍ

KAPITOLA I

ZPŮSOBY HLASOVÁNÍ

Článek 61

1.   Platné jsou hlasy vyjadřující „pro“, „proti“, „zdržuji se hlasování“.

2.   Texty nebo rozhodnutí Výboru a jeho orgánů se přijímají většinou odevzdaných hlasů podle poměru hlasů „pro“ a „proti“, pokud tento jednací řád nestanoví jinak.

3.   Hlasování je veřejné, jmenovité nebo tajné.

4.   Jmenovité hlasování o usnesení, pozměňovacím návrhu, protistanovisku, stanovisku jako celku či jiném dokumentu se použije, pokud o to požádá čtvrtina přítomných nebo zastoupených členů.

5.   Volby do různých reprezentativních funkcí jsou vždy tajné. V ostatních případech hlasování proběhne tajně, pokud o to požádá většina přítomných nebo zastoupených členů.

6.   Nastane-li v průběhu hlasování rovnost hlasů „pro“ a „proti“, rozhodne hlas předsedajícího člena.

7.   Přijetí pozměňovacího návrhu zpravodajem není důvodem pro to, aby se o tomto pozměňovacím návrhu nehlasovalo.

KAPITOLA II

ZRYCHLENÝ POSTUP

Článek 62

1.   Vyplývá-li neodkladnost ze lhůty pro předložení stanoviska uložené Evropským parlamentem, Radou, nebo Komisí, může být rozhodnuto o použití zrychleného postupu, pokud předseda soudí, že je nutný k včasnému přijetí stanoviska Výborem.

2.   V případě nutnosti urychlení na úrovni Výboru může předseda bez předchozí konzultace s předsednictvem učinit okamžitě veškerá opatření nutná pro zajištění postupu prací Výboru. Informuje o tom členy předsednictva.

3.   Opatření, která předseda učinil, se předkládají Výboru k potvrzení na následujícím zasedání.

Článek 63

1.   Vyplývá-li neodkladnost ze lhůty uložené sekci k vypracování stanoviska, může její předseda se souhlasem tří předsedů skupin organizovat její práce odlišně od ustanovení tohoto jednacího řádu týkajících se organizace prací sekcí.

2.   Opatření přijatá předsedou sekce jsou sekci předložena ke schválení na následující schůzi.

KAPITOLA III

NEPŘÍTOMNOST A ZASTOUPENÍ

Článek 64

1.   Každý člen Výboru, který se nemůže zúčastnit zasedání, na něž byl řádně pozván, o tom musí předem informovat příslušného předsedu.

2.   Byl-li člen Výboru nepřítomen na více než třech po sobě následujících plenárních zasedáních, aniž se nechal zastoupit a bez důvodu uznaného za platný, může předseda po konzultaci s předsednictvem a po výzvě určené dotyčnému členovi, aby vysvětlil důvody své nepřítomnosti, požádat Radu o ukončení mandátu dotyčného člena.

3.   Byl-li člen sekce nepřítomen na více než třech po sobě následujících schůzích, aniž se nechal zastoupit a uvedl důvod uznaný za platný, může ho předseda sekce po výzvě, aby vysvětlil důvody své nepřítomnosti, požádat, aby se dal v sekci nahradit, a oznámí to předsednictvu Výboru.

Článek 65

1.   Každý člen Výboru, který se nemůže zúčastnit plenárního zasedání Výboru nebo schůze sekce, může poté, co to oznámí příslušnému předsedovi, písemně delegovat své hlasovací právo na jiného člena Výboru nebo sekce.

2.   Jeden člen nemůže mít na plenárním zasedání nebo na schůzi sekce více než jedno takové zmocnění.

Článek 66

1.   Každý člen, který se nemůže zúčastnit schůze, na kterou byl řádně pozván, se poté, co to písemně oznámí příslušnému předsedovi přímo nebo prostřednictvím sekretariátu své skupiny, může nechat zastoupit jiným členem Výboru. Tato možnost se nevztahuje na schůze předsednictva Výboru ani na schůze Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti.

2.   Mandát k zastoupení platí výlučně pro schůzi, pro kterou byl udělen.

3.   Kromě toho může každý člen studijní skupiny v okamžiku jejího vytvoření požádat o nahrazení jiným členem Výboru. Toto nahrazení, které platí pro určité vymezené téma a pro celou dobu trvání prací sekce na tomto tématu, je neodvolatelné. Jakmile však práce studijní skupiny pokračují po skončení funkčního období dvou a půl roku nebo funkčního období pěti let, pozbývá toto nahrazení platnosti se skončením funkčního období, během nějž o něm bylo rozhodnuto.

KAPITOLA IV

PŘÍSTUP VEŘEJNOSTI K DOKUMENTŮM A NA JEDNÁNÍ VÝBORU

Článek 67

1.   Výbor zveřejňuje svá stanoviska v Úředním věstníku Evropské unie způsobem stanoveným Radou a Komisí po konzultaci s předsednictvem Výboru.

2.   Složení Výboru, jeho předsednictva a sekcí a veškeré související změny se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie a na internetových stránkách Výboru.

Článek 68

1.   Výbor dbá na transparentnost svých rozhodnutí v souladu s ustanoveními čl. 1 pododst. 2 Smlouvy o Evropské unii.

2.   Generální tajemník musí učinit opatření nezbytná k zajištění práva veřejnosti na přístup k příslušným dokumentům.

3.   Každý občan Evropské unie se může v souladu s čl. 24 čtvrtým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie písemně obrátit na Výbor v některém z úředních jazyků a musí obdržet odpověď v tomtéž jazyce.

Článek 69

1.   Plenární zasedání Výboru a schůze sekcí jsou veřejné.

2.   Některé rozpravy, které se netýkají konzultačních prací, mohou být rozhodnutím Výboru na žádost některého orgánu nebo instituce, kterých se věc týká, nebo na návrh předsednictva prohlášeny za důvěrné.

