|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 134 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/819
ze dne 1. února 2019,
kterým se doplňuje nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013, pokud jde o střety zájmů, měření sociálního dopadu a informace poskytované investorům v oblasti evropských fondů sociálního podnikání
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 346/2013 ze dne 17. dubna 2013 o evropských fondech sociálního podnikání (1), a zejména na čl. 9 odst. 5, čl. 10 odst. 2 a čl. 14 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání by měli přijmout postupy a opatření zajišťující, aby osoby zapojené do těchto obchodních činností vykonávaly tyto činnosti v nejlepším zájmu kvalifikovaných fondů sociálního podnikání a jejich investorů. S cílem harmonizovat úroveň ochrany investorů v Unii a umožnit těmto správcům, aby přijímali a dodržovali konzistentní a účinný postup pro předcházení střetům zájmů, jejich sledování a řešení, by měl být v rámci jejich politiky v oblasti střetů zájmů uveden minimální soubor kroků. V zájmu předcházení zbytečné administrativní zátěži a ve snaze zajistit odpovídající úroveň ochrany investorů by měly být politiky v oblasti střetů zájmů přizpůsobeny povaze, rozsahu a složitosti činnosti správců. |
|
(2) |
Postupy a opatření stanovené v rámci politik v oblasti střetů zájmů mohou být k ochraně zájmů kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů nedostačující a v takovém případě by správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání měli podniknout další kroky nezbytné k tomu, aby tyto zájmy ochránili. K těmto krokům by mělo patřit informování vrcholného vedení nebo jiného příslušného vnitřního orgánu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání a přijetí rozhodnutí nebo opatření nezbytných k tomu, aby jednali v nejlepším zájmu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů. |
|
(3) |
Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání mohou být zapojeni do vedení společností, do kterých tyto kvalifikované fondy sociálního podnikání investují. S cílem předejít střetům zájmů a zajistit, že budou hlasovací práva těchto správců vykonávána ve prospěch jak dotčeného kvalifikovaného fondu sociálního podnikání, tak jeho investorů, je nezbytné stanovit podrobné požadavky týkající se výkonu těchto hlasovacích práv. K zajištění dostatečné úrovně ochrany investorů by měli správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání v tomto ohledu vypracovat přiměřené a účinné strategie a na požádání poskytnout souhrn těchto strategií a jimi přijatých opatření. |
|
(4) |
K zajištění účinnosti oznamování střetů zájmů by poskytované informace měly být pravidelně aktualizovány. Vzhledem k přirozeným rizikům spojeným s používáním internetových stránek jako nástroje k oznamování střetů zájmů je nezbytné stanovit kritéria pro zveřejňování těchto informací. |
|
(5) |
Aby se zajistilo, že správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání postupují při měření pozitivního sociálního dopadu dosaženého podniky kvalifikovanými pro portfolio jednotně, měly by být do těchto postupů začleněny konkrétní prvky. Zdroje používané podniky kvalifikovanými pro portfolio, jakož i výrobky a služby, které tyto podniky poskytují, jsou klíčovými ukazateli pozitivního sociálního dopadu, a proto by měly tvořit nedílnou součást těchto postupů. Součástí těchto postupů by mělo být také hodnocení výsledků dosažených podniky kvalifikovanými pro portfolio, aby bylo možné odlišit sociální podniky od podniků, které dosahují sociálních cílů pouze náhodně. |
|
(6) |
Je třeba zajistit, aby byly investorům před uzavřením smlouvy poskytnuty o kvalifikovaném fondu sociálního podnikání dostatečně podrobné informace. Popis investiční strategie a cílů kvalifikovaného fondu sociálního podnikání by proto měl obsahovat popisy sociálních odvětví, zeměpisných oblastí a právních forem podniků kvalifikovaných pro portfolio, do nichž kvalifikovaný fond sociálního podnikání hodlá investovat, a také informace o rozdělení zisku těchto podniků. |
|
(7) |
Investorům by měly být poskytnuty informace nezbytné k posouzení výchozích metod, které správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání používá k měření sociálního dopadu. V informacích poskytnutých před uzavřením smlouvy by proto mělo být uvedeno, zda správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání vycházel z interních metod, nebo použil obecně uznávané metody. Informace poskytnuté před uzavřením smlouvy by také měly obsahovat popis hlavních vlastností těchto metod, včetně hodnotících kritérií, příslušných ukazatelů a vysvětlení, jak správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání zajišťuje jejich dodržování. |
|
(8) |
Investoři by měli mít možnost ověřit, zda správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání dodržuje při výběru nekvalifikovaných aktiv investiční politiku. Informace poskytnuté před uzavřením smlouvy by proto měly obsahovat údaje o druzích nekvalifikovaných aktiv, do nichž kvalifikovaný fond sociálního podnikání investuje, o investičních technikách, příslušných omezeních, odvětví činnosti a zeměpisné oblasti, v níž se tyto investice uskutečňují. |
|
(9) |
V zájmu transparentnosti by investorům měly být poskytnuty informace nezbytné k posouzení povahy a rozsahu služeb podporujících podnikatelskou činnost a jiných podpůrných činností, které správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání poskytuje nebo zajišťuje prostřednictvím třetích stran. Informace o službách podporujících podnikatelskou činnost a dalších podpůrných činnostech poskytnuté před uzavřením smlouvy by proto měly obsahovat popis druhů poskytovaných služeb a činností. |
