ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 131

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
17. května 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie ( 1 )

18

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/626 ze dne 5. března 2019 o seznamech třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě na území Evropské unie, a o změně prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tyto seznamy ( 1 )

31

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/627 ze dne 15. března 2019, kterým se stanoví jednotná praktická opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly ( 1 )

51

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení ( 1 )

101

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.5.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/624

ze dne 8. února 2019

o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států s cílem ověřit, že záležitosti, jako je bezpečnost potravin, jsou ve všech fázích procesu produkce, zpracování a distribuce v souladu s právními předpisy Unie. Zejména stanoví úřední kontroly, které mají být prováděny u produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě s cílem ověřit soulad s požadavky stanovenými nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (2), nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (3), nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) a nařízením Rady (ES) č. 1099/2009 (5).

(2)

Nařízením (EU) 2017/625 se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (6) s účinkem od 14. prosince 2019. Nařízení (ES) č. 854/2004 v současné době stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě s cílem ověřit soulad s požadavky nařízení (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 1069/2009. Stanoví také možnost udělit některé výjimky z uvedených požadavků.

(3)

Pravidla stanovená v tomto nařízení by měla zajistit, aby byly i nadále uplatňovány požadavky, jež v současné době stanoví nařízení (ES) č. 854/2004, s přihlédnutím ke zkušenostem získaným od data přijetí uvedeného aktu, jakož i k novým vědeckým důkazům a oznámeným vnitrostátním pravidlům s cílem zajistit, aby byly i nadále využívány tradiční metody v jakékoli fázi produkce, zpracování nebo distribuce potravin.

(4)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví, že mají být přijaty akty v přenesené pravomoci, které stanoví kritéria a podmínky pro odchylky od některých požadavků uvedeného nařízení v tom smyslu, že prohlídky před porážkou a po porážce mohou být prováděny na odpovědnost úředního veterinárního lékaře místo toho, aby je prováděl úřední veterinární lékař nebo aby probíhaly pod jeho dohledem. Tyto akty v přenesené pravomoci by také měly stanovit kritéria a podmínky, za nichž mohou úřední kontroly provádět jiní pracovníci určení příslušnými orgány v bourárnách/porcovnách.

(5)

Prohlídka před porážkou je nezbytná k ochraně lidského zdraví, zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, a odpovídá za ni tedy úřední veterinární lékař. Některé rutinní úkoly v rámci prohlídky před porážkou na jatkách by však mohl provádět pomocný úřední veterinární pracovník, aniž by ohrozil dosažení cílů nařízení (EU) 2017/625, za předpokladu splnění určitých kritérií a podmínek.

(6)

Zejména v případě, že prohlídku před porážkou úřední veterinární lékař provedl v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, měla by být poskytnuta větší pružnost při prohlídce před porážkou po dopravení na jatka, která by mohla být provedena na odpovědnost úředního veterinárního lékaře. Pokud však v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, prohlídka před porážkou provedena nebyla, přenesení úkolů by mělo být povoleno pouze v případě, že na prohlídky dohlíží úřední veterinární lékař, a to na základě určitých kritérií a podmínek pro jiné živočišné druhy než drůbež a zajícovci.

(7)

V případě nucené porážky nelze prohlídku před porážkou provést na jatkách. Za účelem zamezení zbytečnému utrpení zvířat při jejich přepravě na jatka, snížení hospodářských ztrát pro hospodářské subjekty a omezení plýtvání potravinami by měla být stanovena kritéria a podmínky, jež umožní v případě nucené porážky provést prohlídku před porážkou mimo prostor jatek. Maso zvířat, která byla nuceně poražena, může být i přesto vhodné k lidské spotřebě, je-li výsledek prohlídky masa příznivý. Při povolování nucené porážky mimo prostor jatek by tyto prohlídky měly poskytnout maximální záruky vhodnosti k lidské spotřebě.

(8)

Mohlo by být účinnější hodnotit požadavky z hlediska lidského zdraví, zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat prováděním prohlídek před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, místo na jatkách. Odchylky od prohlídek před porážkou na jatkách by tedy měly být povoleny na základě určitých kritérií u všech živočišných druhů.

(9)

Zatímco prohlídky po porážce a auditní činnosti jsou nezbytné k ochraně lidského zdraví, zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, a měl by tedy za ně i nadále nést odpovědnost úřední veterinární lékař, určité úkoly může provádět pomocný úřední veterinární pracovník za předpokladu splnění dostatečných záruk pro tyto cíle a splnění určitých kritérií a podmínek. Tato kritéria a podmínky by zejména měly umožnit pokračování současných postupů v případě porážky v přetržitém provozu na nízkokapacitních jatkách a v nízkokapacitních zařízeních pro nakládání se zvěřinou.

(10)

Pro odchýlení se od základních požadavků na prohlídku před porážkou a prohlídku po porážce na jatkách a v zařízeních pro nakládání se zvěřinou je třeba definovat kritéria a podmínky. Prahová hodnota výroby je nediskriminační kritérium, které se zaměřuje na nejmenší provozy v souladu s čl. 16 odst. 3 písm. a) nařízení (EU) 2017/625. Vzhledem k tomu, že struktura těchto provozů v členských státech je různá, měla by být tato prahová hodnota založena na počtu poražených nebo zpracovaných zvířat nebo na prokázání toho, že tato prahová hodnota představuje omezený a pevný procentuální podíl masa uvedeného na trh. Nařízení (ES) č. 1099/2009 definuje velké dobytčí jednotky a stanoví přepočítací koeficienty za účelem vyjádření počtu zvířat určitého živočišného druhu v těchto velkých dobytčích jednotkách. Tato ustanovení by se měla použít ke stanovení prahových hodnot a sjednocení odchylek od některých požadavků na základě velikosti jatek.

(11)

Některé úkoly v bourárnách/porcovnách mohou provádět pracovníci určení příslušnými orgány, aniž by byly ohroženy cíle ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, za předpokladu, že jsou splněna určitá kritéria a podmínky.

(12)

Pro zajištění souladu s kritérii a cíli stanovenými v právních předpisech Unie jsou nezbytné úřední kontroly produkce mlžů. V souladu s přílohou III oddílem VII kapitolou II částí A nařízení (ES) č. 853/2004 mají být živí mlži sbíráni z produkčních oblastí, které příslušné orgány klasifikovaly a ze kterých sběr povolily. Nařízení (EU) 2017/625 stanoví, že mají být přijaty akty v přenesené pravomoci, které stanoví kritéria a podmínky k určení situace, kdy není třeba v souvislosti s hřebenatkovitými (Pectinidae), mořskými plži a sumýši (Holothuroidea) produkční a sádkovací oblasti klasifikovat.

(13)

Je třeba také stanovit místo, kde se mají provádět úřední kontroly produkce těchto hřebenatkovitých (Pectinidae), mořských plžů a sumýšů (Holothuroidea), kteří nezískávají potravu filtrací vody.

(14)

Nařízení (EU) 2017/625 také stanoví možnost stanovení zvláštních odchylek pro úřední kontroly, pokud jde o soba polárního (Rangifer tarandus tarandus), bělokura rousného (Lagopus lagopus) a bělokura horského (Lagopus mutus) s cílem umožnit pokračování zavedených místních a tradičních zvyků.

(15)

V souladu s čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 854/2004 mohly členské státy přijmout vnitrostátní opatření s cílem umožnit další používání tradičních metod nebo vyjít vstříc potřebám potravinářských podniků s malým objemem výroby nebo podnikům v regionech ovlivněných zvláštními zeměpisnými omezeními. Na tomto základě Švédsko a Finsko oznámily vnitrostátní opatření se zvláštními odchylkami od některých požadavků na úřední kontroly masa soba a bělokura Komisi a jiným členským státům. Jelikož nařízení (EU) 2017/625 takové přizpůsobování vnitrostátních opatření již neumožňuje, měly by být v tomto nařízení stanoveny odchylky pro úřední kontroly týkající se sobů a bělokurů s cílem umožnit pokračování zavedených místních a tradičních zvyků a postupů za předpokladu, že uvedené odchylky nemají vliv na dosažení cílů nařízení (EU) 2017/625.

(16)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví zvláštní minimální požadavky na pracovníky určené příslušnými orgány a na úřední veterinární lékaře a na pomocné úřední veterinární pracovníky, kteří se podílejí na úředních kontrolách a některých jiných úředních činnostech. Stanoví také minimální požadavky na školení pracovníků jatek, kteří se podílejí na úředních kontrolách a některých jiných kontrolních činnostech.

(17)

Měly by být stanoveny zvláštní minimální požadavky na úřední veterinární lékaře, pomocné úřední veterinární pracovníky a jiné pracovníky určené příslušnými orgány, aby se zajistilo vysoce efektivní a náležité provádění jejich úkolů a tím i vysoká úroveň ochrany spotřebitelů, zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat. Tyto požadavky by měly zahrnovat zvláštní minimální požadavky na školení. Měla by se zajistit dostatečná pružnost, aby byly požadavky přizpůsobeny úkolům, jež mají být prováděny, s přihlédnutím k odborné praxi.

(18)

S cílem zajistit vysoce efektivní a náležité provádění úkolů by se měly stanovit také vhodné minimální požadavky na školení pro pracovníky jatek asistujících při provádění úkolů souvisejících s úředními kontrolami a jinými úředními kontrolními činnostmi stanovenými v nařízení.

(19)

Vzhledem k tomu, že nařízením (EU) 2017/625 se s účinkem od 14. prosince 2019 zrušuje nařízení (ES) č. 854/2004, toto nařízení by mělo také platit od uvedeného data,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto nařízení stanoví zvláštní pravidla pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu podle čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625.

Tato zvláštní pravidla se týkají:

a)

kritérií a podmínek k určení

i)

situace, kdy je možné provádět na určitých jatkách prohlídku před porážkou pod dohledem nebo na odpovědnost úředního veterinárního lékaře;

ii)

situace, kdy je možné provádět prohlídku před porážkou mimo prostor jatek v případě nucené porážky;

iii)

situace, kdy je možné provádět prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází;

iv)

záruk, které mají být zavedeny pro provádění prohlídek po porážce a auditních činností na odpovědnost úředního veterinárního lékaře podle čl. 18 odst. 2 písm. c) a d) nařízení (EU) 2017/625;

v)

odchylek od čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625 týkajících se klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí ve vztahu k hřebenatkovitým (Pectinidae), mořským plžům a sumýšům (Holothuroidea);

vi)

situace, kdy může úřední kontroly v bourárnách/porcovnách provádět personál, který je příslušnými orgány za tímto účelem určen a náležitě vyškolen;

b)

zavedení zvláštních odchylek, pokud jde o soba polárního (Rangifer tarandus tarandus), bělokura rousného (Lagopus lagopus) a bělokura horského (Lagopus mutus), s cílem umožnit pokračování zavedených místních a tradičních zvyků a postupů;

c)

zavedení zvláštních minimálních požadavků včetně požadavků na školení úředních veterinárních lékařů, pomocných úředních veterinárních pracovníků a pracovníků určených příslušnými orgány s cílem zajistit náležité provádění úkolů popsaných v článku 18 nařízení (EU) 2017/625;

d)

zavedení vhodných minimálních požadavků na školení pracovníků jatek asistujících při provádění úkolů popsaných v čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

1)

„jatkami“ se rozumějí jatka podle definice v příloze I bodě 1.16 nařízení (ES) č. 853/2004;

2)

„hospodářstvím, odkud dané zvíře pochází“ se rozumí hospodářství, ve kterém byla zvířata naposledy chována. V případě polodomestikovaných jelenovitých v souladu s jejich definicí v příloze I bodě 2 písm. q) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (7) to zahrnuje ohrady určené k výběru zvířat na porážku;

3)

„produkční oblastí“ se rozumí produkční oblast podle definice v příloze I bodě 2.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

4)

„sádkovací oblastí“ se rozumí sádkovací oblast podle definice v příloze I bodě 2.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

5)

„pracovníkem určeným příslušnými orgány“ se rozumí osoba kromě pomocného úředního veterinárního pracovníka a úředního veterinárního lékaře, která je kvalifikována v souladu s tímto nařízením jednat v této funkci v bourárnách/porcovnách a které příslušné orgány zadají provádění určitých úkonů;

6)

„analýzou rizika“ se rozumí analýza rizika podle definice v čl. 3 odst. 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (8);

7)

„bourárnou/porcovnou“ se rozumí bourárna/porcovna podle definice v příloze I bodě 1.17 nařízení (ES) č. 853/2004;

8)

„drůbeží“ se rozumí drůbež podle definice v příloze I bodě 1.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

9)

„zajícovci“ se rozumějí zajícovci podle definice v příloze I bodě 1.4 nařízení (ES) č. 853/2004;

10)

„provozovatelem potravinářského podniku“ se rozumí provozovatel potravinářského podniku podle definice v čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 178/2002;

11)

„domácími kopytníky“ se rozumějí domácí kopytníci podle definice v příloze I bodě 1.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

12)

„masem“ se rozumí maso podle definice v příloze I bodě 1.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

13)

„farmovou zvěří“ se rozumí farmová zvěř podle definice v příloze I bodě 1.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

14)

„konečným spotřebitelem“ se rozumí konečný spotřebitel podle definice v čl. 3 odst. 18 nařízení (ES) č. 178/2002;

15)

„maloobchodem“ se rozumí maloobchod podle definice v čl. 3 odst. 7 nařízení (ES) č. 178/2002;

16)

„provozem“ se rozumí provoz podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 852/2004;

17)

„nízkokapacitními jatkami“ se rozumějí jatka určená příslušnými orgány na základě analýzy rizika, ve kterých porážka probíhá pouze během části pracovního dne nebo probíhá během celého pracovního dne, ne však každý pracovní den v týdnu;

18)

„nízkokapacitním zařízením pro nakládání se zvěřinou“ se rozumí zařízení pro nakládání se zvěřinou určené příslušnými orgány na základě analýzy rizika, ve kterém nakládání se zvěřinou probíhá pouze během části pracovního dne nebo probíhá během celého pracovního dne, ne však každý pracovní den v týdnu;

19)

„velkou dobytčí jednotkou“ se rozumí velká dobytčí jednotka podle definice v čl. 17 odst. 6 nařízení (ES) č. 1099/2009;

20)

„drobnou volně žijící zvěří“ se rozumí drobná volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

21)

„zařízením pro nakládání se zvěřinou“ se rozumí zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v příloze I bodě 1.18 nařízení (ES) č. 853/2004;

22)

„expedičním střediskem“ se rozumí expediční středisko podle definice v příloze I bodě 2.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

23)

„mlži“ se rozumějí mlži podle definice v příloze I bodě 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

24)

„zpracováním“ se rozumí zpracování podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. m) nařízení (ES) č. 852/2004;

25)

„vnitřnostmi“ se rozumějí vnitřnosti podle definice v příloze I bodě 1.12 nařízení (ES) č. 853/2004;

26)

„prvovýrobou“ se rozumí prvovýroba podle definice v čl. 3 odst. 17 nařízení (ES) č. 178/2002;

27)

„zemědělským podnikem určeným k produkci mléka“ se rozumí zemědělský podnik určený k produkci mléka podle definice v příloze I bodě 4.2 nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 3

Kritéria a podmínky k určení situace, kdy prohlídky před porážkou na určitých jatkách může provádět pomocný úřední veterinární pracovník

1.   Odchylně od čl. 18 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 může prohlídky před porážkou provádět pomocný úřední veterinární pracovník pod dohledem úředního veterinárního lékaře u živočišných druhů kromě drůbeže a zajícovců za předpokladu, že postupy použité na jatkách splňují tato kritéria a podmínky:

a)

úkoly v rámci prohlídek před porážkou mají čistě praktickou povahu a týkají se pouze jednoho nebo více z těchto aspektů:

i)

ověření, že provozovatel potravinářského podniku splňuje požadavky související s informacemi o potravinovém řetězci a s kontrolou totožnosti zvířete;

ii)

preselekce zvířat vykazujících případné odchylky, pokud jde o požadavky na lidské zdraví, zdraví zvířat a dobré životní podmínky zvířat;

b)

pomocný úřední veterinární pracovník provádějící prohlídku okamžitě informuje úředního veterinárního lékaře, pokud zjistí případné odchylky nebo pokud existuje podezření na tyto odchylky, a úřední veterinární lékař poté provede osobně prohlídku před porážkou a

c)

úřední veterinární lékař pravidelně ověřuje, že pomocný úřední veterinární pracovník vykonává své úkoly řádně.

2.   Odchylně od čl. 18 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 může prohlídky před porážkou na jatkách provádět pomocný úřední veterinární pracovník u všech živočišných druhů na odpovědnost úředního veterinárního lékaře za předpokladu, že jsou splněna následující kritéria a podmínky:

a)

úřední veterinární lékař již provedl prohlídku před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, v souladu s článkem 5;

b)

pomocný úřední veterinární pracovník provádějící prohlídku okamžitě informuje úředního veterinárního lékaře, pokud zjistí případné odchylky nebo pokud existuje podezření na tyto odchylky, a úřední veterinární lékař poté provede osobně prohlídku před porážkou

a

c)

úřední veterinární lékař pravidelně ověřuje, že pomocný úřední veterinární pracovník vykonává své úkoly řádně.

3.   Odchylky uvedené v odstavcích 1 a 2 se nepoužijí:

a)

na zvířata, která jsou nuceně poražena, jak je uvedeno v příloze III oddíle I kapitole VI nařízení (ES) č. 853/2004;

b)

na zvířata, u nichž je podezření na nákazu nebo na patologický stav, který by mohl nepříznivě ovlivnit lidské zdraví;

c)

na skot ze stád, která nebyla prohlášena za úředně prostá tuberkulózy, nebo jejichž status stáda úředně prostého tuberkulózy byl pozastaven;

d)

na skot ze stád a ovce a kozy z hospodářství, která nebyla prohlášena za úředně prostá brucelózy, nebo jejichž status stáda nebo hospodářství úředně prostého brucelózy byl pozastaven;

e)

v případě ohniska nákaz zvířat na zvířata pocházejících z oblasti definované v článku 2 směrnice Rady 64/432/EHS (9), pro kterou je zavedeno veterinární omezení v souladu s právními předpisy Unie;

f)

na zvířata podléhající přísnějším kontrolám s ohledem na šíření nově se objevujících nákaz nebo určitých nákaz uvedených v seznamu Světové organizace pro zdraví zvířat.

Článek 4

Kritéria a podmínky k určení situace, kdy je možné provádět prohlídky před porážkou mimo prostor jatek v případě nucené porážky

Odchylně od čl. 18 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 může úřední veterinární lékař provádět prohlídky před porážkou mimo prostor jatek v případě nucené porážky pouze u domácích kopytníků a za předpokladu splnění požadavků na nucenou porážku stanovených v příloze III oddíle I kapitole VI bodech 1, 2 a 6 nařízení (ES) č. 853/2004.

Pro zvířata způsobilá k porážce se vydá vzorové veterinární osvědčení uvedené v příloze V prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/628 (10). Toto veterinární osvědčení provází zvířata při dodání na jatka nebo se v jakékoli podobě zašle předem. Ve veterinárním osvědčení se zaznamenají veškerá zjištění relevantní pro následnou prohlídku masa.

Článek 5

Všeobecná kritéria a podmínky, které stanoví, kdy je možné provádět prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází

1.   Odchylně od čl. 18 odst. 2 písm. a) a b) nařízení (EU) 2017/625 může příslušný orgán u zvířat určených k porážce povolit prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, v souladu s kritérii a podmínkami stanovenými v odstavci 2 a článku 6.

2.   U všech živočišných druhů se použijí tato kritéria a podmínky:

a)

provedou se kontroly záznamů nebo dokladů v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, včetně kontroly informací o potravinovém řetězci;

b)

provozovatel potravinářského podniku usnadní v případě potřeby individuální vyšetření zvířat;

c)

prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází, zahrnují fyzické vyšetření zvířat s cílem určit, zda:

i)

netrpí nákazou nebo patologickým stavem, které mohou být při manipulaci s masem těchto zvířat nebo při jeho spotřebě přeneseny na zvířata nebo člověka, nebo zda se nechovají – jednotlivě nebo jako celek – způsobem, který svědčí o tom, že došlo k takové nákaze;

ii)

nevykazují obecnou poruchu chování nebo příznaky nákazy či odchylek, v jejichž důsledku může být maso těchto zvířat nevhodné k lidské spotřebě;

iii)

neexistují důkazy nebo důvod k podezření, že zvířata mohou obsahovat chemická rezidua v množství vyšším, než jsou limity stanovené právními předpisy Unie, nebo rezidua zakázaných látek;

iv)

nevykazují známky naznačující problémy z hlediska dobrých životních podmínek zvířat včetně nadměrného zašpinění;

v)

jsou schopna přepravy;

d)

kontroly a prohlídku před porážkou v hospodářství, odkud zvířata pocházejí, podle písmen a), b) a c) provede úřední veterinární lékař;

e)

zvířata způsobilá k porážce musí být náležitě označena a oddělena od ostatních zvířat a odeslána na jatka přímo z hospodářství, odkud pocházejí;

f)

pro zvířata způsobilá k porážce se vydá veterinární osvědčení uvedené v části I přílohy IV prováděcího nařízení (EU) 2019/628. Toto veterinární osvědčení provází zvířata při dodání na jatka nebo se v jakékoli podobě zašle předem. Ve veterinárním osvědčení se zaznamenají veškeré připomínky relevantní pro následnou prohlídku masa.

3.   Na jatkách se provedou níže uvedené další kontroly v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. a) a b) nařízení (EU) 2017/625 a článkem 3 tohoto nařízení:

a)

pravidelné ověřování povinnosti provozovatele potravinářského podniku zajistit, aby byla zvířata řádně označena;

b)

pravidelné ověřování, že při přepravě a po dopravení zvířat na jatka byly dodrženy předpisy týkající se dobrých životních podmínek zvířat a zda neexistují žádné známky stavu, který by mohl nepříznivě ovlivnit lidské zdraví nebo zdraví zvířat.

4.   Pokud zvířata nejsou poražena do tří dnů nebo v případech uvedených v čl. 6 odst. 5 do 28 dnů od vydání veterinárního osvědčení podle odst. 2 písm. f):

a)

nebyla-li zvířata na jatka odeslána z hospodářství, odkud pocházejí, musí být provedena další prohlídka před porážkou a vydáno nové veterinární osvědčení;

b)

pokud jsou zvířata již na cestě na jatka nebo jsou již na jatkách, může být porážka povolena po ověření důvodu zdržení, a to za předpokladu, že bude u zvířat provedena další prohlídka před porážkou v souladu s článkem 11 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/627 (11).

Článek 6

Zvláštní kritéria a podmínky pro jednotlivé živočišné druhy, jimiž se stanoví, kdy je možné provádět prohlídky před porážkou v hospodářství, odkud dané zvíře pochází

1.   Příslušné orgány použijí zvláštní kritéria a podmínky stanovené v tomto článku v relevantních případech týkajících se drůbeže a farmové zvěře.

2.   V případě drůbeže chované pro výrobu jater „foie gras“ a drůbeže určené k pozdějšímu vykuchání poražené v hospodářství, odkud pochází, místo osvědčení uvedeného v čl. 5 odst. 2 písm. f) nevykuchaná jatečně upravená těla při dodání na jatka nebo do bourárny/porcovny provází veterinární osvědčení vyplněné v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v části II přílohy IV prováděcího nařízení (EU) 2019/628 nebo se toto osvědčení v jakékoli podobě zašle předem.

3.   V případě farmové zvěře poražené v hospodářství, odkud pochází, v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3 nařízení (ES) č. 853/2004 místo osvědčení uvedeného v čl. 5 odst. 2 písm. f) při dodání na jatka zvířata provází veterinární osvědčení vyplněné v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v příloze IV části III prováděcího nařízení (EU) 2019/628 nebo se toto osvědčení v jakékoli podobě zašle předem.

4.   V případě farmové zvěře poražené v hospodářství, odkud pochází, v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3 písm. a) nařízení (ES) č. 853/2004:

a)

místo osvědčení uvedeného v čl. 5 odst. 2 písm. f) při dodání na jatka zvířata provází osvědčení vyplněné v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v příloze IV části IV prováděcího nařízení (EU) 2019/628 nebo se toto osvědčení v jakékoli podobě zašle předem;

b)

úřední veterinární lékař pravidelně ověří, že pracovníci provádějící porážku a vykrvení plní své úkoly řádně.

5.   Odchylně od čl. 5 odst. 4 mohou členské státy povolit porážku farmové zvěře do 28 dnů od data vydání veterinárního osvědčení uvedeného v čl. 5 odst. 2 písm. f) za předpokladu, že:

a)

výrobce přímo dodává malá množství masa farmové zvěře konečnému spotřebiteli nebo místnímu maloobchodu, který zboží přímo dodává konečnému spotřebiteli a

b)

ročně a na jedno hospodářství, odkud zvířata pocházejí, není poraženo více než 50 zvířat.

Článek 7

Kritéria a podmínky pro provádění prohlídek po porážce na odpovědnost úředního veterinárního lékaře podle čl. 18 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625

1.   Prohlídky po porážce podle čl. 18 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 může provádět pomocný úřední veterinární pracovník na odpovědnost úředního veterinárního lékaře za předpokladu, že splní požadavky uvedené v kapitole II přílohy II tohoto nařízení, jsou-li splněna tato kritéria a podmínky:

a)

porážka nebo zpracování probíhá v nízkokapacitních jatkách nebo v nízkokapacitním zařízení pro nakládání se zvěřinou, které provádí porážku nebo zpracování:

i)

méně než 1 000 velkých dobytčích jednotek ročně; nebo

ii)

méně než 150 000 kusů drůbeže, zajícovců a drobné volně žijící zvěře ročně;

b)

příslušný orgán může zvýšit prahové hodnoty stanovené v písmeni a), zajistí-li, aby byla uplatněna odchylka u nejmenších jatek a zařízení pro nakládání se zvěřinou, která splňují definici nízkokapacitních jatek nebo nízkokapacitních zařízení pro nakládání se zvěřinou, za předpokladu, že úhrnná roční produkce těchto provozů nepřekračuje 5 % celkového objemu čerstvého masa vyprodukovaného v určitém členském státě ve vztahu k:

i)

příslušným živočišným druhům;

ii)

veškerým kopytníkům jako celku;

iii)

veškeré drůbeži jako celku; nebo

iv)

veškerým ptákům a zajícovcům jako celku;

v takovém případě příslušné orgány tuto odchylku a důkazy, jimiž ji odůvodňují, oznámí v souladu s postupem stanoveným ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 (12);

c)

dotčený provoz má dostatečné prostory pro skladování masa vykazujícího odchylky odděleně od ostatního masa až do okamžiku, kdy může úřední veterinární lékař provést prohlídku masa vykazujícího odchylky osobně;

d)

úřední veterinární lékař je v příslušném provozu přítomen nejméně jednou denně včetně pravidelné účasti při porážkách;

e)

příslušný orgán zavedl postup k pravidelnému posuzování výsledků činnosti pomocných úředních veterinárních pracovníků v těchto provozech, a to včetně:

i)

sledování individuálních výsledků činnosti;

ii)

ověřování dokumentace ke zjištěním prohlídky a jejího porovnání s příslušnými jatečně upravenými těly;

iii)

kontrol jatečně upravených těl ve skladovacích prostorách;

f)

příslušný orgán provedl analýzu rizika, přičemž přihlédl přinejmenším k těmto aspektům:

i)

počet zvířat, která byla poražena nebo zpracována za hodinu nebo za den;

ii)

druhy a kategorie zvířat, která byla poražena nebo zpracována;

iii)

objem produkce provozu;

iv)

předchozí výsledky porážek nebo zpracovávání;

v)

efektivnost případných dalších opatření v potravinovém řetězci přijatých k zaručení bezpečnosti potravin ve vztahu ke zvířatům určeným k porážce;

vi)

efektivnost postupů založených na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP);

vii)

auditní záznamy;

viii)

předchozí záznamy příslušného orgánu o prohlídkách před porážkou a po porážce.

2.   Pro účely odst. 1 písm. a) bodu i) se použijí přepočítací koeficienty stanovené v čl. 17 odst. 6 nařízení (ES) č. 1099/2009. V případě ovcí, koz a malých zvířat čeledi Cervidae (o živé hmotnosti menší než 100 kg) se použije přepočítací koeficient 0,05 velké dobytčí jednotky a v případě jiné velké zvěře se použije přepočítací koeficient 0,2 velké dobytčí jednotky.

Článek 8

Provádění prohlídek po porážce úředním veterinárním lékařem

Úřední veterinární lékař provádí prohlídky po porážce v těchto případech:

a)

u zvířat, která jsou nuceně poražena, jak je uvedeno v příloze III oddíle I kapitole VI nařízení (ES) č. 853/2004;

b)

u zvířat, u nichž je podezření na nákazu nebo na patologický stav, které by mohly nepříznivě ovlivnit lidské zdraví;

c)

u skotu ze stád, která nebyla prohlášena za úředně prostá tuberkulózy;

d)

u skotu, ovcí a koz ze stád, která nebyla prohlášena za úředně prostá brucelózy;

e)

v případě ohniska nákaz zvířat, pro něž jsou stanoveny veterinární předpisy v právních předpisech Unie. To se týká zvířat vnímavých k určité dotčené nákaze, která pocházejí z určité oblasti podle čl. 2 odst. 2 písm. p) směrnice 64/432/EHS;

f)

pokud jsou nezbytné přísnější kontroly s ohledem na nově se objevující nákazy nebo určité nákazy uvedené v seznamu Světové organizace pro zdraví zvířat;

g)

v případě odchylky od časového harmonogramu prohlídky po porážce v souladu s článkem 13 prováděcího nařízení (EU) 2019/627.

Článek 9

Kritéria a podmínky pro provádění auditních činností na jatkách a v zařízeních pro nakládání se zvěřinou

Auditní činnosti podle čl. 18 odst. 2 písm. d) bodu iii) nařízení (EU) 2017/625 mohou být prováděny na jatkách a v zařízeních pro nakládání se zvěřinou pomocnými úředními veterinárními pracovníky na odpovědnost úředního veterinárního lékaře, pouze pokud jde o shromažďování informací týkajících se správné hygienické praxe a postupů založených na zásadách HACCP, a za předpokladu splnění požadavků uvedených v příloze II kapitole II tohoto nařízení.

Článek 10

Kritéria a podmínky pro provádění úředních kontrol včetně auditních činností v bourárnách/porcovnách

Úřední kontroly podle čl. 18 odst. 2 písm. d) včetně auditních činností v bourárnách/porcovnách mohou provádět i jiní pracovníci určení příslušnými orgány odchylně od požadavků stanovených v čl. 18 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) 2017/625 za předpokladu, že příslušné orgány pravidelně činnost těchto pracovníků kontrolují. Provádění těchto činností je podmíněno splněním požadavků uvedených v příloze II kapitole III tohoto nařízení.

Článek 11

Úřední kontroly hřebenatkovitých (Pectinidae) a mořských plžů a sumýšů (Holothuroidea), kteří nezískávají potravu filtrací vody a kteří jsou sbíráni z produkčních oblastí, které nejsou klasifikovány v souladu s čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625

Odchylně od čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625 klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí není vyžadována v souvislosti se sběrem hřebenatkovitých (Pectinidae), mořských plžů a sumýšů (Holothuroidea), kteří nezískávají potravu filtrací vody, pokud příslušné orgány provádějí úřední kontroly těchto živočichů při dražbách ryb, v expedičních střediscích a ve zpracovatelských provozech.

Tyto úřední kontroly ověří soulad:

a)

s hygienickými normami pro živé mlže stanovenými v příloze III oddíle VII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004;

b)

se zvláštními požadavky na hřebenatkovité (Pectinidae)), mořské plže a sumýše (Holothuroidea), kteří nezískávají potravu filtrací vody a kteří jsou sbíráni mimo klasifikované produkční oblasti uvedené v kapitole IX dotčeného oddílu.

Článek 12

Zvláštní odchylky, pokud jde o soba polárního (Rangifer tarandus tarandus), bělokura rousného (Lagopus lagopus) a bělokura horského (Lagopus mutus), jež stanoví čl. 18 odst. 7 písm. h) nařízení (EU) 2017/625

1.   V souladu s čl. 18 odst. 7 písm. h) nařízení (EU) 2017/625 může Švédsko a Finsko povolit tyto zvláštní odchylky od požadavků na úřední kontroly u soba polárního (Rangifer tarandus tarandus), jež jsou stanoveny v článku 18 dotčeného nařízení, ve vztahu k oblastem v těchto členských státech uvedeným v příloze I tohoto nařízení, aniž by měly vliv na dosažení cílů tohoto nařízení:

a)

odchylně od čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 nebudou úřední kontroly požadovány v případě masa získaného ze soba polárního (Rangifer tarandus tarandus), pokud výrobce přímo dodává malá množství masa konečnému spotřebiteli nebo místnímu maloobchodu, který je dodává přímo konečnému spotřebiteli;

b)

odchylně od čl. 18 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625 není prohlídka před porážkou povinná pro zbloudilé soby poražené v jednotlivých případech v období od 1. května do 30. září;

c)

odchylně od čl. 18 odst. 2 písm. c) a čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 pracovníci jatek, kteří absolvovali školení odpovídající tomuto úkolu v souladu s článkem 14, mohou provést prohlídku:

i)

orgánů dutiny břišní kromě jater a ledvin;

ii)

pohlavních orgánů;

iii)

vemene.

2.   Odchylně od čl. 18 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 nebudou úřední kontroly vyžadovány v případě masa získaného z bělokura rousného (Lagopus lagopus) a bělokura horského (Lagopus mutus), jestliže jsou usmrceni chycením do oka ve švédských krajích Norrbotten, Västerbotten a Jämtland a ve švédské obci Älvdalen v kraji Dalarna během zimní lovecké sezóny.

Článek 13

Zvláštní minimální požadavky na úředního veterinárního lékaře, pomocného úředního veterinárního pracovníka a pracovníky určené příslušnými orgány

1.   Úřední veterinární lékaři, kteří provádějí úkoly, jež stanoví článek 18 nařízení (EU) 2017/625, musí splnit zvláštní minimální požadavky uvedené v příloze II kapitole I tohoto nařízení.

Odchylně od pravidel stanovených v příloze II kapitole I bodech 1 až 6 mohou členské státy stanovit zvláštní pravidla pro:

a)

úřední veterinární lékaře, kteří pracují na částečný úvazek a jsou odpovědní za prohlídky v malých podnicích nebo provádějí úřední kontroly pouze na úrovni prvovýroby, zejména kontroly zemědělských podniků určených k produkci mléka a prohlídky před porážkou mimo prostor jatek a

b)

studenty veterinární medicíny, kteří úspěšně složili zkoušku v oblastech uvedených v příloze II kapitole I bodě 3 a kteří přechodně pracují na jatkách v přítomnosti úředního veterináře.

2.   Veterinární lékaři, kteří byli jmenováni úředními veterinárními lékaři již před dnem použitelnosti tohoto nařízení, musí mít dostatečné znalosti v oblastech uvedených v příloze II kapitole I bodě 3 tohoto nařízení. Je-li to nezbytné, příslušný orgán zajistí, aby tyto znalosti byly získány prostřednictvím dalšího vzdělávání.

3.   Pomocní úřední veterinární pracovníci, kteří provádějí úkoly, jež stanoví článek 18 nařízení (EU) 2017/625, splní zvláštní minimální požadavky uvedené v příloze II kapitole II tohoto nařízení.

4.   Pracovníci určení příslušnými orgány, kteří provádějí úkoly, jež stanoví článek 18 nařízení (EU) 2017/625, splní zvláštní minimální požadavky uvedené v příloze II kapitole III tohoto nařízení.

Článek 14

Minimální požadavky na školení pracovníků jatek

Pracovníci jatek asistující při provádění úkolů souvisejících s úředními kontrolami a jinými kontrolními činnostmi podle čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 budou proškoleni ke spokojenosti příslušných orgánů. Splní i minimální požadavky na školení uvedené v příloze II kapitole II tohoto nařízení v rozsahu relevantním pro provádění jejich úkolů v rámci poskytování asistence.

Článek 15

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 14. prosince 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. února 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování (Úř. věst. L 303, 18.11.2009, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(9)  Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977).

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o vzorová osvědčení (viz strana 101 v tomto čísle Úředního věstníku).

(11)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/627 ze dne 15. března 2019, kterým se stanoví jednotná praktická opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly (viz strana 51 v tomto čísle Úředního věstníku).

(12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Úř. věst. L 241, 17.9.2015, s. 1).


PŘÍLOHA I

ZVLÁŠTNÍ ODCHYLKY PRO PROHLÍDKU MASA ZÍSKANÉHO ZE SOBA POLÁRNÍHO (RANGIFER TARANDUS TARANDUS)

Zvláštní odchylky uvedené v čl. 12 odst. 1 platí pouze v těchto oblastech:

a)

v případě Švédska:

i)

kraj Norrbotten;

ii)

kraj Västerbotten;

iii)

kraj Jämtland;

iv)

kraj Västernorrland;

v)

obec Älvdalen v kraji Dalarna;

vi)

obce Nordanstig, Hudiksvall a Söderhamn v kraji Gävleborg;

b)

v případě Finska v té podobě, v níž byly povoleny k 31. prosinci 2014:

i)

kraj Laponsko kromě obcí Kemi, Keminmaa a Tornio;

ii)

kraj Severní Pohjanmaa a kraj Kainuu:

obce Kuusamo, Taivalkoski, Pudasjärvi, Suomussalmi a Hyrynsalmi,

v obci Oulu: oblast bývalé obce Yli-Ii a oblast na sever od řeky Kiiminkijoki v bývalé obci Ylikiiminki,

v obci Ii: oblast bývalé obce Kuivaniemi,

v obcích Puolanka a Utajärvi: oblasti na sever od řeky Kiiminkijoki a regionální silnice 891 (Hyrynsalmi-Puolanka).