3.   Ostatní schůze jsou neveřejné. V odůvodněných případech, které posoudí předsedající schůze, se však schůze mohou jako pozorovatelé zúčastnit i jiné osoby.

Článek 70

1.   Členové evropských orgánů se mohou účastnit schůzí Výboru a schůzí jeho orgánů a mají právo ujmout se slova.

2.   Členové jiných institucí a oprávnění úředníci orgánů a institucí mohou být přizváni k účasti na schůzích a předsedající jim může udělit slovo nebo je vyzvat k zodpovězení otázek.

KAPITOLA V

OFICIÁLNÍ OSLOVENÍ, VÝSADY, IMUNITY A STATUT ČLENŮ, KVESTOŘI

Článek 71

1.   Pro členy Výboru existuje oficiální oslovení „člen Evropského hospodářského a sociálního výboru“.

2.   Na členy Evropského hospodářského a sociálního výboru se vztahují ustanovení kap. IV čl. 10 protokolu (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie, který je připojen ke Smlouvám.

Článek 72

1.   Statut členů stanoví práva a povinnosti členů Výboru a pravidla, kterými se řídí jejich činnost a jejich vztahy s institucí a s jejími útvary. To zahrnuje i postihy v případě nevhodného chování.

Statut členů stanoví rovněž opatření, která mohou být přijata v případě porušení jednacího řádu nebo statutu členů.

2.   K tomuto jednacímu řádu je připojen jako příloha kodex chování, který stanovuje a objasňuje povinnosti členů a náhradníků Výboru.

3.   Členové se na začátku svého funkčního období zaváží, že budou dodržovat kodex chování přijatý plenárním shromážděním, a podepíší ho. Chování členů je založeno na vzájemné úctě a vychází z hodnot a zásad vymezených ve Smlouvách. Jednají důstojně a respektují dobré jméno Výboru. Při rozpravách se členové nesmí uchylovat k hanlivým, rasistickým, sexistickým ani xenofobním výrokům či chování.

Nedodržení těchto zásad a pravidel může vést k uplatnění opatření uvedených v kodexu chování.

Uplatňování tohoto článku nesmí ohrozit svobodu projevu členů.

Při uplatňování tohoto článku se plně dodržují výsadní práva členů vymezená v primárním právu Unie a ve statutu členů.

Vychází ze zásady transparentnosti a zaručuje, že jakékoli ustanovení v této věci bude oznámeno členům a každý člen bude osobně seznámen se svými právy a povinnostmi.

Pokud osoba, kterou zaměstnává člen, nebo jiná osoba, které člen umožnil přístup do prostor EHSV či k jeho zařízení, poruší výše uvedená pravidla chování, mohou být dotčenému členu uloženy sankce podle kodexu chování.

Sankce pro případy nedodržování pravidel chování jsou uvedeny v kodexu chování, který přijalo shromáždění.

EHSV se řídí stejnými pravidly jako Evropský parlament do té míry, pokud jsou slučitelná se statutem členů EHSV, a za tímto účelem zřídí příslušné orgány.

Je zřízen poradní výbor pro chování členů (na základě kodexu chování členů EHSV).

4.   Členové při svém jmenování vyplňují prohlášení o veškerých zájmech, finančních či jiných, které mohou mít vliv na jejich činnost ve Výboru.

Nejméně jednou do roka výslovně potvrzují údaje v něm uvedené a při změně své situace ho okamžitě aktualizují.

Statut členů a kodex chování členů a náhradníků rovněž stanoví opatření, která mohou být přijata v případě porušení tohoto jednacího řádu, kodexu chování či statutu členů.

Článek 73

1.   Plenární shromáždění zvolí na návrh předsednictva vždy na dobu dvou a půl roku šest členů, tři ženy a tři muže, kteří ve struktuře Výboru nemají jiné stálé funkce. Tito členové tvoří poradní výbor pro chování členů.

2.   V případě údajného porušení kodexu chování EHSV ze strany člena poskytne poradní výbor pro chování členů každému členovi, který o to požádá, poradenství ohledně výkladu a uplatňování ustanovení kodexu chování, a to důvěrně a do 30 kalendářních dnů. Dotyčný člen má právo se na poskytnutou radu odvolávat.

3.   Na žádost předsedy Výboru posuzuje poradní výbor pro chování členů také případy údajného porušení kodexu chování a poskytuje mu rady týkající se přijetí vhodných opatření.

Článek 74

Shromáždění volí na návrh předsednictva vždy na dobu dvou a půl roku trojici členů, kteří nemají jiné stálé funkce ve struktuře Výboru. Tito členové tvoří skupinu kvestorů, jíž jsou přiděleny následující úkoly:

a)

sledovat uplatňování statutu členů a dbát na jeho řádné plnění;

b)

vypracovávat návrhy na zdokonalování a zlepšování statutu členů;

c)

poskytovat podporu a vyvíjet vhodné iniciativy za účelem řešení případných sporných nebo konfliktních situací při uplatňování statutu členů;

d)

zajišťovat vztahy mezi členy Výboru a generálním sekretariátem, pokud jde o uplatňování statutu členů.

KAPITOLA VI

SKONČENÍ MANDÁTU ČLENŮ, NESLUČITELNOST FUNKCÍ

Článek 75

1.   Mandát člena Výboru končí po uplynutí pětiletého období stanoveného Radou v okamžiku pravidelné obměny Výboru.

2.   Mandát člena Výboru končí jeho odstoupením, odvoláním, úmrtím, zásahem vyšší moci nebo z důvodu neslučitelnosti funkcí.

3.   Funkce člena Výboru je neslučitelná s funkcí člena vlády nebo parlamentu, orgánu Evropské unie, Výboru regionů, správní rady Evropské investiční banky a s funkcí činného úředníka nebo jiného zaměstnance Evropské unie.