|
(10) |
Aby se správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání mohli novým požadavkům přizpůsobit, mělo by být datum použitelnosti tohoto nařízení odloženo o šest měsíců, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Druhy střetu zájmů
Pro účely čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 346/2013 se za druhy střetu zájmů považují situace, kdy správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání, osoba, která skutečně řídí obchodní činnost tohoto správce, zaměstnanec nebo jakákoli osoba, která přímo či nepřímo kontroluje tohoto správce, jiný kvalifikovaný fond sociálního podnikání nebo subjekt kolektivního investování, včetně subjektu kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), spravovaný stejným správcem či jeho investory nebo která je jimi přímo či nepřímo kontrolována,
|
a) |
pravděpodobně získá finanční prospěch nebo se vyhne finanční ztrátě na úkor kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů; |
|
b) |
má zájem na výsledku služby nebo činnosti poskytované kvalifikovanému fondu sociálního podnikání nebo jeho investorům a tento zájem je odlišný od zájmu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů; |
|
c) |
má zájem na výsledku transakce prováděné jménem kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů a tento zájem je odlišný od zájmu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů; |
|
d) |
má finanční nebo jinou motivaci upřednostnit:
|
|
e) |
provádí stejné činnosti pro kvalifikovaný fond sociálního podnikání, jiný subjekt kolektivního investování, včetně SKIPCP, nebo investora; |
|
f) |
platí nebo obdrží jakýkoli poplatek či provizi nebo poskytuje či obdrží jakékoli nepeněžní plnění, s výjimkou těch, které stanoví čl. 24 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013 (2); |
|
g) |
ovlivňuje a má osobní zájem ovlivňovat vývoj podniku kvalifikovaného pro portfolio tak, aby to bylo pro kvalifikovaný fond sociálního podnikání nebo jeho investory nevýhodné, nebo na úkor dosažení cílů kvalifikovaného fondu sociálního podnikání. |
Článek 2
Politika v oblasti střetů zájmů
1. Správce kvalifikovaného fondu sociálního podnikání zavede, provádí a udržuje politiku v oblasti střetů zájmů formulovanou v písemné podobě, která je přiměřená s ohledem na velikost a organizační strukturu tohoto správce i na povahu, rozsah a složitost jeho podnikání.
2. Politika v oblasti střetů zájmů uvedená v odstavci 1 určí v souladu s článkem 1 okolnosti, které mohou vést ke střetu zájmů, a stanoví opatření, která mají být přijata, a postupy, které je třeba průběžně dodržovat.
Článek 3
Postupy a opatření pro předcházení střetům zájmů, jejich řešení a sledování
Opatření, která mají být přijata, a postupy, které je třeba dodržovat, uvedené v čl. 2 odst. 2 obsahují přinejmenším tyto kroky:
|
a) |
zákaz výměny informací mezi osobami nebo subjekty uvedenými v článku 1, pokud by taková výměna informací mohla vést ke střetu zájmů nebo střet zájmů usnadnit; |
|
b) |
oddělení dohledu nad osobami nebo subjekty uvedenými v článku 1, jejichž zájmy se mohou dostat do střetu; |
|
c) |
odstranění jakékoli souvislosti mezi odměňováním osob nebo subjektů uvedených v článku 1, které se zabývají především jednou činností, nebo závislosti na jejich odměňování a odměňováním či příjmy osob nebo subjektů, které se zabývají především jinou činností, pokud ze vztahu těchto činností může vznikat střet zájmů; |
|
d) |
zabránění osobám nebo subjektům uvedeným v článku 1, aby nežádoucím způsobem ovlivňovaly správu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání; |
|
e) |
zabránění osobám nebo subjektům uvedeným v článku 1, aby se podílely na jakékoli činnosti, která by mohla vést ke střetu zájmů, nebo kontrola činností těchto osob nebo subjektů. |
Článek 4
Řízení důsledků střetů zájmů
Pokud opatření a postupy stanovené v rámci politiky v oblasti střetů zájmů podle čl. 2 odst. 2 a článku 3 nepostačují k tomu, aby s přiměřenou jistotou předešly rizikům poškození zájmů kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů, podniknou správci kvalifikovaného fondu sociálního podnikání tyto kroky:
|
a) |
neprodleně informují své vrcholné vedení či jiný příslušný vnitřní orgán nebo vrcholné vedení či jiný příslušný vnitřní orgán kvalifikovaného fondu sociálního podnikání o riziku poškození zájmů tohoto fondu nebo jeho investorů; |
|
b) |
přijmou veškerá rozhodnutí nebo opatření s cílem zajistit, aby jednali v nejlepším zájmu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání nebo jeho investorů. |
Článek 5
Strategie týkající se výkonu hlasovacích práv s cílem předcházet střetům zájmů
1. Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání vypracují v písemné podobě přiměřené a účinné strategie, které určí, kdy a jakým způsobem mají být vykonávána hlasovací práva držená v portfoliu kvalifikovaného fondu sociálního podnikání ve prospěch dotčeného kvalifikovaného fondu sociálního podnikání i jeho investorů.
2. Strategie uvedené v odstavci 1 určí opatření, která mají být přijata, a postupy, jež je třeba dodržovat, a obsahují přinejmenším tyto kroky:
|
a) |
sledování relevantních úkonů souvisejících s výkonem práv ve společnostech; |
|
b) |
zajištění toho, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s investičními cíli a politikou kvalifikovaného fondu sociálního podnikání; |
|
c) |
zabránění střetům zájmů a řešení střetů zájmů plynoucích z výkonu těchto hlasovacích práv. |
3. Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání poskytnou investorům na požádání souhrnný popis strategií uvedených v odstavcích 1 a 2 a podrobné informace o opatřeních přijatých na základě těchto strategií.