PŘÍLOHA II

ZVLÁŠTNÍ MINIMÁLNÍ POŽADAVKY NA ÚŘEDNÍHO VETERINÁRNÍHO LÉKAŘE, POMOCNÉHO ÚŘEDNÍHO VETERINÁRNÍHO PRACOVNÍKA A PRACOVNÍKY URČENÉ PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY

KAPITOLA I

ÚŘEDNÍ VETERINÁRNÍ LÉKAŘI

1.

Příslušné orgány smí jmenovat úředními veterinárními lékaři pouze veterinární lékaře, kteří složili zkoušku splňující požadavky uvedené v bodě 3.

2.

Zkoušky pro uchazeče, kteří si podali žádost o jmenování úředním veterinárním lékařem, musí zorganizovat příslušné orgány.

3.

Zkouška musí v závislosti na profilu a kvalifikaci veterinárního lékaře prokázat, že veterinární lékař má nezbytný rozsah znalostí v těchto oblastech, speciálně zaměřených na úkoly úředního veterinárního lékaře, přičemž zamezí jakékoli duplicitě zkoušek prokazujících znalosti a dovednosti, jež se od veterinárního lékaře požadují podle čl. 38 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES (1):

a)

vnitrostátní právní předpisy a právní předpisy Unie o lidském zdraví, bezpečnosti potravin, zdraví zvířat, dobrých životních podmínkách zvířat a léčivých přípravcích;

b)

zásady společné zemědělské politiky, opatření na podporu trhu, vývozních dotací a odhalování podvodů, včetně globálního kontextu: Dohoda o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření Světové obchodní organizace, Codex Alimentarius, Světová organizace pro zdraví zvířat;

c)

základy zpracování potravin a potravinářské technologie;

d)

zásady, koncepty a metody správné výrobní praxe a řízení kvality;

e)

řízení kvality před sběrem (správná zemědělská praxe);

f)

podpora a uplatňování hygieny potravin, bezpečnost potravin (správná hygienická praxe);

g)

zásady, koncepty a metody analýzy rizika;

h)

zásady, koncepty a metody HACCP, použití HACCP v celém potravinovém řetězci výroby potravin;

i)

audit a ověření souladu s požadavky uvedenými v písmenech a) až h);

j)

prevence a omezování rizika souvisejícího s potravinami pro lidské zdraví;

k)

dynamika infekcí a otrav v populaci;

l)

diagnostická epidemiologie;

m)

systémy monitorování a dozoru;

n)

zásady a diagnostické aplikace moderních testovacích metod;

o)

informační a komunikační technologie, pokud připadají v úvahu jako pracovní nástroje;

p)

zpracování údajů a aplikace biostatistiky;

q)

vyšetřování ohnisek nákazy u nemocí člověka přenášených potravou;

r)

relevantní aspekty týkající se přenosných spongiformních encefalopatií (TSE);

s)

dodržování dobrých životních podmínek zvířat na úrovni výroby, přepravy a porážky;

t)

otázky životního prostředí spojené s výrobou potravin (včetně nakládání s odpady);

u)

zásada předběžné opatrnosti a zájmy spotřebitelů;

v)

zásady školení personálu pracujícího ve výrobním řetězci;

w)

hygienická pravidla pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty;

x)

otázky podvodného jednání.

Uchazeči mohou získat požadované znalosti v rámci základního veterinárního vzdělání nebo při školení nebo odborné praxi po získání veterinárního vzdělání.

Příslušné orgány od zkoušky upustí, pokud jsou přesvědčeny, že uchazeč nabyl všech požadovaných vědomostí v rámci ukončeného vysokoškolského studia nebo při navazujícím ukončeném postgraduálním vzdělávání, odborné praxi nebo v rámci jiné kvalifikace. Pokud uchazeč nabyl požadovaných vědomostí částečně, příslušné orgány zorganizují odlišné zkoušky než ty, jež jsou uvedeny v bodě 2, aby zohlednily profil uchazeče.

4.

Úřední veterinární lékař musí být schopen spolupracovat s odborníky různých oborů.

5.

Každý úřední veterinární lékař musí před zahájením samostatné činnosti projít praktickou přípravou po zkušební dobu trvající nejméně 200 hodin. Do zkušební doby může být zahrnuto příslušné školení během veterinárních studií. Během této doby musí veterinární lékař pracovat pod dohledem stávajících úředních veterinárních lékařů na jatkách, v bourárnách/porcovnách a v hospodářstvích. Školení se musí týkat zejména auditu správné hygienické praxe a postupů založených na zásadách HACCP.

6.

Úřední veterinární lékař musí pravidelným dalším vzděláváním a studiem odborné literatury v oblastech uvedených v bodě 3 aktualizovat své znalosti a držet krok s vývojem. Úřední veterinární lékař se musí pokud možno účastnit každoročního dalšího vzdělávání.

7.

Členské státy musí vzájemně uznávat zkoušky pro úřední veterinární lékaře v případě jejich pohybu mezi členskými státy nebo v případě, že se chtějí usadit v jiném členském státě. V takovém případě je nutné zkoušky omezit na oblasti, které mají zásadní význam z hlediska ochrany lidského zdraví a zdraví zvířat v členských státech výkonu zaměstnání dotčeného úředního veterinárního lékaře, které však nebyly zařazeny do zkoušek v členském státě původu.

KAPITOLA II

POMOCNÝ ÚŘEDNÍ VETERINÁRNÍ PRACOVNÍK

1.

Úkoly pomocného úředního veterinárního pracovníka mohou provádět pouze osoby, které absolvovaly školení a složily zkoušku v souladu s požadavky uvedenými v bodě 5.

2.

Zkoušky uvedené v bodě 1 organizují příslušné orgány. Uchazeči smějí být připuštěni ke zkouškám, pokud prokážou, že absolvovali:

a)

alespoň 500 hodin školení včetně alespoň 400 hodin praktické přípravy v oblastech uvedených v bodě 5 a

b)

případné doplňující školení potřebné k tomu, aby byli pomocní úřední veterinární pracovníci schopni vykonávat své povinnosti odborně.

3.

Praktická příprava uvedená v bodě 2 písm. a) musí probíhat na jatkách, v zařízeních pro nakládání se zvěřinou a/nebo v bourárnách/porcovnách pod dohledem úředního veterinárního lékaře.

4.

Školení a zkoušky se musí týkat především červeného masa nebo drůbežího masa. Osoby, které absolvují školení pro jednu z těchto dvou kategorií a složí zkoušku, musí však být povinny za účelem složení zkoušky pro druhou kategorii absolvovat pouze zkrácené školení. Školení a zkoušky musí v příslušných případech zahrnovat také volně žijící zvěř, farmovou zvěř a zajícovce.

5.

Školení pomocných úředních veterinárních pracovníků musí zahrnovat následující oblasti a jejich znalosti musí být potvrzeny zkouškami:

a)

pokud jde o hospodářství:

i)

teoretická část:

znalost souvislostí v oblasti organizace zemědělství, výrobních metod, norem mezinárodního obchodu ve vztahu ke zvířatům,

správná praxe v chovatelství hospodářských zvířat,

základní znalosti nákaz, zejména virových, bakteriálních a parazitických zoonóz,

monitorování nákaz, používání léčivých přípravků a očkovacích látek, zjišťování reziduí,

hygienické a zdravotní kontroly,

dobré životní podmínky zvířat na farmách a při přepravě,

požadavky na ochranu životního prostředí – na budovy, farmy a všeobecné požadavky,

příslušné právní a správní předpisy,

zájmy spotřebitelů a kontrola kvality;

ii)

praktická část:

prohlídky hospodářství různých typů s různými chovatelskými metodami,

prohlídky výrobních zařízení,

sledování nakládky a vykládky zvířat,

ukázky v laboratoři,

veterinární kontroly,

dokumentace;

b)

pokud jde o jatka, zařízení pro nakládání se zvěřinou a bourárny/porcovny:

i)

teoretická část:

znalost souvislostí v oblasti organizace masného průmyslu, výrobních metod, norem mezinárodního obchodu ve vztahu k potravinám a technologie porážky a bourání/porcování,

základní znalosti hygieny a správné hygienické praxe, zejména hygieny provozu, porážky, bourání/porcování a skladování a hygieny při práci,

základní znalost zásad HACCP a auditu postupů založených na zásadách HACCP,

dobré životní podmínky zvířat při vykládce po přepravě a na jatkách,

základní znalosti anatomie a fyziologie poražených zvířat,

základní znalosti patologie poražených zvířat,

základní znalosti patologické anatomie poražených zvířat,

relevantní znalosti týkající se přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) a jiných významných zoonóz a původců zoonóz, jakož i významných nákaz zvířat,

znalosti metod a postupů porážky, prohlídky, přípravy, prvního balení, dalšího balení a přepravy čerstvého masa,

základní znalosti mikrobiologie,

prohlídka před porážkou,

odběr vzorků a analýza z hlediska výskytu trichinely (Trichinella),

prohlídka po porážce,

administrativní úkoly,

znalost příslušných právních a správních předpisů,

postup odběru vzorků,

otázky podvodného jednání;

ii)

praktická část:

identifikace zvířat,

kontrola stáří zvířat,

prohlídka a posouzení poražených zvířat,

prohlídka před porážkou na jatkách,

prohlídka po porážce na jatkách nebo v zařízení pro nakládání se zvěřinou,

odběr vzorků a analýza z hlediska výskytu trichinely (Trichinella),

určení živočišných druhů prostřednictvím prohlídky typických částí zvířete,

identifikace částí poražených zvířat vykazujících změny a podání výkladu,

hygienická kontrola včetně auditu správné hygienické praxe a postupů založených na zásadách HACCP,

zaznamenávání výsledků prohlídky před porážkou,

odběr vzorků,

sledovatelnost masa,

dokumentace, jako např. hodnocení informací v potravním řetězci a čtení záznamů.

6.

Příslušné orgány mohou rozhodnout o omezení školení a zkoušek, pokud jde o:

a)

teoretickou část, jestliže pomocný úřední veterinární pracovník prokáže dostatečné vzdělání podle jednotlivých odrážek v bodě 5 písm. a) podbodě i) nebo písm. b) podbodě i) této kapitoly;

b)

praktickou část, jestliže pomocný úřední veterinární pracovník prokáže dostatečnou odbornou praxi podle jednotlivých odrážek v bodě 5 písm. a) podbodě ii) nebo písm. b) podbodě ii) této kapitoly.

7.

Pomocný úřední veterinární pracovník musí být schopen spolupracovat s odborníky různých oborů.

8.

Pomocní úřední veterinární pracovníci musí pravidelným dalším vzděláváním a studiem odborné literatury aktualizovat své znalosti a držet krok s vývojem. Pomocný úřední veterinární pracovník se musí pokud možno účastnit každoročního dalšího vzdělávání.

9.

Pokud pomocní úřední veterinární pracovníci provádějí pouze odběry vzorků a analýzy týkající se zjištění výskytu trichinely (Trichinella) a mikrobiologických kritérií, příslušné orgány jsou povinny pouze zajistit, aby absolvovali školení odpovídající těmto úkolům.

10.

Členské státy musí vzájemně uznávat zkoušky pro pomocné úřední veterinární pracovníky v případě jejich pohybu mezi členskými státy nebo v případě, že se chtějí usadit v jiném členském státě. V takovém případě je nutné zkoušky omezit na oblasti, které mají zásadní význam z hlediska ochrany lidského zdraví a zdraví zvířat v členských státech výkonu zaměstnání dotčeného pracovníka, které však nebyly zařazeny do zkoušek v členském státě původu.

KAPITOLA III

PRACOVNÍCI URČENÍ PŘÍSLUŠNÝMI ORGÁNY

1.

Příslušné orgány smí jmenovat pouze pracovníky, kteří absolvovali školení a složili zkoušku v souladu s požadavky uvedenými v bodě 5 této kapitoly.

2.

Zkoušky uvedené v bodě 1 organizují příslušné orgány. Uchazeči smějí být připuštěni ke zkouškám, pokud prokážou, že absolvovali:

a)

alespoň 500 hodin školení, včetně alespoň 400 hodin praktické přípravy v oblastech uvedených v bodě 5 a

b)

jakékoli doplňující školení, které je zapotřebí k tomu, aby umožnilo pracovníkům určeným příslušnými orgány vykonávat své povinnosti odborně.

3.

Praktická příprava uvedená v bodě 2 písm. a) musí probíhat v bourárnách/porcovnách pod dohledem úředního veterinárního lékaře.

4.

Školení a zkoušky se musí týkat především červeného masa nebo drůbežího masa. Osoby, které absolvují školení pro jednu z těchto dvou kategorií a složí zkoušku, jsou však povinny za účelem složení zkoušky pro druhou kategorii absolvovat pouze zkrácené školení. Školení a zkoušky musí v příslušných případech zahrnovat také volně žijící zvěř, farmovou zvěř a zajícovce.

5.

Školení pracovníků určených příslušnými orgány musí zahrnovat následující témata v souvislosti s bourárnami/porcovnami a jejich znalosti musí být potvrzeny zkouškami:

i)

teoretická část:

znalost souvislostí v oblasti organizace masného průmyslu, výrobních metod, norem mezinárodního obchodu ve vztahu k potravinám a technologie bourání/porcování,

důkladná znalost hygieny a správné hygienické praxe, zejména hygieny provozu, bourání/porcování a skladování a hygieny při práci,

důkladná znalost zásad HACCP a auditu postupů založených na zásadách HACCP,

relevantní znalosti týkající se přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) a jiných významných zoonóz a původců zoonóz,

znalosti metod a postupů přípravy, prvního balení, dalšího balení a přepravy čerstvého masa,

základní znalosti mikrobiologie,

administrativní úkoly,

znalost příslušných právních a správních předpisů,

postup odběru vzorků,

otázky podvodného jednání;

ii)

praktická část:

prohlídka a posouzení poražených zvířat,

hygienická kontrola včetně auditu správné hygienické praxe a postupů založených na zásadách HACCP,

odběr vzorků,

sledovatelnost masa,

dokumentace.

6.

Příslušné orgány mohou rozhodnout o omezení školení a zkoušek, pokud jde o:

a)

teoretickou část, jestliže pracovník určený příslušnými orgány prokáže dostatečné vzdělání podle jednotlivých odrážek v bodě 5 podbodě i) této kapitoly;

b)

praktickou část, jestliže pracovník určený příslušnými orgány prokáže dostatečnou odbornou praxi podle jednotlivých odrážek v bodě 5 podbodě ii) této kapitoly.

7.

Pracovníci určení příslušnými orgány musí být schopni spolupracovat s odborníky různých oborů.

8.

Pracovníci určení příslušnými orgány musí pravidelným dalším vzděláváním a studiem odborné literatury aktualizovat své znalosti a držet krok s vývojem. Pracovníci určení příslušnými orgány se musí pokud možno účastnit každoročního dalšího vzdělávání.

9.

Členské státy musí vzájemně uznávat zkoušky pro jiné pracovníky určené příslušnými orgány v případě jejich pohybu mezi členskými státy nebo v případě, že se chtějí usadit v jiném členském státě. V takovém případě je nutné zkoušky omezit na oblasti, které mají zásadní význam z hlediska ochrany lidského zdraví a zdraví zvířat v členských státech výkonu zaměstnání dotčeného pracovníka, které však nebyly zařazeny do zkoušek v členském státě původu.

(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22).


17.5.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/18


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/625

ze dne 4. března 2019,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 126 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států, včetně pravidel pro stanovení požadavků, které mají být splněny při vstupu zásilek zvířat a zboží ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie, a pro úřední kontroly prováděné u těchto zásilek, jež jsou určeny lidské spotřebě, s cílem zajistit jejich soulad s právními předpisy Unie v oblasti potravin a bezpečnosti potravin.

(2)

Nařízení (EU) 2017/625 poskytuje právní základ pro akty v přenesené pravomoci, jež mají být přijaty za účelem doplnění podmínek stanovených v uvedeném nařízení, pokud jde o vstup určitých zvířat a zboží do Unie. Tyto dodatečné požadavky zahrnují záruky týkající se ověření souladu s:

kontrolními opatřeními u látek a skupin reziduí ve zvířatech a zboží určených k lidské spotřebě v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES (2),

pravidly pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií u živých zvířat a produktů živočišného původu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (3),

obecnými zásadami a požadavky použitelnými obecně pro potraviny, a zejména pro bezpečnost potravin, a to na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4),

obecnými pravidly v oblasti hygieny potravin pro provozovatele potravinářských podniků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5),

zvláštními hygienickými pravidly pro potraviny živočišného původu pro provozovatele potravinářských podniků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (6),

zvláštními pravidly pro úřední kontroly a kroky přijímané příslušnými orgány v oblasti produkce produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 (7) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/627 (8).

(3)

V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (9) byly stanoveny zvláštní podmínky pro vstup produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie, zatímco v nařízení (ES) č. 882/2004 (10) byly stanoveny obecné podmínky pro vstup potravin do Unie. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 stanoví pravidla v oblastech, na něž se v současnosti vztahují obě výše uvedená nařízení, a s účinkem od 14. prosince 2019 tato nařízení zrušuje a nahrazuje.

(4)

Požadavky stanovené v tomto nařízení by měly zajistit kontinuitu požadavků stanovených v nařízeních (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 s cílem zajistit vysokou úroveň ochrany zdraví a zabránit komplikacím při vstupu zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie. Rovněž by se měly zohlednit zkušenosti získané při uplatňování pravidel stanovených v obou výše uvedených nařízeních s využitím přístupu založeného na posouzení rizik.

(5)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky pro provozovatele potravinářských podniků, kteří dovážejí produkty živočišného původu do Unie. Dodatečné požadavky na úřední kontroly stanovené v tomto nařízení by proto měly být soudržné s požadavky již stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004.

(6)

Nařízení Komise (EU) 2017/185 (11) stanoví odchylky od nařízení (ES) č. 854/2004, pokud jde o požadavky týkající se veřejného zdraví v souvislosti s dovozem určitých produktů živočišného původu (např. hmyzu a masa plazů) a potravin obsahujících současně produkty rostlinného původu i zpracované produkty živočišného původu (směsných produktů), které platí do 31. prosince 2020. S cílem zajistit vysokou úroveň ochrany zdraví by před uplynutím doby platnosti přechodných opatření měly být rovněž stanoveny požadavky na vstup těchto produktů do Unie, aby mohl být ověřen jejich soulad s příslušnými pravidly Unie.

(7)

Hmyz určený k lidské spotřebě je produkován ve stále rostoucí míře. Mělo by být zajištěno, že dovážený hmyz je v souladu s unijními požadavky týkajícími se potravin a bezpečnosti potravin. Proto by se dodatečné požadavky stanovené v tomto nařízení pro vstup zásilek produktů živočišného původu do Unie měly vztahovat také na hmyz. Hmyz může rovněž podléhat povolení nových potravin v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 (12).

(8)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin přijal dne 18. října 2007 stanovisko týkající se rizik, jež může pro veřejné zdraví představovat lidská spotřeba masa plazů (13). Byla zjištěna řada rizik, jako např. bakterie SalmonellaTrichinella. Požadavky na vstup do Unie by měly zahrnovat ověření souladu zásilek masa plazů s unijními požadavky s cílem omezit související rizika.

(9)

Složení směsných produktů ovlivňuje fyzikálně-chemické vlastnosti takových potravin, což vede k nejrůznějším rizikům. Z toho důvodu by měly být pro vstup do Unie povoleny pouze zásilky směsných produktů, které jsou v souladu s příslušnými požadavky, zejména pokud jde o původ zpracovaných produktů živočišného původu, z nichž tyto potraviny sestávají, původ samotné potraviny nebo záruky doprovázející zásilky směsných produktů. V případě směsných produktů představujících nízké riziko pro lidské zdraví by toto nařízení mělo stanovit odchylky z kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(10)

Při stanovení požadavků na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie by měl být v zájmu jednoznačné identifikace těchto zvířat a zboží učiněn odkaz na kódy kombinované nomenklatury v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (14).

(11)

Vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie by měl být na základě analýzy rizik povolen pouze tehdy, pokud třetí země nebo regiony třetích zemí, z nichž tato zvířata a zboží pocházejí, mohou zaručit soulad s bezpečnostními požadavky týkajícími se těchto zvířat a zboží určených k lidské spotřebě a jsou řádně uvedeny na seznamu v prováděcím nařízení Komise (EU) 2019/626 (15).

(12)

Vedle požadavků uvedených v čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 by měly být stanoveny zvláštní požadavky týkající se určitých zvířat a zboží určených k lidské potřebě s cílem poskytnout záruky, pokud jde o účinnost úředních kontrol v oblasti bezpečnosti potravin ve třetích zemích nebo regionech třetích zemí. Třetí země nebo regiony třetích zemí by měly být zařazeny na seznamy pouze na základě poskytnutí důkazů a záruk, že dotčená zvířata a zboží ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí splňují požadavky Unie na bezpečnost potravin stanovené ve směrnici 96/23/ES, nařízeních (ES) č. 999/2001, (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004, (EU) 2017/625, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 a v prováděcím nařízení (EU) 2019/627 nebo požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné.

(13)

Vstup zásilek určitého zboží určeného k lidské spotřebě do Unie by měl být povolen pouze tehdy, pokud se toto zboží odesílá ze zařízení, která jsou uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625, a pokud je tato zařízení obdržela či připravila. S cílem zajistit soulad s pravidly Unie v oblasti hygieny potravin nebo s pravidly, která jsou uznána jako přinejmenším jim rovnocenná, je rovněž vhodné stanovit, aby při vypracovávání a aktualizaci seznamů těchto zařízení podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 dotyčná třetí země poskytla dodatečné záruky k těm, které jsou uvedeny v čl. 127 odst. 3 písm. e) bodě i) a iv) nařízení (EU) 2017/625.

(14)

V zájmu transparentnosti pro provozovatele potravinářských podniků a spotřebitele, pokud jde o zařízení, ze kterých může být do Unie dováženo zboží pro účely uvedení na trh, by Komise měla zveřejnit seznamy stanovené v článku 127 nařízení (EU) 2017/625. Aby mohly být tyto požadavky účinně uplatňovány, měly by členské státy povolit vstup zásilek tohoto zboží pod podmínkou, že úřední osvědčení, jež musí takové zásilky doprovázet v souladu s příslušnými pravidly Unie, vydaly příslušné orgány třetí země počínaje dnem zveřejnění seznamů Komisí.

(15)

Tyto požadavky by neměly být pro zařízení stanoveny v případě zboží určeného k tranzitu, jelikož představuje z hlediska bezpečnosti potravin nízké riziko a nedochází k uvedení zvířat a zboží na trh v Unii. Dále by tyto požadavky neměly být stanoveny pro zařízení zabývající se pouze prvovýrobou, přepravními činnostmi, skladováním produktů živočišného původu nevyžadujících kontrolované teplotní podmínky skladování nebo výrobou vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, kyseliny hyaluronové, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin uvedených v oddílu XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.

(16)

Nařízení Komise (EU) č. 210/2013 (16) vyžaduje, aby zařízení produkující klíčky byla schválena příslušnými orgány v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 852/2004. S cílem zajistit soulad s pravidly Unie v oblasti hygieny potravin nebo s pravidly, která jsou uznána jako přinejmenším jim rovnocenná, by měl být vstup klíčků do Unie povolen pouze tehdy, jsou-li produkovány v zařízeních uvedených na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s tímto nařízením.

(17)

S cílem zajistit soulad s pravidly Unie v oblasti hygieny potravin nebo s pravidly, která jsou uznána jako přinejmenším jim rovnocenná, by měly být produkty ze zařízení produkujících čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary, masné výrobky, strojně oddělené maso a suroviny pro výrobu želatiny a kolagenu povoleny pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou tato zařízení uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněných Komisí. Také suroviny, z nichž se tyto produkty vyrábějí, by měly pocházet ze zařízení (jatek, zařízení pro nakládání se zvěřinou, bouráren/porcoven a zařízení pro nakládání s produkty rybolovu) uvedených na seznamech vypracovaných a aktualizovaných podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněných Komisí.

(18)

Vstup zásilek živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie by měl být povolen pouze z produkčních oblastí ve třetích zemích nebo regionech třetích zemí, jež jsou uvedeny na seznamech vypracovaných a aktualizovaných podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněných Komisí, aby byl zajištěn soulad se zvláštními požadavky na tyto produkty stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004 a v prováděcím nařízení (EU) 2019/627 nebo s pravidly, která jsou uznána jako přinejmenším jim rovnocenná. Zveřejnění těchto seznamů produkčních oblastí, z nichž mohou být do Unie dováženi živí mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži, by mělo zajistit transparentnost pro provozovatele potravinářských podniků a spotřebitele.

(19)

Vstup zásilek produktů rybolovu do Unie by měl být povolen pouze tehdy, pokud jsou odesílány ze zařízení na pevnině, chladírenských, zpracovatelských nebo mrazírenských plavidel plujících pod vlajkou třetích zemí uvedených na seznamech vypracovaných a aktualizovaných podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněných Komisí a pokud je tato zařízení nebo plavidla obdržela či připravila, s cílem zajistit soulad s požadavky Unie, zejména se zvláštními požadavky na produkty rybolovu stanovenými v nařízení (ES) č. 853/2004 a v prováděcím nařízení (EU) 2019/627, nebo s pravidly, která jsou uznána jako přinejmenším jim rovnocenná. Zveřejnění těchto seznamů, pokud jde o plavidla, z nichž mohou být do Unie dováženy produkty rybolovu, by mělo zajistit transparentnost pro provozovatele potravinářských podniků a spotřebitele.

(20)

Podmínky pro vstup produktů živočišného původu do Unie stanovené v nařízení (ES) č. 853/2004 se nevztahují na směsné produkty. Uvedené nařízení však vyžaduje, aby provozovatelé potravinářských podniků dovážející směsné produkty zajistili, že zpracované produkty živočišného původu obsažené v těchto potravinách splňují požadavky stanovené v uvedeném nařízení.

(21)

Riziko spojené se směsnými produkty závisí na typu složek a jejich podmínkách skladování. Měly by být proto stanoveny požadavky týkající se zásilek směsných produktů s cílem zajistit, aby směsné produkty představující riziko byly vyváženy ze zemí, z nichž je vývoz do Unie povolen v souladu s rozhodnutím Komise 2007/777/ES (17), rozhodnutím Komise 2006/766/ES (18), nařízením Komise (ES) č. 798/2008 (19), nařízením Komise (EU) č. 605/2010 (20) a rozhodnutím Komise 2011/163/EU (21).

(22)

Jak vyplývá z řady oznámení v systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva, který byl zaveden nařízením (ES) č. 178/2002, představují zásilky určitých zvířat a zboží uváděných na trh k lidské spotřebě zvýšené riziko nesouladu s požadavky Unie na bezpečnost potravin. Zásilky takových zvířat a zboží uváděných na trh k lidské spotřebě by proto měly podléhat individuálnímu osvědčení každé zásilky pro vstup do Unie za účelem uvedení na trh. Osvědčení souladu s požadavky Unie může rovněž pomoci upozornit provozovatele potravinářských podniků a příslušné orgány třetích zemí nebo regionů třetích zemí na požadavky platné v Unii. V případě tranzitu by měla zůstat zachována stávající specifická tranzitní osvědčení obsahující potvrzení o zdraví zvířat.

(23)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/625 je použitelné ode dne 14. prosince 2019, toto nařízení by se mělo rovněž použít od uvedeného dne. Přechodná opatření stanovující odchylky od nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, pokud jde o požadavky týkající se veřejného zdraví v souvislosti s dovozem směsných produktů, byla stanovena v nařízení (EU) 2017/185 a jejich platnost bude v souladu s nařízením Komise (EU) 2019/759 (22) prodloužena do 20. dubna 2021. Požadavky na dovoz stanovené v tomto nařízení by se proto v zájmu bezproblémového přechodu měly pro směsné produkty použít od 20. dubna 2021,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Tímto nařízením se doplňuje nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky týkající se vstupu zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie, s cílem zajistit soulad těchto zásilek s příslušnými požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 nebo s požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné.

2.   Požadavky uvedené v odstavci 1 zahrnují:

a)

identifikaci zvířat a zboží, na něž se vztahují tyto požadavky na vstup do Unie:

i)

požadavek, aby uvedená zvířata a zboží pocházela ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625;

ii)

požadavek, aby uvedená zvířata a zboží byly odesílány ze zařízení, jež splňují příslušné požadavky podle čl. 126 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 nebo požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné, a jsou uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) a iii) uvedeného nařízení, a aby tato zvířata a zboží uvedená zařízení obdržela či připravila;

iii)

požadavek, aby každou zásilku zvířat a zboží provázelo úřední osvědčení nebo úřední potvrzení či jiný doklad prokazující soulad s pravidly uvedenými v čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625, jako je např. soukromé potvrzení, v souladu s čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625;

b)

požadavky na vstup určitých zvířat a zboží do Unie ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu podle čl. 127 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625;

c)

požadavky, aby zásilky určitého zboží ze třetích zemí byly odesílány ze zařízení, jež splňují příslušné požadavky podle čl. 126 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 nebo požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné, a jsou uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) a iii) uvedeného nařízení, a aby tyto zásilky uvedená zařízení obdržela či připravila;

d)

požadavky na vstup do Unie za účelem uvedení na trh, jež doplňují požadavky stanovené v souladu s článkem 126 nařízení (EU) 2017/625, týkající se těchto specifických komodit:

i)

čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary, masné výrobky, strojně oddělené maso a suroviny určené k výrobě želatiny a kolagenu;

ii)

živí mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži;

iii)

produkty rybolovu;

iv)

směsné produkty;

e)

dodatečné požadavky na úřední osvědčení, úřední potvrzení a soukromá potvrzení, která musí při vstupu do Unie provázet určitá zvířata a zboží.

3.   Toto nařízení se nevztahuje na:

a)

zvířata a zboží, jež nejsou určeny k lidské spotřebě; pokud však při vstupu do Unie není rozhodnuto, k jakému účelu jsou zvířata a zboží určeny, toto nařízení se použije;

b)

zvířata a zboží určené k lidské spotřebě, které pouze procházejí tranzitem přes Unii bez uvedení na trh.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„rovnocenným“ rovnocenný podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 852/2004;

2)

„uvedením na trh“ uvedení na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení (ES) č. 178/2002;

3)

„zařízením“ provoz podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 852/2004;

4)

„soukromým potvrzením“ potvrzení podepsané dovážejícím provozovatelem potravinářského podniku;

5)

„čerstvým masem“ čerstvé maso podle definice v bodě 1.10 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

6)

„mletým masem“ mleté maso podle definice v bodě 1.13 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

7)

„masnými polotovary“ masné polotovary podle definice v bodě 1.15 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

8)

„masnými výrobky“ masné výrobky podle definice v bodě 7.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

9)

„strojně odděleným masem“ strojně oddělené maso podle definice v bodě 1.14 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

10)

„želatinou“ želatina podle definice v bodě 7.7 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

11)

„kolagenem“ kolagen podle definice v bodě 7.8 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

12)

„mlži“ mlži podle definice v bodě 2.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

13)

„produkty rybolovu“ produkty rybolovu podle definice v bodě 3.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

14)

„směsnými produkty“ potraviny obsahující současně produkty rostlinného původu i zpracované produkty živočišného původu;

15)

„plazy“ zvířata druhů Alligator mississippiensis, Crocodylus johnstoni, Crocodylus niloticus, Crocodylus porosus, Timon lepidus, Python reticulatus, Python molurus bivittatus nebo Pelodiscus sinensis;

16)

„masem plazů“ jedlé části hospodářských plazů, čerstvé nebo zpracované, které jsou v příslušných případech povoleny v souladu s nařízením (EU) 2015/2283 a uvedeny na seznamu v prováděcím nařízení Komise (EU) 2017/2470 (23);

17)

„hmyzem“ potraviny sestávající, izolované nebo vyrobené z hmyzu nebo jeho částí, včetně jakýchkoli živých stadií hmyzu, určené k lidské spotřebě, které jsou v příslušných případech povoleny v souladu s nařízením (EU) 2015/2283 a uvedeny na seznamu v prováděcím nařízení (EU) 2017/2470;

18)

„klíčky“ klíčky podle definice v čl. 2 písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) č. 208/2013 (24);

19)

„prvovýrobou“ prvovýroba podle definice v čl. 3 bodě 17 nařízení (ES) č. 178/2002;

20)

„jatkami“ jatka podle definice v bodě 1.16 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

21)

„zařízením pro nakládání se zvěřinou“ zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v bodě 1.18 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

22)

„bourárnou/porcovnou“ bourárna/porcovna podle definice v bodě 1.17 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

23)

„produkční oblastí“ produkční oblast podle definice v bodě 2.5 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

24)

„zpracovatelským plavidlem“ zpracovatelské plavidlo podle definice v bodě 3.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

25)

„mrazírenským plavidlem“ mrazírenské plavidlo podle definice v bodě 3.3 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

26)

„chladírenským plavidlem“ plavidlo vybavené ke skladování a přepravě paletovaného nebo volně loženého zboží v nákladových prostorech nebo komorách s řízenou teplotou;

27)

„provozovatelem potravinářského podniku“ provozovatel potravinářského podniku podle definice v čl. 3 bodě 3 nařízení (ES) č. 178/2002.

Článek 3

Zvířata a zboží, na které se vztahuje požadavek původu ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí zařazených na seznam podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625

Zásilky následujících zvířat a zboží určených k lidské spotřebě mohou vstoupit do Unie pouze ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou zařazeny na seznamy pro daná zvířata a zboží stanovené v článcích 3 až 22 prováděcího nařízení (EU) 2019/626:

a)

produkty živočišného původu, včetně masa plazů a celého mrtvého hmyzu, částí hmyzu nebo zpracovaného hmyzu, pro něž byly stanoveny kódy kombinované nomenklatury (dále jen „kódy KN“) v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a kódy harmonizovaného systému (dále jen „kódy HS“) čísel 1702, 1806, 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2822, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103, 4110 a 9602 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87, jsou-li tyto produkty určeny k lidské spotřebě;

b)

živý hmyz kódu KN 0106 49 00 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87.

Článek 4

Dodatečné požadavky na vstup určitých zvířat a zboží ze třetí země nebo regionu třetí země do Unie

Vedle požadavků stanovených v čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 Komise rozhodne o zařazení třetích zemí nebo regionů třetích zemí na seznam uvedený v čl. 126 odst. 2 písm. a) zmíněného nařízení pouze tehdy, jsou-li následující požadavky Komisí uznány za přinejmenším rovnocenné příslušným unijním požadavkům týkajícím se zvířat a zboží uvedených v článku 3:

a)

právní předpisy třetí země v oblasti:

i)

produkce potravin živočišného původu;

ii)

používání veterinárních léčivých přípravků, včetně pravidel týkajících se jejich zákazu nebo povolování, jejich distribuce, uvádění na trh a předpisů vztahujících se na správní a inspekční otázky;

iii)

přípravy a používání krmiv, včetně postupů pro používání doplňkových látek, přípravy a používání medikovaných krmiv a rovněž hygienické jakosti surovin používaných pro přípravu krmiv a konečného výrobku;

b)

hygienické podmínky produkce, výroby, manipulace, skladování a odesílání, jež jsou v současnosti uplatňovány u produktů živočišného původu určených pro Unii;

c)

jakékoli zkušenosti z uvádění produktů živočišného původu ze třetí země na trh a výsledky případných úředních kontrol při vstupu do Unie;

d)

jsou-li k dispozici, výsledky kontrol Komise provedených ve třetí zemi v souvislosti s jinými zvířaty a zbožím, pro něž je dotyčná třetí země již uvedena na seznamu podle čl. 127 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625, zejména pak výsledky hodnocení příslušných orgánů kontrolované třetí země, a kroky, které příslušné orgány podnikly v návaznosti na doporučení Komise vyplývající z těchto kontrol;

e)

v příslušných případech existence programu pro tlumení zoonóz schváleného Komisí, jeho provádění a sdělování;

f)

v příslušných případech existence plánu sledování reziduí schváleného Komisí v souladu se směrnicí 96/23/ES, jeho provádění a sdělování.

Článek 5

Požadavky na vstup určitého zboží ze třetí země do Unie týkající se zařízení

1.   Zásilky následujícího zboží mohou vstoupit do Unie pouze tehdy, pokud byly odeslány ze zařízení, která jsou uvedena na seznamech vypracovaných a aktualizovaných v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem ii) a iii) nařízení (EU) 2017/625, a pokud je uvedená zařízení obdržela či připravila:

a)

produkty živočišného původu, jichž se týkají požadavky stanovené v příloze III nařízení (ES) č. 853/2004 a pro něž byly stanoveny kódy KN v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a kódy HS čísel 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2822, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103 a 4110 v části druhé přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87;

b)

klíčky kódů HS 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90 nebo 1214 90 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87.

2.   Zařízení uvedená v odstavci 1 mohou být zařazena na seznamy podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 pouze tehdy, pokud daná třetí země vedle záruk stanovených v čl. 127 odst. 3 písm. e) bodě ii) a iv) uvedeného nařízení poskytne také následující záruky:

a)

tato zařízení, stejně jako jakákoli jiná zařízení manipulující se surovinami živočišného původu používanými při výrobě dotčených produktů živočišného původu, splňují příslušné požadavky uvedené v čl. 126 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625, zejména požadavky podle nařízení (ES) č. 853/2004, nebo požadavky, jež jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné;

b)

zařízení případně manipulují pouze se surovinami živočišného původu, které pocházejí ze třetích zemí se schváleným plánem sledování reziduí pro danou kategorii produktů v souladu se směrnicí 96/23/ES nebo z členských států;

c)

má skutečnou pravomoc zabránit vývozu do Unie v případě, že zařízení nesplňují příslušné požadavky Unie nebo požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné.