4.   Odstoupení se oznamuje písemně předsedovi.

5.   K odvolání dochází za podmínek stanovených v čl. 64 odst. 2 tohoto jednacího řádu. Pokud se Rada rozhodne daný mandát ukončit, zahájí v takovém případě postup nahrazení.

6.   V případě odstoupení, úmrtí, zásahu vyšší moci nebo neslučitelnosti funkcí předseda informuje Radu, která potvrdí uvolnění mandátu člena Výboru a zahájí postup nahrazení. V případě odstoupení však odstupující člen zůstává ve funkci až do dne, kdy nabude účinnosti jmenování jeho náhradníka, pokud odstupující člen neoznámí, že má v úmyslu odstoupit ze své funkce dříve.

7.   Ve všech případech uvedených v odstavci 2 tohoto článku je náhradník jmenován na zbývající dobu funkčního období.

Článek 76

1.   Na návrh předsednictva, který schválily alespoň tři čtvrtiny jeho členů, může být shromáždění na základě závažných a řádně zjištěných skutečností navrženo vyslovit předsedovi nedůvěru.

V takovém případě je tento návrh na vyslovení nedůvěry zařazen na začátek programu následujícího plenárního zasedání.

2.   Shromáždění rozhodne tajným hlasováním a bez možnosti delegování hlasovacího práva poté, co po řadě vyslechne jednoho člena každé skupiny a pak členy užšího předsednictva, kteří se chtějí vyslovit, a nakonec předsedu.

Návrh na vyslovení nedůvěry se považuje za přijatý, pokud pro něj hlasuje tříčtvrtinová většina přítomných členů Výboru. V opačném případě se považuje za zamítnutý.

3.   Shromáždění v případě přijetí návrhu na vyslovení nedůvěry okamžitě nahradí předsedu členem jeho skupiny.

Za tímto účelem shromáždění dočasně předsedá místopředseda Výboru ze skupiny, která má převzít následující předsednictví EHSV.

4.   Pokud shromáždění nemůže toto nahrazení uskutečnit okamžitě, jeho jednání se přeruší, aby skupiny mohly formulovat návrh. Poté je pokud možno téhož dne znovu svoláno dočasně předsedajícím členem.

5.   Člen ze stejné skupiny, který nahradí předsedu, zůstane ve funkci až do konce původně stanoveného funkčního období.

KAPITOLA VII

SPRÁVA VÝBORU

Článek 77

1.   Výboru je nápomocen sekretariát řízený generálním tajemníkem, který je při výkonu svých funkcí podřízen předsedovi jako zástupci předsednictva.

2.   Generální tajemník se účastní schůze předsednictva, na níž má poradní hlas, a pořizuje zápis z jednání.

3.   Generální tajemník se slavnostně zavazuje předsednictvu, že bude vykonávat své funkce zcela nestranně a s náležitou svědomitostí.

4.   Generální tajemník zajišťuje uskutečňování rozhodnutí přijatých shromážděním, předsednictvem a předsedou v souladu s tímto jednacím řádem a každé tři měsíce předkládá předsedovi písemnou zprávu o přijatých nebo zamýšlených kritériích a ustanoveních prováděcích předpisů v souvislosti se správními, organizačními a personálními otázkami.

5.   Generální tajemník může delegovat své pravomoci v mezích stanovených předsedou.

6.   Předsednictvo stanoví na návrh generálního tajemníka organizační strukturu generálního sekretariátu tak, aby generální sekretariát mohl zajišťovat chod Výboru a jeho orgánů a pomáhat členům při výkonu jejich mandátu, zejména při organizaci zasedání a vypracovávání stanovisek.

7.   Pravomoci svěřené generálnímu tajemníkovi na základě přenesení pravomocí předsedy jsou dočasné a vyprší nejpozději na konci funkčního období předsedy.

Článek 78

Pro jmenování nového generálního tajemníka se použije následující postup:

1.

Předsednictvo:

určí status generálního tajemníka (úředník či dočasný zaměstnanec), jmenuje tříčlennou přípravnou komisi a následně schválí znění oznámení o volném pracovním místě,

jmenuje výběrovou komisi složenou ze šesti členů Výboru a stanoví lhůtu, v níž musí tato komise předložit výsledky své práce předsednictvu.

2.

Úkolem výběrové komise je posoudit přihlášky, uspořádat pohovory a připravit důvodovou zprávu, v níž uvede pořadí uchazečů v závislosti na jejich způsobilosti a podle postupu a kritérií stanovených v oznámení o volném místě, a navrhnout na toto místo některého uchazeče či seznam uchazečů.

3.

Výběrová komise vykonává svou činnost zcela nezávisle, nestranně a důvěrně na základě kritérií, která předsednictvo stanovilo při jejím ustavení.

Výběrové komisi jsou nápomocny příslušné útvary sekretariátu EHSV a v případě potřeby může komise povolat externí odborníky.

4.

Předsednictvo přijme konečné rozhodnutí na základě hlasování poté, co se seznámí se zprávou výběrové komise. Je-li to nezbytné, může mít hlasování několik kol.

Uchazeč, který v prvním kole obdrží více než polovinu hlasů členů předsednictva včetně těch, kteří nejsou přítomni, je vybrán, aniž by bylo nutné druhé kolo.

Pokud žádný uchazeč tuto podmínku v prvním kole nesplní, vybere předsednictvo dva uchazeče, kteří získali nejvyšší počet hlasů, a uspořádá druhé kolo hlasování, na jehož základě je vybrán uchazeč, který obdržel nejvyšší počet hlasů přítomných členů.

V případě, že uchazeči obdrží stejný počet hlasů, v důsledku čehož nebude možné vybrat pouze dva uchazeče na základě prvního kola hlasování ani jmenovat generálního tajemníka po druhém kole hlasování, bude co nejdříve svolána nová schůze předsednictva, na níž bude generální tajemník jmenován.