Článek 6
Oznamování střetů zájmů
1. Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání poskytují informace uvedené v čl. 9 odst. 4 nařízení (EU) č. 346/2013 na trvalém nosiči podle čl. 2 odst. 1 písm. m) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES (3) a tyto informace aktualizují.
2. Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání mohou informace uvedené v odstavci 1 poskytnout prostřednictvím internetových stránek a nemusí je adresovat investorovi osobně za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
a) |
investorům byla sdělena adresa internetových stránek a umístění na stránkách, kde lze informace získat; |
|
b) |
investoři s poskytováním informací prostřednictvím internetových stránek souhlasili; |
|
c) |
informace na těchto internetových stránkách budou nepřetržitě dostupné tak dlouho, dokud k nim investoři odůvodněně potřebují mít přístup. |
Článek 7
Postupy měření pozitivního sociálního dopadu
1. Správci kvalifikovaných fondů sociálního podnikání zajistí, aby postupy uvedené v čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) č. 346/2013 obsahovaly přinejmenším tyto údaje:
|
a) |
hodnocení zdrojů používaných podniky kvalifikovanými pro portfolio; |
|
b) |
hodnocení výrobků a služeb poskytovaných podniky kvalifikovanými pro portfolio; |
|
c) |
hodnocení výsledků, které lze přičíst činnostem podniků kvalifikovaných pro portfolio. |
Pro účely prvního pododstavce písm. c) nejsou činnostem podniků kvalifikovaných pro portfolio přičítány výsledky, které by nastaly v každém případě, ani výsledky, které lze přičíst třetím osobám.
2. Podklady dokládající hodnocení podle odstavce 1 podléhají auditu v souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 346/2013.
Článek 8
Popis investiční strategie a cílů
1. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. c) bodě i) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují přinejmenším tyto údaje:
|
a) |
sociální odvětví, ve kterém nebo ve kterých podniky kvalifikované pro portfolio působí; |
|
b) |
zeměpisnou oblast, ve které podniky kvalifikované pro portfolio působí; |
|
c) |
právní formy podniků kvalifikovaných pro portfolio; |
|
d) |
podrobný popis rozdělení zisků podniků kvalifikovaných pro portfolio. |
2. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. c) bodech ii) a iii) nařízení (EU) č. 346/2013 musí obsahovat přinejmenším informace o investičním profilu jiného kvalifikovaného fondu sociálního podnikání a informace poskytnuté kvalifikovaným fondem sociálního podnikání v souladu s odstavcem 1 tohoto článku.
3. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. c) bodě iv) nařízení (EU) č. 346/2013 musí obsahovat přinejmenším informace o druzích aktiv, do kterých kvalifikovaný fond sociálního podnikání investuje.
4. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. c) bodě v) nařízení (EU) č. 346/2013 musí obsahovat přinejmenším informace o tom, zda tyto techniky zahrnují kapitálové nástroje, kvazikapitálové nástroje, sekuritizované nebo nesekuritizované dluhové nástroje, zajištěné nebo nezajištěné úvěry nebo jakýkoli jiný druh účasti v podniku kvalifikovaném pro portfolio.
5. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. c) bodě vi) nařízení (EU) č. 346/2013 musí obsahovat přinejmenším informace o tom, zda investiční strategie kvalifikovaného fondu sociálního podnikání obsahuje nějaká omezení pro investování z hlediska odvětví, činností, zeměpisných oblastí, procentních podílů nebo limitů investic nebo jakákoli jiná omezení.
Článek 9
Informace o pozitivním sociálním dopadu
1. Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 346/2013 přesně stanoví konkrétní produkty a služby, které mají poskytovat podniky kvalifikované pro portfolio, do nichž kvalifikované fondy sociálního podnikání investují.
2. Pokud informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují údaje o prognózách pozitivních sociálních dopadů, musí popisovat předpoklady, na jejichž základě jsou tyto prognózy vypočteny.
3. Pokud informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují údaje o dosavadních výsledcích z hlediska pozitivního sociálního dopadu, musí obsahovat kopii poslední výroční zprávy nebo shrnutí příslušných informací obsažených ve výroční zprávě podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 346/2013.