3.   Komise poskytne členským státům veškeré nové a aktualizované seznamy, které obdrží od příslušných orgánů třetí země v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) bodem iii) nařízení (EU) 2017/625, a zveřejní tyto seznamy na svých internetových stránkách.

4.   Členské státy povolí vstup zásilek uvedených v odstavci 1 do Unie, pokud úřední osvědčení, jež musí takové zásilky doprovázet v souladu s platnými pravidly Unie, vydaly příslušné orgány třetí země počínaje dnem zveřejnění seznamů uvedených v odstavci 1 Komisí.

Článek 6

Zařízení, na která se nevztahují požadavky podle čl. 5 odst. 1

Požadavky stanovené v článku 5 se nevztahují na zařízení provádějící pouze následující činnosti:

a)

prvovýroba;

b)

přepravní činnosti;

c)

skladování produktů živočišného původu nevyžadujících kontrolované teplotní podmínky skladování;

d)

výroba vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, kyseliny hyaluronové, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin uvedených v oddílu XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a s kódy KN čísel 2833, ex 3913, 2930, ex 2932, 3507 nebo 3503 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87.

Článek 7

Požadavky na zásilky čerstvého masa, mletého masa, masných polotovarů, masných výrobků, strojně odděleného masa a surovin určených k výrobě želatiny a kolagenu

Zásilky následujících produktů živočišného původu mohou vstoupit do Unie pouze tehdy, pokud byly vyrobeny ze surovin získaných z jatek, zařízení pro nakládání se zvěřinou, bouráren/porcoven a zařízení pro nakládání s produkty rybolovu uvedených na seznamech zařízení vypracovaných a aktualizovaných podle čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625:

a)

čerstvé maso;

b)

mleté maso;

c)

masné polotovary;

d)

masné výrobky a strojně oddělené maso;

e)

suroviny určené k výrobě želatiny a kolagenu uvedené v nařízení (ES) č. 853/2004 příloze III oddíle XIV kapitole I bodě 4 písm. a), resp. oddíle XV kapitole I bodě 4 písm. a).

Článek 8

Požadavky na zásilky živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů

1.   Bez ohledu na článek 6 mohou zásilky živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů, pro něž byly v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoveny kódy KN čísla 0307, vstoupit do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z produkčních oblastí třetích zemí, které jsou uvedeny na seznamech vypracovaných příslušnými orgány třetí země v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněných Komisí.

2.   Z produkčních oblastí, které nebyly klasifikovány příslušnými orgány třetí země v souladu s čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625, se pro vstup do Unie povolí následující produkty:

a)

hřebenatkovití (Pectinidae), kromě případů, kdy údaje z úředních monitorovacích programů zavedených podle článku 57 prováděcího nařízení (EU) 2019/627 umožňují příslušným orgánům klasifikovat rybolovné revíry, jak je stanoveno v bodě 2 kapitoly IX oddílu VII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004;

b)

mořští plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody, a sumýši (Holothuroidea), kteří nezískávají potravu filtrací vody.

Článek 9

Seznamy produkčních oblastí

1.   Předtím, než příslušné orgány třetí země vypracují seznamy uvedené v čl. 8 odst. 1, je třeba přihlédnout zejména k zárukám, jež mohou příslušné orgány třetí země poskytnout z hlediska souladu s požadavky článku 52 prováděcího nařízení (EU) 2019/627, pokud jde o klasifikaci a kontrolu produkčních oblastí.

Před vypracováním takových seznamů provede Komise kontrolu na místě.

2.   Po vypracování seznamů uvedených v čl. 8 odst. 1 a pokud příslušné orgány třetí země poskytnou dostatečné záruky ohledně správy a kontrol produkčních oblastí, za něž odpovídají, není již zapotřebí, aby Komise před doplněním nové produkční oblasti na stávající seznam vypracovaný v souladu s článkem 5 prováděla kontrolu na místě.

Článek 10

Zvláštní požadavky na produkty rybolovu

Zásilky produktů rybolovu, pro něž byly v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoveny kódy KN čísel 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504, 1516, 1603, 1604, 1605 nebo 2106, mohou vstoupit do Unie za účelem uvedení na trh pouze tehdy, pokud je ve všech fázích produkce obdrželo nebo připravilo zařízení na pevnině, zpracovatelské nebo mrazírenské plavidlo nebo byly skladovány v chladírenském skladu nebo na chladírenském plavidle, jež jsou uvedeny na seznamu vypracovaném a aktualizovaném v souladu s čl. 127 odst. 3 písm. e) nařízení (EU) 2017/625 a zveřejněném Komisí.

Článek 11

1.   Plavidlo může být zařazeno na seznamy zařízení podle čl. 127 odst. 3 písm. e) bodu ii) nařízení (EU) 2017/625, pokud příslušné orgány třetí země, pod jejíž vlajkou plavidlo pluje, a příslušné orgány jiné třetí země, na něž prvně jmenované příslušné orgány přenesly odpovědnost za inspekci dotčeného plavidla, předloží Komisi společné sdělení uvádějící, že jsou splněny všechny čtyři následující požadavky:

a)

obě třetí země jsou uvedeny na seznamu třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup produktů rybolovu do Unie, vypracovaném podle čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625;

b)

všechny produkty rybolovu z dotčeného plavidla, které jsou určeny k uvedení na trh Unie, byly vyloženy přímo ve třetí zemi, na niž třetí země, pod jejíž vlajkou plavidlo pluje, přenesla odpovědnost za inspekci dotčených plavidel;

c)

příslušné orgány, na něž byla přenesena odpovědnost, provedly inspekci plavidla a prohlásily, že plavidlo splňuje příslušné požadavky Unie;

d)

příslušné orgány, na něž byla přenesena odpovědnost, prohlásily, že budou pravidelně provádět inspekce plavidla s cílem zajistit, aby i nadále splňovalo příslušné požadavky Unie.

2.   Plavidlo může být zařazeno na seznamy zařízení podle čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 na základě společného sdělení příslušných orgánů třetí země, pod jejíž vlajkou plavidlo pluje, a příslušných orgánů členského státu, na něhož prvně jmenované příslušné orgány přenesly odpovědnost za inspekci dotčeného plavidla, pokud jsou splněny všechny tři následující požadavky:

a)

všechny produkty rybolovu z dotčeného plavidla, které jsou určeny k uvedení na trh Unie, byly vyloženy přímo v dotyčném členském státě;

b)

příslušné orgány dotyčného členského státu provedly inspekci plavidla a prohlásily, že plavidlo splňuje příslušné požadavky Unie;

c)

příslušné orgány dotyčného členského státu prohlásily, že budou pravidelně provádět inspekce plavidla s cílem zajistit, aby i nadále splňovalo příslušné požadavky Unie.

3.   Pokud zásilky produktů rybolovu vstupují do Unie přímo z chladírenského, zpracovatelského nebo mrazírenského plavidla plujícího pod vlajkou třetí země, může úřední osvědčení uvedené v čl. 13 odst. 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/628 (25) podepsat kapitán.

Článek 12

Požadavky na zásilky směsných produktů

1.   Zásilky směsných produktů s kódy HS čísel 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 1901, 1902, 1905, 2004, 2005, 2103, 2104, 2105 a 2106 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 mohou vstoupit do Unie za účelem uvedení na trh pouze tehdy, pokud byl každý zpracovaný produkt živočišného původu obsažený ve směsných produktech buď vyprodukován v zařízeních nacházejících se ve třetích zemích nebo regionech třetích zemí, z nichž je vývoz těchto zpracovaných produktů živočišného původu do Unie povolen podle článku 5, nebo v zařízeních nacházejících se v členských státech.

2.   Do doby, než Komise vypracuje zvláštní seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz směsných produktů do Unie, je vstup zásilek směsných produktů ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie podmíněn splněním následujících pravidel:

a)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které je třeba přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz každého ze zpracovaných produktů živočišného původu obsažených v konečném produktu do Unie v souladu s rozhodnutím Komise 2007/777/ES, nařízením Komise (EU) č. 605/2010, rozhodnutím Komise 2006/766/ES, nařízením Komise (ES) č. 798/2008 a rozhodnutím Komise 2011/163/EU;

b)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které se nemusí přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě a které obsahují libovolné množství zpracovaného masa, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz masných výrobků obsažených ve směsném produktu do Unie v souladu s rozhodnutím Komise 2007/777/ES a rozhodnutím Komise 2011/163/EU;

c)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které se nemusí přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě a které obsahují zpracované produkty živočišného původu jiné než zpracované maso, pro něž jsou stanoveny požadavky v příloze III nařízení (ES) č. 853/2004, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz masných výrobků, mléčných výrobků, výrobků z mleziva, produktů rybolovu nebo vaječných výrobků do Unie na základě požadavků Unie v oblasti zdraví zvířat a veřejného zdraví a které jsou uvedeny na seznamu pro alespoň jeden z těchto produktů živočišného původu v souladu s rozhodnutím Komise 2007/777/ES, nařízením Komise (EU) č. 605/2010, rozhodnutím Komise 2006/766/ES a nařízením Komise (ES) č. 798/2008 a v příloze rozhodnutí Komise 2011/163/EU na základě plánu sledování reziduí schváleného v souladu se směrnicí 96/23/ES.

Článek 13

Úřední osvědčení

1.   Zásilky následujících produktů mohou vstoupit do Unie pouze tehdy, pokud je provází úřední osvědčení:

a)

produkty živočišného původu, pro něž byly stanoveny kódy KN v kapitolách 2 až 5, 15 a 16 a kódy HS čísel 1506, 1521, 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 2102, 2103, 2105, 2106, 2202, 2301, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 4101, 4102, 4103, 4110 a 9602 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87, jsou-li tyto produkty určeny k lidské spotřebě;

b)

živý hmyz kódu KN 0106 49 00 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87;

c)

klíčky a semena určená k produkci klíčků kódů HS 0704 90, 0706 90, 0708 10, 0708 20, 0708 90, 0713 10, 0713 33, 0712 34, 0712 35, 0713 39, 0713 40, 0712 50, 0712 60, 0713 90, 0910 99, 1201 10, 1201 90, 1207 50, 1207 99, 1209 10, 1209 21, 1209 91 nebo 1214 90 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87.

2.   Úřední osvědčení uvedená v odstavci 1 osvědčují, že produkty jsou v souladu s:

a)

požadavky stanovenými v nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004 nebo s ustanoveními, jež jsou uznána jako rovnocenná těmto požadavkům;

b)

zvláštními požadavky na vstup do Unie stanovenými v tomto nařízení.

3.   Úřední osvědčení uvedená v odstavci 1 mohou zahrnovat podrobné údaje požadované podle jiných právních předpisů Unie v oblasti veřejného zdraví a zdraví zvířat.

4.   Úřední osvědčení pro klíčky a semena určená k produkci klíčků uvedené v odst. 1 písm. c) doprovází zásilku až do místa určení, jež je v úředním osvědčení uvedeno. V případě rozdělení zásilky musí kopie úředního osvědčení doprovázet každou část zásilky.

Článek 14

Soukromé potvrzení

1.   Soukromé potvrzení vyhotovené a podepsané dovážejícím provozovatelem potravinářského podniku doprovází zásilky směsných produktů uvedených v čl. 12 odst. 2 písm. c) a potvrzuje, že dané zásilky jsou v souladu s příslušnými požadavky podle čl. 126 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625.

2.   Odchylně od odstavce 1 doprovází soukromé potvrzení produkty, na něž se v souladu s čl. 48 písm. h) nařízení (EU) 2017/625 nevztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly, v okamžiku jejich uvedení na trh.

3.   Soukromé potvrzení uvedené v odstavci 1 zajišťuje sledovatelnost zásilky a zahrnuje

a)

informace o odesílateli a příjemci dováženého zboží;

b)

seznam produktů rostlinného původu a zpracovaných produktů živočišného původu obsažených ve směsných produktech, jež jsou uvedeny sestupně podle hmotnosti, jak byla zaznamenána v okamžiku jejich použití při výrobě směsného produktu;

c)

číslo schválení zařízení vyrábějícího (vyrábějících) zpracované produkty živočišného původu obsažené ve směsném produktu, jak je stanoveno v čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 853/2004, které uvede dovážející provozovatel potravinářského podniku.

4.   Soukromé potvrzení uvedené v odstavci 1 potvrzuje, že:

a)

třetí země nebo region třetí země, v nichž byl směsný produkt vyprodukován, jsou uvedeny na seznamu alespoň pro jednu z následujících kategorií produktů živočišného původu:

i)

masné výrobky;

ii)

mléčné výrobky nebo výrobky z mleziva;

iii)

produkty rybolovu;

iv)

vaječné výrobky;

b)

zařízení, ve kterém byly směsné produkty vyprodukovány, splňuje hygienické normy, jež jsou uznány za rovnocenné těm, které požaduje nařízení (ES) č. 852/2004;

c)

směsný produkt nemusí být skladován nebo přepravován při kontrolované teplotě;

d)

zpracované produkty živočišného původu obsažené ve směsném produktu pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz každého ze zpracovaných produktů živočišného původu do Unie, nebo pocházejí z Unie a ze zařízení uvedeného (uvedených) na seznamu;

e)

zpracované produkty živočišného původu použité ve směsném produktu podstoupily alespoň ošetření stanovené pro tyto produkty podle rozhodnutí Komise 2007/777/ES a nařízení Komise (EU) č. 605/2010, přičemž se poskytne stručný popis procesů a teplotních ošetření, jimž byl produkt vystaven.

Článek 15

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 14. prosince 2019. Požadavky stanovené v článku 12 a v čl. 14 odst. 1 a 2 se nicméně použijí od 21. dubna 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2018 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/627 ze dne 15. března 2019, kterým se stanoví jednotná praktická opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly (viz strana 51 v tomto čísle Úředního věstníku).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(11)  Nařízení Komise (EU) 2017/185 ze dne 2. února 2017, kterým se stanoví přechodná opatření k provádění některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2017, s. 21).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1).

(13)  http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/578.

(14)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(15)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/626 ze dne 5. března 2019 o seznamech třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě na území Evropské unie, a o změně prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tyto seznamy (viz strana 31 v tomto čísle Úředního věstníku).

(16)  Nařízení Komise (EU) č. 210/2013 ze dne 11. března 2013 o schvalování provozů produkujících klíčky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 24).

(17)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49).

(18)  Rozhodnutí Komise 2006/766/ES ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 53).

(19)  Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).

(20)  Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).

(21)  Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40).

(22)  Nařízení Komise (EU) 2019/759 ze dne 13. května 2019 , kterým se stanoví přechodná opatření pro uplatňování hygienických požadavků v případě dovozu potravin obsahujících jak produkty rostlinného původu, tak zpracované produkty živočišného původu (směsné produkty) (Úř. věst. L 125, 14.5.2019, s. 11).

(23)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(24)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 208/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na sledovatelnost u klíčků a semen určených k produkci klíčků (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 16).

(25)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato úřední osvědčení (viz strana 101 v tomto čísle Úředního věstníku).


17.5.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/31


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/626

ze dne 5. března 2019

o seznamech třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě na území Evropské unie, a o změně prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tyto seznamy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 127 odst. 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie mimo jiné v oblasti bezpečnosti potravin ve všech fázích procesu produkce, zpracování a distribuce. Zejména stanoví požadavek, aby určitá zvířata a zboží vstupovaly na území Unie pouze ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném za tímto účelem Komisí.

(2)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (2) doplňuje nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o podmínky vstupu zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie, s cílem zajistit soulad těchto zásilek s příslušnými požadavky pravidel uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 (bezpečnost potravin) nebo s požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné. Uvedené podmínky zahrnují identifikaci zvířat a zboží určených k lidské spotřebě, na něž se vztahuje požadavek původu ze třetí země nebo regionu třetí země uvedených na seznamu podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625.

(3)

Účelem seznamů třetích zemí nebo regionů třetích zemí pro vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie je zajistit dodržování požadavků v oblasti bezpečnosti potravin v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (3), které bude zrušeno ke dni 14. prosince 2019 nařízením (EU) 2017/625, a požadavků v oblasti zdraví zvířat v souladu s čl. 8 odst. 1 směrnice Rady 2002/99/ES (4). Pokud se považovalo za nutné zajistit soulad s požadavky v oblasti zdraví lidí i zvířat, byly prostřednictvím prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/759 (5), nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (6), nařízení Komise (ES) č. 119/2009 (7), rozhodnutí Komise 2007/777/ES (8), rozhodnutí Komise 2003/779/ES (9) a nařízení Komise (EU) č. 605/2010 (10) stanoveny společné seznamy zahrnující oba tyto aspekty.

(4)

V rozhodnutí Komise 2006/766/ES (11) přijatém podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 byly stanoveny další seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu do Unie, založené na důvodech týkajících se veřejného zdraví.

(5)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/625 s účinkem ode dne 14. prosince 2019 zrušuje nařízení (ES) č. 854/2004, a aby existoval jediný právní akt zahrnující všechny třetí země nebo regiony třetích zemí, které musí být pro účely vstupu určitých zvířat a zboží na trh Unie uvedeny na seznamu z důvodů týkajících se potravin a bezpečnosti potravin, je třeba stanovit seznamy pro tato zvířata a zboží v tomto nařízení.

(6)

Protože v současné době v kontextu provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (12) probíhají diskuse o požadavcích na zařazení třetích zemí nebo regionů třetích zemí na seznamy pro vstup určitých produktů živočišného původu do Unie založené na důvodech týkajících se zdraví zvířat, je rovněž vhodné stanovit seznamy pro uvedené produkty živočišného původu prostřednictvím křížových odkazů na stávající seznamy vypracované z důvodů týkajících se zdraví zvířat, aby se předešlo duplikaci seznamů. Uvedené seznamy byly vypracovány na základě nařízení (ES) č. 854/2004 a směrnice Rady 2002/99/ES na žádost dotčených třetích zemí. Aby mohly být třetí země na uvedené seznamy zařazeny, poskytly jejich příslušné orgány odpovídající záruky, zejména pokud jde o soulad nebo rovnocennost s potravinovým právem Unie a organizaci příslušných orgánů třetích zemí. Přezkum souladu s uvedenými podmínkami podle nařízení (EU) 2017/625 tudíž není zapotřebí.

(7)

Je vhodné zachovat společné seznamy pro účely nařízení (EU) 2017/625 týkající se potravin a bezpečnosti potravin spolu se stávajícími seznamy stanovenými z důvodů týkajících se zdraví zvířat a držet se koordinovaného přístupu, na jehož základě budou na seznamech uvedeny třetí země a regiony třetích zemí pouze tehdy, pokud byl v odpovídajících případech schválen program kontroly reziduí v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES (13).

(8)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (14) stanoví požadavky na provozovatele potravinářských podniků, kteří dovážejí produkty živočišného původu a směsné produkty. Stanoví zejména, že provozovatelé potravinářských podniků dovážející produkty živočišného původu ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí musí zajistit, že třetí země, z níž jsou produkty odesílány, se nachází na seznamu třetích zemí, ze kterých je dovoz takových produktů povolen.

(9)

V nařízení Komise (EU) 2017/185 (15) jsou stanovena přechodná opatření umožňující v případě určitých produktů živočišného původu odchylky od podmínek dovozu stanovených v nařízení (ES) č. 853/2004, která jsou platná do 31. prosince 2020.

(10)

Je tedy třeba, aby dodatečné seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí byly vypracovány nejpozději do okamžiku, kdy přestanou platit přechodná opatření stanovená v nařízení (EU) 2017/185, aby se předešlo přerušení vstupu zásilek uvedených produktů živočišného původu do Unie. Zejména by měly být vypracovány seznamy pro tavené nebo škvařené živočišné tuky a škvarky, maso plazů, hmyz a střívka.

(11)

Potraviny sestávající, izolované nebo vyrobené z hmyzu nebo jeho částí, včetně živého hmyzu, podléhají povolení nových potravin v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 (16). Pro tyto skupiny produktů je třeba vypracovat seznam.

(12)

Před koncem platnosti přechodných opatření zavedených v nařízení (EU) 2017/185 je třeba stanovit v tomto nařízení seznam produktů živočišného původu jiných než ty, pro které již byly vypracovány zvláštní seznamy, aby nebyl ohrožen vstup v současnosti dovážených produktů živočišného původu, které mají pro evropské provozovatele potravinářských podniků zásadní význam, do Unie.

(13)

Přechodná opatření stanovená v nařízení (EU) 2017/185 pro určité produkty živočišného původu a směsné produkty byla zavedena vzhledem k nízkému riziku, jež tyto produkty představují pro lidské zdraví, neboť jsou konzumovány ve velmi malých množstvích nebo jejich výroba do značné míry vylučuje riziko pro lidské zdraví. Proto je nepřiměřené požadovat od třetích zemí veškeré důkazy a záruky podle čl. 127 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625 a článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

(14)

Seznamy by měly být stanoveny v tomto nařízení a měly by být odstraněny z prováděcího nařízení (EU) 2016/759 a rozhodnutí 2006/766/ES. Nařízení (EU) 2016/759 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a rozhodnutí 2006/766/ES by mělo být zrušeno.

(15)

Jelikož nařízení (EU) 2017/625 je použitelné ode dne 14. prosince 2019, mělo by se toto nařízení rovněž použít od uvedeného dne.

(16)

Seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je na základě jejich veterinárního statusu povolen vstup zásilek střívek do Unie, budou stanoveny až ke dni 21. dubna 2021 v souladu s nařízením (EU) 2016/429. Je vhodné, aby seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek střívek určených k lidské spotřebě do Unie, byl použitelný od téhož data. Platnost přechodných opatření stanovujících odchylky od požadavků na veřejné zdraví v případě vstupu zásilek střívek do Unie by proto měla být prodloužena do 20. dubna 2021.

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto nařízení se týká seznamů třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je z hlediska bezpečnosti potravin podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 povolen vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„čerstvým masem“ čerstvé maso podle definice v bodě 1.10 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

2)

„masnými polotovary“ masné polotovary podle definice v bodě 1.15 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

3)

„masem“ maso podle definice v bodě 1.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

4)

„drůbeží“ drůbež podle definice v bodě 1.3 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

5)

„volně žijící zvěří“ volně žijící zvěř podle definice v bodě 1.5 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

6)

„vejci“ vejce podle definice v bodě 5.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

7)

„vaječnými výrobky“ vaječné výrobky podle definice v bodě 7.3 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

8)

„masnými výrobky“ masné výrobky podle definice v bodě 7.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

9)

„opracovanými žaludky, močovými měchýři a střevy“ opracované žaludky, močové měchýře a střeva podle definice v bodě 7.9 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

10)

„mlži“ mlži podle definice v bodě 2.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

11)

„produkty rybolovu“ produkty rybolovu podle definice v bodě 3.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

12)

„syrovým mlékem“ syrové mléko podle definice v bodě 4.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

13)

„mléčnými výrobky“ mléčné výrobky podle definice v bodě 7.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

14)

„mlezivem“ mlezivo podle definice v bodě 1 oddílu IX přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004;

15)

„výrobky z mleziva“ výrobky z mleziva podle definice v bodě 2 oddílu IX přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004;

16)

„žabími stehýnky“ žabí stehýnka podle definice v bodě 6.1 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

17)

„hlemýždi“ hlemýždi podle definice v bodě 6.2 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

18)

„taveným nebo škvařeným živočišným tukem“ tavený nebo škvařený živočišný tuk podle definice v bodě 7.5 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

19)

„škvarky“ škvarky podle definice v bodě 7.6 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

20)

„želatinou“ želatina podle definice v bodě 7.7 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

21)

„kolagenem“ kolagen podle definice v bodě 7.8 přílohy I nařízení (ES) č. 853/2004;

22)

„medem“ med podle definice v bodě 1 části IX přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (17);

23)

„včelařskými produkty“ včelařské produkty podle definice v bodě 2 části IX přílohy II nařízení (EU) č. 1308/2013;

24)

„masem plazů“ maso plazů podle definice v čl. 2 bodě 16 nařízení (EU) 2019/625;

25)

„hmyzem“ hmyz podle definice v čl. 2 bodě 17 nařízení (EU) 2019/625.

Článek 3

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup čerstvého masa a masných polotovarů z kopytníků do Unie

Zásilky čerstvého masa a masných polotovarů z kopytníků určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s čl. 14 písm. a) nařízení (EU) č. 206/2010.

Článek 4

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, masných polotovarů z drůbeže, vajec a vaječných výrobků do Unie

Zásilky masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, masných polotovarů z drůbeže, vajec a vaječných výrobků určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 798/2008 (18).

Článek 5

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup masa volně žijících zajícovitých, volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci a zajícovití a králíků ve farmovém chovu do Unie

Zásilky masa volně žijících zajícovitých, volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci a zajícovití a králíků ve farmovém chovu určeného k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 119/2009.

Článek 6

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka do Unie

Zásilky masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev jiných než střívka určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s čl. 3 písm. b) rozhodnutí 2007/777/ES.

Zásilky sušeného masa „biltong/jerky“ a pasterizovaných masných výrobků určených k lidské spotřebě se však povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s částí 3 přílohy II rozhodnutí 2007/777/ES.

Článek 7

Třetí země nebo regiony třetích zemí, z nichž je povolen vstup střívek do Unie

Zásilky střívek určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s článkem 1 rozhodnutí 2003/779/ES.

Článek 8

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie

Zásilky živých, chlazených, zmrazených nebo zpracovaných mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze I. Vstup přitahovacích svalů hřebenatkovitých (Pectinidae) nepocházejících z akvakultury, jež jsou zcela odděleny od vnitřností a pohlavních žláz, do Unie se nicméně povolí rovněž ze třetích zemí, které nejsou uvedeny v tomto seznamu.

Článek 9

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup produktů rybolovu jiných než uvedených v článku 8 do Unie

Zásilky produktů rybolovu určených k lidské spotřebě jiných než uvedených v článku 8 se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II.

Článek 10

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva do Unie

Zásilky syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s článkem 2 nařízení (EU) č. 605/2010.

Článek 11

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup žabích stehýnek do Unie

Zásilky žabích stehýnek určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze III.

Článek 12

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup hlemýžďů připravených v souladu s oddílem XI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 do Unie

Zásilky hlemýžďů určených k lidské spotřebě, připravených v souladu s oddílem XI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze III tohoto nařízení.

Článek 13

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků do Unie

Zásilky tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s čl. 3 písm. b) bodem i) rozhodnutí 2007/777/ES.

Článek 14

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup želatiny a kolagenu do Unie

1.   Zásilky želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě a získaných ze skotu, ovcí, koz, prasat a koňovitých se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz zásilek čerstvého masa určitých kopytníků do Unie v souladu s čl. 14 písm. a) nařízení (EU) č. 206/2010, nebo z Jižní Korey, Malajsie, Pákistánu nebo Tchaj-wanu.

2.   Zásilky želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě a získaných z drůbeže se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, z nichž je povolen dovoz drůbežího masa příslušných druhů v souladu s ustanoveními zmíněné části uvedené přílohy, nebo z Tchaj-wanu.

3.   Zásilky želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě a získaných z produktů rybolovu se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II.

4.   Zásilky želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě a získaných ze zajícovitých a z volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009.

Článek 15

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu do Unie

1.   Zásilky surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány ze skotu, ovcí, koz, prasat a koňovitých, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz zásilek čerstvého masa určitých kopytníků do Unie v souladu s čl. 14 písm. a) nařízení (EU) č. 206/2010.

2.   Zásilky surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány z drůbeže, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008, z nichž je povolen dovoz drůbežího masa příslušných druhů v souladu s ustanoveními zmíněné části uvedené přílohy.

3.   Zásilky surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány z produktů rybolovu, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II.

4.   Zásilky surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány ze zajícovitých a z volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009.

Článek 16

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu do Unie

1.   Zásilky ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány ze skotu, ovcí, koz, prasat a koňovitých, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 nebo z Jižní Korey, Malajsie, Pákistánu nebo Tchaj-wanu.

2.   Zásilky ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány z drůbeže, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 nebo z Tchaj-wanu.

3.   Zásilky ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány z produktů rybolovu, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II.

4.   Zásilky ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě, které byly získány ze zajícovitých a z volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci, se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009.

5.   Zásilky ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu uvedených v příloze III oddílu XIV kapitole I bodě 4 písm. b) podbodě iii) nařízení (ES) č. 853/2004 se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup surovin získaných z uvedených komodit v souladu článkem 15 tohoto nařízení.

Článek 17

Seznam třetích zemí, z nichž je povolen vstup medu a jiných včelařských produktů do Unie

Zásilky medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetích zemí uvedených ve sloupci „Země“ v příloze rozhodnutí Komise 2011/163/EU (19) a ve sloupci „Med“ v uvedené příloze jsou označeny symbolem „X“.

Článek 18

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup některých vysoce rafinovaných produktů do Unie

Zásilky vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, kyseliny hyaluronové, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z následujících třetích zemí nebo regionů třetích zemí:

1.

v případě surovin získaných z kopytníků, ze třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 nebo z Jižní Korey, Malajsie, Pákistánu nebo Tchaj-wanu;

2.

v případě surovin získaných z produktů rybolovu, ze všech třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II;

3.

v případě surovin získaných z drůbeže, ze třetích zemí a/nebo území uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008.

Článek 19

Seznam třetích zemí, z nichž je povolen vstup masa plazů do Unie

Zásilky masa plazů určeného k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí ze Švýcarska (20), Botswany, Vietnamu, Jihoafrické republiky nebo Zimbabwe.

Článek 20

Třetí země nebo regiony třetích zemí, z nichž je povolen vstup hmyzu do Unie

Zásilky hmyzu určeného k lidské spotřebě se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud tyto potraviny pocházejí a jsou odesílány ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz hmyzu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283, a tento hmyz je uveden na seznamu v prováděcím nařízení Komise (EU) 2017/2470 (21).

Článek 21

Seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup jiných produktů živočišného původu do Unie

Zásilky produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě jiných než uvedených v článcích 3 až 20 se povolí pro vstup do Unie pouze tehdy, pokud pocházejí z následujících třetích zemí nebo regionů třetích zemí:

1.

pokud byly získány z kopytníků, ze třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 nebo z Jižní Korey, Malajsie, Pákistánu nebo Tchaj-wanu;

2.

pokud byly získány z drůbeže, ze třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 nebo z Tchaj-wanu;

3.

pokud byly získány z produktů rybolovu, ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených na seznamu v příloze II;

4.

pokud byly získány ze zajícovitých a z volně žijících suchozemských savců jiných než kopytníci, ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených ve sloupci 1 tabulky v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 119/2009;

5.

pokud byly získány z různých druhů zvířat, ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených v bodech 1 až 4 tohoto článku pro každý produkt živočišného původu.

Článek 22

Změna prováděcího nařízení (EU) 2016/759

Prováděcí nařízení (EU) 2016/759 se mění takto:

1.

Článek 1 se zrušuje.

2.

Příloha I se zrušuje.

Článek 23

Zrušení

Rozhodnutí 2006/766/ES se zrušuje. Odkazy na rozhodnutí 2006/766/ES se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze IV tohoto nařízení.

Článek 24

Přechodná ustanovení

Až do 20. dubna 2021 členské státy povolí vstup zásilek střívek uvedených v článku 7 na svá území ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je dovoz takových zásilek do Unie povolen v souladu s článkem 1 rozhodnutí 2003/779/ES.

Článek 25

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 14. prosince 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (viz strana 18 v tomto čísle Úředního věstníku).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).

(4)  Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Úř. věst. L 126, 14.5.2016, s. 13).

(6)  Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 119/2009 ze dne 9. února 2009, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo jejich území pro účely dovozu masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Společenství nebo jeho tranzitu přes území Společenství a požadavky týkající se veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 12).

(8)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49).

(9)  Rozhodnutí Komise 2003/779/ES ze dne 31. října 2003, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz zvířecích střev ze třetích zemí (Úř. věst. L 285, 1.11.2003, s. 38).

(10)  Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).

(11)  Rozhodnutí Komise 2006/766/ES ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 53).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(13)  Směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(15)  Nařízení Komise (EU) 2017/185 ze dne 2. února 2017, kterým se stanoví přechodná opatření k provádění některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2017, s. 21).

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(18)  Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).

(19)  Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40).

(20)  V souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 21. června 1999 o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).

(21)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).


PŘÍLOHA I

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO REGIONŮ TŘETÍCH ZEMÍ, Z NICHŽ JE POVOLEN VSTUP ŽIVÝCH, CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH NEBO ZPRACOVANÝCH MLŽŮ, OSTNOKOŽCŮ, PLÁŠTĚNCŮ A MOŘSKÝCH PLŽŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ  (1) DO UNIE

KÓD ISO ZEMĚ

TŘETÍ ZEMĚ NEBO REGIONY TŘETÍCH ZEMÍ

POZNÁMKY

AU

Austrálie

 

CA

Kanada

 

CH

Švýcarsko (2)

 

CL

Chile

 

GL

Grónsko

 

JM

Jamajka

Pouze mořští plži

JP

Japonsko

Pouze zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži

KR

Jižní Korea

Pouze zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži

MA

Maroko

Zpracované mlže druhu Acanthocardia tuberculatum musí provázet: a) doplňkové osvědčení o zdravotní nezávadnosti v souladu se vzorem stanoveným v části B dodatku V k příloze VI nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27); a b) analytické výsledky testu prokazující, že měkkýši neobsahují paralytický toxin (PSP) v množství zjistitelném biologickou testovací metodou.

NZ

Nový Zéland

 

PE

Peru

Pouze vykuchaní Pectinidae (hřebenatkovití) pocházející z akvakultury

TH

Thajsko

Pouze zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

US

Spojené státy americké

Státy Washington a Massachusetts

UY

Uruguay

 

VN

Vietnam

Pouze zmrazení nebo zpracovaní mlži, ostnokožci, pláštěnci a mořští plži


(1)  Včetně těch zahrnutých v definici produktů rybolovu v bodě 3.1 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(2)  V souladu s dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 21. června 1999 o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).


PŘÍLOHA II

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO REGIONŮ TŘETÍCH ZEMÍ, Z NICHŽ JE POVOLEN VSTUP PRODUKTŮ RYBOLOVU JINÝCH NEŽ UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I DO UNIE

KÓD ISO ZEMĚ

TŘETÍ ZEMĚ NEBO REGIONY TŘETÍCH ZEMÍ

OMEZENÍ

AE

Spojené arabské emiráty

 

AG

Antigua a Barbuda

Pouze živí humři

AL

Albánie

 

AM

Arménie

Pouze živí volně žijící raci, tepelně upravení nefarmoví raci a zmrazení nefarmoví raci

AO

Angola

 

AR

Argentina

 

AU

Austrálie

 

AZ

Ázerbájdžán

Pouze kaviár

BA

Bosna a Hercegovina

 

BD

Bangladéš

 

BJ

Benin

 

BN

Brunej

Pouze produkty akvakultury

BR

Brazílie

 

BQ

Bonaire, Sint Eustatius, Saba

 

BS

Bahamy

 

BY

Bělorusko

 

BZ

Belize

 

CA

Kanada

 

CG

Kongo

Pouze produkty rybolovu, které byly uloveny, případně vykuchány, zmrazeny a zabaleny do konečného obalu na moři

CH

Švýcarsko (1)

 

CI

Pobřeží slonoviny

 

CL

Chile

 

CN

Čína

 

CO

Kolumbie

 

CR

Kostarika

 

CU

Kuba

 

CV

Kapverdy

 

CW

Curaçao

 

DZ

Alžírsko

 

EC

Ekvádor

 

EG

Egypt

 

ER

Eritrea

 

FJ

Fidži

 

FK

Falklandy

 

GA

Gabon

 

GD

Grenada

 

GE

Gruzie

 

GH

Ghana

 

GL

Grónsko

 

GM

Gambie

 

GN

Guinea

Pouze ryby, které nebyly podrobeny jiným postupům přípravy nebo zpracování, než jsou oddělení hlavy od těla, vykuchání, chlazení nebo mrazení. Neuplatňuje se snížená četnost fyzických kontrol stanovená v rozhodnutí Komise 94/360/ES (Úř. věst. L 158, 25.6.1994, s. 41).

GT

Guatemala

 

GY

Guyana

 

HK

Hongkong

 

HN

Honduras

 

ID

Indonésie

 

IL

Izrael

 

IN

Indie

 

IR

Írán

 

JM

Jamajka

 

JP

Japonsko

 

KE

Keňa

 

KI

Republika Kiribati

 

KR

Jižní Korea

 

KZ

Kazachstán

 

LK

Šrí Lanka

 

MA

Maroko

 

MD

Moldavská republika

Pouze kaviár

ME

Černá Hora

 

MG

Madagaskar

 

MK

Severní Makedonie

 

MM

Myanmar/Barma

 

MR

Mauritánie

 

MU

Mauricius

 

MV

Maledivy

 

MX

Mexiko

 

MY

Malajsie

 

MZ

Mosambik

 

NA

Namibie

 

NC

Nová Kaledonie

 

NG

Nigérie

 

NI

Nikaragua

 

NZ

Nový Zéland

 

OM

Omán

 

PA

Panama

 

PE

Peru

 

PF

Francouzská Polynésie

 

PG

Papua-Nová Guinea

 

PH

Filipíny

 

PM

Saint-Pierre a Miquelon

 

PK

Pákistán

 

RS

Srbsko

Nezahrnuje Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999

 

RU

Rusko

 

SA

Saúdská Arábie

 

SB

Šalomounovy ostrovy

 

SC

Seychely

 

SG

Singapur

 

SH

Svatá Helena

Nezahrnuje ostrovy Tristan da Cunha a Ascension

 

Tristan de Cunha

Nezahrnuje ostrovy Svatá Helena a Ascension

Pouze humři (čerství nebo zmrazení)

SN

Senegal

 

SR

Surinam

 

SV

Salvador

 

SX

Sint Maarten

 

TG

Togo

 

TH

Thajsko

 

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

TW

Tchaj-wan

 

TZ

Tanzanie

 

UA

Ukrajina

 

UG

Uganda

 

US

Spojené státy americké

 

UY

Uruguay

 

VE

Venezuela

 

VN

Vietnam

 

YE

Jemen

 

ZA

Jihoafrická republika

 

ZW

Zimbabwe

 


(1)  V souladu s dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 21. června 1999 o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).