Článek 79

1.   Veškeré pravomoci, které služební řád úředníků Evropské unie propůjčuje orgánu oprávněnému ke jmenování a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie orgánu oprávněnému uzavírat pracovní smlouvy, vykonává v případě generálního tajemníka předsednictvo.

2.   Pravomoci, které služební řád úředníků Evropské unie propůjčuje orgánu oprávněnému ke jmenování, vykonává:

předsednictvo na návrh generálního tajemníka s ohledem na články 29, 30, 31, 40, 41, 49, 50, 51 a 78 a čl. 90 odst. 1 služebního řádu, pokud jde o zástupce generálního tajemníka a ředitele; předseda na návrh generálního tajemníka s ohledem na ostatní ustanovení služebního řádu včetně čl. 90 odst. 2.,

pokud jde o:

zástupce ředitelů,

vedoucí oddělení,

předseda na návrh generálního tajemníka a po konzultaci s rozšířeným užším předsednictvem,

generální tajemník, pokud jde o úředníky ve funkční skupině AD, kteří nevykonávají funkci vedoucího oddělení ani vyšší funkci, a pokud jde o úředníky ve funkčních skupinách AST a AST/SC.

3.   Pravomoci, které pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie propůjčuje orgánu oprávněnému uzavírat pracovní smlouvy, vykonává:

předsednictvo na návrh generálního tajemníka s ohledem na články 11, 17, 33 a 48 pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, pokud jde o dočasné zaměstnance jmenované do funkce zástupce generálního tajemníka nebo ředitele; předseda na návrh generálního tajemníka s ohledem na ostatní ustanovení pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie,

předseda na návrh generálního tajemníka, pokud jde o dočasné zaměstnance jmenované do funkce zástupce ředitele nebo do funkce vedoucího oddělení,

generální tajemník, pokud jde o dočasné zaměstnance ve funkční skupině AD, kteří nevykonávají funkci vedoucího oddělení ani vyšší funkci, a pokud jde o všechny dočasné zaměstnance ve funkčních skupinách AST a AST/SC,

generální tajemník, pokud jde o zvláštní poradce a smluvní zaměstnance.

4.   Pravomoci, které článek 110 služebního řádu úředníků propůjčuje instituci za účelem provádění obecných prováděcích předpisů k služebnímu řádu úředníků a předpisům stanovených vzájemnou dohodou, vykonává předseda. Pro ostatní ustanovení obecné povahy tyto pravomoci vykonává generální tajemník.

5.   Předsednictvo, předseda a generální tajemník mohou své pravomoci, které jsou jim podle tohoto článku svěřeny, delegovat.

6.   Výše uvedené rozhodnutí o delegování určuje rozsah svěřených pravomocí, jejich omezení a lhůty platnosti a stanovuje, zda zmocněné osoby mohou dále předávat pravomoci, které na ně byly delegovány.

7.   Pokud jde o jmenování úředníků do funkce zástupce generálního tajemníka, ředitele, zástupce ředitele, vedoucího oddělení pro poradní činnost:

je oznámení o volném pracovním místě zveřejněno zároveň ve všech evropských orgánech a institucích,

generální tajemník připraví před posouzením přihlášek hodnotící tabulku na základě oznámení o volném pracovním místě,

při posuzování jednotlivých přihlášek generálnímu tajemníkovi napomáhají tři členové předsednictva,

předloží generální tajemník na závěr tohoto postupu svůj návrh na jmenování předsednictvu, které na jeho základě rozhodne.

Článek 80

1.   Skupiny mají k dispozici sekretariáty, které jsou přímo podřízeny předsedům příslušných skupin.

2.   Pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování s ohledem na uplatňování článku 38 služebního řádu, včetně rozhodnutí týkajících se služebního postupu úředníků v této skupině, jsou v případě úředníků přidělených skupinám na základě čl. 37 písm. a) druhé odrážky služebního řádu vykonávány na návrh předsedy příslušné skupiny.

Když se úředník přidělený skupině zařadí zpět na místo v sekretariátu Výboru, je zařazen do platové třídy, na niž by měl nárok jako úředník.

3.   Pravomoci orgánu oprávněného uzavírat pracovní smlouvy s ohledem na uplatňování čl. 8 třetího pododstavce, článku 9 a čl. 10 třetího pododstavce pracovního řádu ostatních zaměstnanců jsou v případě dočasných zaměstnanců přidělených skupinám na základě čl. 2 písm. c) pracovního řádu ostatních zaměstnanců vykonávány na návrh předsedy příslušné skupiny.

Článek 81

1.   Předseda má k dispozici svůj vlastní sekretariát.

2.   Pracovníci tohoto sekretariátu jsou přijímáni v rámci rozpočtu jako dočasní zaměstnanci, přičemž pravomoci příslušející orgánu oprávněnému uzavírat smlouvy o pracovním poměru vykonává předseda.

Článek 82

1.   Do 1. června každého roku předloží generální tajemník předsednictvu předběžný odhad příjmů a výdajů Výboru pro následující rozpočtové období. Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti projedná předběžný odhad před rozpravou v předsednictvu a případně k němu předloží připomínky nebo navrhne změny. Předsednictvo sestaví odhad příjmů a výdajů Výboru. Odevzdá jej za podmínek a ve lhůtách stanovených ve finančním nařízení o souhrnném rozpočtu Unie.

2.   Předseda plní plán příjmů a výdajů nebo dává svolení k jeho plnění v rámci ustanovení finančního nařízení o souhrnném rozpočtu Evropské unie.

Článek 83

1.   Zřizuje se výbor pro audit, jehož úkolem je poskytovat předsedovi a předsednictvu poradenství v oblasti auditu. Své úkoly plní zcela nezávisle a v souladu s finančním nařízením o souhrnném rozpočtu Evropské unie a vykonává zejména pravomoci a funkce interního auditora.