Článek 10
Informace o metodách použitých k měření sociálního dopadu
Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují přinejmenším tyto údaje:
|
a) |
prohlášení o tom, zda se sociální dopady měří na základě interních metod nebo jiných obecně uznávaných metod; |
|
b) |
popis hlavních rysů těchto metod, včetně hodnotících kritérií a příslušných ukazatelů použitých k měření sociálních dopadů. |
Článek 11
Popis nekvalifikovaných aktiv
Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují přinejmenším popis všech těchto prvků:
|
a) |
technik investování a platných omezení pro investování; |
|
b) |
odvětví činnosti podniků nekvalifikovaných pro portfolio; |
|
c) |
zeměpisné oblasti, ve které podniky nekvalifikované pro portfolio působí; |
|
d) |
kritérií použitých při výběru druhů aktiv. |
Článek 12
Informace o podpůrných službách
Informace uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. l) nařízení (EU) č. 346/2013 obsahují přinejmenším tyto údaje:
|
a) |
popis druhů služeb podporujících podnikatelskou činnost a dalších podpůrných činností; |
|
b) |
údaje o tom, zda jsou služby podporující podnikatelskou činnost a další podpůrné činnosti poskytovány třetími stranami. |
Článek 13
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 11. prosince 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. února 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 18.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU, pokud jde o výjimky, obecné podmínky provozování činnosti, depozitáře, pákový efekt, transparentnost a dohled (Úř. věst. L 83, 22.3.2013, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/820
ze dne 4. února 2019,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013, pokud jde o střety zájmů v oblasti evropských fondů rizikového kapitálu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013 ze dne 17. dubna 2013 o evropských fondech rizikového kapitálu (1), a zejména na čl. 9 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby byla zajištěna účinná kontrola a řešení střetů zájmů v oblasti evropských fondů rizikového kapitálu, je důležité specifikovat situace, v nichž je vznik střetu zájmů pravděpodobný. |
|
(2) |
V souvislosti s kvalifikovanými fondy rizikového kapitálu se druhy střetu zájmů liší v závislosti na úloze, zájmech a pobídkách zúčastněných osob. Aby se rozpoznávání střetů zájmů v tomto kontextu usnadnilo, je nezbytné vytvořit seznam situací, u nichž se má za to, že ke střetům zájmů vedou. Tento seznam by měl být dostatečně rozsáhlý, aby zahrnoval jakýkoli druh střetu zájmů, který může v oblasti evropských fondů rizikového kapitálu nastat. Druhy střetu zájmů by proto měly zahrnovat situace, v nichž existuje vyhlídka na finanční zisk nebo zamezení finanční ztrátě nebo kde jsou poskytnuty pobídky způsobem, který upřednostňuje konkrétní zájmy na úkor zájmů kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů. |
|
(3) |
Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu by měli přijmout postupy a opatření zajišťující, aby osoby zapojené do těchto obchodních činností vykonávaly tyto činnosti v nejlepším zájmu kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu a jejich investorů. S cílem harmonizovat úroveň ochrany investorů v Unii a umožnit těmto správcům, aby přijímali a dodržovali konzistentní a účinný postup pro předcházení střetům zájmů, jejich sledování a řešení, by měl být v rámci jejich politiky v oblasti střetů zájmů uveden minimální soubor kroků. V zájmu předcházení zbytečné administrativní zátěži a ve snaze zajistit odpovídající úroveň ochrany investorů by měly být politiky v oblasti střetů zájmů přizpůsobeny povaze, rozsahu a složitosti činnosti správců. |
|
(4) |
Postupy a opatření stanovené v rámci politik v oblasti střetů zájmů mohou být k ochraně zájmů kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů nedostačující a v takovém případě by správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu měli podniknout další kroky nezbytné k tomu, aby tyto zájmy ochránili. K těmto krokům by mělo patřit informování vrcholného vedení nebo jiného příslušného vnitřního orgánu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu a přijetí rozhodnutí nebo opatření nezbytných k tomu, aby jednali v nejlepším zájmu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů. |
|
(5) |
Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu mohou být zapojeni do vedení společností, do kterých tyto kvalifikované fondy rizikového kapitálu investují. S cílem předejít střetům zájmů a zajistit, že budou hlasovací práva těchto správců vykonávána ve prospěch jak dotčeného kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu, tak jeho investorů, je nezbytné stanovit podrobné požadavky týkající se výkonu těchto hlasovacích práv. K zajištění dostatečné úrovně ochrany investorů by měli správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu v tomto ohledu vypracovat přiměřené a účinné strategie a na požádání poskytnout souhrn těchto strategií a jimi přijatých opatření. |
|
(6) |
K zajištění účinnosti oznamování střetů zájmů by poskytované informace měly být pravidelně aktualizovány. Vzhledem k přirozeným rizikům spojeným s používáním internetových stránek jako nástroje k oznamování střetů zájmů je nezbytné stanovit kritéria pro zveřejňování těchto informací na internetových stránkách. |
|
(7) |
Aby se správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu mohli novým požadavkům přizpůsobit, mělo by být datum použitelnosti tohoto nařízení odloženo o šest měsíců, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Druhy střetu zájmů
Pro účely čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 345/2013 se za druhy střetu zájmů považují situace, kdy správce kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu, osoba, která skutečně řídí obchodní činnost tohoto správce, zaměstnanec nebo jakákoli osoba, která přímo či nepřímo kontroluje tohoto správce, jiný kvalifikovaný fond rizikového kapitálu nebo subjekt kolektivního investování, včetně subjektu kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), spravovaný stejným správcem či jeho investorem nebo která je jimi přímo či nepřímo kontrolována,
|
a) |
pravděpodobně získá finanční prospěch nebo se vyhne finanční ztrátě na úkor kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů; |
|
b) |
má zájem na výsledku služby nebo činnosti poskytované kvalifikovanému fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorům a tento zájem je odlišný od zájmu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů; |
|
c) |
má zájem na výsledku transakce prováděné jménem kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů a tento zájem je odlišný od zájmu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů; |
|
d) |
má finanční nebo jinou motivaci upřednostnit:
|
|
e) |
provádí stejné činnosti pro kvalifikovaný fond rizikového kapitálu, jiný subjekt kolektivního investování, včetně SKIPCP, nebo investora; |
|
f) |
platí nebo obdrží jakýkoli poplatek či provizi nebo poskytuje či obdrží jakékoli nepeněžní plnění, s výjimkou těch, které stanoví čl. 24 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013 (2); |
|
g) |
ovlivňuje a má osobní zájem ovlivňovat vývoj podniku kvalifikovaného pro portfolio tak, aby to bylo pro kvalifikovaný fond rizikového kapitálu nebo jeho investory nevýhodné, nebo na úkor dosažení cílů kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu. |
Článek 2
Politika v oblasti střetů zájmů
1. Správce kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu zavede, provádí a udržuje politiku v oblasti střetů zájmů formulovanou v písemné podobě, která je přiměřená s ohledem na velikost a organizační strukturu tohoto správce i na povahu, rozsah a složitost jeho podnikání.