PŘÍLOHA III

SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ NEBO REGIONŮ TŘETÍCH ZEMÍ, Z NICHŽ JE POVOLEN VSTUP ŽABÍCH STEHÝNEK A HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ A PŘIPRAVENÝCH V SOULADU S ODDÍLEM XI PŘÍLOHY III NAŘÍZENÍ (ES) Č. 853/2004 DO UNIE

KÓD ISO ZEMĚ

TŘETÍ ZEMĚ NEBO REGIONY TŘETÍCH ZEMÍ

OMEZENÍ

AE

Spojené arabské emiráty

 

AL

Albánie

 

AO

Angola

 

AR

Argentina

 

AU

Austrálie

 

AZ

Ázerbájdžán

 

BA

Bosna a Hercegovina

 

BD

Bangladéš

 

BJ

Benin

 

BR

Brazílie

 

BQ

Bonaire, Sint Eustatius, Saba

 

BS

Bahamy

 

BY

Bělorusko

 

BZ

Belize

 

CA

Kanada

 

CH

Švýcarsko (1)

 

CI

Pobřeží slonoviny

 

CL

Chile

 

CN

Čína

 

CO

Kolumbie

 

CR

Kostarika

 

CU

Kuba

 

CV

Kapverdy

 

CW

Curaçao

 

DZ

Alžírsko

 

EC

Ekvádor

 

EG

Egypt

 

ER

Eritrea

 

FJ

Fidži

 

FK

Falklandy

 

GA

Gabon

 

GD

Grenada

 

GE

Gruzie

 

GH

Ghana

 

GL

Grónsko

 

GM

Gambie

 

GT

Guatemala

 

GY

Guyana

 

HK

Hongkong

 

HN

Honduras

 

ID

Indonésie

 

IL

Izrael

 

IN

Indie

 

IR

Írán

 

JM

Jamajka

 

JP

Japonsko

 

KE

Keňa

 

KI

Republika Kiribati

 

KR

Jižní Korea

 

KZ

Kazachstán

 

LK

Šrí Lanka

 

MA

Maroko

 

MD

Moldavská republika

Pouze hlemýždi

ME

Černá Hora

 

MG

Madagaskar

 

MK

Severní Makedonie

 

MM

Myanmar/Barma

 

MR

Mauritánie

 

MU

Mauricius

 

MV

Maledivy

 

MX

Mexiko

 

MY

Malajsie

 

MZ

Mosambik

 

NA

Namibie

 

NC

Nová Kaledonie

 

NG

Nigérie

 

NI

Nikaragua

 

NZ

Nový Zéland

 

OM

Omán

 

PA

Panama

 

PE

Peru

 

PF

Francouzská Polynésie

 

PG

Papua-Nová Guinea

 

PH

Filipíny

 

PM

Saint-Pierre a Miquelon

 

PK

Pákistán

 

RS

Srbsko

Nezahrnuje Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999

 

RU

Rusko

 

SA

Saúdská Arábie

 

SB

Šalomounovy ostrovy

 

SC

Seychely

 

SG

Singapur

 

SH

Svatá Helena

Nezahrnuje ostrovy Tristan da Cunha a Ascension

 

SN

Senegal

 

SR

Surinam

 

SV

Salvador

 

SX

Sint Maarten

 

SY

Sýrie

Pouze hlemýždi

TG

Togo

 

TH

Thajsko

 

TN

Tunisko

 

TR

Turecko

 

TW

Tchaj-wan

 

TZ

Tanzanie

 

UA

Ukrajina

 

UG

Uganda

 

US

Spojené státy americké

 

UY

Uruguay

 

VE

Venezuela

 

VN

Vietnam

 

YE

Jemen

 

ZA

Jihoafrická republika

 

ZW

Zimbabwe

 


(1)  V souladu s dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 21. června 1999 o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).


PŘÍLOHA IV

SROVNÁVACÍ TABULKA PODLE ČLÁNKU 23

Rozhodnutí 2006/766/ES

Toto nařízení

Článek 1

Článek 8

Článek 2

Článek 9

Článek 3

Článek 4

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Příloha II


17.5.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/51


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/627

ze dne 15. března 2019,

kterým se stanoví jednotná praktická opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 18 odst. 8 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie mimo jiné v oblasti bezpečnosti potravin. Stanoví zejména úřední kontroly týkající se produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. Kromě toho uvedené nařízení zrušuje s účinkem od 14. prosince 2019 nařízení (ES) č. 854/2004 (2). Uvedené nařízení v současnosti stanoví zvláštní pravidla pro úřední kontroly produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, včetně požadavků na jednotná praktická opatření pro provádění těchto kontrol.

(2)

Pravidla stanovená v tomto nařízení by měla zajistit zachování těchto požadavků, aby bylo zajištěno ověřování toho, zda provozovatelé potravinářských podniků dodržují pravidla pro bezpečné zacházení s produkty živočišného původu, zejména pravidly, která jsou stanovena v těchto předpisech:

směrnice Rady 96/23/ES (3), pokud jde o kontrolní opatření u některých látek a reziduí,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (4), pokud jde o tlumení přenosných spongiformních encefalopatií,

směrnice Rady 2002/99/ES (5), pokud jde o veterinární předpisy pro produkty živočišného původu,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (6), pokud jde o obecné zásady a požadavky potravinového práva,

směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES (7), pokud jde o sledování zoonóz a jejich původců,

rozhodnutí Komise 2003/467/ES (8), pokud jde o tlumení tuberkulózy, brucelózy a enzootické leukózy skotu,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 (9), pokud jde o tlumení salmonel,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (10), pokud jde o hygienu potravin,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (11), pokud jde o zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu,

nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (12), pokud jde o ochranu zvířat během přepravy a souvisejících činností,

nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (13), pokud jde o mikrobiologická kritéria pro potraviny,

nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (14) a (ES) č. 124/2009 (15), pokud jde o maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách,

směrnice Rady 2007/43/ES (16), pokud jde o ochranu kuřat,

nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (17), pokud jde o hygienická pravidla pro vedlejší produkty živočišného původu,

nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 (18), pokud jde o ochranu zvířat při usmrcování,

směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU (19), pokud jde o ochranu zvířat používaných pro vědecké účely,

prováděcí nařízení Komise (EU) č. 636/2014 (20), pokud jde o obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří,

prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1375 (21), pokud jde o úřední kontroly trichinel a

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (22), pokud jde o veterinární pravidla.

(3)

Praktická opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu by měla být zvažována v případech, kdy je k reakci na zjištěná jednotná nebezpečí a rizika, jež mohou produkty živočišného původu představovat, nezbytná určitá minimální úroveň úředních kontrol, a měla by zahrnovat všechny aspekty důležité pro ochranu lidského zdraví a případně zdraví a dobrých životních podmínek zvířat. Tato opatření by měla být založena na nejnovějších dostupných relevantních informacích a vědeckých důkazech ze stanovisek Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad EFSA“).

(4)

Dne 31. srpna 2011 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o nebezpečích pro lidské zdraví, která mají být zohledněna při prohlídce masa (prasat) (23). Doporučení z uvedeného stanoviska byla zohledněna v požadavcích na prohlídky vepřového masa stanovených v nařízení (ES) č. 854/2004 a měla by být zachována v požadavcích stanovených v tomto nařízení.

(5)

Dne 23. května 2012 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o nebezpečích pro lidské zdraví, která mají být zohledněna při prohlídce masa (drůbeže) (24). V uvedeném stanovisku jsou Campylobacter spp. a Salmonella spp. označeny za hlavní nebezpečí, která je v rámci prohlídek drůbežího masa třeba řešit prostřednictvím integrovaného systému zajišťování bezpečnosti potravin, jehož lze dosáhnout prostřednictvím zdokonalených informací o potravinovém řetězci a zásahů založených na riziku.

(6)

Dne 6. června 2013 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o nebezpečích pro lidské zdraví, která mají být zohledněna při prohlídce masa (skotu) (25). V uvedeném stanovisku jsou za nejvýznamnější nebezpečí pro prohlídky masa skotu označeny Salmonella spp. a patogenní verocytotoxigenní Escherichia coli (E. coli). Doporučuje se v něm upustit od prohmatání a naříznutí během prohlídky po porážce u zvířat podrobených běžné porážce, protože se tak může omezit šíření a křížová kontaminace u vysoce prioritních biologických nebezpečí. Zachována by však měla být prohmatání a naříznutí během prohlídky po porážce, která jsou nezbytná pro zjišťování výskytu tuberkulózy a cysticerkózy, již způsobuje Taenia saginata (tasemnice).

(7)

Rovněž dne 6. června 2013 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o nebezpečích pro lidské zdraví, která mají být zohledněna při prohlídce masa ovcí a koz (26). V uvedeném stanovisku je za nejvýznamnější nebezpečí pro prohlídky masa ovcí a koz označena patogenní verocytotoxigenní E. coli. Doporučuje se v něm také upustit v nejvyšší možné míře od prohmatání a naříznutí během prohlídky po porážce u ovcí a koz podrobených běžné porážce. Z důvodu veterinárního a lékařského dozoru by však měla být u starších zvířat zachována prohmatání a naříznutí prováděná za účelem dozoru nad tuberkulózou a fasciolózou.

(8)

Rovněž dne 6. června 2013 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o nebezpečích pro lidské zdraví, která mají být zohledněna při prohlídce masa (lichokopytníků) (27). V uvedeném stanovisku se doporučuje používat u lichokopytníků pouze vizuální prohlídku, což může mít významný příznivý vliv na mikrobiologický stav masa jatečně upravených těl lichokopytníků. Má se za to, že taková prohlídka pravděpodobně nebude mít dopad na celkový dozor nad nákazami zvířat.

(9)

Rovněž dne 6. června 2013 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko o prohlídce masa farmové zvěře. V uvedeném stanovisku se doporučuje upustit od prohmatání a naříznutí, nejsou-li zjištěny odchylky, a současně se zdůrazňuje, že toto upuštění může mít důsledky pro celkový dozor nad tuberkulózou.

(10)

Doporučení uvedená ve zmíněných stanoviscích úřadu EFSA by měla být zohledněna při stanovení jednotných praktických opatření pro provádění úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. V úvahu by měl být vzat také možný dopad na obchod s třetími zeměmi. Současně by měl být zajištěn hladký přechod od současných požadavků, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 854/2004.

(11)

Tato praktická opatření by se měla vztahovat na úřední kontroly produktů živočišného původu stanovené v článku 18 nařízení (EU) 2017/625 a v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 (28). Tato praktická opatření pro provádění úředních kontrol by měla být jednotná a měla by usnadňovat uplatňování požadavků na minimální úroveň úředních kontrol, se zohledněním velikosti malých podniků, jak je stanoveno v článku 16 nařízení (EU) 2017/625, nediskriminačním používáním prahové hodnoty.

(12)

Jelikož struktura jatek a zařízení pro nakládání se zvěřinou je v různých členských státech různá, měla by být prahová hodnota založena na počtu poražených nebo zpracovaných zvířat nebo na prokázání skutečnosti, že představuje omezený a pevně stanovený procentní podíl masa uváděného na trh. V čl. 17 odst. 6 nařízení (ES) č. 1099/2009 jsou definovány velké dobytčí jednotky a stanoveny přepočítací koeficienty pro vyjádření počtu zvířat určitého druhu v těchto velkých dobytčích jednotkách. Tato ustanovení by měla být použita ke stanovení prahových hodnot a k co největší harmonizaci odchylek od některých požadavků na základě velikosti jatek.

(13)

Zachovány by měly být také zvláštní požadavky na audity prováděné příslušnými orgány, aby bylo zajištěno jednotné praktické ověřování souladu s požadavky Unie na produkty živočišného původu. Audity mají zvláštní význam pro ověřování obecných a zvláštních hygienických požadavků a používání postupů založených na analýze rizik a kritických kontrolních bodech (HACCP).

(14)

Ověřování shody s požadavky na identifikační označení podle přílohy II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004, v současnosti stanovené v nařízení (ES) č. 854/2004, by mělo být zachováno, aby bylo zvířata možné vysledovat.

(15)

Prohlídky před porážkou a po porážce jsou nezbytné pro ověření souladu s požadavky v oblasti zdraví lidí a zvířat a dobrých životních podmínek zvířat. Aby byla zajištěna alespoň stejná úroveň ochrany zdraví lidí a zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, jakou stanoví nařízení (ES) č. 854/2004, a spravedlivý obchod na otevřeném trhu, je nutné stanovit jednotné praktické požadavky pro tyto prohlídky, včetně případů, kdy za provádění úředních kontrol odpovídá úřední veterinární lékař. Pokud jde o úřední kontroly čerstvého masa, měly by být tyto prohlídky doplněny příslušnými kontrolami dokladů, kontrolami bezpečného odstranění specifikovaného rizikového materiálu podle čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (ES) č. 999/2001 a jiných vedlejších produktů živočišného původu a případně laboratorními testy.

(16)

Je důležité určovat případy podezření na nesoulad a zjištěného nesouladu, kdy musí příslušné orgány přijmout opatření ve vztahu k některým produktům živočišného původu. K nápravným opatřením příslušných orgánů by mělo vést rovněž nedodržování správné hygienické praxe.

(17)

Značka zdravotní nezávadnosti definovaná v čl. 3 bodě 51 nařízení (EU) 2017/625, která se týká masa některých druhů, potvrzuje, že je maso vhodné k lidské spotřebě. Technické požadavky na značku zdravotní nezávadnosti a praktická opatření pro její používání by měly být stanoveny konkrétně a jednotně s cílem informovat o vhodnosti masa k lidské spotřebě a zamezit jakémukoli narušení obchodu.

(18)

Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (29) stanoví mimo jiné prováděcí opatření pro organizaci úředních kontrol podle nařízení (ES) č. 854/2004, pokud jde o uznané testovací metody pro mořské biotoxiny v živých mlžích, testovací metody pro syrové mléko a tepelně ošetřené mléko, úřední kontroly produktů rybolovu a prohlídky masa. Veškerá prováděcí opatření pro organizaci úředních kontrol je vhodné sloučit a opatření z nařízení (ES) č. 2074/2005 zahrnout do tohoto nařízení. V nařízení (ES) č. 2074/2005 by měla být zrušena.

(19)

Ukázalo se, že současné podmínky pro klasifikaci a monitorování klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí pro živé mlže jsou účinné a zajišťují vysokou úroveň ochrany spotřebitele. Měly by být tudíž zachovány.

(20)

Měla by být zachována referenční metoda pro rozbor E. coli v živých mlžích v současnosti stanovená v nařízení (ES) č. 854/2004.

(21)

Limity pro mořské biotoxiny jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 853/2004. Konkrétně v příloze III oddíle VII kapitole V bodě 2 uvedeného nařízení je stanoveno, že živí mlži nesmějí obsahovat mořské biotoxiny v celkovém množství, které překračuje limity stanovené v uvedené kapitole (měřeno v celém těle nebo v jakékoliv jednotlivé jedlé části).

(22)

Měly by být stanoveny zvláštní požadavky na provádění úředních kontrol a jejich jednotná minimální četnost u syrového mléka a mléčných výrobků, aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany spotřebitele a spravedlivá hospodářská soutěž mezi provozovateli potravinářských podniků.

(23)

Měly by být stanoveny zvláštní požadavky na provádění úředních kontrol a jejich jednotná minimální četnost u produktů rybolovu, aby byla zajištěna vysoká úroveň ochrany spotřebitele a spravedlivá hospodářská soutěž mezi provozovateli potravinářských podniků. Uvedené kontroly by měly zahrnovat alespoň pravidelné kontroly hygienických podmínek vykládky a prvního prodeje, pravidelné inspekce plavidel a provozů, včetně aukcí a velkoobchodních trhů s rybami, a kontroly skladování a přepravy. Měly by být stanoveny také zvláštní požadavky na kontrolu plavidel.

(24)

Uvedené kontroly by měly zahrnovat rovněž praktická opatření, pokud jde o organoleptická vyšetření, ukazatele čerstvosti, kontroly histaminu, reziduí a kontaminujících látek a mikrobiologické kontroly. Zvláštní pozornost je třeba věnovat kontrolám parazitů a jedovatých produktů rybolovu. Produkty rybolovu nesplňující uvedené hygienické požadavky by měly být prohlášeny za nevhodné k lidské spotřebě.

(25)

Stanoveny by měly být také zvláštní požadavky na úřední kontroly produktů rybolovu, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členských států a které vstupují do Unie poté, co byly přeloženy, a případně též uskladněny, ve třetí zemi.

(26)

V současnosti roste zájem o produkci masa plazů a jeho uvádění na trh. V zájmu zajištění bezpečnosti masa plazů je vedle stávajících obecných hygienických pravidel stanovených v nařízení (ES) č. 852/2004 a kontrol trichinel stanovených v prováděcím nařízení (EU) 2015/1375 důležité zavést zvláštní úřední kontroly při porážce.

(27)

Nařízení (ES) č. 2074/2005 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(28)

Jelikož nařízením (EU) 2017/625 se s účinkem ode dne 14. prosince 2019 zrušuje nařízení (ES) č. 854/2004, mělo by se toto nařízení použít rovněž od uvedeného data.

(29)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

HLAVA I

PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

Toto nařízení stanoví jednotná praktická opatření pro provádění úředních kontrol a opatření v souvislosti s produkcí produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. Tyto úřední kontroly a opatření provádějí příslušné orgány se zohledněním požadavků čl. 18. odst. 2, 3 a 5 nařízení (EU) 2017/625 a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624.

Zvláštní pravidla zahrnují:

a)

zvláštní požadavky a jednotnou minimální četnost pro úřední kontroly každého produktu živočišného původu, pokud jde o audity a identifikační označení;

b)

zvláštní požadavky a jednotnou minimální četnost pro úřední kontroly čerstvého masa, včetně zvláštních požadavků na audity a zvláštních úkolů týkajících se kontrol čerstvého masa;

c)

opatření, která mají být přijata v případě nesouladu čerstvého masa s požadavky Unie na ochranu lidského zdraví a zdraví a dobrých životních podmínek zvířat;

d)

technické požadavky a praktická opatření týkající se označení zdravotní nezávadnosti uvedeného v článku 5 nařízení (ES) č. 853/2004;

e)

zvláštní požadavky a jednotnou minimální četnost pro úřední kontroly mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva;

f)

podmínky pro klasifikaci a monitorování klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí pro živé mlže, včetně rozhodnutí, která mají být po monitorování klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí přijata;

g)

zvláštní požadavky a jednotnou minimální četnost pro úřední kontroly produktů rybolovu.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„čerstvým masem“ čerstvé maso podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004;

2)

„mlezivem“ mlezivo podle definice v příloze III oddíle IX bodě 1 nařízení (ES) č. 853/2004;

3)

„mléčnými výrobky“ mléčné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

4)

„výrobky z mleziva“ výrobky z mleziva podle definice v příloze III oddíle IX bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004;

5)

„produkční oblastí“ produkční oblast podle definice v příloze I bodě 2.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

6)

„sádkovací oblastí“ sádkovací oblast podle definice v příloze I bodě 2.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

7)

„mlži“ mlži podle definice v příloze I bodě 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

8)

„produkty rybolovu“ produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

9)

„provozem“ provoz podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 852/2004;

10)

„provozovatelem potravinářského podniku“ provozovatel potravinářského podniku podle definice v čl. 3 bodě 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (30);

11)

„mikrobiologickým kritériem“ mikrobiologické kritérium podle definice v čl. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 2073/2005;

12)

„jatkami“ jatky podle definice v příloze I bodě 1.16 nařízení (ES) č. 853/2004;

13)

„sledovatelností“ sledovatelnost podle definice v čl. 3 bodě 15 nařízení (ES) č. 178/2002;

14)

„specifikovaným rizikovým materiálem“ specifikovaný rizikový materiál podle definice v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (ES) č. 999/2001;

15)

„kontaminací“ kontaminace podle definice v čl. 2 odst. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 852/2004;

16)

„hospodářstvím původu“ hospodářství původu podle definice v čl. 2 bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;

17)

„prvovýrobou“ prvovýroba podle definice v čl. 3 bodě 17 nařízení (ES) č. 178/2002;

18)

„domácími kopytníky“ domácí kopytníci podle definice v příloze I bodě 1.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

19)

„zařízením pro nakládání se zvěřinou“ zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v příloze I bodě 1.18 nařízení (ES) č. 853/2004;

20)

„velkou volně žijící zvěří“ velká volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.8 nařízení (ES) č. 853/2004;

21)

„hejnem“ hejno podle definice v čl. 2 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 2160/2003;

22)

„zajícovci“ zajícovci podle definice v příloze I bodě 1.4 nařízení (ES) č. 853/2004;

23)

„jatečně upraveným tělem“ jatečně upravené tělo podle definice v příloze I bodě 1.9 nařízení (ES) č. 853/2004;

24)

„droby“ droby podle definice v příloze I bodě 1.11 nařízení (ES) č. 853/2004;

25)

„nízkokapacitními jatkami“ nízkokapacitní jatky podle definice v čl. 2 bodě 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;

26)

„nízkokapacitním zařízením pro nakládání se zvěřinou“ zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v čl. 2 bodě 18 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;

27)

„velkou dobytčí jednotkou“ velká dobytčí jednotka podle definice v čl. 17 odst. 6 nařízení (ES) č. 1099/2009;

28)

„drobnou volně žijící zvěří“ drobná volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

29)

„drůbeží“ drůbež podle definice v příloze I bodě 1.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

30)

„bourárnou/porcovnou“ bourárna/porcovna podle definice v příloze I bodě 1.17 nařízení (ES) č. 853/2004;

31)

„vnitřnostmi“ vnitřnosti podle definice v příloze I bodě 1.12 nařízení (ES) č. 853/2004;

32)

„masem“ maso podle definice v příloze I bodě 1.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

33)

„farmovou zvěří“ farmová zvěř podle definice v příloze I bodě 1.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

34)

„volně žijící zvěří“ volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.5 nařízení (ES) č. 853/2004:

35)

„zemědělským podnikem určeným k produkci mléka“ zemědělský podnik určený k produkci mléka podle definice v příloze I bodě 4.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

36)

„syrovým mlékem“ syrové mléko podle definice v příloze I bodě 4.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

37)

„střediskem pro čištění“ středisko pro čištění podle definice v příloze I bodě 2.8 nařízení (ES) č. 853/2004;

38)

„mořskými biotoxiny“ mořské biotoxiny podle definice v příloze I bodě 2.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

39)

„fázemi produkce, zpracování a distribuce“ fáze výroby, zpracování a distribuce podle definice v čl. 3 bodě 16 nařízení (ES) č. 178/2002;

40)

„expedičním střediskem“ expediční středisko podle definice v příloze I bodě 2.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

41)

„uváděním na trh“ uvádění na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení (ES) č. 178/2002;

42)

„zpracovatelským plavidlem“ zpracovatelské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

43)

„mrazírenským plavidlem“ mrazírenské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

44)

„plazy“ plazi podle definice v čl. 2 bodě 15 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (31);

45)

„masem plazů“ maso plazů podle definice v čl. 2 bodě 16 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

46)

„čerstvými produkty rybolovu“ čerstvé produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 3.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

47)

„upravenými produkty rybolovu“ upravené produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 3.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

48)

„zpracovanými produkty rybolovu“ zpracované produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 7.4 nařízení (ES) č. 853/2004.

HLAVA II

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚŘEDNÍCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNÍ ČETNOST ÚŘEDNÍCH KONTROL U PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU

KAPITOLA I

Zvláštní požadavky na audity prováděné příslušnými orgány v provozech manipulujících s produkty živočišného původu

Článek 3

Požadavky podléhající auditu

1.   Při provádění auditů správné hygienické praxe v provozech příslušné orgány ověřují, zda provozovatelé potravinářských podniků manipulující s produkty živočišného původu soustavně a řádně uplatňují postupy, které se týkají alespoň:

a)

uspořádání a údržby prostor a vybavení;

b)

hygieny před zahájením činnosti, při činnosti a po ní;

c)

osobní hygieny;

d)

školení o hygieně a pracovních postupech;

e)

ochrany proti škodlivým organismům;

f)

jakosti vody;

g)

kontroly teploty;

h)

kontrol zvířat nebo potravin vstupujících do provozu a opouštějících provoz a průvodních dokladů.

2.   Při provádění auditů postupů založených na analýze rizik a kritických kontrolních bodech (HACCP), které jsou stanoveny v článku 5 nařízení (ES) č. 852/2004, příslušné orgány ověří, zda provozovatelé potravinářských podniků manipulující s produkty živočišného původu tyto postupy soustavně a řádně uplatňují.

3.   Zjišťují zejména, zda postupy v nejvyšší možné míře zaručují, aby produkty živočišného původu:

a)

byly v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 2073/2005, pokud jde o mikrobiologická kritéria;

b)

vyhovovaly právním předpisům Unie v oblasti:

kontroly reziduí chemických látek v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES a rozhodnutím Komise 97/747/ES (32),

maximálních limitů reziduí farmakologicky účinných látek v souladu s nařízením Komise (EU) č. 37/2010 (33) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/470 (34),

zakázaných a nepovolených látek v souladu s nařízením Komise (EU) č. 37/2010, směrnicí Rady 96/22/ES (35) a rozhodnutím Komise 2005/34/ES (36),

kontaminujících látek v souladu s nařízeními (ES) č. 1881/2006 a (ES) č. 124/2009, kterými se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách,

reziduí pesticidů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (37);

c)

neobsahovaly fyzikální nebezpečí, např. cizorodá tělesa.

4.   Jestliže provozovatel potravinářského podniku v souladu s čl. 5 odst. 5 nařízení (ES) č. 852/2004 používá postupy uvedené v pokynech pro používání zásad založených na HACCP, zahrnuje audit správné používání těchto pokynů.

5.   Při provádění úkolů auditu věnují příslušné orgány zvláštní pozornost:

a)

určení, zda personál a činnosti personálu v provozu ve všech fázích výrobního procesu dodržují požadavky na hygienickou praxi a HACCP stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 2073/2005, článcích 4 a 5 nařízení (ES) č. 852/2004 a čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 853/2004. Doplňkově k auditu mohou příslušné orgány provádět kontroly výkonnosti s cílem ověřit, zda má personál dostatečné dovednosti;

b)

ověření příslušných záznamů provozovatele potravinářského podniku;

c)

v případě potřeby odebrání vzorků pro laboratorní analýzu;

d)

dokumentování skutečností, které vzaly v úvahu, a výsledků auditu.

Článek 4

Povaha a četnost auditů

1.   Povaha a četnost úkolů auditu u jednotlivých provozů závisejí na posouzeném riziku. Za tímto účelem příslušné orgány pravidelně posuzují:

a)

rizika pro lidské zdraví a případně pro zdraví zvířat;

b)

u jatek aspekty dobrých životních podmínek zvířat;

c)

druh a rozsah prováděných činností;

d)

dosavadní historii provozovatele potravinářského podniku, pokud jde o dodržování potravinového práva.

2.   Pokud provozovatelé potravinářských podniků v potravinovém řetězci přijmou další opatření s cílem zaručit bezpečnost potravin zavedením integrovaných systémů, soukromých kontrolních systémů nebo osvědčení nezávislou třetí stranou či jinými prostředky a jsou-li tato opatření dokumentována a dotčená zvířata jsou jasně identifikovatelná, mohou příslušné orgány při provádění auditů za účelem přezkumu správné hygienické praxe a postupů založených na zásadách HACCP k těmto opatřením přihlédnout.

KAPITOLA II

Zvláštní požadavky na identifikační označení

Článek 5

Ve všech provozech schválených podle nařízení (ES) č. 853/2004 se vedle ověřování souladu s ostatními požadavky na sledovatelnost podle článku 18 nařízení (ES) č. 178/2002 ověří soulad s požadavky nařízení (ES) č. 853/2004 týkajícími se umísťování identifikačních označení.

KAPITOLA III

Vědecký a technologický vývoj

Článek 6

Členské státy informují Komisi a ostatní členské státy o vědeckém a technologickém vývoji uvedeném v čl. 16 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/625 za účelem jeho zvážení a případně dalších kroků.

HLAVA III

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚŘEDNÍCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNÍ ČETNOST ÚŘEDNÍCH KONTROL U ČERSTVÉHO MASA

KAPITOLA I

Audity

Článek 7

Dodatečné požadavky na audity v provozech manipulujících s čerstvým masem

1.   Vedle požadavků na audity stanovených v článcích 3 a 4 příslušné orgány při provádění auditu v provozech manipulujících s čerstvým masem ověří, zda provozovatelé potravinářských podniků soustavně dodržují vlastní postupy týkající se sběru, přepravy, skladování a manipulace u čerstvého masa a používání nebo odstraňování vedlejších produktů živočišného původu včetně specifikovaného rizikového materiálu, za něž jsou odpovědní.

2.   Během auditů na jatkách ověří příslušné orgány hodnocení informací o potravinovém řetězci, které jsou stanoveny v příloze II oddíle III nařízení (ES) č. 853/2004.

3.   Při provádění auditů postupů založených na zásadách HACCP příslušné orgány kontrolují, zda jsou řádně zohledněny postupy stanovené v příloze II oddíle II nařízení (ES) č. 853/2004 a zda postupy provozovatelů potravinářských podniků v nejvyšší možné míře zaručují, aby čerstvé maso:

a)

nevykazovalo patologické odchylky nebo změny;

b)

nejevilo známky:

i)

fekální kontaminace ani

ii)

žádné jiné kontaminace, o které se má za to, že představuje nepřijatelné riziko pro lidské zdraví;

c)

splňovalo mikrobiologická kritéria uvedená v článku 3 nařízení (ES) č. 2073/2005;

d)

neobsahovalo specifikovaný rizikový materiál v souladu s požadavky nařízení (ES) č. 999/2001.

KAPITOLA II

Úřední kontroly čerstvého masa

Článek 8

Relevantnost výsledků auditu

Při provádění úředních kontrol podle této kapitoly přihlédne úřední veterinární lékař k výsledkům auditů provedených v souladu s kapitolou I. Ve vhodných případech úřední veterinární lékař úřední kontroly zacílí na nedostatky zjištěné během předchozích auditů.

Oddíl 1

Kontroly dokladů

Článek 9

Povinnosti příslušných orgánů, pokud jde o kontroly dokladů

1.   Příslušné orgány informují provozovatele potravinářského podniku odpovědného za hospodářství původu o tom, jaké minimální informace o potravinovém řetězci mají být předány provozovateli jatek v souladu s přílohou II oddílem III nařízení (ES) č. 853/2004.

2.   Příslušné orgány provedou nezbytné kontroly dokladů s cílem ověřit, zda:

a)

jsou mezi provozovatelem potravinářského podniku, který zvířata odchoval nebo držel před jejich odesláním, a provozovatelem jatek důsledně a účinně předávány informace o potravinovém řetězci;

b)

jsou informace o potravinovém řetězci platné a spolehlivé;

c)

je případná zpětná vazba v podobě příslušných informací poskytována hospodářství původu v souladu s čl. 39 odst. 5.

3.   Jsou-li zvířata odeslána na porážku do jiného členského státu, příslušné orgány v místě hospodářství původu spolupracují s příslušnými orgány v místě porážky s cílem zajistit, aby měl k informacím o potravinovém řetězci, jež poskytuje provozovatel potravinářského podniku odpovědný za hospodářství původu, snadný přístup provozovatel jatek, který tyto informace přijímá.

Článek 10

Povinnosti úředního veterinárního lékaře, pokud jde o kontroly dokladů

1.   Úřední veterinární lékař ověří výsledky kontrol a hodnocení informací o potravinovém řetězci poskytnutých provozovatelem jatek v souladu s přílohou II oddílem III nařízení (ES) č. 853/2004. Úřední veterinární lékař tyto kontroly a hodnocení spolu s veškerými dalšími důležitými informacemi ze záznamů hospodářství původu zvířat zohlední při provádění prohlídek před porážkou a prohlídek po porážce.

2.   Při provádění prohlídek před porážkou a prohlídek po porážce přihlédne úřední veterinární lékař k úředním osvědčením stanoveným v souladu s článkem 29 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/628 (38) a k veškerým prohlášením veterinárních lékařů provádějících úřední nebo jiné kontroly na úrovni prvovýroby.

3.   V případě nucené porážky domácích kopytníků mimo prostor jatek úřední veterinární lékař na jatkách přezkoumá osvědčení stanovené v souladu s článkem 29 prováděcího nařízení (EU) 2019/628 a vydané úředním veterinárním lékařem, který provedl prohlídku před porážkou v souladu s přílohou III oddílem I kapitolou VI bodem 6 nařízení (ES) č. 853/2004, a veškeré další důležité informace poskytnuté provozovatelem potravinářského podniku.

4.   V případě velké volně žijící zvěře úřední veterinární lékař v zařízení pro nakládání se zvěřinou přezkoumá a zohlední prohlášení doprovázející tělo zvířete vydané proškolenou osobou v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolou II bodem 4 písm. a) nařízení (ES) č. 853/2004.

Oddíl 2

Prohlídka před porážkou

Článek 11

Požadavky týkající se prohlídky před porážkou na jatkách

1.   Všechna zvířata jsou před poražením podrobena prohlídce před porážkou. Prohlídka však může být omezena na reprezentativní vzorek ptáků z každého hejna a na reprezentativní vzorek zajícovců z každého hospodářství původu.

2.   Prohlídka před porážkou proběhne do 24 hodin od dopravení zvířat na jatky a méně než 24 hodin před porážkou. Úřední veterinární lékař může kdykoli požadovat dodatečnou prohlídku před porážkou.

3.   Na základě prohlídky před porážkou se určí, zda u konkrétního prohlíženého zvířete existují známky:

a)

poškození zdraví či porušení dobrých životních podmínek zvířete;

b)

stavu, odchylek nebo nákaz, které činí čerstvé maso nevhodným k lidské spotřebě nebo které by mohly nepříznivě ovlivnit zdraví zvířat, přičemž se zvláštní pozornost věnuje zjišťování zoonóz a nákaz zvířat, pro něž jsou stanovena veterinární pravidla v nařízení (EU) 2016/429;

c)

použití zakázaných nebo nepovolených látek, zneužití veterinárních léčivých přípravků nebo přítomnosti reziduí chemických látek nebo kontaminujících látek.

4.   Prohlídka před porážkou zahrnuje ověření toho, zda provozovatelé potravinářských podniků dodržují povinnost zajistit, aby měla zvířata čistou kůži, kožku nebo rouno s cílem zabránit nepřijatelnému riziku kontaminace čerstvého masa během porážky.

5.   Úřední veterinární lékař provede klinickou prohlídku všech zvířat, která byla provozovatelem potravinářského podniku nebo pomocným úředním veterinárním pracovníkem případně vyčleněna k důkladnější prohlídce před porážkou.

6.   Provádí-li se prohlídka před porážkou v hospodářství původu v souladu s článkem 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624, úřední veterinární lékař na jatkách provede prohlídku před porážkou pouze ve stanovených případech a ve stanovené míře.

Oddíl 3

Prohlídka po porážce

Článek 12

Požadavky na prohlídku po porážce

1.   S výhradou odchylky stanovené v příloze III oddíle IV kapitole II bodě 4 nařízení (ES) č. 853/2004 se jatečně upravená těla a k nim přiložené droby podrobí prohlídce po porážce:

a)

neprodleně po porážce; nebo

b)

co nejdříve po dopravení do zařízení pro nakládání se zvěřinou.

2.   Příslušné orgány mohou požadovat, aby provozovatel potravinářského podniku poskytl zvláštní technická zařízení a dostatečný prostor pro kontrolu drobů.

3.   Příslušné orgány:

a)

zkontrolují celý vnější povrch, včetně povrchu tělních dutin jatečně upravených těl, jakož i droby;

b)

věnují zvláštní pozornost zjišťování zoonóz a nákaz zvířat, pro něž jsou stanovena veterinární pravidla v nařízení (EU) 2016/429.

4.   Rychlost porážkové linky a počet přítomných pracovníků provádějících prohlídku jsou takové, aby umožňovaly řádnou prohlídku.

Článek 13

Odchylka týkající se načasování prohlídky po porážce

1.   Odchylně od čl. 12 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit, aby v případě, že úřední veterinární lékař ani pomocný úřední veterinární pracovník nejsou během porážky a opracování přítomni v zařízení pro nakládání se zvěřinou nebo na jatkách, byla prohlídka po porážce odložena na dobu nanejvýš 24 hodin od porážky nebo dopravení do zařízení pro nakládání se zvěřinou, pokud:

a)

dotčená zvířata jsou porážena na nízkokapacitních jatkách nebo se s nimi manipuluje v nízkokapacitním zařízení pro nakládání se zvěřinou, kde se porážka nebo manipulace provádí u:

i)

méně než 1 000 velkých dobytčích jednotek ročně; nebo

ii)

méně než 150 000 kusů drůbeže, zajícovců a drobné volně žijící zvěře ročně;

b)

v provozu existuje dostatečné vybavení pro skladování čerstvého masa a drobů tak, aby mohly být vyšetřeny;

c)

prohlídku po porážce provádí úřední veterinární lékař.