Výbor pro audit zvláště dohlíží na všechny postupy vypracování zpráv, na systémy interní kontroly a také na veškeré postupy monitorování, které se týkají dodržování právních předpisů, nařízení, pracovních a etických norem a kodexů chování.

2.   Výbor pro audit předkládá zprávy předsedovi, jenž je neprodleně předává předsednictvu.

3.   O jeho struktuře, složení, úkolech a pravidlech fungování rozhoduje předsednictvo.

4.   Členy výboru pro audit jmenuje předsednictvo na návrh skupin.

Funkce člena výboru pro audit není slučitelná s funkcí člena předsednictva Výboru, člena Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti ani člena skupiny kvestorů.

5.   Výbor pro audit přijme svá interní pravidla, aby zaručil plnění své úlohy a úkolů a vykonává své funkce, práva a povinnosti tak, jak jsou popsány v tomto článku.

6.   Nahrazení člena výboru pro audit probíhá podle stejného postupu, který je stanoven v odst. 4 prvním pododstavci tohoto článku.

Článek 84

Korespondence určená Výboru se zasílá předsedovi nebo generálnímu tajemníkovi.

KAPITOLA VIII

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 85

Funkce a úřední postavení uvedené v tomto jednacím řádu zahrnují jak mužský, tak ženský rod.

Článek 86

1.   O revizi jednacího řádu Výbor rozhoduje absolutní většinou svých členů.

2.   Pro účely revize jednacího řádu zřizuje Výbor komisi pro jednací řád. Výbor jmenuje hlavního zpravodaje pověřeného vypracováním návrhu nového řádu.

3.   Po přijetí jednacího řádu absolutní většinou prodlouží shromáždění mandát komise pro jednací řád nanejvýše o šedesát dnů, aby mohla v případě potřeby navrhnout změny prováděcích předpisů, které předloží předsednictvu, jež rozhodne po vyjádření skupin.

4.   Datum, kdy vstoupí v platnost nový jednací řád a pozměněné prováděcí předpisy, se stanoví v okamžiku přijetí nového jednacího řádu Výborem.

Článek 87

Tento jednací řád vstupuje v platnost dne 15. března 2019.

TŘETÍ ČÁST

REJSTŘÍK JEDNACÍHO ŘÁDU

REJSTŘÍK

AKTUÁLNÍ TÉMATA 52
ČASOVÉ OMEZENÍ DÉLKY VYSTOUPENÍ 57
ČLENOVÉ viz ČLENOVÉ VÝBORU

ČLENOVÉ VÝBORU

delegování hlasovacího práva 65
mandát, výsady a imunity členů 2, 71
náhradníci 21
nahrazení 66
nepřítomnost 64-65
neslučitelnost funkcí 75
odstoupení 75
skončení mandátu 75
statut členů 72, 74
DELEGACE VÝBORU 29
DELEGOVÁNÍ HLASOVACÍHO PRÁVA 65

DOKUMENTY

korespondence 84
zveřejňování a přístupnost 67, 68
EXPERTI 26
GENERÁLNÍ SEKRETARIÁT 77, 79

GENERÁLNÍ TAJEMNÍK

postup jmenování 78
úkoly 77, 79, 82

HLASOVÁNÍ

delegování hlasovacího práva 65
hlasování bez rozpravy 54
prohlášení o výsledku hlasování (nebo menšinové prohlášení) 59
vysvětlení výsledku hlasování 57
způsoby hlasování 61
HLAVNÍ ZPRAVODAJOVÉ 23, 54, 86
IMUNITY 2, 71
INFORMAČNÍ ZPRÁVY 22, 34, 37
INTERINSTITUCIONÁLNÍ SPOLUPRÁCE 10
JMENOVÁNÍ ÚŘEDNÍKŮ A ZAMĚSTNANCŮ 79, 80
KODEX CHOVÁNÍ ČLENŮ EHSV 72
KOMISE PRO FINANČNÍ A ROZPOČTOVÉ ZÁLEŽITOSTI (CAF) 11
KOMISE PRO JEDNACÍ ŘÁD 86
KOMISE PRO KOMUNIKACI (COCOM) 12
KVESTOŘI 74

MÍSTOPŘEDSEDOVÉ

úkoly 15-16
volba 7
MONITOROVÁNÍ STANOVISEK 9
NÁHRADNÍCI 21
NÁVRH NA VYSLOVENÍ NEDŮVĚRY 76
NEJSTARŠÍ ČLEN 1
NEPŘÍTOMNOST členů 64-66

NESLUČITELNOST FUNKCÍ

neslučitelnost funkcí členů 75
ODSTOUPENÍ 75
ORGANIZOVANÁ OBČANSKÁ SPOLEČNOST (viz preambule) 28, 29
ORGÁNY VÝBORU 2
PODVÝBORY 22
PORADNÍ KOMISE 27
PORADNÍ KOMISE PRO PRŮMYSLOVÉ ZMĚNY 27, 37
PORADNÍ VÝBOR PRO CHOVÁNÍ ČLENŮ 73

POTŘEBNÁ VĚTŠINA HLASŮ

A)   týkající se volby

předsednictva Výboru

*členové 4, 7
*místopředseda 4, 7
*předseda 4, 7

B)   týkající se rozhodnutí

o revizi jednacího řádu 86
o studijních skupinách a zpravodajích 20, 47
o svolání předsednictva Výboru 9
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 55
celkový pozměňovací návrh (viz PROTISTANOVISKO) 56
náležitosti 55
pozměňovací návrh v sekci viz SEKCE
projednávání 55
předkládání 55
zamítnutý pozměňovací návrh 59
PROCESNÍ NÁVRH 57
PROGRAM JEDNÁNÍ PLENÁRNÍHO ZASEDÁNÍ 50, 52, 53, 76
PROGRAM PRACÍ 13
PROHLÁŠENÍ/POSTOJ skupiny, zájmové skupiny 59
PROTISTANOVISKO 56, 59
PROVÁDĚCÍ PRAVIDLA 9, 86
PŘEDBĚŽNÝ ODHAD PŘÍJMŮ A VÝDAJŮ 82
PŘEDSEDA VÝBORU viz PŘEDSEDNICTVO VÝBORU

