ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 109

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
24. dubna 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/634 ze dne 9. dubna 2019 o podpisu Dohody o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině jménem Unie

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/635 ze dne 16. dubna 2019, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Lechazo de Castilla y León (CHZO))

4

 

*

Nařízení Komise (EU) 2019/636 ze dne 23. dubna 2019, kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/637 ze dne 23. dubna 2019, kterým se schvaluje cholekalciferol jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 14 ( 1 )

13

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/638 ze dne 15. dubna 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na čtrnáctém zasedání konference smluvních stran Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování k některým změnám příloh II, VIII a IX této úmluvy

19

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/639 ze dne 15. dubna 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na devátém zasedání konference smluvních stran Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách ke změnám příloh A a B této úmluvy

22

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/640 ze dne 15. dubna 2019 o přidělení finančních prostředků uvolněných z projektů v rámci 10. Evropského rozvojového fondu pro účely doplnění prostředků Afrického mírového projektu

24

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/641 ze dne 17. dubna 2019 o podmínkách povolení kategorie biocidních přípravků obsahujících 1R-trans-fenothrin předložených Irskem v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (oznámeno pod číslem C(2019) 2837)  ( 1 )

26

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1506 ze dne 10. října 2018 o výjimečných opatřeních na podporu trhu pro odvětví vajec a drůbežího masa v Itálii ( Úř. věst. L 255, 11.10.2018 )

28

 

*

Oprava nařízení Komise (EU) 2019/50 ze dne 11. ledna 2019, kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro chlorantraniliprol, klomazon, cyklaniliprol, fenazachin, fenpikoxamid, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat, cibulový olej, thiakloprid a valifenalát v některých produktech a na jejich povrchu ( Úř. věst. L 10, 14.1.2019 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/634

ze dne 9. dubna 2019

o podpisu Dohody o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině jménem Unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. b) a d) a čl. 79 odst. 2 písm. c) ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 54 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 (1) v případech, kdy je plánováno nasazení jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže ve třetí zemi k provádění činností, při nichž budou mít příslušníci těchto jednotek výkonné pravomoci, nebo v případech, kdy to jiné činnosti ve třetích zemích vyžadují, má Unie s dotčenou třetí zemí uzavřít dohodu o postavení jednotek. Uvedená dohoda o postavení jednotek by se měla týkat všech aspektů nezbytných pro provádění těchto činností.

(2)

Dne 16. října 2017 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání s Bosnou a Hercegovinou o dohodě o postavení jednotek o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině (dále jen „dohoda“).

(3)

Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním dohody v lednu 2019.

(4)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (2); Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(5)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (3); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(6)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí Radou, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.

(7)

Dohoda by proto měla být podepsána a připojené společné prohlášení by měla být schváleno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření (4).

Článek 2

Společné prohlášení připojené k tomuto rozhodnutí se schvalují jménem Unie.

Článek 3

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 9. dubna 2019.

Za Radu

předseda

G. CIAMBA


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1624 ze dne 14. září 2016 o Evropské pohraniční a pobřežní stráži a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 a zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutí Rady 2005/267/ES (Úř. věst. L 251, 16.9.2016, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43).

(3)  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(4)  Znění dohody bude zveřejněno současně s rozhodnutím o jejím uzavření.


PŘÍLOHA

SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ S OHLEDEM NA ISLAND, NORSKO, ŠVÝCARSKO A LICHTENŠTEJNSKO

Strany Dohody o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou při činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině berou na vědomí těsný svazek mezi Evropskou unií a Norskem, Islandem, Švýcarskem a Lichtenštejnskem, zejména na základě dohod ze dne 18. května 1999 a 26. října 2004 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.

Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a Bosny a Hercegoviny na straně druhé bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině za podobných podmínek, jaké stanoví Dohoda o postavení jednotek mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o činnostech prováděných Evropskou agenturou pro pohraniční a pobřežní stráž v Bosně a Hercegovině.


NAŘÍZENÍ

24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/635

ze dne 16. dubna 2019,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Lechazo de Castilla y León“ (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Lechazo de Castilla y León“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 2107/1999 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Lechazo de Castilla y León“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. dubna 2019.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2107/1999 ze dne 4. října 1999, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 258, 5.10.1999, s. 3).

(3)  Úř. věst. C 432, 30.11.2018, s. 3.


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/636

ze dne 23. dubna 2019,

kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 písm. a) a odst. 5 a čl. 14 odst. 2 a 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (ES) č. 850/2004 se do právních předpisů Unie zavádí závazky dané Stockholmskou úmluvou o perzistentních organických znečišťujících látkách (dále jen „úmluva“), která byla jménem Společenství schválena rozhodnutím Rady 2006/507/ES (2), a Protokolem o perzistentních organických znečišťujících látkách k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přesahujícím hranice států z roku 1979, který byl jménem Společenství schválen rozhodnutím Rady 2004/259/ES (3).

(2)

Na sedmém zasedání konference smluvních stran ve dnech 4. – 15. května 2015 bylo odsouhlaseno zařazení pentachlorfenolu a jeho solí a esterů (dále jen „pentachlorfenol“) do přílohy A úmluvy (Odstraňování).