2.   příslušné orgány mohou prahové hodnoty stanovené v odst. 1 písm. a) bodech i) a ii) zvýšit s tím, že zajistí, aby se odchylka uplatňovala u nejmenších jatek a zařízení pro nakládání se zvěřinou odpovídajících definici nízkokapacitních jatek nebo nízkokapacitního zařízení pro nakládání se zvěřinou, a za předpokladu, že celková roční produkce těchto provozů nepřesahuje 5 % celkového množství čerstvého masa vyprodukovaného v členském státě, a to pro:

a)

dotčené druhy;

b)

nebo všechny kopytníky společně;

c)

nebo veškerou drůbež společně;

d)

nebo všechny ptáky a zajícovce společně.

V takovém případě příslušné orgány tuto odchylku a důkazy na její podporu oznámí postupem stanoveným ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 (39).

3.   Pro účely odst. 1 písm. a) bodu i) se použijí přepočítací koeficienty stanovené v čl. 17 odst. 6 nařízení (ES) č. 1099/2009. Avšak v případě ovcí, koz a malé zvěře (< 100 kg živé hmotnosti) čeledi Cervidae (jelenovití) se použije přepočítací koeficient 0,05 velké dobytčí jednotky a v případě jiné velké zvěře přepočítací koeficient 0,2 velké dobytčí jednotky.

Článek 14

Požadavky na další vyšetření u prohlídky po porážce

1.   Další vyšetření, jako jsou prohmatání a naříznutí částí jatečně upraveného těla a drobů, a laboratorní testy, se provedou, pokud je to nezbytné pro:

a)

stanovení konečné diagnózy u podezření na nebezpečí; nebo

b)

zjištění:

i)

nákazy zvířat, pro niž jsou stanovena veterinární pravidla v nařízení (EU) 2016/429;

ii)

přítomnosti reziduí chemických látek nebo kontaminujících látek uvedených ve směrnici 96/23/ES a rozhodnutí 97/747/ES, zejména:

reziduí chemických látek v množství překračujícím limity stanovené v nařízeních (EU) č. 37/2010 a (ES) č. 396/2005,

kontaminujících látek v množství překračujícím maximální limity stanovené v nařízeních (ES) č. 1881/2006 a (ES) č. 124/2009 nebo

reziduí látek, které jsou zakázanými nebo nepovolenými látkami v souladu s nařízením (EU) č. 37/2010 nebo směrnicí 96/22/ES;

iii)

nedodržení mikrobiologických kritérií uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2073/2005 nebo možné přítomnosti jiných mikrobiologických nebezpečí, kvůli nimž by čerstvé maso bylo nevhodné k lidské spotřebě;

iv)

jiných faktorů, které by mohly vyžadovat, aby bylo čerstvé maso prohlášeno za nevhodné k lidské spotřebě nebo aby bylo stanoveno omezení jeho použití.

2.   Během prohlídky po porážce se přijmou opatření k tomu, aby byla kontaminace čerstvého masa při prohmatání, řezání nebo naříznutí omezena na minimum.

Článek 15

Požadavky na prohlídku po porážce u domácích lichokopytníků, skotu staršího osmi měsíců, domácích prasat starších pěti týdnů a velké volně žijící zvěře

1.   Požadavky podle tohoto článku se použijí vedle požadavků uvedených v článcích 12 a 14.

2.   Úřední veterinární lékař požádá, aby jatečně upravená těla domácích lichokopytníků, skotu staršího osmi měsíců a domácích prasat starších pěti týdnů byla k prohlídce po porážce předložena rozdělená podélně podél páteře na půlky.

3.   Pokud je to pro prohlídku po porážce nezbytné, může úřední veterinární lékař požadovat podélné rozdělení hlavy nebo jatečně upraveného těla jakéhokoli zvířete. Za účelem přihlédnutí k určitým spotřebitelským zvykům, technologickému vývoji nebo zvláštním sanitárním situacím však může úřední veterinární lékař povolit, aby byla jatečně upravená těla domácích lichokopytníků, skotu staršího osmi měsíců a domácích prasat starších pěti týdnů k prohlídce po porážce předkládána nerozpůlená.

4.   U nízkokapacitních jatek nebo nízkokapacitních zařízení pro nakládání se zvěřinou, která manipulují s méně než 1 000 velkých dobytčích jednotek ročně, může úřední veterinární lékař ze sanitárních důvodů povolit, aby byla jatečně upravená těla dospělých domácích lichokopytníků, dospělého skotu a dospělé velké volně žijící zvěře před prohlídkou po porážce rozdělena na čtvrtě.

Článek 16

Dodatečné požadavky na prohlídku po porážce v případě nucené porážky

V případě nucené porážky se jatečně upravené tělo před uvolněním k lidské spotřebě podrobí co nejdříve prohlídce po porážce podle článků 12, 13, 14 a 15.

Článek 17

Praktická opatření týkající se prohlídky po porážce u domácího skotu, domácích ovcí a koz, domácích lichokopytníků a domácích prasat

Jestliže je prohlídka po porážce prováděna úředním veterinárním lékařem, pod dohledem úředního veterinárního lékaře nebo, jsou-li zavedeny dostatečné záruky, na odpovědnost úředního veterinárního lékaře v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 a článkem 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624, příslušné orgány zajistí, aby v případě domácího skotu, domácích ovcí a koz, domácích lichokopytníků a domácích prasat byla vedle požadavků stanovených v článcích 12, 14 a 15 dodržována praktická opatření stanovená v následujících článcích 18 až 24.

Článek 18

Mladý skot

1.   Postupy prohlídky po porážce stanovené v odstavci 2 musí být provedeny u jatečně upravených těl a drobů těchto kusů skotu:

a)

zvířata mladší osmi měsíců; a

b)

zvířata mladší dvaceti měsíců, pokud byla během celého života chována bez přístupu na pastviny v členském státě nebo oblasti členského státu úředně prostých tuberkulózy skotu v souladu s článkem 1 rozhodnutí 2003/467/ES.

2.   Postupy prohlídky po porážce zahrnují alespoň vizuální prohlídku:

a)

hlavy a hrtanu; spolu s prohmatáním a vyšetřením mízních uzlin zahltanových (Lnn. retropharyngiales) však mohou členské státy za účelem zajištění dozoru nad statusem území/stáda úředně prostého tuberkulózy skotu rozhodnout o provedení dalších vyšetření; prohlídku tlamy a hltanu;

b)

plic, průdušnice a jícnu; prohmatání plic; prohmatání a vyšetření mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales);

c)

osrdečníku a srdce;

d)

bránice;

e)

jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales);

f)

gastrointestinálního traktu, okruží a mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales);

g)

sleziny;

h)

ledvin;

i)

pohrudnice a pobřišnice;

j)

krajiny pupeční a kloubů mladých zvířat.

3.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

naříznutí mízních uzlin zahltanových (Lnn. retropharyngiales); prohmatání jazyka;

b)

naříznutí mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales); otevření průdušnice a obou průdušek podélným řezem; plíce se naříznou v zadní třetině kolmo na hlavní osu; tyto řezy nejsou nezbytné, pokud jsou plíce vyloučeny z použití k lidské spotřebě;

c)

podélné naříznutí srdce tak, aby byly otevřeny obě komory a protnuta mezikomorová přepážka;

d)

naříznutí mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních;

e)

prohmatání sleziny;

f)

naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales);

g)

prohmatání krajiny pupeční a kloubů. Krajinou pupeční se vede řez a otevřou se i klouby; musí být vyšetřen kloubní maz.

Článek 19

Ostatní skot

1.   U jatečně upravených těl a drobů skotu jiného než uvedeného v čl. 18 odst. 1 se provedou tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

vizuální prohlídka hlavy a hrtanu; naříznutí a vyšetření mízních uzlin zahltanových (Lnn. retropharyngiales); vyšetření žvýkacích svalů povrchových dvěma řezy rovnoběžnými s dolní čelistí a žvýkacích svalů hlubokých (vnitřních křídlových svalů) plochým řezem. Jazyk se uvolní tak, aby mohla být podrobně vizuálně prohlédnuta tlama a hltan;

b)

prohlídka průdušnice a jícnu; vizuální prohlídka a prohmatání plic; naříznutí a vyšetření mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales);

c)

vizuální prohlídka osrdečníku a srdce, které je nutno naříznout podélným řezem, otevřít tak obě komory a protnout mezikomorovou přepážku;

d)

vizuální prohlídka bránice;

e)

vizuální prohlídka jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales);

f)

vizuální prohlídka gastrointestinálního traktu, okruží, mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales); prohmatání mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních;

g)

vizuální prohlídka sleziny;

h)

vizuální prohlídka ledvin;

i)

vizuální prohlídka pohrudnice a pobřišnice;

j)

vizuální prohlídka pohlavních orgánů (kromě penisu, pokud byl již odstraněn);

k)

vizuální prohlídka vemene a vemenních mízních uzlin (Lnn. supramammarii).

2.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

naříznutí a vyšetření mízních uzlin podčelistních a příušních (Lnn. mandibulares et parotidei); prohmatání jazyka a hltanu;

b)

naříznutí mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales); otevření průdušnice a obou průdušek podélným řezem; plíce se naříznou v zadní třetině kolmo na hlavní osu; tyto řezy nejsou nezbytné, pokud jsou plíce vyloučeny z použití k lidské spotřebě;

c)

prohmatání jater a mízních uzlin jater a slinivky břišní (Lnn. portales); naříznutí žaludeční strany jater a pod ocasatým lalokem s cílem vyšetřit žlučovody;

d)

naříznutí mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních;

e)

prohmatání sleziny;

f)

naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales);

g)

u krav prohmatání a naříznutí vemene a vemenních mízních uzlin (Lnn. supramammarii). Každá polovina vemene se otevře dlouhým a hlubokým řezem vedoucím až k mlékojemům (sinus lactiferes) a naříznou se vemenní mízní uzliny, s výjimkou případů, kdy je vemeno vyloučeno z použití k lidské spotřebě.

Článek 20

Mladé domácí ovce a kozy a ovce bez prořezaných trvalých řezáků

1.   U jatečně upravených těl a drobů ovcí bez prořezaných trvalých řezáků nebo mladších dvanácti měsíců a u koz mladších šesti měsíců se provedou tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

vizuální prohlídka hlavy, včetně hrtanu, tlamy, jazyka a mízních uzlin příušních a zahltanových. Tato vyšetření nejsou nezbytná, pokud jsou příslušné orgány schopny zaručit, že hlava, včetně jazyka a mozku, bude vyloučena z použití k lidské spotřebě;

b)

vizuální prohlídka plic, průdušnice a jícnu a mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales);

c)

vizuální prohlídka osrdečníku a srdce;

d)

vizuální prohlídka bránice;

e)

vizuální prohlídka jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales);

f)

vizuální prohlídka gastrointestinálního traktu, okruží a mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales);

g)

vizuální prohlídka sleziny;

h)

vizuální prohlídka ledvin;

i)

vizuální prohlídka pohrudnice a pobřišnice;

j)

vizuální prohlídka krajiny pupeční a kloubů.

2.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

prohmatání hrtanu, tlamy, jazyka a příušních mízních uzlin. Nestanoví-li veterinární pravidla jinak, nejsou tato vyšetření nezbytná, pokud jsou příslušné orgány schopny zaručit, že hlava, včetně jazyka a mozku, bude vyloučena z použití k lidské spotřebě;

b)

prohmatání plic; naříznutí plic, průdušnice, jícnu a mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních;

c)

naříznutí srdce;

d)

prohmatání jater a jejich mízních uzlin; naříznutí žaludeční strany jater s cílem vyšetřit žlučovody;

e)

prohmatání sleziny;

f)

naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales);

g)

prohmatání krajiny pupeční a kloubů; krajinou pupeční se vede řez a otevřou se i klouby; vyšetří se kloubní maz.

Článek 21

Ostatní domácí ovce a kozy

1.   U jatečně upravených těl a drobů ovcí s prořezaným trvalým řezákem nebo starých dvanáct měsíců nebo více a u koz starých šest měsíců nebo více se provedou tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

vizuální prohlídka hlavy, včetně hrtanu, tlamy, jazyka a příušních mízních uzlin, a prohmatání mízních uzlin zahltanových. Tato vyšetření nejsou nezbytná, pokud jsou příslušné orgány schopny zaručit, že hlava, včetně jazyka a mozku, bude vyloučena z použití k lidské spotřebě;

b)

vizuální prohlídka plic, průdušnice a jícnu; prohmatání plic, mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales);

c)

vizuální prohlídka osrdečníku a srdce;

d)

vizuální prohlídka bránice;

e)

vizuální prohlídka jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales); prohmatání jater a jejich mízních uzlin; naříznutí žaludeční strany jater s cílem vyšetřit žlučovody;

f)

vizuální prohlídka gastrointestinálního traktu, okruží a mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales);

g)

vizuální prohlídka sleziny;

h)

vizuální prohlídka ledvin;

i)

vizuální prohlídka pohrudnice a pobřišnice;

j)

vizuální prohlídka pohlavních orgánů (kromě penisu, pokud byl již odstraněn);

k)

vizuální prohlídka vemene a vemenních mízních uzlin.

2.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

prohmatání hrtanu, tlamy, jazyka a příušních mízních uzlin. Nestanoví-li veterinární pravidla jinak, nejsou tato vyšetření nezbytná, pokud jsou příslušné orgány schopny zaručit, že hlava, včetně jazyka a mozku, bude vyloučena z použití k lidské spotřebě;

b)

naříznutí plic, průdušnice, jícnu a mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních;

c)

naříznutí srdce;

d)

prohmatání sleziny;

e)

naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales).

Článek 22

Domácí lichokopytníci

1.   U jatečně upravených těl a drobů domácích lichokopytníků se provedou tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

vizuální prohlídka hlavy a hrtanu po uvolnění jazyka; jazyk se uvolní tak, aby mohla být podrobně vizuálně prohlédnuta tlama a hltan, a musí být vizuálně vyšetřen;

b)

vizuální prohlídka plic, průdušnice, jícnu a mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales);

c)

vizuální prohlídka osrdečníku a srdce;

d)

vizuální prohlídka bránice;

e)

vizuální prohlídka jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales);

f)

vizuální prohlídka gastrointestinálního traktu, okruží a mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales);

g)

vizuální prohlídka sleziny;

h)

vizuální prohlídka ledvin;

i)

vizuální prohlídka pohrudnice a pobřišnice;

j)

vizuální prohlídka pohlavních orgánů hřebců (kromě penisu, pokud byl již odstraněn) a klisen;

k)

vizuální prohlídka vemene a vemenních mízních uzlin (Lnn. supramammarii);

l)

vizuální prohlídka krajiny pupeční a kloubů mladých zvířat;

m)

u šedých koní vyšetření svalů a mízních uzlin (Lnn. subrhomboidei) plecí pod lopatkovou chrupavkou po uvolnění úponu jedné plece za účelem prohlídky na melanózu a melanomy. Ledviny se odhalí.

2.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

prohmatání a naříznutí mízních uzlin podčelistních, zahltanových a příušních (Lnn. retropharyngiales, mandibulares et parotidei); prohmatání jazyka;

b)

prohmatání plic; prohmatání a naříznutí mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních. Průdušnice a obě průdušky se otevřou podélným řezem a plíce se naříznou v zadní třetině kolmo na hlavní osu; tyto řezy však nejsou nezbytné, pokud jsou plíce vyloučeny z použití k lidské spotřebě;

c)

podélné naříznutí srdce tak, aby byly otevřeny obě komory a protnuta mezikomorová přepážka;

d)

prohmatání a naříznutí jater a mízních uzlin jater a slinivky břišní (Lnn. portales);

e)

naříznutí mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních;

f)

prohmatání sleziny;

g)

prohmatání ledvin a naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales);

h)

naříznutí vemenních mízních uzlin;

i)

prohmatání krajiny pupeční a kloubů mladých zvířat. V případě pochybností se krajinou pupeční vede řez a otevřou se i klouby; musí být vyšetřen kloubní maz;

j)

u šedých koní rozříznutí celé ledviny.

Článek 23

Domácí prasata

1.   U jatečně upravených těl a drobů domácích prasat se provedou tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

vizuální prohlídka hlavy a hrtanu;

b)

vizuální prohlídka tlamy, hltanu a jazyka;

c)

vizuální prohlídka plic, průdušnice a jícnu;

d)

vizuální prohlídka osrdečníku a srdce;

e)

vizuální prohlídka bránice;

f)

vizuální prohlídka jater a mízních uzlin jaterních a slinivky břišní (Lnn. portales); vizuální prohlídka gastrointestinálního traktu, okruží a mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních (Lnn. gastrici, mesenterici, craniales et caudales);

g)

vizuální prohlídka sleziny; vizuální prohlídka ledvin; vizuální prohlídka pohrudnice a pobřišnice;

h)

vizuální prohlídka pohlavních orgánů (kromě penisu, pokud byl již odstraněn);

i)

vizuální prohlídka vemene a vemenních mízních uzlin (Lnn. supramammarii);

j)

vizuální prohlídka krajiny pupeční a kloubů mladých zvířat.

2.   Existují-li známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat v souladu s článkem 24, provede úřední veterinární lékař prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

naříznutí a vyšetření podčelistních mízních uzlin (Lnn. mandibulares);

b)

prohmatání plic a mízních uzlin bronchiálních a mediastinálních (Lnn. bifurcationes, eparteriales et mediastinales). Průdušnice a obě průdušky se otevřou podélným řezem a plíce se naříznou v zadní třetině kolmo na hlavní osu; tyto řezy nejsou nezbytné, pokud jsou plíce vyloučeny z použití k lidské spotřebě;

c)

podélné naříznutí srdce tak, aby byly otevřeny obě komory a protnuta mezikomorová přepážka;

d)

prohmatání jater a jejich mízních uzlin;

e)

prohmatání a v případě potřeby naříznutí mízních uzlin žaludečních a mezenteriálních;

f)

prohmatání sleziny;

g)

naříznutí ledvin a renálních mízních uzlin (Lnn. renales);

h)

naříznutí vemenních mízních uzlin;

i)

prohmatání krajiny pupeční a kloubů mladých zvířat a v případě nutnosti naříznutí krajiny pupeční a otevření kloubů.

Článek 24

Známky možného rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat u domácího skotu, domácích ovcí a koz, domácích lichokopytníků a domácích prasat

Úřední veterinární lékař provede další postupy prohlídky po porážce uvedené v čl. 18 odst. 3, čl. 19 odst. 2, čl. 20 odst. 2, čl. 21 odst. 2, čl. 22 odst. 2 a čl. 23 odst. 2 prostřednictvím naříznutí a prohmatání jatečně upraveného těla a drobů, pokud podle jeho názoru ukazuje některý z těchto postupů či zjištění na možné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo dobré životní podmínky zvířat:

a)

kontroly dokladů provedené v souladu s články 9 a 10 a analýza těchto kontrol;

b)

zjištění prohlídky před porážkou provedené v souladu s článkem 11;

c)

výsledky ověření souladu s pravidly pro dobré životní podmínky zvířat provedeného podle článku 38;

d)

zjištění prohlídky po porážce provedené v souladu s články 12 až 24;

e)

další epizootologické údaje nebo jiné údaje z hospodářství původu zvířat.

Článek 25

Praktická opatření týkající se prohlídky po porážce u drůbeže

1.   U veškeré drůbeže se provede prohlídka po porážce, která může zahrnovat asistenci personálu jatek v souladu s čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625. V souladu s čl. 18 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení provede úřední veterinární lékař nebo pomocný úřední veterinární pracovník osobně tyto kontroly:

a)

denní prohlídka vnitřností a tělních dutin reprezentativního vzorku z každého hejna;

b)

u každého hejna podrobná prohlídka náhodného vzorku částí nebo celých těl ptáků, které byly po prohlídce po porážce prohlášeny za nevhodné k lidské spotřebě;

c)

jakákoli další nezbytná vyšetření, existuje-li důvod k podezření, že by maso z dotčených ptáků mohlo být nevhodné k lidské spotřebě.

2.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány rozhodnout, že se prohlídka po porážce provede pouze u reprezentativního vzorku drůbeže z každého hejna, jestliže:

a)

provozovatelé potravinářských podniků mají ke spokojenosti úředního veterinárního lékaře zaveden systém, který umožňuje zjišťování a oddělování kusů drůbeže, které vykazují odchylky, kontaminaci nebo vady;

b)

jatky dlouhodobě dodržují požadavky, pokud jde o:

i)

obecné a zvláštní požadavky podle článku 4 nařízení (ES) č. 852/2004, včetně mikrobiologických kritérií použitelných pro přílohu I body 1.28 a 2.1.5 nařízení (ES) č. 2073/2005;

ii)

postupy založené na zásadách HACCP v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 852/2004; a

iii)

zvláštní hygienická pravidla v souladu s článkem 5 a přílohou III oddílem II nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

během prohlídky před porážkou ani při ověřování informací o potravinovém řetězci nebyly zjištěny žádné odchylky, které mohou ukazovat na závažný problém pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat a které by mohly svědčit o potřebě opatření stanovených v článcích 40 až 44.

3.   V případě drůbeže chované pro výrobu jater foie gras a drůbeže určené k pozdějšímu vykuchání, jež byla získána v hospodářství původu v souladu s přílohou III oddílem II kapitolou VI body 8 a 9 nařízení (ES) č. 853/2004, se prohlídka po porážce provede v bourárně/porcovně, kam se taková jatečně upravená těla přepravují přímo z hospodářství původu.

Článek 26

Praktická opatření týkající se prohlídky po porážce u farmových zajícovců

Na farmové zajícovce se použijí praktická opatření týkající se prohlídky po porážce drůbeže podle článku 25. Ustanovení článku 25 týkající se jednoho hejna drůbeže se použijí na farmové zajícovce poražené ve stejný den a pocházející z jednoho hospodářství původu.

Článek 27

Praktická opatření týkající se prohlídky po porážce u farmové zvěře

1.   Na farmovou zvěř se použijí tyto postupy prohlídky po porážce:

a)

v případě malé zvěře (< 100 kg) čeledi Cervidae (jelenovití) postupy po porážce pro ovce stanovené v článku 21; v případě sobů se však použijí postupy po porážce pro ovce stanovené v článku 20, přičemž jazyk může být použit k lidské spotřebě bez prohlídky hlavy;

b)

v případě zvěře čeledi Suidae (prasatovití) postupy po porážce pro domácí prasata stanovené v článku 23;

c)

v případě velké zvěře čeledi Cervidae (jelenovití) a jiné velké zvěře, na kterou se nevztahuje písmeno a), a v případě velké zvěře čeledi Suidae (prasatovití), na kterou se nevztahuje písmeno b), postupy po porážce pro skot stanovené v článku 19;

d)

v případě ptáků nadřádu běžci postupy po porážce pro drůbež stanovené v čl. 25 odst. 1.

2.   Pokud byla zvířata poražena mimo jatky, úřední veterinární lékař na jatkách zkontroluje osvědčení.

Článek 28

Praktická opatření týkající se prohlídky po porážce u volně žijící zvěře

1.   Úřední veterinární lékař ověří, že nestaženou velkou volně žijící zvěř přepravovanou do zařízení pro nakládání se zvěřinou z území jiného členského státu doprovází osvědčení o zdravotní nezávadnosti odpovídající vzoru uvedenému v příloze nařízení (EU) č. 636/2014 nebo prohlášení podle přílohy III oddílu IV kapitoly II bodu 8 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004. Úřední veterinární lékař zohlední obsah tohoto osvědčení nebo tohoto (těchto) prohlášení.

2.   Při prohlídce po porážce provede úřední veterinární lékař:

a)

vizuální prohlídka jatečně upraveného těla, jeho tělních dutin a popřípadě orgánů s cílem:

i)

zjistit odchylky, které nejsou způsobeny lovem. Za tímto účelem lze diagnózu založit na informacích o chování zvířete před usmrcením, které poskytla proškolená osoba;

ii)

zkontrolovat, zda smrt nenastala z jiných příčin než usmrcením při lovu;

b)

vyšetření organoleptických odchylek;

c)

případně prohmatání a naříznutí orgánů;

d)

existují-li vážné důvody k podezření na přítomnost reziduí nebo kontaminujících látek, analýzu odebraných vzorků reziduí nepocházejících z lovu, včetně látek znečišťujících životní prostředí. Pokud se na základě těchto podezření provádí rozsáhlejší prohlídka, pozastaví veterinární lékař posuzování veškeré volně žijící zvěře usmrcené při dotyčném lovu nebo těch částí, u nichž je podezření na tytéž odchylky, a to až do ukončení této prohlídky;

e)

vyšetření zaměřené na znaky svědčící o tom, že maso představuje zdravotní riziko, včetně:

i)

neobvyklého chování nebo narušení celkového stavu živého zvířete, na základě sdělení myslivce (lovce);

ii)

generalizovaného výskytu nádorů nebo abscesů postihujících různé vnitřní orgány nebo svaly;

iii)

zánětu kloubů nebo varlat, patologických změn na játrech nebo slezině, zánětu střev nebo pupeční krajiny;

iv)

přítomnosti cizorodých těles, která nepocházejí z lovu, v tělních dutinách, žaludku, střevech nebo v moči, při změnách barvy pohrudnice nebo pobřišnice (pokud jsou odpovídající vnitřnosti k dispozici);

v)

přítomnosti parazitů;

vi)

tvorby značného množství plynu v gastrointestinálním traktu se změnou barvy vnitřních orgánů (pokud jsou tyto vnitřnosti k dispozici);

vii)

výrazných odchylek v barvě, konzistenci nebo pachu svalových tkání nebo orgánů;

viii)

starých otevřených zlomenin;

ix)

vyhublosti a/nebo celkového nebo místního edému;

x)

čerstvých pohrudničních nebo peritoneálních srůstů;

xi)

dalších zřejmých rozsáhlých změn, jako je hniloba.

3.   Požaduje-li to úřední veterinární lékař, páteř a hlava se podélně rozdělí.

4.   V případě drobné volně žijící zvěře, která nebyla vykuchána ihned po usmrcení, provede úřední veterinární lékař prohlídku po porážce u reprezentativního vzorku zvířat z téhož zdroje. Pokud se při prohlídce zjistí nákaza přenosná na člověka nebo některý ze znaků uvedených v odst. 2 písm. e), provede úřední veterinární lékař více kontrol u celé šarže s cílem stanovit, zda musí být prohlášena za nevhodnou k lidské spotřebě, nebo zda musí být každé jatečně upravené tělo prohlédnuto jednotlivě.

5.   Úřední veterinární lékař může provést jakékoli další řezy a prohlídky příslušných částí zvířat, které jsou nezbytné pro dosažení konečné diagnózy. Pokud posouzení nelze provést na základě praktických opatření uvedených v odstavci 2, provedou se další vyšetření v laboratoři.

6.   Vedle případů stanovených v článku 45 se za nevhodné k lidské spotřebě prohlásí maso vykazující při prohlídce po porážce některý ze znaků uvedených v odst. 2 písm. e).

Oddíl 4

Úřední kontroly specifických nebezpečí a laboratorní testy

Článek 29

Praktická opatření pro úřední kontroly přenosných spongiformních encefalopatií (TSE)

1.   Kromě požadavků nařízení (ES) č. 999/2001 ohledně úředních kontrol prováděných v souvislosti s TSE zkontroluje úřední veterinární lékař odstranění, oddělení a případně označení specifikovaného rizikového materiálu také podle pravidel stanovených v čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení a v článku 12 nařízení (ES) č. 1069/2009 o vedlejších produktech živočišného původu.

2.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby provozovatel potravinářského podniku přijal veškerá nezbytná opatření s cílem zamezit kontaminaci masa specifikovaným rizikovým materiálem při porážce, včetně omračování. To zahrnuje i odstraňování specifikovaného rizikového materiálu.

Článek 30

Praktická opatření pro úřední kontroly cysticerkózy při prohlídce po porážce u domácího skotu a čeledi Suidae

1.   Postupy prohlídky po porážce popsané v článcích 18, 19 a 23 jsou minimálními požadavky na vyšetření na cysticerkózu u skotu a zvířat čeledi Suidae (domácích prasat, farmové zvěře i volně žijící zvěře). V případě skotu uvedeného v článku 19 mohou příslušné orgány rozhodnout, že naříznutí žvýkacích svalů při prohlídce po porážce není povinné, pokud:

a)

je prováděno zvláštní sérologické vyšetření;

b)

zvířata byla odchována v hospodářství původu, které je prohlášeno za úředně prosté cysticerkózy; nebo

c)

bylo s 95 % jistotou prokázáno, že prevalence ve zdrojové populaci nebo přesně definované subpopulaci je nižší než jedna milióntina, nebo pokud na základě údajů ze zpráv podávaných podle čl. 9 odst. 1 směrnice 2003/99/ES nebyly mezi všemi zvířaty poraženými za posledních pět let (nebo za poslední dva roky, je-li to podloženo a odůvodněno analýzou rizika provedenou příslušnými orgány) zjištěny žádné případy.

2.   Maso napadené cysticerky se prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě. Pokud však zvíře není celkově napadené cysticerky, mohou být nenapadené části prohlášeny za vhodné k lidské spotřebě po ošetření chladem.

Článek 31

Praktická opatření pro úřední kontroly trichinel při prohlídce po porážce

1.   Jatečně upravená těla zvířat čeledi Suidae (prasatovití), lichokopytníků a dalších druhů vnímavých k trichinelám se vyšetří na přítomnost trichinel v souladu s nařízením (EU) 2015/1375, pokud se nepoužije jedna z odchylek stanovených v článku 3 uvedeného nařízení.

2.   Maso ze zvířat napadených trichinelami se prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě.

Článek 32

Praktická opatření pro úřední kontroly vozhřivky při prohlídce po porážce u lichokopytníků

1.   Čerstvé maso lichokopytníků se uvede na trh pouze tehdy, pokud bylo získáno z lichokopytníků držených po dobu alespoň 90 dnů před datem porážky v členském státě nebo v třetí zemi nebo jejich regionu, odkud je povoleno dovážet lichokopytníky do Unie.

2.   V případě lichokopytníků pocházejících z členského státu nebo třetí země nebo regionu, které nesplňují kritéria Světové organizace pro zdraví zvířat pro zemi prostou vozhřivky, se provede vyšetření lichokopytníků na vozhřivku prostřednictvím podrobné prohlídky sliznic průdušnice, hrtanu, nosních dutin a čelních dutin a jejich větvení poté, co se hlava rozdělí ve střední rovině a vyřízne nosní přepážka.

3.   Maso získané z lichokopytníků, u nichž byla diagnostikována vozhřivka, se prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě.

Článek 33

Praktická opatření pro úřední kontroly tuberkulózy při prohlídce po porážce

1.   Pokud zvířata reagují pozitivně nebo neprůkazně na tuberkulin nebo existují-li jiné důvody k podezření na infekci, jsou poražena odděleně od ostatních zvířat, přičemž se přijmou preventivní opatření k zamezení riziku kontaminace jiných jatečně upravených těl, porážkové linky a personálu přítomného na jatkách.

2.   Veškeré maso ze zvířat, u nichž byly při prohlídce po porážce ve více orgánech nebo na více místech jatečně upraveného těla nalezeny lokalizované léze podobné tuberkuloidním lézím, se prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě. Pokud však byla tuberkuloidní léze nalezena v mízních uzlinách pouze jednoho orgánu nebo části jatečně upraveného těla, prohlásí se za nevhodný k lidské spotřebě pouze postižený orgán nebo postižená část jatečně upraveného těla a příslušné mízní uzliny.

Článek 34

Praktická opatření pro úřední kontroly brucelózy při prohlídce po porážce

1.   Pokud zvířata reagují pozitivně nebo neprůkazně na test na brucelózu nebo existují-li jiné důvody k podezření na infekci, jsou poražena odděleně od ostatních zvířat, přičemž se přijmou preventivní opatření k zamezení riziku kontaminace jiných jatečně upravených těl, porážkové linky a personálu přítomného na jatkách.

2.   Maso ze zvířat, u kterých byly při prohlídce po porážce zjištěny léze odpovídající akutní brucelóze, se prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě. U zvířat reagujících pozitivně nebo neprůkazně na test na brucelózu se vemeno, pohlavní ústrojí a krev prohlásí za nevhodné k lidské spotřebě, i když takové léze nejsou zjištěny.

Článek 35

Praktická opatření pro úřední kontroly salmonel

1.   Příslušné orgány ověří, zda provozovatelé potravinářských podniků správně uplatňují přílohu I kapitolu 2 body 2.1.3, 2.1.4 a 2.1.5 nařízení (ES) č. 2073/2005, přičemž použijí alespoň jedno z těchto opatření:

a)

úřední odběr vzorků za použití stejné metody a plochy odběru, jaké používají provozovatelé potravinářských podniků. Na každých jatkách se každoročně odebere nejméně 49 náhodných vzorků (40). U malých jatek lze tento počet vzorků snížit na základě hodnocení rizik;

b)

sběr veškerých informací o celkovém počtu vzorků a počtu vzorků pozitivních na salmonely odebraných provozovateli potravinářských podniků podle článku 5 nařízení (ES) č. 2073/2005 v rámci přílohy I kapitoly 2 bodů 2.1.3, 2.1.4 a 2.1.5 uvedeného nařízení;

c)

sběr veškerých informací o celkovém počtu vzorků a počtu vzorků pozitivních na salmonely odebraných v rámci vnitrostátních kontrolních programů v členských státech nebo regionech členských států, pro které byly schváleny zvláštní záruky v souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 853/2004, pokud jde o produkci masa přežvýkavců a koňského, vepřového a drůbežího masa.

2.   Pokud provozovatel potravinářského podniku několikrát nesplní kritérium hygieny výrobního procesu, příslušné orgány mu uloží, aby předložil akční plán, a důsledně dohlédnou na jeho výsledek.

3.   O celkovém počtu vzorků a počtu vzorků pozitivních na salmonely se podá zpráva v souladu s čl. 9 odst. 1 směrnice 2003/99/ES, přičemž se rozlišuje mezi vzorky odebranými podle odst. 1 písm. a), b) a c), jsou-li tato písmena použita.

Článek 36

Praktická opatření pro úřední kontroly bakterií rodu Campylobacter

1.   Příslušné orgány ověří, zda provozovatelé potravinářských podniků správně uplatňují přílohu I kapitolu 2 bod 2.1.9 (kritérium hygieny výrobního procesu pro Campylobacter na jatečně upravených tělech brojlerů) nařízení (ES) č. 2073/2005, přičemž použijí tato opatření:

a)

úřední odběr vzorků za použití stejné metody a plochy odběru, jaké používají provozovatelé potravinářských podniků. Na každých jatkách se každoročně odebere nejméně 49 náhodných vzorků. U malých jatek lze tento počet vzorků snížit na základě hodnocení rizik; nebo

b)

sběr veškerých informací o celkovém počtu vzorků a počtu vzorků pozitivních na Campylobacter, které obsahují více než 1 000 KTJ/g, odebraných provozovateli potravinářských podniků podle článku 5 nařízení (ES) č. 2073/2005 v rámci přílohy I kapitoly 2 bodu 2.1.9 uvedeného nařízení.

2.   Pokud provozovatel potravinářského podniku několikrát nesplní kritérium hygieny výrobního procesu, příslušné orgány mu uloží, aby předložil akční plán, a důsledně dohlédnou na jeho výsledek.

3.   O celkovém počtu vzorků a počtu vzorků pozitivních na Campylobacter, které obsahují více než 1 000 KTJ/g, se podá zpráva v souladu s čl. 9 odst. 1 směrnice 2003/99/ES, přičemž se rozlišuje mezi vzorky odebranými podle odst. 1 písm. a) a b), jsou-li tato písmena použita.

Článek 37

Zvláštní požadavky týkající se laboratorních testů

1.   Při provádění laboratorních testů v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. d) body ii) a iv) nařízení (EU) 2017/625 úřední veterinární lékař zajistí, aby v případě, že je prováděn odběr vzorků, byly vzorky řádně označeny, bylo s nimi řádně manipulováno a byly odeslány do příslušné laboratoře v rámci:

a)

sledování a tlumení zoonóz a jejich původců;

b)

ročního programu dohledu nad TSE v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 999/2001;

c)

detekce farmakologicky účinných látek nebo přípravků, které jsou zakázané nebo nepovolené, a kontrol regulovaných farmakologicky účinných látek, pesticidů, doplňkových látek v krmivech a kontaminujících látek v množství překračujícím příslušné maximální limity Unie, zejména v rámci vnitrostátních plánů pro zjišťování reziduí nebo látek uvedených v čl. 110 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625 a článku 5 směrnice 96/23/ES;

d)

detekce nákaz zvířat, pro něž jsou stanovena veterinární pravidla v nařízení (EU) 2016/429.

2.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby byly podle potřeby provedeny veškeré další laboratorní testy považované za nezbytné pro splnění povinností podle čl. 18 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625.

Oddíl 5

Úřední kontroly dobrých životních podmínek zvířat

Článek 38

Úřední kontroly dobrých životních podmínek zvířat při přepravě a porážce

Úřední veterinární lékař ověří soulad s pravidly týkajícími se ochrany zvířat během přepravy podle nařízení (ES) č. 1/2005 a při porážce podle nařízení (ES) č. 1099/2009 a s vnitrostátními pravidly pro dobré životní podmínky zvířat.