PŘEDSEDNICTVO SEKCÍ

délka funkčního období 19
složení 19
volba 19

PŘEDSEDNICTVO VÝBORU

délka funkčního období 4
jmenování úředníků 79
nahrazení člena 8
provádění rozhodnutí 77
složení 4
svolávání 9
úkoly a jednací pravidla 9
volba 4-8
výklad jednacího řádu 9
PŘÍPRAVNÉ SKUPINY 20
PŘÍSTUP VEŘEJNOSTI K DOKUMENTŮM A NA JEDNÁNÍ VÝBORU 67-70
PŘÍSTUP VEŘEJNOSTI NA JEDNÁNÍ A SCHŮZE VÝBORU 69, 70
REVIZE JEDNACÍHO ŘÁDU 86

ROZPOČET

Komise pro finanční a rozpočtové záležitosti (CAF) 11
plnění rozpočtu 11, 82
předběžný odhad příjmů a výdajů 82
ROZPRAVY 54
ROZŠÍŘENÉ UŽŠÍ PŘEDSEDNICTVO 16

SEKCE

délka funkčního období členů 18
experti 26
informační zpráva 22, 34, 37
jmenování členů 18
nahrazení člena 18
nepřítomnost 64, 65, 66
počet členů 18
počet sekcí 17
pozměňovací návrh 55
průběh prací 37-47
předsednictvo (viz PŘEDSEDNICTVO SEKCE) 19
přístupnost schůzí veřejnosti 69, 70
působnost 17
schůze 39, 40
složení 18
společné schůze 38
stanovisko 20, 43, 44
svolávání 39
úkoly 20
usnášeníschopnost 41
vypracování stanoviska 42, 43
vytvoření 17
zápis 45
zrychlený postup 63
SEKRETARIÁT SKUPIN 80

SHROMÁŽDĚNÍ

organizace prací 48-60
procesní návrh 57
program jednání 50, 52, 53
průběh rozprav 54
příprava zasedání 49, 50
přístupnost schůzí veřejnosti 69, 70
účast orgánů a institucí 70
usnášeníschopnost 51
vrácení stanoviska sekci 46, 54
zápis 58
zasedání 48
zveřejňování rozhodnutí 68
SKONČENÍ MANDÁTU ČLENŮ 75

SKUPINY

orgán oprávněný ke jmenování 80
sekretariát skupin 30, 80
složení a organizace 30
úloha skupin 30

SLYŠENÍ

externích odborníků 25
SMÍŠENÉ PORADNÍ VÝBORY 29
SPOLEČNÉ SCHŮZE 38
SPOLUZPRAVODAJOVÉ 20, 47
SPRÁVA VÝBORU 77-84
STÁLÉ STUDIJNÍ SKUPINY 20

STANOVISKO

hlasování viz HLASOVÁNÍ
monitorování stanoviska 20
náležitosti a obsah 59

předání

*stanoviska Výboru 60
stanovisko sekce (viz SEKCE, vypracování stanoviska) 33
stanovisko z vlastní iniciativy 32
vrácení stanoviska sekci 46, 54
zařazení do kategorií (A, B a C) 33
zveřejnění 67
žádosti o vypracování stanoviska 32, 33
STATUT ČLENŮ 72
STRUKTUROVANÝ DIALOG S OBČANSKOU SPOLEČNOSTÍ 28, 29
STŘEDISKA PRO SLEDOVÁNÍ 24

STUDIJNÍ SKUPINY

náhradníci 21
nahrazení člena 66
úkoly a složení 20, 47

STUDIJNÍ SKUPINY

vytvoření 20, 47
ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK 67

USNÁŠENÍSCHOPNOST

plenární zasedání 51
sekce 41
USNESENÍ 35, 53

UŽŠÍ PŘEDSEDNICTVO VÝBORU

funkce předsedy

*finanční a rozpočtové pravomoci 11
*jmenování úředníků 79
*příprava zasedání 49, 50
*svolávání předsednictva 9
*svolávání Výboru 32
*vedení rozpravy 54, 55, 57
*zastupování Výboru navenek 14
nahrazení předsedy po vyslovení nedůvěry 76
pracovní program 14, 16
sekretariát předsedy 81
volba předsedy 4-7, 30
výsledky činnosti předsedy 14
VNĚJŠÍ VZTAHY VÝBORU 14, 28, 29

VOLBY

užší předsednictvo a předsednictvo sekce 19
užší předsednictvo a předsednictvo Výboru 4-8
VOLEBNÍ KOMISE 7
VRÁCENÍ STANOVISKA SEKCI 46, 54
VSTUP JEDNACÍHO ŘÁDU V PLATNOST 87

VÝBOR

fungování 48-54
svolávání 1, 32
ustavení 1, 2
zastupování Výboru navenek 14
VÝBOR PRO AUDIT 83
VÝKLAD JEDNACÍHO ŘÁDU 9
VÝSADY A IMUNITY 2, 71
VÝSLEDEK HLASOVÁNÍ člena (viz HLASOVÁNÍ, vysvětlení výsledku hlasování)

ZÁJMOVÉ SKUPINY

vytvoření, složení a schválení 31

ZÁPIS

plenární zasedání 58
sekce 45
ZASTUPOVÁNÍ VÝBORU 14
ZRYCHLENÝ POSTUP 62, 63
na úrovni sekcí 63
na úrovni Výboru 62
ŽÁDOSTI O STANOVISKO (viz ŽÁDOSTI O VYPRACOVÁNÍ STANOVISKA) 32, 33
ŽÁDOSTI O VYPRACOVÁNÍ STANOVISKA 32, 33