2. Politika v oblasti střetů zájmů uvedená v odstavci 1 určí v souladu s článkem 1 okolnosti, které mohou vést ke střetu zájmů, a stanoví opatření, která mají být přijata, a postupy, které je třeba průběžně dodržovat.
Článek 3
Postupy a opatření pro předcházení střetům zájmů, jejich řešení a sledování
Opatření, která mají být přijata, a postupy, které je třeba dodržovat, uvedené v čl. 2 odst. 2 obsahují přinejmenším tyto kroky:
|
a) |
zákaz výměny informací mezi osobami nebo subjekty uvedenými v článku 1, pokud by taková výměna informací mohla vést ke střetu zájmů nebo střet zájmů usnadnit; |
|
b) |
oddělení dohledu nad osobami nebo subjekty uvedenými v článku 1, jejichž zájmy se mohou dostat do střetu; |
|
c) |
odstranění jakékoli souvislosti mezi odměňováním osob nebo subjektů uvedených v článku 1, které se zabývají především jednou činností, nebo závislosti na jejich odměňování a odměňováním či příjmy osob nebo subjektů, které se zabývají především jinou činností, pokud ze vztahu těchto činností může vznikat střet zájmů; |
|
d) |
zabránění osobám nebo subjektům uvedeným v článku 1, aby nežádoucím způsobem ovlivňovaly správu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu; |
|
e) |
zabránění osobám nebo subjektům uvedeným v článku 1, aby se podílely na jakékoli činnosti, která by mohla vést ke střetu zájmů, nebo kontrola činností těchto osob nebo subjektů. |
Článek 4
Řízení důsledků střetů zájmů
Pokud opatření a postupy stanovené v rámci politiky v oblasti střetů zájmů podle čl. 2 odst. 2 a článku 3 nepostačují k tomu, aby s přiměřenou jistotou předešly rizikům poškození zájmů kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů, podniknou správci kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu tyto kroky:
|
a) |
neprodleně informují své vrcholné vedení či jiný příslušný vnitřní orgán nebo vrcholné vedení či jiný příslušný vnitřní orgán kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu o riziku poškození zájmů tohoto fondu nebo jeho investorů; |
|
b) |
přijmou veškerá rozhodnutí nebo opatření s cílem zajistit, aby jednali v nejlepším zájmu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu nebo jeho investorů. |
Článek 5
Strategie týkající se výkonu hlasovacích práv s cílem předcházet střetům zájmů
1. Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu vypracují v písemné podobě přiměřené a účinné strategie, které určí, kdy a jakým způsobem mají být vykonávána hlasovací práva držená v portfoliu kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu ve prospěch dotčeného kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu i jeho investorů.
2. Strategie uvedené v odstavci 1 určí opatření, která mají být přijata, a postupy, jež je třeba dodržovat, a obsahují přinejmenším tyto kroky:
|
a) |
sledování relevantních úkonů souvisejících s výkonem práv ve společnostech; |
|
b) |
zajištění toho, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s investičními cíli a politikou kvalifikovaného fondu rizikového kapitálu; |
|
c) |
zabránění střetům zájmů a řešení střetů zájmů plynoucích z výkonu těchto hlasovacích práv. |
3. Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu poskytnou investorům na požádání souhrnný popis strategií uvedených v odstavcích 1 a 2 a podrobné informace o opatřeních přijatých na základě těchto strategií.
Článek 6
Oznamování střetů zájmů
1. Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu poskytují informace uvedené v čl. 9 odst. 4 nařízení (EU) č. 345/2013 na trvalém nosiči podle čl. 2 odst. 1 písm. m) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES (3) a tyto informace aktualizují.
2. Správci kvalifikovaných fondů rizikového kapitálu mohou informace uvedené v odstavci 1 poskytnout prostřednictvím internetových stránek a nemusí je adresovat investorovi osobně za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
a) |
investorům byla sdělena adresa internetových stránek a umístění na stránkách, kde lze informace získat; |
|
b) |
investoři s poskytováním informací prostřednictvím internetových stránek souhlasili; |
|
c) |
informace na těchto internetových stránkách budou nepřetržitě dostupné tak dlouho, dokud k nim investoři odůvodněně potřebují mít přístup. |
Článek 7
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 11. prosince 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. února 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 345/2013 ze dne 17. dubna 2013 o evropských fondech rizikového kapitálu (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 1).