KAPITOLA III

Sdělování výsledků prohlídek a opatření, která mají příslušné orgány přijmout ve zvláštních případech nesouladu s požadavky na čerstvé maso a na dobré životní podmínky zvířat

Článek 39

Opatření týkající se sdělování výsledků úředních kontrol

1.   Úřední veterinární lékař zaznamená a vyhodnotí výsledky úředních kontrol provedených v souladu s články 7 až 38.

2.   Pokud se při prohlídkách zjistí nákaza nebo stav, které by mohly mít vliv na lidské zdraví nebo zdraví zvířat nebo ohrozit dobré životní podmínky zvířat, přijme úřední veterinární lékař tato opatření:

a)

úřední veterinární lékař informuje provozovatele jatek;

b)

pokud problém uvedený v tomto odstavci nastal během prvovýroby a týká se lidského zdraví, zdraví zvířat, dobrých životních podmínek zvířat, reziduí veterinárních léčivých přípravků, nepovolených nebo zakázaných látek, reziduí pesticidů, doplňkových látek nebo kontaminujících látek, úřední veterinární lékař informuje:

i)

veterinárního lékaře navštěvujícího hospodářství původu;

ii)

úředního veterinárního lékaře, který provedl případnou prohlídku před porážkou v hospodářství původu, pokud se liší od veterinárního lékaře uvedeného v bodě i);

iii)

provozovatele potravinářského podniku odpovědného za hospodářství původu (pokud by tyto informace neohrozily následné soudní řízení); a

iv)

příslušné orgány odpovědné za dozor nad hospodářstvím původu nebo nad dotyčnou honitbou;

c)

pokud byla dotčená zvířata odchována v jiné zemi, úřední veterinární lékař zajistí, aby byly informovány příslušné orgány této země.

3.   Výsledky úředních kontrol příslušné orgány zadají do patřičných databází, přinejmenším v případech, kdy je shromažďování těchto informací vyžadováno podle článku 4 směrnice 2003/99/ES, článku 8 směrnice Rady 64/432/EHS (41) a přílohy III směrnice 2007/43/ES.

4.   Pokud má úřední veterinární lékař při prohlídce před porážkou nebo po porážce nebo při jakékoli jiné úřední kontrole podezření na výskyt nákazy zvířat, pro niž jsou stanovena veterinární pravidla v nařízení (EU) 2016/429, oznámí tuto skutečnost příslušným orgánům. Úřední veterinární lékař a příslušné orgány v rámci svých příslušných oblastí působnosti přijmou veškerá nezbytná preventivní a další opatření s cílem zamezit možnému šíření původce nákazy.

5.   Pro účely sdělení relevantních výsledků prohlídek před porážkou a po porážce hospodářství původu, kde byla zvířata chována před porážkou, může úřední veterinární lékař použít vzor dokumentu uvedený v příloze I.

6.   Pokud byla zvířata chována v hospodářství původu v jiném členském státě, sdělí příslušné orgány členského státu, ve kterém byla poražena, relevantní výsledky prohlídek před porážkou a po porážce příslušným orgánům členského státu původu. Při tom použijí vzor dokumentu uvedený v příloze I v úředních jazycích obou zúčastněných členských států nebo v jazyce dohodnutém mezi oběma členskými státy.

Článek 40

Opatření v případech nesouladu s požadavky na informace o potravinovém řetězci

1.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby zvířata nebyla porážena, aniž by provozovatel jatek obdržel, zkontroloval a vyhodnotil příslušné informace o potravinovém řetězci v souladu s čl. 9. odst. 2 písm. a) a b).

2.   Odchylně od odstavce 1 může úřední veterinární lékař povolit, aby byla zvířata poražena na jatkách, jestliže příslušné informace o potravinovém řetězci nejsou k dispozici. V takových případech se tyto informace dodají před tím, než je maso prohlášeno za vhodné k lidské spotřebě, a do doby tohoto prohlášení se jatečně upravená těla a související droby skladují odděleně od ostatního masa.

3.   Pokud příslušné informace o potravinovém řetězci nejsou k dispozici do 24 hodin od dopravení zvířete na jatky, prohlásí úřední veterinární lékař veškeré maso z daného zvířete za nevhodné k lidské spotřebě. Jestliže zvíře dosud nebylo poraženo, usmrtí se odděleně od ostatních zvířat, přičemž se přijmou veškerá nezbytná preventivní opatření k ochraně zdraví zvířat a lidského zdraví.

Článek 41

Opatření v případech nesouladu zaznamenaného v informacích o potravinovém řetězci

1.   Úřední veterinární lékař ověří, zda provozovatel jatek nepřijímá zvířata k porážce, jestliže z informací o potravinovém řetězci nebo jiných doprovodných záznamů, dokladů či informací vyplývá, že:

a)

zvířata pocházejí z hospodářství původu nebo oblasti, na které se vztahuje zákaz přemísťování zvířat nebo jiné omezení z důvodů týkajících se zdraví zvířat nebo lidského zdraví;

b)

nebyla dodržena pravidla pro používání veterinárních léčivých přípravků, zvířata byla ošetřena zakázanými nebo nepovolenými látkami nebo nebyly dodrženy zákonné limity pro rezidua chemických látek nebo kontaminující látky; nebo

c)

existují jiné okolnosti, které mohou nepříznivě ovlivnit lidské zdraví nebo zdraví zvířat.

2.   Pokud jsou již zvířata na jatkách, usmrtí se odděleně a prohlásí se za nevhodná k lidské spotřebě, přičemž se přijmou preventivní opatření k ochraně zdraví zvířat a lidského zdraví. Pokud to úřední veterinární lékař považuje za nezbytné, provedou se v hospodářství původu úřední kontroly.

Článek 42

Opatření v případech zavádějících informací o potravinovém řetězci

1.   Příslušné orgány přijmou vhodná opatření, pokud zjistí, že doprovodné záznamy, doklady nebo jiné informace neodpovídají skutečné situaci hospodářství původu nebo skutečnému stavu zvířat nebo mají záměrně uvést úředního veterinárního lékaře v omyl.

2.   Příslušné orgány přijmou opatření vůči provozovateli potravinářského podniku odpovědnému za hospodářství původu daných zvířat nebo jakékoli jiné zúčastněné osobě, včetně provozovatele jatek. Tato opatření mohou spočívat zejména v dodatečných kontrolách. Náklady na tyto dodatečné kontroly nese provozovatel potravinářského podniku odpovědný za hospodářství původu nebo jakákoli jiná zúčastněná osoba.

Článek 43

Opatření v případech nesouladu s požadavky na živá zvířata

1.   Úřední veterinární lékař ověří, zda provozovatel potravinářského podniku plní svou povinnost podle přílohy III oddílu I kapitoly IV bodu 3 nařízení (ES) č. 853/2004, tedy zajišťuje, aby byla zvířata přijímaná k porážce pro lidskou spotřebu řádně identifikována. Úřední veterinární lékař zajistí, aby zvířata, jejichž identita není zjistitelná, byla usmrcena odděleně a prohlášena za nevhodná k lidské spotřebě. Pokud to úřední veterinární lékař považuje za nezbytné, provedou se v hospodářství původu úřední kontroly.

2.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby zvířata, kterých se týká nepřijatelné riziko kontaminace masa během porážky, jak je stanoveno v čl. 11 odst. 4, nebyla porážena k lidské spotřebě bez předchozího očištění.

3.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby zvířata, jejichž nákaza nebo patologický stav mohou být při manipulaci s masem nebo při jeho konzumaci přeneseny na zvířata nebo člověka, a obecně zvířata vykazující klinické příznaky systémové choroby nebo vyhublosti či jakýkoli jiný stav způsobující nevhodnost masa k lidské spotřebě nebyla porážena k lidské spotřebě. Taková zvířata se usmrtí odděleně za takových podmínek, aby nemohlo dojít ke kontaminaci jiných zvířat nebo jatečně upravených těl, a prohlásí se za nevhodná k lidské spotřebě.

4.   Úřední veterinární lékař odloží porážku zvířat, u nichž existuje podezření na nákazu nebo stav, které mohou nepříznivě ovlivnit lidské zdraví nebo zdraví zvířat. U takových zvířat provede úřední veterinární lékař důkladnou prohlídku před porážkou s cílem stanovit diagnózu. Vedle toho může úřední veterinární lékař rozhodnout, že prohlídka po porážce musí být doplněna odběrem vzorků a laboratorními vyšetřeními. Pokud je to nezbytné k zamezení kontaminace jiného masa, zvířata se porazí odděleně nebo na konci normální porážky, přičemž se přijmou veškerá další nezbytná opatření.

5.   Úřední veterinární lékař zajistí, aby se zvířaty, která mohou obsahovat rezidua zakázaných nebo nepovolených farmakologicky účinných látek nebo rezidua povolených farmakologicky účinných látek, pesticidů nebo kontaminujících látek v množství překračujícím limity stanovené v souladu s právními předpisy Unie, bylo naloženo v souladu s články 16 až 19 směrnice 96/23/ES.

6.   Úřední veterinární lékař stanoví podmínky, za kterých se za jeho přímého dohledu nakládá se zvířaty v rámci zvláštního programu pro eradikaci nebo tlumení konkrétní nákazy, například brucelózy nebo tuberkulózy, nebo původců zoonóz, jako jsou salmonely. Příslušné orgány stanoví podmínky, za nichž mohou být taková zvířata poražena. Tyto podmínky jsou určeny k minimalizaci kontaminace jiných zvířat a masa jiných zvířat.

Zvířata, která jsou dopravena k porážce na jatky, se na nich zpravidla také porazí. Za výjimečných okolností, například pokud došlo na zařízení jatek k vážné poruše, však může úřední veterinární lékař povolit přímý přesun na jiné jatky.

Pokud je při prohlídce před porážkou v hospodářství původu zjištěn nesoulad, který vede k riziku pro zdraví zvířat, lidské zdraví nebo dobré životní podmínky zvířat, úřední veterinární lékař nepovolí přepravu zvířat na jatky a použijí se příslušná opatření týkající se sdělování výsledků prohlídek v souladu s čl. 39 odst. 2 písm. b) body i) a iii).

Článek 44

Opatření v případech nesouladu s požadavky na dobré životní podmínky zvířat

1.   V případech nesouladu s pravidly pro ochranu zvířat při porážení nebo usmrcování stanovenými v článcích 3 až 9, 14 až 17, 19 a 22 nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 úřední veterinární lékař ověří, zda provozovatel potravinářského podniku neprodleně přijímá nezbytná nápravná opatření a zamezuje tomu, aby se tyto případy opakovaly.

2.   Ve vztahu k donucovacím opatřením uplatní úřední veterinární lékař přiměřený a odstupňovaný přístup, od vydávání pokynů až po zpomalení a zastavení produkce, podle povahy a závažnosti problému.

3.   O problémech týkajících se dobrých životních podmínek zvířat úřední veterinární lékař ve vhodných případech informuje ostatní příslušné orgány.

4.   Pokud úřední veterinární lékař zjistí nesoulad s pravidly týkajícími se ochrany zvířat během přepravy, která jsou stanovena v nařízení (ES) č. 1/2005, přijme nezbytná opatření v souladu s příslušnými právními předpisy Unie.

5.   Pokud pomocný úřední veterinární pracovník provádí kontroly dobrých životních podmínek zvířat a při nich se zjistí nesoulad s pravidly pro ochranu zvířat, neprodleně o tom uvědomí úředního veterinárního lékaře. Je-li to v naléhavých případech nezbytné, přijímá až do příchodu úředního veterinárního lékaře nezbytná opatření podle odstavců 1 až 4.

Článek 45

Opatření v případech nesouladu s požadavky na čerstvé maso

Úřední veterinární lékař prohlásí čerstvé maso za nevhodné k lidské spotřebě, jestliže:

a)

pochází ze zvířat, u kterých nebyla provedena prohlídka před porážkou v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. a) nebo b) nařízení (EU) 2017/625, s výjimkou volně žijící zvěře a toulavých sobů uvedených v čl. 12 odst. 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624;

b)

pochází ze zvířat, jejichž droby nebyly podrobeny prohlídce po porážce v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625, s výjimkou případů vnitřností velké volně žijící zvěře, které nemusí tělo doprovázet do zařízení pro nakládání se zvěřinou v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolou II bodem 4 nařízení (ES) č. 853/2004;

c)

pochází ze zvířat uhynulých před porážkou, mrtvě narozených nebo nenarozených zvířat nebo zvířat, která byla poražena do sedmi dnů po narození;

d)

se jedná o vyříznuté maso z místa vykrvení (krvavý ořez);

e)

pochází ze zvířat postižených nákazami zvířat, pro něž jsou stanovena veterinární pravidla v právních předpisech Unie a které jsou uvedeny v seznamu v příloze I směrnice 2002/99/ES, s výjimkou případů, kdy je maso získáno v souladu se zvláštními požadavky stanovenými v uvedené směrnici; tato výjimka se nepoužije, pokud požadavky na úřední kontroly tuberkulózy a brucelózy podle článků 33 a 34 tohoto nařízení stanoví jinak;

f)

pochází ze zvířat postižených generalizovanou nákazou, např. celkovou septikémií, pyémií, toxémií nebo virémií;

g)

nesplňuje kritéria bezpečnosti potravin stanovená v příloze I kapitole I nařízení (ES) č. 2073/2005 pro rozhodování, zda smějí být potraviny uváděny na trh;

h)

vykazuje napadení parazity, není-li v požadavcích na úřední kontroly cysticerkózy podle článku 30 stanoveno jinak;

i)

obsahuje rezidua chemických látek nebo kontaminující látky v množství překračujícím limity stanovené v nařízeních (EU) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1881/2006 a (ES) č. 124/2009 nebo rezidua látek, které jsou zakázané nebo nepovolené podle nařízení (EU) č. 37/2010 nebo směrnice 96/22/ES;

j)

se jedná o játra a ledviny zvířat starších dvou let, která pocházejí z regionů, v nichž byla při provádění plánů schválených podle článku 5 směrnice 96/23/ES zjištěna celková přítomnost těžkých kovů v životním prostředí;

k)

bylo nezákonně ošetřeno dekontaminačními prostředky;

l)

bylo nezákonně ošetřeno ionizujícím zářením, včetně UV záření;

m)

obsahuje cizorodá tělesa kromě loveckého materiálu u volně žijící zvěře;

n)

je u něj překročena nejvyšší povolená úroveň radioaktivity stanovená v právních předpisech Unie nebo, v případě neexistence právních předpisů Unie, ve vnitrostátních předpisech;

o)

vykazuje patologické nebo organoleptické změny, zejména výrazný pohlavní pach nebo nedostatečné vykrvení (kromě volně žijící zvěře);

p)

pochází z vyhublých (kachektických) zvířat;

q)

obsahuje specifikovaný rizikový materiál, pokud není povoleno jeho odstraňování v jiném provozu podle přílohy V bodu 4.3 nařízení (ES) č. 999/2001, a čerstvé maso nezůstává pod dohledem příslušných orgánů;

r)

je znečištěné nebo vykazuje fekální či jinou kontaminaci;

s)

se jedná o krev, která může představovat riziko pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat v důsledku nákazového statusu zvířete, ze kterého pochází, nebo v důsledku kontaminace během porážky;

t)

podle názoru úředního veterinárního lékaře, založeného na prozkoumání všech příslušných informací, může představovat riziko pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat nebo je z jiného důvodu nevhodné k lidské spotřebě;

u)

představuje specifická nebezpečí v souladu s články 29 až 36.

Článek 46

Opatření v případech nesouladu s požadavky na správnou hygienickou praxi

1.   Příslušné orgány mohou provozovateli potravinářského podniku uložit, aby neprodleně přijal nápravné opatření, včetně snížení rychlosti porážení, pokud to přítomný úředník považuje za nezbytné v těchto případech:

a)

pokud je zjištěna kontaminace na vnějším povrchu jatečně upraveného těla nebo v jeho tělních dutinách a provozovatel potravinářského podniku nepřijal vhodná opatření k nápravě situace; nebo

b)

pokud se příslušné orgány domnívají, že je ohrožena správná hygienická praxe.

2.   V těchto případech zvýší příslušné orgány intenzitu inspekcí do doby, než se přesvědčí, že provozovatel potravinářského podniku znovu získal kontrolu nad příslušným procesem.

KAPITOLA IV

Omezení

Článek 47

Omezení pro některé čerstvé maso

Úřední veterinární lékař může uložit požadavky týkající se použití čerstvého masa ze zvířat, která:

a)

byla nuceně poražena mimo prostor jatek; nebo

b)

pocházejí z hejn, u kterých se před uvedením masa na trh uplatňuje ošetření masa v souladu s přílohou II částí E nařízení (ES) č. 2160/2003.

KAPITOLA V

Označování zdravotní nezávadnosti masa vhodného k lidské spotřebě po prohlídce před porážkou a po porážce

Článek 48

Technické požadavky na značku zdravotní nezávadnosti a praktická opatření pro její používání

1.   Úřední veterinární lékař dohlíží na označování zdravotní nezávadnosti a používané značky.

2.   Úřední veterinární lékař zejména zajistí, aby:

a)

značka zdravotní nezávadnosti byla použita pouze v případě domácích kopytníků a savců farmové zvěře kromě zajícovců, u kterých byla provedena prohlídka před porážkou a po porážce, a v případě velké volně žijící zvěře, u které byla provedena prohlídka po porážce, v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. a), b) a c) nařízení (EU) 2017/625, pokud neexistují důvody k prohlášení masa za nevhodné k lidské spotřebě. Značka však smí být umístěna před tím, než jsou k dispozici výsledky případných vyšetření na trichinely a/nebo testů na TSE, pokud příslušné orgány zavedly na jatkách nebo v zařízení pro nakládání se zvěřinou systém zajišťující, aby všechny části zvířete bylo možné vysledovat a aby žádné části vyšetřovaných zvířat opatřené značkou neopustily jatky nebo zařízení pro nakládání se zvěřinou, dokud není obdržen negativní výsledek, s výjimkou případů stanovených v souladu s čl. 2 odst. 3 nařízení (EU) 2015/1375;

b)

značka zdravotní nezávadnosti byla umístěna na vnější povrch jatečně upraveného těla razítkováním inkoustovým razítkem nebo vypálením razítka takovým způsobem, aby v případě rozdělení jatečně upraveného těla na jatkách na jatečné půlky nebo čtvrtě nebo při rozporcování jatečné půlky na tři díly nesl každý z dílů značku zdravotní nezávadnosti.

3.   Příslušné orgány zajistí, aby praktická opatření pro značku zdravotní nezávadnosti byla uplatňována v souladu s přílohou II.

4.   Příslušné orgány zajistí, aby maso z nestažené volně žijící zvěře nebylo označeno značkou zdravotní nezávadnosti, dokud po stažení v zařízení pro nakládání se zvěřinou nepodstoupilo prohlídku po porážce a nebylo prohlášeno za vhodné k lidské spotřebě.

HLAVA IV

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY A JEDNOTNÁ MINIMÁLNÍ ČETNOST ÚŘEDNÍCH KONTROL U SYROVÉHO MLÉKA, MLEZIVA, MLÉČNÝCH VÝROBKŮ A VÝROBKŮ Z MLEZIVA NEZBYTNÉ K REAKCI NA ZJIŠTĚNÁ JEDNOTNÁ NEBEZPEČÍ A RIZIKA

Článek 49

Kontrola zemědělských podniků určených k produkci mléka a mleziva

1.   Úřední veterinární lékař ověří, zda jsou dodržovány hygienické požadavky na produkci syrového mléka a mleziva stanovené v příloze III oddíle IX kapitole I části I nařízení (ES) č. 853/2004. Úřední veterinární lékař zejména ověří:

a)

nákazový status zvířat;

b)

absenci použití zakázaných nebo nepovolených farmakologicky účinných látek; a

c)

zda případná přítomnost reziduí povolených farmakologicky účinných látek, pesticidů nebo kontaminujících látek nepřekračuje limity stanovené v nařízeních (EU) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005 nebo (ES) č. 1881/2006.

2.   Úřední kontroly uvedené v odstavci 1 mohou probíhat u příležitosti veterinárních kontrol prováděných podle předpisů Unie o zdraví zvířat, lidském zdraví nebo dobrých životních podmínkách zvířat.

3.   Pokud existují důvody k podezření, že hygienické požadavky uvedené v odstavci 1 nejsou dodrženy, úřední veterinární lékař zkontroluje celkový zdravotní stav zvířat.

4.   V zemědělských podnicích určených k produkci mléka a mleziva provádějí příslušné orgány úřední kontroly s cílem ověřit plnění hygienických požadavků stanovených v příloze III oddíle IX kapitole I části II nařízení (ES) č. 853/2004. Tyto kontroly mohou zahrnovat inspekce a monitorování kontrol prováděných profesními organizacemi. Pokud se prokáže, že hygiena je nedostatečná, příslušné orgány ověří, zda byly podniknuty vhodné kroky k nápravě situace.

Článek 50

Kontrola mléka a mleziva

1.   V případě syrového mléka a mleziva příslušné orgány monitorují kontroly prováděné v souladu s přílohou III oddílem IX kapitolou I částí III nařízení (ES) č. 853/2004. Provádějí-li se testy, použijí příslušné orgány za účelem kontroly souladu s limity, které jsou pro syrové mléko a mlezivo stanoveny v příloze III oddíle IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004, analytické metody stanovené v příloze III tohoto nařízení.

2.   Jestliže provozovatel potravinářského podniku odpovědný za daný zemědělský podnik nenapraví situaci do tří měsíců ode dne, kdy bylo příslušným orgánům poprvé oznámeno nedodržení kritérií pro počet mikroorganismů a/nebo somatických buněk v syrovém mléce a mlezivu, příslušné orgány ověří, že:

a)

dodávky syrového mléka a mleziva z daného zemědělského podniku jsou pozastaveny; nebo

b)

syrové mléko a mlezivo podléhají požadavkům, které se týkají jejich ošetření a použití a jsou nezbytné pro ochranu lidského zdraví, v souladu se zvláštním povolením příslušných orgánů nebo jejich obecnými pokyny.

Toto pozastavení nebo tyto požadavky ponechají příslušné orgány v platnosti, dokud provozovatel potravinářského podniku neprokáže, že syrové mléko a mlezivo opět splňují uvedená kritéria.

3.   Za účelem ověření správného používání procesu pasterizace mléčných výrobků uvedeného v příloze III oddíle IX kapitole II části II nařízení (ES) č. 853/2004 použijí příslušné orgány analytické metody stanovené v příloze III tohoto nařízení.

HLAVA V

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA ÚŘEDNÍ KONTROLY U ŽIVÝCH MLŽŮ Z KLASIFIKOVANÝCH PRODUKČNÍCH A SÁDKOVACÍCH OBLASTÍ

Článek 51

Vyloučení

Tato hlava se použije na živé mlže. Použije se také na živé ostnokožce, živé pláštěnce a živé mořské plže. Tato hlava se nepoužije na živé mořské plže a živé živočichy třídy Holothuroidea (sumýši), kteří nezískávají potravu filtrací vody.

Článek 52

Klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí pro živé mlže

1.   Příslušné orgány stanoví polohu a hranice produkčních a sádkovacích oblastí, které klasifikují v souladu s čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625. Ve vhodných případech tak mohou učinit ve spolupráci s provozovatelem potravinářského podniku.

2.   Produkční a sádkovací oblasti, v nichž povolují sběr živých mlžů, příslušné orgány klasifikují podle úrovně fekální kontaminace jako oblasti třídy A, oblasti třídy B a oblasti třídy C. Ve vhodných případech tak mohou učinit ve spolupráci s provozovatelem potravinářského podniku.

3.   Za účelem klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí stanoví příslušné orgány období přezkumu pro údaje získané z odběru vzorků z každé produkční a sádkovací oblasti s cílem zjistit soulad s normami uvedenými v článcích 53, 54 a 55.

KAPITOLA I

Zvláštní požadavky na klasifikaci produkčních a sádkovacích oblastí pro živé mlže

Článek 53

Požadavky na oblasti třídy A

1.   Příslušné orgány mohou klasifikovat jako oblasti třídy A ty oblasti, ve kterých mohou být živí mlži sbíráni k přímé lidské spotřebě.

2.   Živí mlži uvádění na trh z těchto oblastí musí splňovat hygienické normy pro živé mlže stanovené v příloze III oddíle VII kapitole V nařízení (ES) č. 853/2004.

3.   V případě vzorků živých mlžů z oblastí třídy A nesmí být u 80 % vzorků odebraných během období přezkumu překročena hodnota 230 E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

4.   U zbývajících 20 % vzorků nesmí být překročena hodnota 700 E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

5.   Při hodnocení výsledků za stanovené období přezkumu pro zachování oblasti třídy A mohou příslušné orgány na základě posouzení rizika založeného na šetření rozhodnout, že nepřihlédnou k anomálnímu výsledku přesahujícímu hodnotu 700 E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

Článek 54

Požadavky na oblasti třídy B

1.   Příslušné orgány mohou klasifikovat jako oblasti třídy B ty oblasti, ve kterých mohou být živí mlži sbíráni, přičemž mohou být uvedeni na trh k lidské spotřebě až po ošetření ve středisku pro čištění nebo po sádkování tak, aby splňovali hygienické normy uvedené v článku 53.

2.   V případě živých mlžů z oblastí třídy B nesmí být u 90 % vzorků překročena hodnota 4 600E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

3.   U zbývajících 10 % vzorků nesmí být překročena hodnota 46 000E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

Článek 55

Požadavky na oblasti třídy C

1.   Příslušné orgány mohou klasifikovat jako oblasti třídy C ty oblasti, ve kterých mohou být živí mlži sbíráni, přičemž mohou být uvedeni na trh až po dlouhodobém sádkování tak, aby splňovali hygienické normy uvedené v článku 53.

2.   U živých mlžů z oblastí třídy C nesmí být překročena hodnota 46 000E. coli na 100 g svaloviny a tekutiny mezi lasturami.

Článek 56

Požadavky na sanitární průzkum

1.   Před klasifikací produkční nebo sádkovací oblasti provedou příslušné orgány sanitární průzkum, který zahrnuje:

a)

vypracování seznamu zdrojů znečištění lidského nebo živočišného původu, které by mohly být zdrojem kontaminace produkční oblasti;

b)

přezkum množství organických znečišťujících látek uvolňovaných v různých obdobích roku v závislosti na sezónních variacích lidské a zvířecí populace v povodí, na srážkách, čištění odpadních vod atd.;

c)

stanovení charakteristik cirkulace znečišťujících látek na základě směrů proudů, hloubkových poměrů a přílivového cyklu v produkční oblasti.

2.   Sanitární průzkum splňující požadavky stanovené v odstavci 1 provedou příslušné orgány ve všech klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastech, pokud v nich nebyl proveden dříve.

3.   Příslušným orgánům mohou být za podmínek, které tyto orgány stanoví v souvislosti s prováděním tohoto průzkumu, nápomocny další úřední subjekty nebo provozovatelé potravinářských podniků.

Článek 57

Program monitorování

Příslušné orgány zavedou program monitorování produkčních oblastí živých mlžů, který je založen na přezkumu sanitárního průzkumu uvedeného v článku 56. Počet vzorků, zeměpisné rozložení odběrových míst a četnost odběrů v rámci programu zajišťují reprezentativnost výsledků analýzy pro dotyčnou oblast.

Článek 58

Příslušné orgány stanoví postup zajišťující, aby sanitární průzkum uvedený v článku 56 a program monitorování uvedený v článku 57 byly reprezentativní pro danou oblast.

KAPITOLA II

Podmínky pro monitorování klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí pro živé mlže

Článek 59

Monitorování klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí

Příslušné orgány pravidelně monitorují produkční a sádkovací oblasti klasifikované v souladu s čl. 18 odst. 6 nařízení (EU) 2017/625 s cílem zkontrolovat:

a)

absenci pochybení ohledně původu, provenience a místa určení živých mlžů;

b)

mikrobiologickou jakost živých mlžů ve vztahu ke klasifikovaným produkčním a sádkovacím oblastem;

c)

výskyt toxinogenního planktonu ve vodách produkčních a sádkovacích oblastí a mořských biotoxinů v živých mlžích;

d)

přítomnost chemických kontaminujících látek v živých mlžích.

Článek 60

Uznané metody zjišťování mořských biotoxinů v živých mlžích

1.   Za účelem kontroly dodržování limitů stanovených v příloze III oddíle VII kapitole V bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004 a případně za účelem ověření dodržování předpisů ze strany provozovatelů potravinářských podniků použijí příslušné orgány analytické metody stanovené v příloze V. V případě potřeby tyto metody použijí provozovatelé potravinářských podniků.

2.   V souladu s článkem 4 směrnice 2010/63/EU se namísto postupu vymezeného v čl. 3 odst. 1 uvedené směrnice pokud možno použije vědecky vyhovující metoda či zkušební strategie, při níž se nepoužívají živá zvířata.

3.   V souladu s článkem 4 směrnice 2010/63/EU musí být při použití biologických metod brán zřetel na prvky nahrazení a omezení používání zvířat a šetrné zacházení s nimi.

Článek 61

Plány odběru vzorků

1.   Pro účely kontrol stanovených v čl. 59 písm. b), c) a d) vypracují příslušné orgány plány odběru vzorků, podle nichž se tyto kontroly provádějí pravidelně, nebo případ od případu, jsou-li období sběru nepravidelná. Zeměpisné rozložení odběrových míst a četnost odběru vzorků zajistí, aby výsledky analýzy byly reprezentativní pro dotčenou klasifikovanou produkční a sádkovací oblast.

2.   V plánech odběru vzorků pro kontrolu mikrobiologické jakosti živých mlžů se přihlédne zejména k:

a)

pravděpodobnému kolísání fekální kontaminace;

b)

parametrům uvedeným v čl. 56 odst. 1.

3.   V plánech odběru vzorků pro kontrolu výskytu toxinogenního planktonu ve vodě v klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastech a mořských biotoxinů v živých mlžích se přihlédne zejména k možnému kolísání výskytu planktonu obsahujícího mořské biotoxiny. Odběr vzorků zahrnuje:

a)

pravidelný odběr vzorků ke zjišťování změn ve složení planktonu obsahujícího toxiny a jeho zeměpisného rozložení. Pokud výsledky svědčí o akumulaci toxinů ve svalovině živých mlžů, následuje intenzivní odběr vzorků;

b)

pravidelné zkoušky toxicity využívající živé mlže ze zasažené oblasti, kteří jsou nejcitlivější na kontaminaci.

4.   Četnost odběru vzorků pro analýzu na toxiny v živých mlžích je v obdobích sběru týdenní s výjimkou případů, kdy:

a)

lze četnost odběru vzorků v určitých klasifikovaných sádkovacích nebo produkčních oblastech nebo u určitých druhů živých mlžů snížit, pokud z posouzení rizika výskytu toxinů nebo fytoplanktonu vyplývá velmi nízké riziko toxických epizod;

b)

se četnost odběru vzorků zvýší, pokud z uvedeného posouzení vyplývá, že týdenní odběr by byl nedostatečný.

5.   Posouzení rizika uvedené v odstavci 4 se pravidelně přezkoumává s cílem posoudit riziko výskytu toxinů v živých mlžích z těchto oblastí.

6.   Pokud je známa rychlost akumulace toxinů pro určitou skupinu druhů žijících v téže klasifikované produkční nebo sádkovací oblasti, může být druh s nejvyšší rychlostí použit jako indikátorový druh. To umožní využívání všech druhů ve skupině, jsou-li hladiny toxinů v indikátorovém druhu nižší než regulační limity. Pokud hladiny toxinů v indikátorovém druhu překračují regulační limity, smí být sběr jiných druhů povolen pouze tehdy, pokud další analýzy těchto jiných druhů ukážou hladiny toxinů nižší než uvedené limity.

7.   Pokud jde o monitorování planktonu, jsou vzorky reprezentativní pro vodní sloupec v klasifikované produkční nebo sádkovací oblasti a poskytují informace o výskytu toxických druhů a o populačních trendech. Jsou-li zjištěny změny v toxických populacích, které mohou vést k akumulaci toxinů, četnost odběru vzorků u živých mlžů se zvýší nebo se oblasti preventivně uzavřou, dokud nebudou známy výsledky analýzy na toxiny.

8.   Plány odběru vzorků pro kontrolu výskytu chemických kontaminujících látek umožní zjistit jakékoli překročení limitů stanovených v nařízení (ES) č. 1881/2006.

KAPITOLA III

Řízení klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí po monitorování

Článek 62

Rozhodnutí na základě monitorování

1.   Pokud z výsledků monitorování stanoveného v článku 59 vyplývá, že nejsou dodržovány hygienické normy pro živé mlže nebo že lidské zdraví může být ohroženo jiným způsobem, uzavřou příslušné orgány dotčenou klasifikovanou produkční nebo sádkovací oblast a zabrání sběru živých mlžů. Jestliže však produkční nebo sádkovací oblast splňuje příslušná kritéria stanovená v článcích 54 a 55 a nepředstavuje žádné jiné riziko pro lidské zdraví, mohou změnit její klasifikaci na oblast třídy B nebo C.

2.   Pokud výsledky mikrobiologického monitorování ukážou, že nejsou splněny hygienické normy pro živé mlže uvedené v článku 53, mohou příslušné orgány na základě posouzení rizika a pouze dočasně a jednorázově povolit pokračování sběru bez uzavření či změny klasifikace za těchto podmínek:

a)

dotčená klasifikovaná produkční oblast a všechny schválené provozy přijímající živé mlže z této oblasti jsou pod úředním dohledem týchž příslušných orgánů;

b)

na dotčené živé mlže se vztahují odpovídající omezující opatření, jako je čištění, sádkování nebo zpracování.

3.   Přiložený doklad o registraci uvedený v příloze III oddíle VII kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004 musí zahrnovat veškeré informace týkající se uplatňování odstavce 2.

4.   Příslušné orgány stanoví podmínky, za kterých lze využít odstavce 2, aby pro dotčenou produkční oblast zajistily zachování souladu s kritérii stanovenými v článku 53.

Článek 63

Znovuotevření produkčních oblastí

1.   Příslušné orgány mohou uzavřenou produkční nebo sádkovací oblast znovu otevřít pouze tehdy, pokud hygienické podmínky pro živé mlže opět splňují příslušné požadavky přílohy III oddílu VII kapitoly V nařízení (ES) č. 853/2004 a nepředstavují žádné jiné riziko pro lidské zdraví.

2.   Pokud příslušné orgány uzavřely produkční nebo sádkovací oblast z důvodu výskytu planktonu nebo hladiny toxinů v živých mlžích, která překračuje regulační limit pro mořské biotoxiny stanovený v příloze III oddíle VII kapitole V bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004, mohou ji znovu otevřít pouze tehdy, pokud jsou analytické výsledky alespoň dvou po sobě jdoucích odběrů provedených v odstupu alespoň 48 hodin nižší než regulační limit.

3.   Při rozhodování o tom, zda produkční nebo sádkovací oblast znovu otevřít, mohou příslušné orgány přihlédnout k informacím o vývoji fytoplanktonu.

4.   Pokud existují spolehlivé údaje o dynamice toxicity v dané oblasti a pokud jsou k dispozici čerstvé údaje o klesajících trendech toxicity, mohou příslušné orgány rozhodnout o znovuotevření oblasti na základě výsledků z jediného odběru vzorků, které jsou nižší než regulační limit uvedený v příloze III oddíle VII kapitole V bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 64

Kontrolní systém

1.   Příslušné orgány zavedou kontrolní systém zajišťující, aby na trh nebyly uváděny produkty živočišného původu, které jsou škodlivé pro lidské zdraví. Kontrolní systém zahrnuje laboratorní testy ověřující, zda provozovatelé potravinářských podniků ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce dodržují požadavky na konečné výrobky, včetně živých mlžů a veškerých z nich vyrobených produktů.

2.   Tímto kontrolním systémem se v příslušných případech ověří, že hladiny mořských biotoxinů a kontaminujících látek nepřekračují bezpečnostní limity a že mikrobiologická jakost mlžů nepředstavuje nebezpečí pro lidské zdraví.

Článek 65

Rozhodnutí příslušných orgánů

1.   Příslušné orgány jednají neprodleně, jestliže je nutné produkční oblast uzavřít nebo nově klasifikovat nebo ji lze znovu otevřít nebo pokud se u živých mlžů uplatňují opatření uvedená v čl. 62 odst. 2.

2.   Při rozhodování o klasifikaci, změně klasifikace, otevření nebo uzavření produkčních oblastí v souladu s články 52, 62 a 63 mohou příslušné orgány přihlédnout k výsledkům kontrol provedených provozovateli potravinářských podniků nebo organizacemi, které je zastupují, pouze v případě, že laboratoř provádějící analýzu byla určena příslušnými orgány a odběr vzorků a analýza se provádějí v souladu s protokolem, na němž se příslušné orgány a dotčení provozovatelé potravinářských podniků nebo dotčená organizace společně dohodli.

KAPITOLA IV

Další požadavky

Článek 66

Vedení záznamů a výměna informací

Příslušné orgány:

a)

vypracují a aktualizují seznam klasifikovaných produkčních a sádkovacích oblastí, v nichž mohou být sbíráni živí mlži v souladu s požadavky článku 52, s podrobnými údaji o jejich poloze a hranicích a o jejich klasifikaci do tříd. Tento seznam se předá zúčastněným stranám dotčeným tímto nařízením, například producentům a provozovatelům středisek pro čištění a expedičních středisek;

b)

neprodleně informují zúčastněné strany, například producenty a provozovatele středisek pro čištění a expedičních středisek, o veškerých změnách polohy, hranic nebo třídy produkční oblasti, o jejím dočasném nebo trvalém uzavření nebo o uplatnění opatření uvedených v čl. 60 odst. 2.