ČTVRTÁ ČÁST

KODEX CHOVÁNÍ ČLENŮ EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO A SOCIÁLNÍHO VÝBORU

Členové Evropského hospodářského a sociálního výboru, dále jen „Výboru“,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na články 2 (3) a 3 (4) a čl. 13 odst. 4 (5),

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 300 až 304 této smlouvy (6),

s ohledem na ustanovení kapitoly IV článku 10 protokolu (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie, který je přílohou smluv,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 8, 10, 19 a 25, čl. 43 odst. 2, články 46 a 50, čl. 59 odst. 1, čl. 91 odst. 1, čl. 95 odst. 3, čl. 100 odst. 2, články 113, 114 a 115, čl. 148 odst. 2, články 149, 151, 153 a 156, čl. 157 odst. 3, články 159 a 164, čl. 165 odst. 4 (první odrážka), čl. 166 odst. 4, čl. 168 odst. 4, čl. 168 odst. 5, čl. 169 odst. 3, článek 172, čl. 173 odst. 3, články 175, 177, 178, 182, 188 a 192 a čl. 194 odst. 2 (7), které se týkají se poradní funkce Výboru,

s ohledem na jednací řád (8) a statut členů Výboru (9),

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je vhodné stanovit jisté povinnosti plynoucí z uvedených ustanovení, aniž by byla dotčena platná ustanovení statutu členů a jednacího řádu. Za tímto účelem by se měl vypracovat kodex chování.

(2)

V souladu s článkem 300 Smlouvy o fungování Evropské unie vykonávají členové Výboru během svého členství svou funkci zcela nezávisle, v obecném zájmu Evropské unie a evropských občanů. Při výkonu své funkce a během cest na místo či z místa konání schůze požívají výsad a imunit v souladu s Protokolem o výsadách a imunitách Evropské unie (10). Konkrétně to znamená, že během svého funkčního období jednají uctivě a čestně.

(3)

Kodex chování, jenž definuje a upřesňuje povinnosti členů a náhradníků Výboru, by měl být revidován, aby zohlednil zkušenosti získané při jeho uplatňování a aby byl v souladu s vysokými morálními zásadami, jež se od členů Výboru očekávají,

rozhodli hlasováním plenárního shromáždění na návrh kvestorů Výboru a po konzultaci s předsednictvem Výboru přijmout tento kodex chování.

Kodex chování se uplatní na všechny případy vztahů mezi členy nebo mezi členem a jinou osobou pracující ve Výboru.

Členové na začátku svého funkčního období podepíší tento kodex chování přijatý plenárním shromážděním na jednání dne 20. února 2019.

Článek 1

Obecné zásady

1.   Kodex chování se vztahuje na členy Výboru a jejich náhradníky.

2.   Členové Výboru představují různé kategorie zástupců hospodářského a společenského života. Jsou jmenováni Radou (11) na pět let poté, co je navrhne jejich vláda.

3.   Členové Výboru „vykonávají svou funkci zcela nezávisle“ (12) a podle Smlouvy nesmějí být vázáni žádnými příkazy.

4.   Členové Výboru se řídí těmito obecnými zásadami chování a dodržují je: bezúhonnost, otevřenost, svědomitost, poctivost, odpovědnost a respektování dobrého jména Výboru.

5.   Členové Výboru při výkonu své funkce jednají nezávisle, v obecném zájmu Evropské unie a evropských občanů.

6.   Členové Výboru při výkonu své funkce zajistí v souladu s články 2 a 3 Smlouvy o Evropské unii a s Listinou základních práv Evropské unie podporu, účinnou ochranu a dodržování práv a hodnot, jako je lidská důstojnost, nepřípustnost diskriminace, tolerance, svoboda, solidarita, zásada právního státu a rovnost žen a mužů (13).

7.   Členové nesmí v rámci svého zapojení do činností Výboru klást své vlastní zájmy nad obecné zájmy Unie (14).

Článek 2

Rozsah funkcí

1.   Členové Výboru zajišťují jeho poradní funkci (15).

2.   Členové nejsou trvale přítomni v sídle instituce, ačkoli Výbor stále zastupují.

3.   Členové vykonávají své úkoly v duchu plodné spolupráce.

4.   Při výkonu své funkce členové prosazují demokracii a hodnoty založené na lidských právech.

5.   Členové důsledně plní své úkoly jakožto členové Výboru a přispívají k poradním činnostem.

6.   Členové se zavazují k tomu, že zajistí monitorování stanovisek Výboru.

Článek 3

Svoboda, nezávislost a respekt

Členové se zavazují, že při výkonu své funkce a s odkazem na výše uvedený čl. 1 odst. 4 společně dospějí k optimálnímu konsenzu a budou zároveň vzájemně respektovat svobodu všech, a to ve společném zájmu a nezávisle na osobních preferencích (16).

Článek 4

Důstojnost

1.   Členové se zavazují, že při výkonu své funkce budou plnit úkoly na pracovišti důstojně, aniž je dotčena jejich svoboda projevu. Členové Výboru se zdrží jakékoli formy obtěžování a tyto praktiky odsuzují (17).

2.   Zavazují se, že budou uváženě využívat svou imunitu a výhody udělené v zájmu Výboru a výkonu poradní funkce.

3.   Respektují důvěrnost v případech stanovených ve Smlouvě a ve statutu členů (18).

Článek 5

Bezúhonnost a finanční transparentnost

1.   Za účelem výkonu své poradní funkce dostávají členové příspěvky stanovené Radou (19), od Výboru však žádnou odměnu nepobírají.

2.   Služební cesty, za něž obdrží náhrady od Výboru, nemohou být podruhé proplaceny jiným subjektem (20).

3.   Ačkoli stanoviska, která vypracovávají, mají pouze poradní povahu, předloží členové v souladu se zásadou transparentnosti předsedovi Výboru při nástupu do funkce prohlášení o svých finančních zájmech.