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 231/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU, pokud jde o výjimky, obecné podmínky provozování činnosti, depozitáře, pákový efekt, transparentnost a dohled (Úř. věst. L 83, 22.3.2013, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/821
ze dne 12. března 2019,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1076 za účelem zařazení Nezávislého státu Samoa do přílohy I
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1076 ze dne 8. června 2016 o uplatňování režimu, stanoveného v dohodách zakládajících dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucích k jejich založení, na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V příloze I nařízení (EU) 2016/1076 jsou uvedeny země, na něž se uplatňuje režim pro přístup na trh stanovený uvedeným nařízením. |
|
(2) |
Dne 6. prosince 2018 Rada jménem Unie schválila přistoupení Samoy k prozatímní dohodě o hospodářském partnerství mezi Unií a tichomořskými státy. Poté, co Samoa uložila svůj akt o přistoupení, je prozatímní dohoda o hospodářském partnerství prozatímně prováděna mezi Unií a Samoou ode dne 31. prosince 2018. |
|
(3) |
Nezávislý stát Samoa by tudíž měl být zařazen do přílohy I, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze I nařízení (EU) 2016/1076 se za slova „REPUBLIKA POBŘEŽÍ SLONOVINY“ vkládají nová slova, která znějí:
„NEZÁVISLÝ STÁT SAMOA“.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. března 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/822
ze dne 17. května 2019
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. května 2019.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Stephen QUEST
generální ředitel
Generální ředitelství pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Výrobek (tzv. zemní vrut s patkou ve tvaru písmene U) s kruhovým příčným průřezem, o délce přibližně 55 cm s vnějším průměrem 6 cm, vyrobený z plechů z žárově pozinkované oceli. Jeden konec je kuželový a je opatřen závitem, na druhém konci je patka ve tvaru písmene U s otvory pro vložení šroubů. Výrobek je určen k tomu, aby byl zašroubován do země nebo jiného podkladového materiálu a trvale jistil dřevěné sloupy v konstrukcích (jakmile jsou sloupy umístěny do požadované polohy, zůstávají umístěny v této poloze) jejich upevněním šrouby v patce ve tvaru písmene U. Zemní vruty se používají pro dřevěné konstrukce, sestavy solárních panelů, zahradní stavby a pódia, systémy oplocení, tabule a poutače atd. (Viz obrázek) (1) |
7308 90 59 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 3 ke třídě XV a na znění kódů KN 7308 , 7308 90 a 7308 90 59 . Výrobek má objektivní vlastnosti „částí a součástí konstrukcí“ čísla 7308 . Je speciálně konstruován pro montáž konstrukčních prvků; jakmile je konstrukce umístěna do určité polohy, zůstává v této poloze. Výrobek má otvory, do nichž se při montáži vkládají šrouby za účelem upevnění konstrukčních prvků (viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 7308 , první odstavec). Zařazení do čísla 7326 jako ostatní výrobky ze železa nebo oceli je vyloučeno, neboť výrobky pro použití ve stavebnictví spadají do čísla 7308 (viz rovněž vysvětlivky k HS k číslu 7326 , bod 1). Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 7308 90 59 jako části a součásti ocelových konstrukcí. |
(1) Obrázek slouží pouze pro informaci.
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/823
ze dne 17. května 2019
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. května 2019.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Stephen QUEST
generální ředitel
Generální ředitelství pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Výrobek zhotovený z vlasů sestávající z pramene rovnoběžně srovnaných vlasů spojených na kořenových koncích. Pramen vlasů spojený na kořenových koncích je možné bez dalšího zpracování spojit použitím tepla s vlasy dané osoby. Viz obrázek (*1). |
6704 20 00 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 6704 a 6704 20 00 . Z důvodu spojení konců vlasů na kořenových koncích se výrobek považuje za dále zpracovaný, než jak je uvedeno v čísle 6703 . Proto je zařazení do čísla 6703 jako vlasy rovnoběžně srovnané, ztenčené, odbarvené nebo jinak zpracované vyloučeno. Protože jsou vlasy spojeny na kořenových koncích a jelikož je výrobek bez dalšího zpracování možno spojit s vlasy dané osoby, je třeba jej považovat za zhotovené vlásenkářské výrobky, které jsou zahrnuty v čísle 6704 (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 6704 , odst. 1 bod 1). Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 6704 20 00 jako příčesky a podobné výrobky z vlasů. |
(*1) Obrázek slouží pouze pro informaci.
ROZHODNUTÍ
|
22.5.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 134/19 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/824
ze dne 14. května 2019
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v rámci Rozšířené komise Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT), a o zrušení rozhodnutí ze dne 12. června 2014 o postoji, který se má jménem Unie zaujmout v rámci CCSBT
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím Rady (EU) 2015/2437 (1) uzavřela Unie Úmluvu na ochranu tuňáka modroploutvého (2) (dále jen „úmluva CSBT“), na jejímž základě byla zřízena Komise na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT). |
|
(2) |
CCSBT odpovídá za řízení a zachování rybolovných zdrojů v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého. Vzhledem k tomu, že stranami úmluvy CSBT mohou být pouze státy, zřídila CCSBT „Rozšířenou komisi CCSBT“, jejímiž členy jsou kromě členů CCSBT i rybářské subjekty a Unie. Rozšířená komise CCSBT připravuje rozhodnutí v rámci CCSBT a CCSBT následně tato rozhodnutí formálně schvaluje. CCSBT přijímá opatření pro zachování a řízení s cílem zachovat, řídit a optimálně využívat populace tuňáka modroploutvého. Tato opatření se mohou stát pro Unii závazná. |
|