HLAVA VI

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY A JEDNOTNÁ MINIMÁLNÍ ČETNOST ÚŘEDNÍCH KONTROL U PRODUKTŮ RYBOLOVU

Článek 67

Úřední kontroly produkce a uvádění na trh

Úřední kontroly produkce produktů rybolovu a jejich uvádění na trh zahrnují ověřování souladu s požadavky stanovenými v příloze III oddíle VIII nařízení (ES) č. 853/2004, zejména:

a)

pravidelnou kontrolu hygienických podmínek vykládky a prvního prodeje;

b)

pravidelné inspekce plavidel a provozů na pevnině, včetně dražeb ryb a velkoobchodních trhů, při nichž se zejména kontroluje:

i)

zda jsou i nadále plněny podmínky pro schválení;

ii)

zda se s produkty rybolovu správně zachází;

iii)

soulad s hygienickými požadavky a požadavky na teplotu;

iv)

čistota provozů, včetně plavidel a jejich vybavení, a hygiena personálu;

c)

kontroly skladovacích a přepravních podmínek.

Článek 68

Místo provádění úředních kontrol

1.   Úřední kontroly plavidel provádějí příslušné orgány během pobytu plavidel v přístavu v členském státě. Tyto kontroly se týkají všech plavidel vykládajících produkty rybolovu v přístavech EU bez ohledu na to, pod jakou vlajkou plují.

2.   Příslušné orgány státu vlajky mohou úřední kontroly plavidel plujících pod jejich vlajkou provádět, když je plavidlo na moři nebo v přístavu v jiném členském státě nebo v třetí zemi.

Článek 69

Schvalování zpracovatelských, mrazírenských nebo chladírenských plavidel

1.   Je-li prováděna inspekce zpracovatelského, mrazírenského nebo chladírenského plavidla plujícího pod vlajkou členského státu s cílem udělit schválení plavidla, provedou příslušné orgány členského státu vlajky úřední kontroly v souladu s článkem 148 nařízení (EU) 2017/625, zejména s lhůtami uvedenými v čl. 148 odst. 4. V případě potřeby mohou provést inspekci plavidla, když je plavidlo na moři nebo v přístavu v jiném členském státě nebo v třetí zemi.

2.   Pokud příslušné orgány členského státu vlajky udělily plavidlu dočasné schválení v souladu s článkem 148 nařízení (EU) 2017/625, mohou pověřit příslušné orgány jiného členského státu nebo třetí země, aby provedly následné kontroly za účelem udělení úplného schválení, prodloužení dočasného schválení nebo přezkoumání schválení; v případě třetí země však musí jít o zemi, která je uvedena v seznamu třetích zemí, z nichž je povolen dovoz produktů rybolovu, v souladu s článkem 127 nařízení (EU) 2017/625. V případě potřeby mohou tyto příslušné orgány provést inspekci plavidla, když je plavidlo na moři nebo v přístavu v jiném členském státě nebo v třetí zemi.

3.   Pokud příslušné orgány členského státu v souladu s tímto článkem pověří příslušné orgány jiného členského státu nebo třetí země, aby provedly kontroly jejich jménem, dohodnou se dotčené příslušné orgány na podmínkách takových kontrol. Tyto podmínky zejména zajistí, aby příslušné orgány členského státu vlajky bezodkladně dostávaly zprávy o výsledcích kontrol a veškerých podezřeních na nesoulad, a mohly tak přijmout nezbytná opatření.

Článek 70

Úřední kontroly produktů rybolovu

Úřední kontroly produktů rybolovu musí zahrnovat alespoň praktická opatření stanovená v příloze VI, pokud jde o:

a)

organoleptická vyšetření;

b)

ukazatele čerstvosti;

c)

histamin;

d)

rezidua a kontaminující látky;

e)

mikrobiologické kontroly;

f)

parazity;

g)

jedovaté produkty rybolovu.

Článek 71

Rozhodnutí po provedení kontrol

Příslušné orgány prohlásí produkty rybolovu za nevhodné k lidské spotřebě, jestliže:

a)

na základě úředních kontrol provedených v souladu s článkem 70 se ukáže, že nejsou v souladu s organoleptickými, chemickými, fyzikálními nebo mikrobiologickými požadavky nebo požadavky týkajícími se parazitů stanovenými v příloze III oddíle VII nařízení (ES) č. 853/2004 a/nebo v nařízení (ES) č. 2073/2005;

b)

obsahují ve svých jedlých částech rezidua chemických látek nebo kontaminující látky v množství překračujícím limity stanovené v nařízeních (EU) č. 37/2010, (ES) č. 396/2005 a (ES) č. 1881/2006 nebo rezidua látek, které jsou zakázané nebo nepovolené podle nařízení (EU) č. 37/2010 nebo směrnice 96/22/ES, nebo nejsou v souladu s jinými příslušnými právními předpisy Unie o farmakologicky účinných látkách;

c)

pocházejí z:

i)

jedovatých ryb;

ii)

produktů rybolovu nesplňujících požadavky týkající se mořských biotoxinů;

iii)

živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců nebo mořských plžů obsahujících mořské biotoxiny v celkovém množství překračujícím limity uvedené v nařízení (ES) č. 853/2004; nebo

d)

mohou být podle příslušných orgánů rizikem pro lidské zdraví nebo zdraví zvířat nebo jsou z jiného důvodu nevhodné k lidské spotřebě.

Článek 72

Požadavky na úřední kontroly produktů rybolovu, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členských států a které vstupují do Unie poté, co byly přeloženy, a případně též uskladněny, v třetích zemích

1.   Produkty rybolovu určené k lidské spotřebě ulovené plavidly plujícími pod vlajkou členského státu, které byly před tím, než v jiném dopravním prostředku vstoupily na území Unie, vyloženy, a případně též uskladněny, v třetích zemích uvedených v seznamu podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625, doprovází veterinární osvědčení vydané příslušnými orgány dané třetí země a vyplněné v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením stanoveným v příloze III části II kapitole B prováděcího nařízení (EU) 2019/628.

2.   Pokud jsou produkty rybolovu uvedené v odstavci 1 vyloženy a přepraveny do skladovacího zařízení, které se nachází v třetí zemi uvedené ve zmíněném odstavci, musí být dané skladovací zařízení uvedeno v seznamu podle článku 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

3.   Pokud jsou produkty rybolovu uvedené v odstavci 1 naloženy na plavidlo plující pod vlajkou třetí země, uvede se tato třetí země v seznamu podle článku 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 a dané plavidlo musí být uvedeno v seznamu podle článku 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

4.   Tento požadavek se nevztahuje na kontejnerové lodě používané pro přepravu produktů rybolovu v kontejnerech.

HLAVA VII

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA PROVÁDĚNÍ ÚŘEDNÍCH KONTROL A JEDNOTNÁ MINIMÁLNÍ ČETNOST ÚŘEDNÍCH KONTROL U MASA PLAZŮ

Článek 73

Prohlídka před porážkou a po porážce u plazů

V případě prohlídky před porážkou u plazů se použije článek 11.

V případě prohlídky po porážce u plazů se použijí články 12, 13 a 14. Pro účely čl. 13 odst. 1 písm. a) bodu i) se plaz považuje za 0,5 velké dobytčí jednotky.

HLAVA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 74

Změny nařízení (ES) č. 2074/2005

Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:

1.

Články 5, 6b a 6c se zrušují.

2.

V příloze I se zrušuje oddíl II a dodatek.

3.

V příloze II se zrušuje oddíl II.

4.

Přílohy III a V se zrušují.

5.

Příloha VIa se zrušuje.

6.

Příloha VIb a její dodatek se zrušují.

Článek 75

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 14. prosince 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206).

(3)  Směrnice Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(5)  Směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES ze dne 17. listopadu 2003 o sledování zoonóz a jejich původců, o změně rozhodnutí Rady 90/424/EHS a o zrušení směrnice Rady 92/117/EHS (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31).

(8)  Rozhodnutí Komise 2003/467/ES ze dne 23. června 2003, kterým se stanoví status stád skotu úředně prostých tuberkulózy, brucelózy a enzootické leukózy skotu v některých členských státech nebo oblastech členských států (Úř. věst. L 156, 25.6.2003, s. 74).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).

(13)  Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).

(14)  Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).

(15)  Nařízení Komise (ES) č. 124/2009 ze dne 10. února 2009, kterým se stanoví maximální limity pro přítomnost kokcidiostatik nebo histomonostatik v potravinách, jež je důsledkem nevyhnutelné křížové kontaminace necílových krmiv těmito látkami (Úř. věst. L 40, 11.2.2009, s. 7).

(16)  Směrnice Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro ochranu kuřat chovaných na maso (Úř. věst. L 182, 12.7.2007, s. 19).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

(18)  Nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování (Úř. věst. L 303, 18.11.2009, s. 1).

(19)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/63/EU ze dne 22. září 2010 o ochraně zvířat používaných pro vědecké účely (Úř. věst. L 276, 20.10.2010, s. 33).

(20)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 636/2014 ze dne 13. června 2014 o vzoru osvědčení pro obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří (Úř. věst. L 175, 14.6.2014, s. 16).

(21)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1375 ze dne 10. srpna 2015, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro úřední kontroly trichinel v mase (Úř. věst. L 212, 11.8.2015, s. 7).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(23)  EFSA Journal 2011;9(10):2351.

(24)  EFSA Journal 2012;10(6):2741.

(25)  EFSA Journal 2013;11(6):3266.

(26)  EFSA Journal 2013;11(6):3265.

(27)  EFSA Journal 2013;11(6):3263.

(28)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

(29)  Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27).

(30)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(31)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (viz strana 18 v tomto čísle Úředního věstníku).

(32)  Rozhodnutí Komise 97/747/ES ze dne 27. října 1997, kterým se stanoví rozsah a četnost odběru vzorků podle směrnice Rady 96/23/ES o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech (Úř. věst. L 303, 6.11.1997, s. 12).

(33)  Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).

(34)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/470 ze dne 21. března 2018 o podrobných pravidlech pro maximální limit reziduí, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely u potravin získaných ze zvířat ošetřených v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES (Úř. věst. L 79, 22.3.2018, s. 16).

(35)  Směrnice Rady 96/22/ES ze dne 29. dubna 1996 o zákazu používání některých látek s hormonálním nebo tyreostatickým účinkem a beta-sympatomimetik v chovech zvířat a o zrušení směrnic 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS (Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 3).

(36)  Rozhodnutí Komise 2005/34/ES ze dne 11. ledna 2005, kterým se stanoví harmonizované normy pro zkoušení některých reziduí v produktech živočišného původu dovezených ze třetích zemí (Úř. věst. L 16, 20.1.2005, s. 61).

(37)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).

(38)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato úřední osvědčení (viz strana 101 v tomto čísle Úředního věstníku).

(39)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Úř. věst. L 241, 17.9.2015, s. 1).

(40)  Jsou-li všechny negativní, lze s 95 % statistickou jistotou konstatovat, že prevalence je nižší než 6 %.

(41)  Směrnice Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (Úř. věst. L 121, 29.7.1964, s. 1977).


PŘÍLOHA I

VZOR DOKUMENTU PRO KOMUNIKACI S HOSPODÁŘSTVÍM PŮVODU V SOULADU S ČL. 39 ODST. 5

1.   Identifikační údaje

1.1.   Hospodářství původu (majitel nebo správce)

Jméno/číslo

Úplná adresa

Telefonní číslo

Elektronická adresa (existuje-li)

1.2.   Identifikační čísla … (upřesněte) nebo připojte seznam

Celkový počet zvířat (podle druhů)

Problémy s identifikací (jsou-li nějaké)

1.3.   Identifikační číslo stáda/hejna/klece (v příslušných případech)

1.4.   Druhy zvířat

1.5.   Referenční číslo veterinárního osvědčení (v příslušných případech)

2.   Nález prohlídky před porážkou

2.1.   Dobré životní podmínky zvířat

Počet postižených zvířat

Typ/třída/stáří

Zjištění

2.2.   Zvířata byla dodána špinavá

2.3.   Klinický nález (nákaza)

Počet postižených zvířat

Typ/třída/stáří

Zjištění

Datum prohlídky

2.4.   Laboratorní výsledky (1)

3.   Nález prohlídky po porážce

3.1.   Makroskopický nález

Počet postižených zvířat

Typ/třída/stáří

Postižený orgán nebo část zvířete/zvířat

Datum porážky

3.2.   Nákaza (lze zapsat kódem (2))

Počet postižených zvířat

Typ/třída/stáří

Postižený orgán nebo část zvířete/zvířat

Jatečně upravené tělo určené k částečnému nebo úplnému zničení (uveďte důvod)

Datum porážky

3.3.   Laboratorní výsledky (3)

3.4.   Jiné výsledky

3.5.   Nález týkající se dobrých životních podmínek zvířat

4.   Další informace

5.   Kontaktní údaje jatek (číslo schválení)

Název

Úplná adresa

Telefonní číslo

Elektronická adresa (existuje-li)

6.   Úřední veterinární lékař (jméno hůlkovým písmem)

Podpis a razítko

7.   Datum

8.   Počet stran příloh k tomuto formuláři:


(1)  Mikrobiologické, chemické, sérologické atd. (uveďte výsledky v souladu s přílohou).

(2)  Příslušné orgány mohou zavést tyto kódy: kód A pro nákazy na seznamu OIE; kódy B100 a B200 pro záležitosti týkající se dobrých životních podmínek zvířat a C100 až C290 pro rozhodnutí týkající se masa. Kódovací systém může v případě potřeby obsahovat další členění (např. C141 pro mírnou generalizovanou formu nákazy, C142 pro těžší formu nákazy apod.). Používají-li se kódy, musí být pro provozovatele potravinářských podniků snadno dostupné spolu s vhodným vysvětlením jejich významu.

(3)  Mikrobiologické, chemické, sérologické atd. (uveďte výsledky v souladu s přílohou).


PŘÍLOHA II

PRAKTICKÁ OPATŘENÍ PRO ZNAČKU ZDRAVOTNÍ NEZÁVADNOSTI V SOULADU S ČLÁNKEM 48

1.

Značka zdravotní nezávadnosti musí být oválná, o šířce alespoň 6,5 cm a výšce alespoň 4,5 cm a musí obsahovat následující informace uvedené dobře čitelnými znaky:

a)

název země, v níž se provoz nachází, který může být vyveden plným názvem velkými písmeny nebo dvěma písmeny kódu v souladu s příslušným kódem ISO. V případě členských států se však jedná o kódy BE, BG, CZ, DK, DE, EE, IE, GR, ES, FR, HR, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, RO, SI, SK, FI, SE a UK;

b)

číslo schválení jatek; a

c)

(pokud značku umísťuje provoz nacházející se v Unii) zkratka CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EB, EZ, KE nebo WE. Tyto zkratky nesmí být uvedeny na značkách umístěných na mase dovezeném do Unie z jatek, které se nacházejí mimo Unii.

2.

Písmena musí být nejméně 0,8 cm vysoká a číslice musí být nejméně 1 cm vysoké. Rozměry znaků a značky smějí být zmenšeny u označování zdravotní nezávadnosti jehňat, kůzlat a selat.

3.

Inkoust použitý k označení zdravotní nezávadnosti musí být povolen v souladu s pravidly Unie o používání barviv v potravinách.

4.

Značka zdravotní nezávadnosti může rovněž obsahovat údaj o úředním veterinárním lékaři, který provedl veterinární prohlídku masa.

PŘÍLOHA III

TESTOVACÍ METODY PRO SYROVÉ MLÉKO A TEPELNĚ OŠETŘENÉ KRAVSKÉ MLÉKO V SOULADU S ČLÁNKEM 50

KAPITOLA I

STANOVENÍ POČTU MIKROORGANISMŮ A POČTU SOMATICKÝCH BUNĚK

A.

Při ověřování souladu s kritérii stanovenými v příloze III oddíle IX kapitole I části III nařízení (ES) č. 853/2004 musí být jako referenční metody použity tyto normy:

1.

EN ISO 4833-1 pro počet mikroorganismů při 30 °C;

2.

EN ISO 13366-1 pro počet somatických buněk.

B.

Použití alternativních analytických metod je přijatelné:

1.

pro počet mikroorganismů při 30 °C, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v části A bodě 1 v souladu s protokolem stanoveným v normě EN ISO 16140-2, doplněným normou EN ISO 16297 pro zvláštní případ počtu mikroorganismů v syrovém mléce.

Konverzní vztah mezi alternativní metodou a referenční metodou zmíněnou v části A bodě 1 je určen podle normy EN ISO 21187;

2.

pro obsah somatických buněk, pokud jsou metody validovány podle referenční metody uvedené v části A bodě 2 v souladu s protokolem stanoveným v normě ISO 8196-3 a pokud se používají v souladu s normou EN ISO 13366-2 nebo s jinými obdobnými mezinárodně přijatými protokoly.

KAPITOLA II

STANOVENÍ AKTIVITY ALKALICKÉ FOSFATÁZY V KRAVSKÉM MLÉCE

A.

Pro stanovení aktivity alkalické fosfatázy v pasterovaném kravském mléce se jako referenční metoda musí použít norma EN ISO 11816-1.

B.

Aktivita alkalické fosfatázy v pasterovaném kravském mléce je vyjádřena v milijednotkách enzymové aktivity na litr (mU/l). Jednotka aktivity alkalické fosfatázy je množství enzymu alkalické fosfatázy, jež katalyzuje přeměnu 1 mikromolu substrátu za minutu.

C.

Výsledek testu alkalické fosfatázy se považuje za negativní, pokud naměřená aktivita v kravském mléce nepřesahuje 350 mU/l.

D.

Použití alternativních analytických metod je přijatelné, pokud jsou validovány podle referenční metody uvedené v části A v souladu s mezinárodně přijatými protokoly a pravidly správné laboratorní praxe.

PŘÍLOHA IV

REFERENČNÍ TESTOVACÍ METODA PRO ANALÝZU E. COLI V ŽIVÝCH MLŽÍCH PRO ÚČELY KLASIFIKACE PRODUKČNÍCH A SÁDKOVACÍCH OBLASTÍ V SOULADU S ČL. 52 ODST. 2

Referenční metodou pro analýzu E. coli v živých mlžích je detekce a technika „nejvýše pravděpodobného počtu“ (MPN) uvedená v normě ISO 16649-3. Alternativní metody mohou být použity, jsou-li validovány podle této referenční metody v souladu s kritérii uvedenými v normě ISO 16140.


PŘÍLOHA V

UZNANÉ METODY ZJIŠŤOVÁNÍ MOŘSKÝCH BIOTOXINŮ V SOULADU S ČLÁNKEM 60

KAPITOLA I

METODA ZJIŠŤOVÁNÍ PARALYTICKÝCH TOXINŮ

A.

Obsah paralytických toxinů (PSP) v celém těle nebo jednotlivé jedlé části mlžů se stanoví pomocí oficiální metody OMA 2005.06 organizace AOAC, zveřejněné v AOAC International Journal 88(6), 1714-1732 (Lawrencovy metody), biologické zkoušky na myších nebo jiné mezinárodně uznané validované metody.

B.

Jsou-li výsledky zpochybněny, referenční metodou je oficiální metoda OMA 2005.06 organizace AOAC uvedená v části A.

KAPITOLA II

METODA ZJIŠŤOVÁNÍ AMNESICKÝCH TOXINŮ

A.

Obsah amnesických toxinů (ASP) v celém těle nebo jednotlivé jedlé části mlžů se stanoví pomocí metody vysokoúčinné kapalinové chromatografie s UV detekcí (HPLC/UV) nebo jiné mezinárodně uznané validované metody.

B.

Pro účely screeningu však může být použita také oficiální metoda 2006.02 organizace AOAC, zveřejněná v AOAC International Journal 90, 1011-1027, (enzymová imunoanalýza s enzymem vázaným na imunosorbent, ELISA, pro ASP) nebo jiná mezinárodně uznaná validovaná metoda.

C.

Jsou-li výsledky zpochybněny, referenční metodou je metoda HPLC/UV.

KAPITOLA III

METODY ZJIŠŤOVÁNÍ LIPOFILNÍCH TOXINŮ

A.

Referenční metodou pro zjišťování mořských toxinů uvedených v příloze III oddíle VII kapitole V bodě 2 písm. c), d) a e) nařízení (ES) č. 853/2004 je metoda kapalinové chromatografie v kombinaci s tandemovou hmotnostní spektrometrií referenční laboratoře EU (EURL LC-MS/MS). Touto metodou se zjistí alespoň tyto sloučeniny:

a)

toxiny ze skupiny okadaiové kyseliny: OA, DTX1 a DTX2, včetně jejich esterů (DTX3);

b)

toxiny ze skupiny pektenotoxinů: PTX1 a PTX2;

c)

toxiny ze skupiny yessotoxinů: YTX, 45 OH YTX, homo YTX a 45 OH homo YTX;

d)

toxiny ze skupiny azaspiracidů: AZA 1, AZA 2 a AZA 3.

Jestliže se objeví nová analoga výše uvedených toxinů, u kterých byl stanoven faktor toxické rovnocennosti (TEF), zahrnou se do analýzy.

Celková ekvivalentní toxicita se vypočítá pomocí faktorů TEF podle doporučení Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) uvedeného v Journal (2008) 589, 1-62 nebo případného aktualizovaného doporučení úřadu EFSA.

B.

Metody jiné než uvedené v části A, například metoda LC-MS, metoda HPLC s vhodnou detekcí, imunologické testy a funkční testy, jako je test inhibice fosfatázy, mohou být použity jako alternativy k metodě EU-RL LC-MS/MS nebo současně s touto metodou za předpokladu, že:

a)

samostatně nebo v kombinaci dokážou zjistit alespoň analoga uvedená v části A; v případě potřeby se vymezí vhodnější kritéria;

b)

splňují kritéria účinnosti metod stanovená metodou EU-RL LC-MS/MS. Tyto metody musí být validovány v rámci laboratoře a úspěšně vyzkoušeny v rámci uznaného systému zkoušek účinnosti. Evropská referenční laboratoř pro mořské biotoxiny podporuje činnosti zaměřené na mezilaboratorní validaci techniky s cílem umožnit formální normalizaci;

c)

jejich používání zajišťuje rovnocennou úroveň ochrany veřejného zdraví.

KAPITOLA IV

ZJIŠŤOVÁNÍ NOVÝCH NEBO NOVĚ SE OBJEVUJÍCÍCH MOŘSKÝCH TOXINŮ

Během pravidelného monitorování produkčních oblastí a sádkovacích oblastí zaměřeného na zjištění nových nebo nově se objevujících mořských toxinů na základě vnitrostátních programů kontrol vypracovaných členskými státy mohou být používány chemické metody, alternativní metody s vhodnou detekcí nebo biologická zkouška na myších.


PŘÍLOHA VI

PRAKTICKÁ OPATŘENÍ PRO ÚŘEDNÍ KONTROLY PRODUKTŮ RYBOLOVU V SOULADU S ČLÁNKEM 70

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

A.   Organoleptická vyšetření

Ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce se provádějí namátkové organoleptické kontroly. Jedním z cílů těchto kontrol je ověřit, zda jsou plněna kritéria čerstvosti stanovená v souladu s tímto nařízením. Zejména se ve všech fázích produkce, zpracování a distribuce ověří, zda produkty rybolovu alespoň splňují základní úrovně kritérií čerstvosti stanovené v souladu s nařízením Rady (ES) č. 2406/96 (1).

B.   Ukazatele čerstvosti

Pokud organoleptické vyšetření vede k pochybnostem o čerstvosti produktů rybolovu, mohou být odebrány vzorky, na nichž se provedou laboratorní testy k určení obsahu celkového těkavého zásaditého dusíku (TVB-N) a trimethylamin-dusíku (TMA-N) v souladu s technickými postupy uvedenými v kapitole II.

Příslušné orgány použijí kritéria stanovená v tomto nařízení.

Pokud na základě organoleptického vyšetření existuje podezření na výskyt jiného stavu, který může mít vliv na lidské zdraví, odeberou se pro účely ověření vhodné vzorky.

C.   Histamin

Provádějí se namátkové testy na histamin za účelem ověření souladu s přípustnými limity stanovenými v nařízení (ES) č. 2073/2005.

D.   Rezidua a kontaminující látky

V souladu se směrnicí 96/23/ES a rozhodnutím 97/747/ES se zavedou monitorovací opatření za účelem kontroly dodržování právních předpisů EU týkajících se:

maximálních limitů reziduí farmakologicky účinných látek v souladu s nařízeními (EU) č. 37/2010 a (EU) 2018/470,

zakázaných a nepovolených látek v souladu s nařízením (EU) č. 37/2010, směrnicí 96/22/ES a rozhodnutím 2005/34/ES,

kontaminujících látek v souladu s nařízením (ES) č. 1881/2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách a

reziduí pesticidů v souladu s nařízením (ES) č. 396/2005.

E.   Mikrobiologické kontroly

V případě potřeby se provedou mikrobiologické kontroly v souladu s příslušnými pravidly a kritérii stanovenými v nařízení (ES) č. 2073/2005.

F.   Paraziti

Provádějí se testy na základě rizika za účelem ověření souladu s přílohou III oddílem VIII kapitolou III částí D nařízení (ES) č. 853/2004 a přílohou II oddílem I nařízení (ES) č. 2074/2005.

G.   Jedovaté produkty rybolovu

Provádějí se kontroly s cílem zajistit, aby:

1.

na trh nebyly uváděny produkty rybolovu pocházející z jedovatých ryb těchto čeledí: Tetraodontidae, Molidae, DiodontidaeCanthigasteridae;

2.

čerstvé, připravené, zmrazené a zpracované produkty rybolovu patřící do čeledi Gempylidae, zejména Ruvettus pretiosusLepidocybium flavobrunneum, směly být uváděny na trh pouze v prvním nebo dalším balení a aby byly vhodně označeny etiketou s informacemi pro spotřebitele o způsobech přípravy/vaření a o riziku souvisejícím s přítomností látek s nepříznivými gastrointestinálními účinky. Na etiketě se uvedou vědecká jména a obecná jména produktů rybolovu;

3.

na trh nebyly uváděny produkty rybolovu obsahující biotoxiny, například ciguatoxin nebo jiné toxiny nebezpečné pro lidské zdraví. Produkty rybolovu pocházející z živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů však smí být uváděny na trh, pokud byly vyrobeny v souladu s přílohou III oddílem VII nařízení (ES) č. 853/2004 a vyhovují normám stanoveným v kapitole V bodě 2 uvedeného oddílu.

KAPITOLA II

KONTROLY CELKOVÉHO TĚKAVÉHO ZÁSADITÉHO DUSÍKU (TVB-N)

A.   Mezní hodnoty TVB-N pro některé kategorie produktů rybolovu a použitelné metody analýzy

1.

Nezpracované produkty rybolovu se považují za nevhodné k lidské spotřebě, pokud organoleptické hodnocení vyvolalo pochybnosti o jejich čerstvosti a chemickými kontrolami bylo zjištěno překročení těchto mezních hodnot TVB-N:

a)

25 mg dusíku/100 g masa u druhů uvedených v části B bodě 1 této kapitoly;

b)

30 mg dusíku/100 g masa u druhů uvedených v části B bodě 2 této kapitoly;

c)

35 mg dusíku/100 g masa u druhů uvedených v části B bodě 3 této kapitoly;

d)

60 mg dusíku/100 g celého produktu rybolovu použitého přímo k přípravě rybího tuku určeného k lidské spotřebě, jak je uvedeno v příloze III oddíle VIII kapitole IV části B bodě 1 druhém odstavci nařízení (ES) č. 853/2004; pokud však surovina splňuje ustanovení prvního odstavce písm. a), b) a c) uvedeného bodu, mohou členské státy do doby, než se přijmou zvláštní právní předpisy Unie, stanovit u některých druhů vyšší mezní hodnoty.

Referenční metodou, která se použije ke kontrole mezních hodnot TVB-N, je metoda destilace extraktu denaturovaného kyselinou chloristou podle níže uvedené části C.

2.

Destilace uvedená v bodě 1 se provede za použití přístroje, který odpovídá obrázku v části D níže.

3.

Běžné metody použitelné ke kontrole mezních hodnot TVB-N, jsou tyto:

a)

metoda mikrodifuze, kterou popsali Conway a Byrne (1933);

b)

metoda přímé destilace, kterou popsal Antonacopoulos (1968);

c)

destilace extraktu denaturovaného kyselinou trichloroctovou (Codex Alimentarius – Výbor pro ryby a produkty rybolovu, 1968).

4.

Vzorek sestává přibližně ze 100 g masa odebraného nejméně ze tří různých míst a smíchaného semletím.

Členské státy doporučí, aby úřední laboratoře běžně používaly výše uvedené metody. V případě pochybných výsledků nebo v případě sporu o výsledky analýzy provedené jednou z běžných metod lze ke kontrole výsledků použít pouze referenční metodu.

B.   Kategorie druhů, pro které jsou stanoveny mezní hodnoty TVB-N

Mezní hodnoty TVB-N jsou stanoveny pro tyto kategorie druhů:

1.

Sebastes spp., Helicolenus dactylopterus, Sebastichthys capensis;

2.

druhy čeledi Pleuronectidae (s výjimkou platýse: Hippoglossus spp.);

3.

Salmo salar, druhy čeledi Merlucciidae, druhy čeledi Gadidae.

C.   Referenční postup pro stanovení koncentrace TVB-N v rybách a produktech rybolovu

1.   Účel a oblast použití

Tato metoda popisuje referenční postup pro zjištění koncentrace dusíku ve formě TVB-N v rybách a produktech rybolovu. Tento postup lze použít u koncentrací TVB-N od 5 mg/100 g do nejméně 100 mg/100 g.

2.   Definice

„Koncentrací TVB-N“ se rozumí obsah dusíku těkavých dusíkatých bází určený popsaným referenčním postupem.

„Roztokem“ se rozumí vodní roztok tohoto složení:

a)

roztok kyseliny chloristé = 6 g/100 ml;

b)

roztok hydroxidu sodného = 20 g/100 ml;

c)

standardní roztok kyseliny chlorovodíkové 0,05 mol/l (0,05 N). Při použití automatického destilačního zařízení se titrace musí provádět standardním roztokem kyseliny chlorovodíkové 0,01 mol/l (0,01 N);

d)

roztok kyseliny borité = 3 g/100 ml;

e)

silikonový odpěňovač;

f)

fenolftaleinový roztok = 1 g/100 ml 95 % ethanolu;

g)

indikační roztok (směsný indikátor Tashiro) = 2 g methylčerveně a 1 g methylenové modři se rozpustí v 1 000 ml 95 % ethanolu.

3.   Stručný popis

Těkavé dusíkaté báze se ze vzorku extrahují roztokem 0,6 mol/l kyseliny chloristé. Po alkalizaci je extrakt podroben destilaci vodní parou a těkavé báze se jímají kyselým jímačem. Koncentrace TVB-N se stanoví titrací najímaných bází. Koncentrace se vyjadřuje v mg/100 g.

4.   Chemické látky

Není-li stanoveno jinak, použijí se chemické látky analytické čistoty. Použitá voda je destilovaná nebo demineralizovaná a přinejmenším stejné čistoty.

5.   Použijí se tyto přístroje a příslušenství:

a)

mlýnek na maso k přípravě dostatečně homogenního mletého rybího masa;

b)

vysokorychlostní mixér o rychlosti 8 000 až 45 000 otáček za minutu;

c)

skládaný filtr o průměru 150 mm, rychle filtrující;

d)

byreta, 5 ml, se stupnicí po 0,01 ml;

e)

přístroj pro destilaci vodní parou. Přístroj musí být schopen regulovat různá množství vodní páry a produkovat stálé množství páry po danou dobu. Musí zajistit, aby při přidávání alkalizujících látek nemohly unikat vznikající volné báze.

6.   Provedení referenčního postupu

Při práci s kyselinou chloristou, která je silně žíravá, se postupuje s nezbytnou opatrností a přijmou se preventivní opatření. Vzorky se připraví co nejdříve po jejich doručení podle těchto pokynů:

a)

Příprava vzorku

Vzorek k analýze se pečlivě umele pomocí mlýnku na maso podle bodu 5 písm. a). Do vhodné nádoby se odváží 10 g ± 0,1 g umletého vzorku. Toto množství se smísí s 90,0 ml roztoku kyseliny chloristé, homogenizuje dvě minuty pomocí mixéru podle bodu 5 písm. b) a následně filtruje.

Takto získaný extrakt je možné uchovávat nejméně sedm dní při teplotě mezi přibližně 2 °C a 6 °C.

b)

Destilace vodní parou

Extrakt v objemu 50,0 ml získaný podle písmene a) se vloží do přístroje pro destilaci vodní parou podle bodu 5 písm. e). Pro pozdější kontrolu alkalizace extraktu se přidá několik kapek fenolftaleinového roztoku. Po přidání několika kapek silikonového odpěňovače se k extraktu přidá 6,5 ml roztoku hydroxidu sodného a okamžitě se zahájí destilace vodní parou.

Destilace vodní parou se řídí tak, aby bylo za 10 minut vytvořeno přibližně 100 ml destilátu. Destilační odtoková trubice je ponořena do jímače se 100 ml roztoku kyseliny borité, do kterého bylo přidáno tři až pět kapek indikačního roztoku. Přesně po 10 minutách se destilace ukončí. Destilační odtoková trubice se vyjme z jímače a vymyje vodou. Těkavé báze obsažené v jímavém roztoku se určí titrací standardním roztokem kyseliny chlorovodíkové.

Hodnota pH koncového bodu musí být 5,0 ± 0,1.

c)

Titrace

Vyžaduje se dvojitá analýza. Použitá metoda je správná, pokud rozdíl mezi oběma výsledky nepřesahuje 2 mg/100 g.

d)

Slepý pokus

Slepý pokus se provede podle písmene b). Místo extraktu se použije 50,0 ml roztoku kyseliny chloristé.

7.   Výpočet koncentrace TVB-N

Při titraci jímavého roztoku standardním roztokem kyseliny chlorovodíkové se koncentrace TVB-N vypočítá podle této rovnice:

Formula

kde:

V1

=

objem standardního roztoku (0,01 mol/l) kyseliny chlorovodíkové v ml u vzorku;

V0

=

objem standardního roztoku (0,01 mol/l) kyseliny chlorovodíkové v ml u slepého pokusu;

M

=

hmotnost vzorku v g.

Kromě toho se vyžaduje:

a)

dvojitá analýza. Použitá metoda je správná, pokud rozdíl mezi oběma výsledky nepřesahuje 2 mg/100 g;

b)

kontrola zařízení. Zařízení se zkontroluje destilací roztoků NH4Cl rovnocenných 50 mg TVB-N/100 g;

c)

směrodatné odchylky. Vypočítá se směrodatná odchylka opakovatelnosti Sr = 1,20 mg/100 g a směrodatná odchylka reprodukovatelnosti SR = 2,50 mg/100 g.

D.   Přístroj pro destilaci TVB-N vodní parou

Image 1

Vzorek extraktu

Trubice pro přívod vodní páry

Destilační trubice

Vyvíječ vodní páry

Baňka nebo kádinka

(kyselina boritá)

Zakončení kondenzátoru

Chladicí voda

Chladič


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 2406/96 ze dne 26. listopadu 1996 o stanovení společných obchodních norem pro některé produkty rybolovu (Úř. věst. L 334, 23.12.1996, s. 1).


17.5.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 131/101


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/628

ze dne 8. dubna 2019

o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a), c) a e) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie mimo jiné v oblasti bezpečnosti potravin ve všech fázích procesu produkce, zpracování a distribuce. Zejména stanoví úřední osvědčování, pokud je považováno za vhodné k zajištění souladu s pravidly EU týkajícími se zvířat a zboží.

(2)

Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. a) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi přijmout prostřednictvím prováděcích aktů pravidla pro vzorová úřední osvědčení a pravidla pro vydávání těchto osvědčení, pokud nejsou příslušné požadavky stanoveny v pravidlech uvedených v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení.

(3)

Zásilky zvířat a zboží musí doprovázet úřední osvědčení vydané v tištěné nebo elektronické podobě. Je proto vhodné kromě požadavků stanovených v hlavě II kapitole VII nařízení (EU) 2017/625 stanovit společné požadavky, pokud jde o vydávání úředních osvědčení v obou případech.

(4)

Vzorová osvědčení jsou obsažena v elektronickém systému TRACES zřízeném rozhodnutím Komise 2003/623/ES (2), aby se usnadnily a urychlily správní postupy na hranicích Unie a umožnila se elektronická komunikace mezi příslušnými orgány, která pomáhá předcházet možným podvodným nebo klamavým praktikám v souvislosti s úředními osvědčeními.

(5)

Od roku 2003 došlo ke značnému vývoji počítačových technologií a systém TRACES byl upraven s cílem zlepšit kvalitu, zpracovávání a bezpečnou výměnu údajů. V důsledku toho by formát vzorových osvědčení a pokyny k jejich vyplňování stanovené v tomto nařízení měly být přizpůsobeny systému TRACES, například tím, že se zohlední používání většího počtu kódů kombinované nomenklatury (KN) nebo že bude zajištěna sledovatelnost pro třístranný obchod, kdy země odeslání není zemí původu zásilky.

(6)

V souladu s čl. 133 odst. 4 nařízení (EU) 2017/625 má být systém TRACES začleněn do systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC). Vzorová veterinární osvědčení stanovená v tomto nařízení by proto měla být přizpůsobena systému IMSOC.

(7)

Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. c) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla týkající se postupů pro vydávání náhradních osvědčení.

(8)

Aby se zabránilo nesprávnému používání a zneužívání, je důležité vymezit případy, kdy může být náhradní osvědčení vydáno, a požadavky, které musí tato osvědčení splňovat. Tyto případy by se měly omezit zejména na zjevné administrativní chyby, jako jsou přehozené číslice v čísle kontejneru nebo plomby a pravopisné chyby v adresách nebo v popisech produktů.