4.   Povinnost členů Výboru podávat prohlášení o finančních zájmech vstoupila v platnost v roce 2011. Prohlášení o finančních zájmech obsahuje informace uvedené v článku 5a statutu členů (21).

Článek 6

Střet zájmů

Členové Výboru se vyhnou jakékoli situaci, jež by mohla vést k osobnímu střetu zájmů nebo by mohla být za střet zájmů důvodně považována. Osobní střet zájmů vzniká tehdy, když osobní zájem člena může ovlivnit nezávislý výkon jeho funkce, jak je uvedeno v článku 300 Smlouvy o fungování Evropské unie, v jednacím řádu Výboru z roku 2019, zejména v čl. 2 odst. 3, a v článku 9 statutu členů.

Článek 7

Poradní výbor pro chování členů

1.   Zřizuje se poradní výbor pro chování členů (dále jen „poradní výbor“).

2.   Plenární shromáždění zvolí na návrh předsednictva vždy na dobu dvou a půl roku šest členů, tři ženy a tři muže, kteří ve struktuře Výboru nemají jiné stálé funkce (22). Tito členové tvoří poradní výbor.

3.   Na osobní žádost člena poskytne poradní výbor dotyčnému členovi poradenství ohledně výkladu a uplatňování ustanovení kodexu chování, a to důvěrně a do 30 kalendářních dnů. Dotyčný člen má právo se na poskytnutou radu odvolávat.

4.   Na žádost předsedy posuzuje poradní výbor také případy údajného porušení kodexu chování a poskytuje mu rady týkající se přijetí vhodných opatření.

Článek 8

Postup při případném porušení kodexu chování

1.   Existují-li důvody domnívat se, že některý člen mohl porušit kodex chování, informuje předseda, s ohledem na presumpci neviny a ochranu obětí, písemně dotyčného člena a záležitost neprodleně postoupí poradnímu výboru (23).

2.   Poradní výbor přezkoumá okolnosti údajného porušení a dotyčné členy důvěrně vyslechne. Na základě závěrů ze svého šetření předloží předsedovi Výboru doporučení týkající se případného rozhodnutí.

3.   Předseda Výboru se s ohledem na doporučení poradního výboru a po výzvě dotyčnému členovi, aby se k záležitosti písemně vyjádřil, poradí s rozšířeným užším předsednictvem a následně požádá předsednictvo, aby rozhodlo o opatřeních, která mohou být podle statutu členů a jednacího řádu Výboru přijata.

V závislosti na míře závažnosti chování člena lze uložit tyto sankce:

písemné napomenutí,

zahrnutí písemného napomenutí do protokolu předsednictva a případně do zápisu z plenárního zasedání,

dočasné zproštění člena funkce zpravodaje nebo předsedy, členství ve studijních skupinách a účasti na služebních cestách a mimořádných schůzích.

Článek 9

Uplatňování kodexu

Předseda Výboru nese odpovědnost za zajištění toho, aby členové tento kodex dodržovali. V případě, že dojde k potížím s jeho uplatňováním, se předseda poradí s rozšířeným užším předsednictvem a následně požádá předsednictvo, aby rozhodlo.

Článek 10

Vstup v platnost

Tento kodex chování vstupuje v platnost přijetím na plenárním zasedání Výboru.


(1)  Jednací řád byl později pozměněn 27. února 2003, 31. března 2004, 5. července 2006, 12. března 2008 a 14. července 2010.

(2)  Úplná definice v souladu s rozhodnutím předsednictva ze dne 19. ledna 2016 bude uvedena v prováděcích předpisech tohoto jednacího řádu.

(3)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 13. V článku 2 Smlouvy o EU se konkrétně uvádí: „Unie je založena na hodnotách úcty k lidské důstojnosti, svobody, demokracie, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv, včetně práv příslušníků menšin. Tyto hodnoty jsou společné členským státům ve společnosti vyznačující se pluralismem, nepřípustností diskriminace, tolerancí, spravedlností, solidaritou a rovností žen a mužů.“

(4)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 13. Článek 3 dále upřesňuje, že „cílem Unie je podporovat mír, své hodnoty a blahobyt svých obyvatel“.

(5)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 13. „Evropskému parlamentu, Radě a Komisi jsou nápomocny Hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů, které plní poradní funkce.“

(6)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 47.

(7)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 47.

(8)  Jednací řád z roku 2019.

(9)  Statut členů z roku 2012, zejména článek 2 o neslučitelnosti funkcí, a jednací řád z roku 2019, článek 75.

(10)  Jednací řád z roku 2019, čl. 2 odst. 3, a statut členů, článek 9.

(11)  Čl. 302 odst. 1 a 2 SFEU.

(12)  Čl. 2 odst. 3 jednacího řádu převzatý z čl. 300 odst. 4 SFEU.

(13)  Úř. věst. C 326, 26.10.2012, s. 13, Listina základních práv.

(14)  Čl. 300 odst. 4 a článek 304 SFEU.

(15)  Čl. 300 odst. 1 a článek 304 SFEU.

(16)  Listina základních práv, čl. 11 odst. 1.

(17)  Zaměstnanci EHSV jsou v této otázce vázáni nařízením č. 31 (EHS), 11 (ESAE), kterým se stanoví služební řád úředníků Evropské unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropské unie.

(18)  Článek 339 SFEU, článek 8 statutu členů EHSV.

(19)  Článek 301 SFEU.

(20)  Rozhodnutí EHSV ze dne 11.10.1999 – interinstitucionální dohoda ze dne 25.5.2009 (interní šetření úřadu OLAF).

(21)  Statut členů EHSV z roku 2012, článek 5a (Prohlášení o finančních zájmech).

(22)  Předseda a místopředsedové EHSV, předsedové skupin a sekcí / CCMI a kvestoři.

(23)  Předseda Výboru bez prodlení předá jakoukoli stížnost, kterou obdrží, poradnímu výboru.