(3) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (3) stanoví, že Unie zajistí, aby činnosti v oblasti rybolovu a akvakultury byly dlouhodobě udržitelné z hlediska životního prostředí a byly řízeny způsobem, jenž je v souladu s cíli dosáhnout přínosů v hospodářské a sociální oblasti a v oblasti zaměstnanosti a přispět k dostupnosti dodávek potravin. Rovněž stanoví, že Unie uplatňuje princip předběžné opatrnosti v oblasti řízení rybolovu a snaží se zajistit, aby byly při využívání biologických mořských zdrojů obnoveny a zachovány populace lovených druhů nad úrovně, které mohou přinášet maximální udržitelný výnos. Dále stanoví, že Unie přijímá opatření pro řízení a zachování zdrojů založená na nejlepším dostupném vědeckém poradenství, podporuje rozvoj vědeckých poznatků a poradenství, postupně odstraňuje výměty a podporuje postupy při rybolovu, které přispívají k selektivnějšímu rybolovu, k zamezení nežádoucím úlovkům a jejich snižování v co největší možné míře a k rybolovu s nízkým dopadem na mořský ekosystém a rybolovné zdroje. Nařízení (EU) č. 1380/2013 konkrétně stanoví, že tyto cíle a zásady má Unie uplatňovat při provádění svých vnějších vztahů v oblasti rybolovu. |
|
(4) |
Jak je uvedeno ve společném sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise nazvaném „Mezinárodní správa oceánů: příspěvek EU k odpovědné správě oceánů“ a v závěrech Rady o uvedeném společném sdělení, hlavním prvkem činnosti EU v těchto fórech je podpora opatření na povzbuzení a zvýšení účinnosti regionálních organizací pro řízení rybolovu a v příslušných případech zlepšení jejich správy. |
|
(5) |
Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané „Evropská strategie pro plasty v oběhovém hospodářství“ odkazuje na konkrétní opatření ke snížení znečištění plasty a znečištění moří, jakož i na snížení ztrát rybolovných zařízení nebo jejich ponechání v moři. |
|
(6) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie na zasedáních CCSBT v období 2019–2023, neboť ochranná a donucovací opatření CCSBT budou pro Unii závazná a budou schopna rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie, konkrétně nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 (4) a (ES) č. 1224/2009 (5) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 (6). |
|
(7) |
V současné době je postoj, který má být zaujat jménem Unie na zasedáních CCSBT, stanoven rozhodnutím Rady ze dne 12. června 2014 o postoji, který se má jménem Unie zaujmout v rámci CCSBT. Je vhodné zrušit uvedené rozhodnutí a nahradit je novým rozhodnutím vztahujícím se na období 2019–2023. |
|
(8) |
S ohledem na vyvíjející se povahu rybolovných zdrojů v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého a skutečnost, že v postoji Unie musí být v důsledku toho zohledněny nové okolnosti, včetně nových vědeckých a jiných relevantních údajů předložených před nebo během zasedání CCSBT, měly by být v souladu se zásadou loajální spolupráce mezi orgány Unie zakotvené v čl. 13 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii stanoveny postupy pro každoroční stanovení postoje Unie v období 2019–2023, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Unie v rámci Rozšířené komise Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT), je uveden v příloze I.
Článek 2
Každoroční stanovení postoje, který má Unie zaujmout na zasedáních rozšířené komise CCSBT, se provádí v souladu s přílohou II.
Článek 3
Postoj Unie stanovený v příloze I posoudí a případně přezkoumá Rada na návrh Komise nejpozději pro výroční zasedání rozšířené komise CCSBT v roce 2024.
Článek 4
Rozhodnutí Rady ze dne 12. června 2014 o postoji, který se má jménem Evropské unie zaujmout v rámci Komise na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT), se zrušuje.
Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 14. května 2019.
Za Radu
předseda
P. DAEA
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/2437 ze dne 14. prosince 2015 o uzavření jménem Evropské unie Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (Úř. věst. L 336, 23.12.2015, s. 27).
(2) Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (Úř. věst. L 234, 8.9.2015, s. 3).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1).
(5) Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 ze dne 12. prosince 2017 o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 (Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 81).
PŘÍLOHA I
Postoj, který má být zaujat jménem Unie v rámci Rozšířené komise Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého („rozšířená komise CCSBT“)
1. ZÁSADY
Unie v rámci rozšířené komise CCSBT:
|
a) |
jedná v souladu s cíli a zásadami, které Unie sleduje v rámci společné rybářské politiky (SRP), a to zejména uplatňováním principu předběžné opatrnosti a cílů souvisejících s maximálním udržitelným výnosem stanovených v čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013, s cílem podpořit zavádění ekosystémového přístupu k řízení rybolovu, zamezit nežádoucím úlovkům a co možná nejvýrazněji je snížit, postupně eliminovat výměty a v co možná nejvyšší míře snížit dopad rybolovných činností na mořské ekosystémy a jejich stanoviště, a dále pak podporou hospodářsky životaschopného a konkurenceschopného odvětví rybolovu v Unii, s cílem zajistit odpovídající životní úroveň osobám, které jsou závislé na rybolovných činnostech, a zároveň zohlednit zájmy spotřebitelů; |
|
b) |
usiluje o odpovídající zapojení zúčastněných stran do přípravné fáze opatření rozšířené komise CCSBT a zajistí, aby opatření přijatá v rámci rozšířené komise CCSBT byla v souladu s úmluvou CCSBT; |
|
c) |
zajistí, aby opatření přijatá v rámci rozšířené komise CCSBT byla v souladu s mezinárodním právem, a zejména s ustanoveními Úmluvy OSN o mořském právu z roku 1982, Dohody OSN týkající se zachování a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací z roku 1995, Dohody k podpoře dodržování mezinárodních opatření na zachování a řízení rybářskými plavidly na volném moři z roku 1993, jakož i Dohody Organizace pro výživu a zemědělství o opatřeních přístavních států z roku 2009; |
|
d) |