(9)

Ustanovení čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 stanoví požadavek, aby zásilky určitých zvířat a zboží doprovázelo úřední osvědčení, úřední potvrzení nebo jakékoliv jiné důkazy, že zásilka splňuje příslušná pravidla uvedená v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení.

(10)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (3) stanoví seznam zboží a zvířat určených k lidské spotřebě, jenž obsahuje zejména produkty živočišného původu, živý hmyz a klíčky a semena určená k produkci klíčků, které musí být při vstupu do Unie doprovázeny úředním osvědčením, jsou-li určeny k uvedení na trh. Pro usnadnění úředních kontrol při vstupu do Unie by měla být pro takové zboží a zvířata určené k lidské spotřebě stanovena vzorová úřední osvědčení v souladu s čl. 90 prvním pododstavcem písm. a) a čl. 126 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625.

(11)

Vzorová osvědčení požadovaná z důvodů ochrany veřejného zdraví jsou v současné době stanovena v různých právních aktech. Tato vzorová osvědčení je vhodné sloučit do jednoho právního aktu tím, že se opatří křížovými odkazy.

(12)

Pokud jde o osvědčování určitých produktů živočišného původu z veterinárních důvodů, používají se společná vzorová osvědčení. Požadavky na osvědčování z veterinárních důvodů by měly být revidovány do 21. dubna 2021, což je den použitelnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (4). Až do uvedené revize by měla zmíněná společná vzorová osvědčení zůstat zachována.

(13)

Z důvodů harmonizace a jasnosti by měla být vzorová osvědčení v současné době stanovená nařízením Komise (ES) č. 2074/2005 (5), nařízením Komise (EU) č. 211/2013 (6) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/759 (7) začleněna do tohoto nařízení. Nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcí nařízení (EU) 2016/759 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna a nařízení (EU) č. 211/2013 by mělo být zrušeno.

(14)

Aby se usnadnilo ověřování souladu s požadavky EU, jeví se jako vhodné zavést další nová vzorová veterinární osvědčení pro dovoz tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, hmyzu a masa plazů, které jsou určeny k uvedení na trh. Tato vzorová osvědčení rovněž usnadní příslušným orgánům v třetích zemích porozumět požadavkům EU, a tím se zjednoduší vstup živočišných tuků a škvarků, hmyzu a masa plazů do Unie.

(15)

Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. e) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla pro formát dokladů, které musí doprovázet zvířata nebo zboží po provedení úředních kontrol. V souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 (8) musí tato veterinární osvědčení doprovázet zvířata na jatka po provedení prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí. Formát těchto osvědčení by proto měl být stanoven v tomto nařízení.

(16)

V případě nucené porážky mimo prostor jatek je z důvodu harmonizace a jasnosti vhodné stanovit v tomto nařízení vzorové osvědčení pro účely prohlášení, které má vydat (úřední) veterinární lékař v souladu s přílohou III oddílem I kapitolou VI bodem 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (9).

(17)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/625 je použitelné s účinkem ode dne 14. prosince 2019, toto nařízení by se mělo rovněž použít od uvedeného dne.

(18)

Je vhodné zavést přechodné období, aby se zohlednily zásilky zvířat a zboží odeslané a v případě potřeby osvědčené přede dnem použitelnosti tohoto nařízení.

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Toto nařízení stanoví:

a)

pravidla pro jednotné uplatňování článků 88 a 89 nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o podpis a vydávání úředních osvědčení a záruky spolehlivosti úředních osvědčení, za účelem splnění požadavků čl. 126 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení;

b)

požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se nepředávají do IMSOC;

c)

požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se předávají do IMSOC;

d)

požadavky na náhradní osvědčení.

2.   Toto nařízení stanoví rovněž:

a)

vzorová úřední osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů a vedlejších produktů živočišného původu do Unie a pokyny k jejich vyplňování;

b)

zvláštní vzorová úřední osvědčení pro vstup do Unie pro níže uvedená zvířata a zboží určené k lidské spotřebě a k uvedení na trh:

i)

produkty živočišného původu, pro něž je takové osvědčení vyžadováno v souladu s článkem 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

ii)

živý hmyz;

iii)

klíčky a semena určená k produkci klíčků;

c)

vzorová úřední osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí, nebo v případě nucené porážky mimo prostor jatek.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

1)

„uváděním na trh“ se rozumí uvádění na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (10);

2)

„klíčky“ se rozumí klíčky podle definice v čl. 2 písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) č. 208/2013 (11);

3)

„jatkami“ se rozumí jatka podle definice v příloze I bodě 1.16 nařízení (ES) č. 853/2004;

4)

„čerstvým masem“ se rozumí čerstvé maso podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004;

5)

„masem“ se rozumí maso podle definice v příloze I bodě 1.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

6)

„drůbeží“ se rozumí drůbež podle definice v příloze I bodě 1.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

7)

„volně žijící zvěří“ se rozumí volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

8)

„vejci“ se rozumí vejce podle definice v příloze I bodě 5.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

9)

„vaječnými výrobky“ se rozumí vaječné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

10)

„masnými polotovary“ se rozumí masné polotovary podle definice v příloze I bodě 1.15 nařízení (ES) č. 853/2004;

11)

„masnými výrobky“ se rozumí masné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

12)

„opracovanými žaludky, močovými měchýři a střevy“ se rozumí opracované žaludky, močové měchýře a střeva podle definice v příloze I bodě 7.9 nařízení (ES) č. 853/2004;

13)

„mlži“ se rozumí mlži podle definice v příloze I bodě 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

14)

„produkty rybolovu“ se rozumí produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

15)

„syrovým mlékem“ se rozumí syrové mléko podle definice v příloze I bodě 4.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

16)

„mléčnými výrobky“ se rozumí mléčné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

17)

„mlezivem“ se rozumí mlezivo podle definice v příloze III oddíle IX bodě 1 nařízení (ES) č. 853/2004;

18)

„výrobky z mleziva“ se rozumí výrobky z mleziva podle definice v příloze III oddíle IX bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004;

19)

„žabími stehýnky“ se rozumí žabí stehýnka podle definice v příloze I bodě 6.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

20)

„hlemýždi“ se rozumí hlemýždi podle definice v příloze I bodě 6.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

21)

„taveným nebo škvařeným živočišným tukem“ se rozumí tavený nebo škvařený živočišný tuk podle definice v příloze I bodě 7.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

22)

„škvarky“ se rozumí škvarky podle definice v příloze I bodě 7.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

23)

„želatinou“ se rozumí želatina podle definice v příloze I bodě 7.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

24)

„kolagenem“ se rozumí kolagen podle definice v příloze I bodě 7.8 nařízení (ES) č. 853/2004;

25)

„medem“ se rozumí med podle definice v příloze II části IX bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (12);

26)

„včelařskými produkty“ se rozumí včelařské produkty podle definice v příloze II části IX bodě 2 nařízení (EU) č. 1308/2013;

27)

„masem plazů“ se rozumí maso plazů podle definice v čl. 2 bodě 16 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

28)

„hmyzem“ se rozumí hmyz podle definice v čl. 2 bodě 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

29)

„chladírenským plavidlem“ se rozumí chladírenské plavidlo podle definice v čl. 2 bodě 26 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

30)

„mrazírenským plavidlem“ se rozumí mrazírenské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

31)

„zpracovatelským plavidlem“ se rozumí zpracovatelské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

32)

„produkční oblastí“ se rozumí produkční oblast podle definice v příloze I bodě 2.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

33)

„expedičním střediskem“ se rozumí expediční středisko podle definice v příloze I bodě 2.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

34)

„strojně odděleným masem“ se rozumí strojně oddělené maso podle definice v příloze I bodě 1.14 nařízení (ES) č. 853/2004;

35)

„zařízením pro nakládání se zvěřinou“ se rozumí zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v příloze I bodě 1.18 nařízení (ES) č. 853/2004;

36)

„bourárnou/porcovnou“ se rozumí bourárna/porcovna podle definice v příloze I bodě 1.17 nařízení (ES) č. 853/2004;

37)

„farmovou zvěří“ se rozumí farmová zvěř podle definice v příloze I bodě 1.6 nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 3

Požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se nepředávají do IMSOC

Vzorová úřední osvědčení pro zvířata, produkty živočišného původu, směsné produkty, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, klíčky a semena určená k produkci klíčků pocházející ze třetích zemí nebo jejich regionů, která jsou vyžadována právními předpisy Unie pro vstup do Unie a nepředávají se do IMSOC, musí splňovat tyto požadavky:

1)

Kromě podpisu osvědčujícího úředníka musí být osvědčení opatřeno úředním razítkem. Podpis musí být v jiné barvě než barva tisku. Tento požadavek platí rovněž pro razítka jiná než reliéfní nebo vodoznaky.

2)

Pokud vzorové osvědčení obsahuje prohlášení, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní.

3)

Osvědčení sestává:

a)

z jednoho listu papíru; nebo

b)

z několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek; nebo

c)

z řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu.

4)

Pokud osvědčení sestává z řady po sobě jdoucích stran, na každé straně se uvede jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a podpis osvědčujícího úředníka a úřední razítko.

5)

Osvědčení se vydá dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly.

Článek 4

Požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se předávají do IMSOC

1.   Vzorová úřední osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů a vedlejších produktů živočišného původu pocházejících ze třetích zemí nebo jejich regionů do Unie, která se předávají do IMSOC, vycházejí ze vzorového úředního osvědčení stanoveného v příloze I.

2.   Část II vzorových úředních osvědčení uvedených v odstavci 1 zahrnuje zvláštní veterinární záruky a informace požadované v části II příslušných vzorových úředních osvědčení pro uvedená zvířata, produkty živočišného původu, směsné produkty, zárodečné produkty a vedlejší produkty živočišného původu pocházející ze třetích zemí nebo jejich regionů, které jsou vyžadovány právními předpisy Unie pro vstup do Unie.

3.   Úřední osvědčení se předá do IMSOC dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly.

4.   Požadavky stanovené v tomto článku nemají vliv na povahu, obsah a formát úředních osvědčení nebo potvrzení uvedených v čl. 73 odst. 2 písm. b) a c) a v čl. 129 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625.

Článek 5

Náhradní osvědčení

1.   Příslušné orgány mohou vydat náhradní osvědčení pouze v případě administrativních chyb v původním osvědčení nebo v případě, že původní osvědčení bylo poškozeno nebo ztraceno.

2.   Náhradní osvědčení nesmí měnit informace v původním osvědčení týkající se identifikace zásilek, jejich sledovatelnosti a příslušných zdravotních záruk.

3.   Náhradní osvědčení navíc musí:

a)

jasně uvádět jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a datum vydání původního osvědčení a jasně uvádět, že nahrazuje původní osvědčení;

b)

mít nové číslo osvědčení, které se liší od čísla původního osvědčení;

c)

uvádět datum, kdy bylo vydáno, které se liší od data vydání původního osvědčení; a

d)

být předloženo příslušným orgánům ve svém původním znění, s výjimkou elektronických náhradních osvědčení předávaných do IMSOC.

Článek 6

Pokyny k vyplňování vzorových úředních osvědčení

Vzorová úřední osvědčení uvedená v článcích 12, 13 a 15 až 27 se vyplní podle pokynů uvedených v příloze II.

Článek 7

Vzorová úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa kopytníků do Unie za účelem jeho uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup čerstvého masa kopytníků do Unie za účelem jeho uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „BOV“, „OVI“, „POR“, „EQU“, „RUF“, „RUW“, „SUF“, „SUW“ a „EQW“ uvedená v příloze II části 2 nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (13).

Článek 8

Vzorová úřední osvědčení pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků do Unie za účelem jejich uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „POU“, „POU-MI/MSM“, „RAT“, „RAT-MI/MSM“, „WGM“, „WGM-MI/MSM“, „E“ a „EP“ uvedená v příloze I části 2 nařízení Komise (ES) č. 798/2008 (14).

Článek 9

Vzorová úřední osvědčení pro vstup masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie za účelem jeho uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie za účelem jeho uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „WL“, „WM“ a „RM“ uvedená v příloze II nařízení Komise (ES) č. 119/2009 (15).

Článek 10

Vzorové úřední osvědčení pro vstup masných polotovarů do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masných polotovarů do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze II rozhodnutí Komise 2000/572/ES (16).

Článek 11

Vzorová úřední osvědčení pro vstup určitých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup určitých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III rozhodnutí Komise 2007/777/ES (17). V případě vstupu střívek do Unie za účelem jejich uvedení na trh se však použije veterinární osvědčení stanovené v příloze IA rozhodnutí Komise 2003/779/ES (18).

Článek 12

Vzorová úřední osvědčení pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části I kapitole A tohoto nařízení. V případě vstupu zpracovaných mlžů druhu Acanthocardia tuberculatum do Unie a jejich uvedení na trh se k osvědčení uvedenému v první větě připojí vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části I kapitole B tohoto nařízení.

Článek 13

Vzorová úřední osvědčení pro vstup produktů rybolovu do Unie za účelem jejich uvedení na trh

1.   Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup produktů rybolovu do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části II kapitole A tohoto nařízení.

2.   V případě produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou členského státu a přepravovaných ve třetích zemích, případně též s uskladněním, se použije vzorové osvědčení uvedené v příloze III části II kapitole B tohoto nařízení.

3.   Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se použije vzorové úřední osvědčení, které má podepsat kapitán, uvedené v příloze III části II kapitole C tohoto nařízení, pokud jsou produkty rybolovu dovezeny přímo z chladírenského, mrazírenského nebo zpracovatelského plavidla podle čl. 11 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

Článek 14

Vzorová úřední osvědčení pro vstup syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva do Unie za účelem jejich uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „Milk-RM“, „Milk-RMP“, „Milk-HTB“, „Milk-HTC“ a „Colostrum-C/CPB“ uvedená v příloze II části 2 nařízení Komise (EU) č. 605/2010 (19).

Článek 15

Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části III tohoto nařízení.

Článek 16

Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených, vyjmutých z ulity, vařených, připravených nebo konzervovaných hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup chlazených, zmrazených, vyjmutých z ulity, vařených, připravených nebo konzervovaných hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části IV tohoto nařízení.

Článek 17

Vzorové úřední osvědčení pro vstup tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části V tohoto nařízení.

Článek 18

Vzorové úřední osvědčení pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie za účelem jejího uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie za účelem jejího uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VI tohoto nařízení.

Článek 19

Vzorové úřední osvědčení pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VII tohoto nařízení.

Článek 20

Vzorové úřední osvědčení pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VIII tohoto nařízení.

Článek 21

Vzorové úřední osvědčení pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části IX tohoto nařízení.

Článek 22

Vzorové úřední osvědčení pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části X tohoto nařízení.

Článek 23

Vzorové úřední osvědčení pro vstup vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, hyaluronové kyseliny, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, hyaluronové kyseliny, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XI tohoto nařízení.

Článek 24

Vzorové úřední osvědčení pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XII tohoto nařízení.

Článek 25

Vzorové úřední osvědčení pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XIII tohoto nařízení.

Článek 26

Vzorové úřední osvědčení pro vstup jiných produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 7 až 25, do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup jiných produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 7 až 25 tohoto nařízení, do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XIV tohoto nařízení.

Článek 27

Vzorové úřední osvědčení pro vstup klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie za účelem jejich uvedení na trh

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XV tohoto nařízení.

Článek 28

Vzorová úřední osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí, v souladu s články 5 a 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 použijí vzorová úřední osvědčení uvedená v příloze IV tohoto nařízení.

Článek 29

Vzorové úřední osvědčení v případě nucené porážky mimo prostor jatek

Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se v případě nucené porážky mimo prostor jatek v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze V tohoto nařízení.

Článek 30

Změny nařízení (ES) č. 2074/2005

Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:

1)

článek 6 se zrušuje;

2)

příloha VI se zrušuje.

Článek 31

Změny prováděcího nařízení (EU) 2016/759

Prováděcí nařízení (EU) 2016/759 se mění takto:

1)

článek 2 se zrušuje;

2)

příloha II se zrušuje.

Článek 32

Zrušení

Nařízení (EU) č. 211/2013 se zrušuje. Odkazy na nařízení (EU) č. 211/2013 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze VI tohoto nařízení.

Článek 33

Přechodná ustanovení

Zásilky produktů živočišného původu, které doprovází příslušná osvědčení vydaná v souladu s nařízením (ES) č. 2074/2005, nařízením (EU) č. 211/2013 a prováděcím nařízením (EU) 2016/759, lze přijmout ke vstupu do Unie do 13. března 2020, pokud bylo dané osvědčení podepsáno před 14. prosincem 2019.

Až do 13. března 2020 mohou do Unie vstupovat zásilky tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, pro něž bylo použito osvědčení pro masné výrobky uvedené v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES, a zásilky masa plazů, hmyzu a jiných produktů živočišného původu uvedených v článku 26 mohou vstupovat do Unie bez osvědčení uvedeného v příloze III tohoto nařízení.

Článek 34

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 14. prosince 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. dubna 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2003/623/ES ze dne 19. srpna 2003 o vývoji integrovaného počítačového veterinárního systému TRACES (Úř. věst. L 216, 28.8.2003, s. 58).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (viz strana 18 v tomto čísle Úředního věstníku).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27).

(6)  Nařízení Komise (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 26).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Úř. věst. L 126, 14.5.2016, s. 13).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(11)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 208/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na sledovatelnost u klíčků a semen určených k produkci klíčků (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 16).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(13)  Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(14)  Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).

(15)  Nařízení Komise (ES) č. 119/2009 ze dne 9. února 2009, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo jejich území pro účely dovozu masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Společenství nebo jeho tranzitu přes území Společenství a požadavky týkající se veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 12).

(16)  Rozhodnutí Komise 2000/572/ES ze dne 8. září 2000, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz masných polotovarů ze třetích zemí do Společenství (Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 19).

(17)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49).

(18)  Rozhodnutí Komise 2003/779/ES ze dne 31. října 2003, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz zvířecích střev ze třetích zemí (Úř. věst. L 285, 1.11.2003, s. 38).

(19)  Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).


PŘÍLOHA I

VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT, PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, SMĚSNÝCH PRODUKTŮ, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE

Image 2 Text obrazu Image 3 Text obrazu Image 4 Text obrazu

PŘÍLOHA II

POKYNY K VYPLŇOVÁNÍ VZOROVÝCH ÚŘEDNÍCH OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT, PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, SMĚSNÝCH PRODUKTŮ, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE

Obecně

Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).

Kdykoli je uveden výraz „ISO“, rozumí se tím mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2 (1).

V kolonkách I.15, I.18, I.20 a I.22 lze zvolit pouze jednu možnost.

Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Země:

Název třetí země vydávající osvědčení.

Kolonka I.1.

Odesílatel/vývozce: jméno a adresa (ulice, město a region, provincie nebo stát – podle situace) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku, která musí být usazena ve třetí zemi, s výjimkou opětovného dovozu zásilek pocházejících z Evropské unie.

Kolonka I.2.

Číslo jednací osvědčení: jedinečný povinný kód přidělený příslušným orgánem třetí země podle jeho vlastní klasifikace. Tato kolonka je povinná pro všechna osvědčení, která se nepředávají do IMSOC.

Kolonka I.2.a

Referenční číslo IMSOC: jedinečný referenční kód automaticky přidělený systémem IMSOC, pokud je osvědčení v IMSOC zaregistrováno. Tato kolonka nesmí být vyplněna, pokud se osvědčení nepředává do IMSOC.

Kolonka I.3.

Příslušný ústřední orgán: název ústředního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává.

Kolonka I.4.

Příslušný místní orgán: (v příslušných případech) název místního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává.

Kolonka I.5.

Příjemce/dovozce: jméno a adresa fyzické nebo právnické osoby, které je zásilka určena v členském státě nebo ve třetí zemi určení v případě tranzitu. Tyto informace však nejsou povinné pro zásilky v tranzitu přes území Evropské unie.

Kolonka I.6.

Provozovatel odpovědný za zásilku:

 

jméno a adresa osoby v Evropské unii, která je odpovědná za zásilku při jejím předložení na stanovišti hraniční kontroly a která učiní nezbytná prohlášení příslušným orgánům, a to buď jako dovozce, nebo jménem dovozce.

 

U produktů v tranzitu přes území Evropské unie: uvedení jména a adresy je povinné.

 

U některých zvířat: uvedení jména a adresy je povinné, vyžadují-li to příslušné právní předpisy Evropské unie.

 

U zvířat a produktů určených k uvedení na trh: uvedení jména a adresy je nepovinné.

Kolonka I.7.

Země původu:

 

U produktů: název a kód ISO země, kde byly produkty vyprodukovány, vyrobeny a zabaleny (označeny identifikačním označením).

 

U zvířat: země pobytu během požadované doby stanovené v příslušném veterinárním osvědčení Evropské unie. V případě evidovaných koní, kteří jsou dováženi zpět do Evropské unie, se zemí původu rozumí země, ze které byli naposledy odesláni.

V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) musí být pro každou zemi původu vyplněno samostatné osvědčení.

Kolonka I.8.

Region původu: v příslušných případech u zvířat nebo produktů, kterých se týkají regionalizační opatření v souladu s právními předpisy Evropské unie. Kód schválených regionů, oblastí nebo jednotek musí být uveden podle definic v příslušných právních předpisech Evropské unie.

Kolonka I.9.

Země určení: název a kód ISO země určení zvířat nebo produktů v Evropské unii.

Pokud jsou produkty v tranzitu, je nutno uvést název a kód ISO třetí země určení.

Kolonka I.10.

Region určení: viz kolonka I.8.

Kolonka I.11.

Místo odeslání: název, adresa a číslo schválení hospodářství nebo zařízení, ze kterých zvířata nebo produkty pocházejí, pokud to vyžadují právní předpisy Evropské unie.

U zvířat: hospodářství nebo jakýkoli jiný úředně kontrolovaný zemědělský, průmyslový nebo obchodní podnik, včetně zoologických zahrad, zábavních parků, přírodních rezervací a honebních rezervací, kde jsou zvířata běžně držena nebo chována.

U zárodečných produktů: střediska pro odběr nebo skladování spermatu nebo týmy pro odběr nebo produkci embryí.

U ostatních produktů: jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin nebo vedlejších produktů živočišného původu. Uvede se pouze zařízení, z něhož se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z něhož je konečná zásilka přepravována do Evropské unie.

Kolonka I.12.

Místo určení:

 

S výjimkou skladování produktů v tranzitu jsou tyto informace nepovinné.

 

V případě uvedení na trh: místo, kam směřují zvířata nebo produkty, aby zde byly konečně vyloženy. V příslušných případech uveďte název, adresu a číslo schválení hospodářství nebo zařízení v místě určení.

 

V případě skladování produktů v tranzitu: název, adresa a číslo schválení skladu ve svobodném celním pásmu, celního skladu nebo lodního zásobování.

Kolonka I.13.

Místo nakládky:

 

U zvířat: název města nebo místa, kde jsou zvířata naložena, a pokud jsou shromážděna předem, údaje o úředním sběrném středisku.

 

U produktů: název města a kategorie (například zařízení, hospodářství, přístav nebo letiště) konečného místa, kde mají být produkty naloženy do dopravního prostředku na cestu do Evropské unie. V případě kontejneru uveďte, kde má být naložen na palubu konečného dopravního prostředku do Evropské unie. V případě trajektu uveďte místo, kde se nalodilo nákladní vozidlo.

Kolonka I.14.

Datum a čas odjezdu:

 

U zvířat: datum a čas, kdy mají být zvířata podle plánu odcestovat v příslušném dopravním prostředku (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo).

 

U produktů: datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo).

Kolonka I.15.

Dopravní prostředek: dopravní prostředek, který opouští zemi odeslání.

Druh dopravy: letadlo, plavidlo, železniční doprava, silniční vozidlo nebo jiný. Výrazem „jiný“ se rozumí druhy dopravy, na něž se nevztahuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (2).

Identifikace dopravního prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u železniční dopravy totožnost vlaku a číslo vagonu, u silniční dopravy poznávací značka, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu.

V případě trajektu uveďte identifikaci silničního vozidla, poznávací značku, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu, a název plánovaného trajektu.

Kolonka I.16.

Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu: uveďte název stanoviště hraniční kontroly a jeho identifikační kód přidělený systémem IMSOC.

Kolonka I.17.

Průvodní doklady:

Typ a referenční číslo dokladu musí být uvedeno, když je zásilka provázena dalšími doklady, jako je povolení CITES, povolení pro invazní nepůvodní druhy (IAS) nebo obchodní dokument (například číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla).

Kolonka I.18.

Přepravní podmínky: kategorie požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). Lze zvolit pouze jednu kategorii.

Kolonka I.19.

Číslo kontejneru/plomby: v příslušných případech odpovídající čísla.

Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech.

Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává.

Kolonka I.20.

Zboží osvědčené: uveďte účel pro uvedení zvířat na trh nebo zamýšlené použití produktů, jak je uvedeno v příslušném osvědčení Evropské unie.

Krmivo: týká se pouze vedlejších produktů živočišného původu určených ke krmení zvířat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (3).

Schválená organizace: přesun zvířat do schválené organizace, schváleného institutu nebo schváleného střediska v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS (4).

Umělé rozmnožování: týká se pouze zárodečných produktů.

Chov/produkce: pro plemenná a užitková zvířata, včetně živočichů pocházejících z akvakultury určených pro účely chovu.

Konzervárenský průmysl: týká se například tuňáka určeného pro konzervárenský průmysl.

Cirkus/výstava: v případě evidovaných cirkusových a výstavních zvířat a vodních živočichů pro akvária nebo podobné podniky, kteří nejsou určeni k dalšímu prodeji.

Výkrm: týká se pouze ovcí a koz.

Další zpracování: týká se pouze produktů, které musí být před uvedením na trh zpracovány.

Zazvěření: týká se pouze zvěře pro účel obnovy populace.

K lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě, pro něž právní předpisy Evropské unie vyžadují zdravotní nebo veterinární osvědčení.

Jiné: pro účely, které nejsou uvedeny na jiném místě této klasifikace, včetně vodních živočichů určených pro rybářské oblasti vysazování a slovu.

Zvířata v zájmovém chovu: obchodní přesuny psů, koček, fretek a ptáků do Unie. Pro okrasné vodní živočichy určené pro obchody se zvířaty v zájmovém chovu nebo podobné podniky k dalšímu prodeji.

Farmaceutické využití: vedlejší produkty živočišného původu nevhodné k lidské nebo zvířecí spotřebě, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1069/2009.

Karanténa: odkazuje na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 139/2013 (5) pro ptáky jiné než drůbež, na směrnici 92/65/EHS pro masožravce, primáty a netopýry a na směrnici Rady 2006/88/ES (6) pro živočichy pocházející z akvakultury.

Evidovaní koňovití: v souladu se směrnicí Rady 2009/156/ES (7).

Sádkování: týká se pouze živočichů pocházejících z akvakultury.

Porážka: u zvířat určených přímo nebo prostřednictvím sběrného střediska na jatka.

Technické využití: vedlejší produkty živočišného původu nevhodné k lidské nebo zvířecí spotřebě, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1069/2009.

Vzorky zboží: podle definice v příloze I bodě 39 nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (8).

Kolonka I.21.

Pro tranzit: pouze pro tranzit zvířat nebo produktů přes území Evropské unie z jedné třetí země do jiné třetí země nebo z jedné části třetí země do jiné části téže třetí země. Uveďte název a kód ISO třetí země určení.

Kolonka I.22.

Pro vnitřní trh: u všech zásilek určených pro trh Evropské unie.

Trvalý dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro zásilky, které mají být propuštěny do celního režimu „propuštění do volného oběhu“ v Evropské unii.

U některých zvířat (například evidovaných koňovitých) musí být zvolena pouze jedna z následujících možností:

Zpětný dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro zvířata, která mají povolení ke zpětnému dovozu do Evropské unie, jako jsou evidovaní koně pro dostihy, soutěže a kulturní akce, kteří jsou dováženi zpět do Evropské unie po jejich dočasném vývozu.

Dočasný dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro dovoz zvířat, která mají povolení k dočasnému dovozu do Evropské unie, jako jsou evidovaní koně, na dobu kratší než 90 dnů.

Kolonka I.23.

Celkový počet balení: počet beden, klecí nebo boxů, ve kterých jsou přepravována zvířata, počet kryogenních kontejnerů v případě zárodečných produktů nebo počet balení v případě produktů. V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná.

Kolonka I.24.

Množství:

 

U zvířat: celkový počet kusů nebo pejet vyjádřený jako jednotky.

 

U zárodečných produktů: celkový počet pejet vyjádřený jako jednotky.

 

U produktů a vodních živočichů, kromě okrasných ryb: celková hrubá a čistá hmotnost v kilogramech.

Celková čistá hmotnost: rozumí se hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů.

Celková hrubá hmotnost: celková hmotnost v kilogramech. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení.

Kolonka I.25.

Popis zboží: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné k veterinární klasifikaci zvířat nebo produktů. Kromě toho uveďte jakékoli zvláštní požadavky týkající se zvířat nebo povahy/zpracování produktů, jak jsou vymezeny v příslušném vzorovém zdravotním nebo veterinárním osvědčení Evropské unie.

Oblast: pro zvířata nebo produkty, jichž se týká zřizování schválených oblastí nebo jednotek v souladu s právními předpisy Evropské unie. Musí být uvedeny oblasti nebo produkční oblasti (například v případě mlžů), jak jsou zveřejněny v seznamech schválených zařízení Evropské unie.

U zvířat: druh, plemeno nebo kategorie, identifikační metoda, identifikační číslo, stáří, pohlaví, množství nebo čistá hmotnost a zkouška.

U zárodečných produktů: datum odběru nebo produkce, číslo schválení střediska nebo týmu, identifikace pejety a množství. Kromě toho, pokud jde o dárcovská zvířata, druh, plemeno nebo kategorie a identifikace.

U produktů: druh, typy produktů, typ ošetření, číslo schválení zařízení společně s kódem ISO země (jatka, zpracovatelský závod, chladírenský sklad), počet balení, typ balení, číslo šarže, čistá hmotnost a konečný spotřebitel (tj. produkty jsou zabaleny pro konečného spotřebitele).

Druh: vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Evropské unie.

Druh obalu: určete druh obalu podle definice obsažené v doporučení č. 21 (10) UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování).

Část II: Osvědčení

Tuto část vyplní úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor.

Kolonka II.

Údaje o zdravotní nezávadnosti: tuto část vyplňte v souladu se zvláštními zdravotními požadavky Evropské unie týkajícími se druhu zvířat nebo povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Evropské unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování.

Pokud pro danou zásilku neexistuje žádné veterinární osvědčení nebo osvědčení o zdravotní nezávadnosti, pak se celá tato část vyškrtne nebo zneplatní nebo nesmí být vůbec přítomna v souladu s poznámkami pod čarou pro část II zvláštních veterinárních osvědčení Evropské unie.

Kolonka II.a.

Číslo jednací osvědčení: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.

Kolonka II.b.

Referenční číslo IMSOC: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.a.

Osvědčující úředník:

úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor podle definice v příslušných právních předpisech Evropské unie: jméno (hůlkovým písmem), kvalifikace a titul, případně identifikační číslo a originální razítko příslušného orgánu a datum podpisu.


(1)  Seznam názvů zemí a kódů: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

(4)  Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 139/2013 ze dne 7. ledna 2013, kterým se stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků do Unie a jeho karanténní podmínky (Úř. věst. L 47, 20.2.2013, s. 1).

(6)  Směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14).

(7)  Směrnice Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1).

(8)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(10)  Poslední verze: Revize 9 příloh V a VI zveřejněná na adrese: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.html.


PŘÍLOHA III

VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT A ZBOŽÍ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

ČÁST I

KAPITOLA A: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽIVÝCH MLŽŮ, OSTNOKOŽCŮ, PLÁŠTĚNCŮ A MOŘSKÝCH PLŽŮ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 5 Text obrazu Image 6 Text obrazu Image 7 Text obrazu Image 8 Text obrazu Image 9 Text obrazu

KAPITOLA B: DODATEČNÉ VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO ZPRACOVANÉ MLŽE DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM

Image 10 Text obrazu

ČÁST II

KAPITOLA A: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRODUKTŮ RYBOLOVU DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 11 Text obrazu Image 12 Text obrazu Image 13 Text obrazu Image 14 Text obrazu Image 15 Text obrazu

KAPITOLA B: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO PRODUKTY RYBOLOVU ULOVENÉ PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKOU ČLENSKÉHO STÁTU A PŘEPRAVOVANÉ VE TŘETÍCH ZEMÍCH, PŘÍPADNĚ TÉŽ S USKLADNĚNÍM

Image 16 Text obrazu Image 17 Text obrazu Image 18 Text obrazu Image 19 Text obrazu

KAPITOLA C: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ, KTERÉ MÁ PODEPSAT KAPITÁN A KTERÉ PROVÁZÍ ZMRAZENÉ PRODUKTY RYBOLOVU PŘI VSTUPU NA ÚZEMÍ UNIE ZA ÚČELEM UVEDENÍ NA TRH PŘÍMO Z MRAZÍRENSKÉHO, CHLADÍRENSKÉHO NEBO ZPRACOVATELSKÉHO PLAVIDLA

Image 20 Text obrazu Image 21 Text obrazu Image 22 Text obrazu Image 23 Text obrazu

ČÁST III

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH NEBO PŘIPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHÝNEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 24 Text obrazu Image 25 Text obrazu Image 26 Text obrazu

ČÁST IV

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH, VYJMUTÝCH Z ULITY, VAŘENÝCH, PŘIPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 27 Text obrazu Image 28 Text obrazu Image 29 Text obrazu

ČÁST V

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP TAVENÝCH NEBO ŠKVAŘENÝCH ŽIVOČIŠNÝCH TUKŮ A ŠKVARKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 30 Text obrazu Image 31 Text obrazu Image 32 Text obrazu Image 33 Text obrazu

ČÁST VI

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJÍHO UVEDENÍ NA TRH

Image 34 Text obrazu Image 35 Text obrazu Image 36 Text obrazu Image 37 Text obrazu

ČÁST VII

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

Image 38 Text obrazu Image 39 Text obrazu Image 40 Text obrazu Image 41 Text obrazu

ČÁST VIII

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY A KOLAGENU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 42 Text obrazu Image 43 Text obrazu Image 44 Text obrazu Image 45 Text obrazu Image 46 Text obrazu Image 47 Text obrazu

ČÁST IX

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP OŠETŘENÝCH SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY A KOLAGENU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 48 Text obrazu Image 49 Text obrazu Image 50 Text obrazu Image 51 Text obrazu Image 52 Text obrazu Image 53 Text obrazu

ČÁST X

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MEDU A JINÝCH VČELAŘSKÝCH PRODUKTŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 54 Text obrazu Image 55 Text obrazu Image 56 Text obrazu

ČÁST XI

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VYSOCE RAFINOVANÉHO CHONDROITIN-SULFÁTU, HYALURONOVÉ KYSELINY, JINÝCH HYDROLYZOVANÝCH VÝROBKŮ Z CHRUPAVKY, CHITOSANU, GLUKOSAMINU, SYŘIDLA, VYZINY A AMINOKYSELIN URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 57 Text obrazu Image 58 Text obrazu Image 59 Text obrazu

ČÁST XII

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MASA PLAZŮ URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

Image 60 Text obrazu Image 61 Text obrazu Image 62 Text obrazu Image 63 Text obrazu

ČÁST XIII

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP HMYZU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

Image 64 Text obrazu Image 65 Text obrazu Image 66 Text obrazu

ČÁST XIV

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP JINÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, NA NĚŽ SE NEVZTAHUJÍ ČLÁNKY 7 AŽ 25 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/628, DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 67 Text obrazu Image 68 Text obrazu Image 69 Text obrazu

ČÁST XV

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP KLÍČKŮ A SEMEN URČENÝCH K PRODUKCI KLÍČKŮ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

Image 70 Text obrazu Image 71 Text obrazu Image 72 Text obrazu

PŘÍLOHA IV

VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ PROHLÍDKY PŘED PORÁŽKOU V HOSPODÁŘSTVÍ, ZE KTERÉHO ZVÍŘATA POCHÁZEJÍ

Část I: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO ŽIVÁ ZVÍŘATA

Image 73 Text obrazu

Část II: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO DRŮBEŽ URČENOU K PRODUKCI „FOIE GRAS“ A DRŮBEŽ URČENOU K POZDĚJŠÍMU VYKUCHÁNÍ

Image 74 Text obrazu

Část III: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO FARMOVOU ZVĚŘ PORAŽENOU V HOSPODÁŘSTVÍ, ZE KTERÉHO ZVÍŘATA POCHÁZEJÍ

Image 75 Text obrazu

Část IV: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO FARMOVOU ZVĚŘ PORAŽENOU V HOSPODÁŘSTVÍ v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3a nařízení (ES) č. 853/2004

Image 76 Text obrazu

PŘÍLOHA V

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ NUCENÉ PORÁŽKY MIMO PROSTOR JATEK V SOULADU S ČLÁNKEM 4 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/624 (1)

VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ NUCENÉ PORÁŽKY MIMO PROSTOR JATEK

Image 77 Text obrazu

(1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 1).


PŘÍLOHA VI

SROVNÁVACÍ TABULKA PODLE ČLÁNKU 32

Nařízení (EU) č. 211/2013

Toto nařízení

Článek 1

Čl. 1 odst. 2 písm. b) bod ii)

Článek 2

Čl. 2 odst. 2

Článek 3

Článek 27

Článek 4

Článek 5

Příloha

Příloha III část XV