podporuje postoje, které jsou v souladu s osvědčenými postupy regionálních organizací pro řízení rybolovu (RFMO) v téže oblasti; |
|
e) |
usiluje o soudržnost a soulad s politikami, které Unie provádí jako součást dvoustranných vztahů v oblasti rybolovu s třetími zeměmi, a zajišťuje soudržnost s ostatními politikami, zejména v oblasti vnějších vztahů, zaměstnanosti, životního prostředí, obchodu, rozvoje, výzkumu a inovací; |
|
f) |
zajistí, aby byly dodržovány mezinárodní závazky Unie; |
|
g) |
řídí se závěry Rady ze dne 19. března 2012 týkajícími se sdělení Komise o vnější dimenzi společné rybářské politiky (1); |
|
h) |
usiluje o vytvoření rovných podmínek pro loďstvo Unie v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého na základě stejných zásad a standardů, jako jsou ty, jež jsou platné podle práva Unie, a o podporu jednotného uplatňování těchto zásad a standardů; |
|
i) |
jedná v souladu se závěry Rady (2) o společném sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise Mezinárodní správa oceánů: příspěvek EU k odpovědné správě oceánů (3) a podporuje opatření na povzbuzení a zvýšení účinnosti rozšířené komise CCSBT, případně i na zlepšení její správy a výkonnosti (zejména pokud jde o vědu, soulad, transparentnost a rozhodování), čímž přispívá k udržitelné správě oceánů ve všech jejích dimenzích; |
|
j) |
podporuje koordinaci mezi regionálními organizacemi pro řízení rybolovu a regionálními úmluvami pro mořské prostředí, případně i spolupráci se světovými organizacemi v rámci jejich oblastí působnosti; |
|
k) |
podporuje koordinaci a spolupráci v otázkách společného zájmu s jinými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu tuňáka, zejména prostřednictvím reaktivace procesu zahájeného v Kóbe pro regionální organizace pro řízení rybolovu tuňáka a jeho rozšířením na všechny regionální organizace pro řízení rybolovu. |
2. SMĚRY
Tam, kde je to vhodné, usiluje Unie o to, aby byla v rámci rozšířené komise CCSBT přijata následující opatření:
|
a) |
opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého založená na nejlepších dostupných vědeckých doporučeních, včetně ročních celkových přípustných odlovů a kvót nebo regulace intenzity odlovu živých biologických mořských zdrojů, jež jsou regulovány rozšířenou komisí CCSBT, která umožní nejpozději do roku 2020 dosáhnout míry využití umožňující maximální udržitelný výnos nebo tuto míru udržet. Tam, kde je to nutné, zahrnou tato opatření pro zachování a řízení zvláštní opatření pro populace, které jsou nadměrně loveny, tak aby intenzita rybolovu odpovídala dostupným rybolovným právům; |
|
b) |
opatření pro předcházení, potírání a odstranění nezákonných, nehlášených a neregulovaných rybolovných činností v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého, včetně vytvoření seznamu plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov; |
|
c) |
opatření k posílení shromažďování vědeckých údajů o rybolovu a k prosazování lepší spolupráce mezi odvětvím a vědci; |
|
d) |
opatření pro sledování, kontrolu a dozor v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého, aby byla zajištěna účinnost kontrol a dodržování opatření přijatých v rámci rozšířené komise CCSBT; |
|
e) |
opatření k minimalizaci negativního dopadu rybolovných činností a akvakultury na biologickou rozmanitost moří, mořské ekosystémy a jejich stanoviště, včetně opatření ke snížení znečištění moří, předcházení vypouštění plastů do moří a snížení dopadu přítomnosti plastů v mořích na biologickou rozmanitost moří a mořské ekosystémy, opatření na ochranu citlivých mořských ekosystémů v oblasti výskytu tuňáka modroploutvého v souladu s rezolucemi Valného shromáždění OSN, opatření k předcházení nežádoucím úlovkům a co největšímu snížení nežádoucích úlovků, zejména zranitelných mořských druhů, a opatření k postupnému odstranění výmětů; |
|
f) |
opatření k řízení používání lovných zařízení s uzavíracím mechanismem, zejména s cílem zlepšit sběr údajů, aby bylo možné sledovat a monitorovat používání lovných zařízení a přesně určit jejich množství, snížit jejich dopady na zranitelné populace tuňáků, zmírnit jejich možné dopady na cílové a necílové druhy, jakož i na ekosystém, |
|
g) |
opatření ke snížení dopadu opuštěných, ztracených či jinak odhozených lovných zařízení v oceánu a usnadnění identifikace a zpětného získávání těchto zařízení a ke snížení jejich podílu na znečištění moří; |
|
h) |
opatření mající za cíl zákaz rybolovu prováděného výhradně za účelem odběru žraločích ploutví a opatření požadující, aby všichni žraloci byli vykládáni se všemi ploutvemi přirozeně připojenými k tělu; |
|
i) |
doporučení, která podporují provedení úmluvy Mezinárodní organizace práce o práci v odvětví rybolovu (tam, kde je to vhodné, a v rozsahu povoleném příslušnými ustavujícími dokumenty); |
|
j) |
dodatečná technická opatření založená na doporučeních orgánů a pracovních skupin rozšířené komise CCSBT. |
(1) Dokument 7087/12 REV 1 ADD 1 COR 1.
(2) Dokument 7348/1/17 REV 1, 24.3.2017.
(3) Dokument JOIN(2016) 49 final, 10.11.2016.
PŘÍLOHA II
Každoroční stanovení postoje Unie, který má být zaujat na zasedáních Rozšířené komise Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého
Před každým zasedáním rozšířené komise CCSBT, na kterém má tento orgán přijmout rozhodnutí, která mají pro Unii právní účinky, je třeba podniknout nezbytné kroky, aby postoj, který má být jménem Unie vyjádřen, zohledňoval nejnovější vědecké a jiné relevantní údaje předložené Komisi v souladu se zásadami a směry stanovenými v příloze I.
Za tímto účelem na základě uvedených údajů Komise předá Radě s dostatečným předstihem před každým zasedáním rozšířené komise CCSBT písemný dokument, ve kterém jsou uvedeny podrobnosti o navrhovaném stanovení postoje Unie, aby se podrobnosti o postoji, jenž má být jménem Unie vyjádřen, projednaly a schválily.
Nelze-li v průběhu zasedání rozšířené komise CCSBT, a to ani přímo na místě, dosáhnout dohody tak, aby bylo možno v postoji Unie zohlednit nové prvky, postoupí se záležitost Radě nebo jejím přípravným orgánům.