(3)

Vzhledem ke změně úmluvy je nutno pozměnit přílohy IV a V nařízení (ES) č. 850/2004 a zařadit pentachlorfenol do těchto příloh s uvedením odpovídajících koncentračních limitů, aby se zajistilo, že s odpady obsahujícími pentachlorfenol bude nakládáno v souladu s ustanoveními úmluvy.

(4)

Navrhované koncentrační limity v přílohách IV a V nařízení (ES) č. 850/2004 byly stanoveny pomocí stejné metodiky, která byla použita pro stanovení mezních hodnot při předchozích změnách příloh IV a V (4). Navržené koncentrační limity se považují za nejvhodnější k zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví a životního prostředí, pokud jde o zničení a nevratnou přeměnu pentachlorfenolu.

(5)

Je vhodné stanovit dostatečné období k tomu, aby se podniky a příslušné orgány mohly přizpůsobit novým požadavkům.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (5),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy IV a V nařízení (ES) č. 850/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 31. října 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. dubna 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7.

(2)  Rozhodnutí Rady 2006/507/ES ze dne 14. října 2004 o uzavření Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 209, 31.7.2006, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady 259/2004/ES ze dne 19. února 2004 o uzavření Protokolu o perzistentních organických znečišťujících látkách k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979 jménem Společenství (Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 35).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 1195/2006 ze dne 18. července 2006, kterým se mění příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 217, 8.8.2006, s. 1), nařízení Rady (ES) č. 172/2007 ze dne 16. února 2007, kterým se mění příloha V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 55, 23.2.2007, s. 1), nařízení Komise (EU) č. 756/2010 ze dne 24. srpna 2010, kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 223, 25.8.2010, s. 20) a nařízení Komise (EU) č. 1342/2014 ze dne 17. prosince 2014, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách, pokud jde o přílohy IV a V (Úř. věst. L 363, 18.12.2014, s. 67) a nařízení Komise (EU) 2016/460 ze dne 30. března 2016, kterým se mění přílohy IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 80, 31.3.2016, s. 17).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).


PŘÍLOHA

Přílohy IV a V nařízení (ES) č. 850/2004 se mění takto:

1)

V tabulce v příloze IV se doplňuje nový řádek, který zní:

Seznam látek podléhajících ustanovením článku 7 o nakládání s odpady

Látka

Č. CAS

Číslo ES

Koncentrační limit podle čl. 7 odst. 4 písm. a)

„Pentachlorfenol a jeho soli a estery

87-86-5 a další

201-778-6 a další

100 mg/kg“

2)

V části 2 přílohy V se tabulka nahrazuje touto tabulkou:

„Odpady podle klasifikace v rozhodnutí Komise 2000/532/ES (1)

Maximální koncentrační limity pro látky uvedené v příloze IV (2)

Fungování

10

ODPADY Z TEPELNÝCH PROCESŮ

Chlorované alkany, C10–C13 (chlorované parafiny s krátkým řetězcem) (SCCP): 10 000 mg/kg;

Aldrin: 5 000 mg/kg;

Chlordan: 5 000 mg/kg;

Chlordekon: 5 000 mg/kg;

DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(4-chlorfenyl)ethan): 5 000 mg/kg;

Dieldrin: 5 000 mg/kg;

Endosulfan: 5 000 mg/kg;

Endrin: 5 000 mg/kg;

Heptachlor: 5 000 mg/kg;

Hexabrombifenyl: 5 000 mg/kg;

Hexabromcyklododekan (3): 1 000  mg/kg;

Hexachlorbenzen: 5 000 mg/kg;

Hexachlorbutadien: 1 000 mg/kg;

Hexachlorcyklohexany včetně lindanu: 5 000 mg/kg;

Mirex: 5 000 mg/kg;

Pentachlorbenzen: 5 000 mg/kg;

Pentachlorfenol a jeho soli a estery: 1 000 mg/kg;

Kyselina perfluoroktansulfonová a její deriváty (PFOS)

(C8F17SO2X)

(X = OH, kovová sůl (O-M+), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů): 50 mg/kg;

Polychlorované bifenyly (PCB) (4): 50 mg/kg;

Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany: 5 mg/kg;

Polychlorované naftaleny (*1): 1 000 mg/kg;

Suma koncentrací tetrabromdifenyletheru (C12H6Br4O), pentabromdifenyletheru (C12H5Br5O), hexabromdifenyletheru (C12H4Br6O) a heptabromdifenyletheru (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg;

Toxafen: 5 000 mg/kg.

Trvalé ukládání je povoleno pouze při splnění následujících podmínek:

1)

ukládá se pouze v některé z následujících lokalit:

v bezpečných, hluboko uložených podzemních skalních formacích,

v solných dolech,

na skládkách nebezpečných odpadů za předpokladu, že jsou odpady solidifikované nebo částečně stabilizované, pokud je to technicky proveditelné, jak je to požadováno pro zařazení odpadů do podkapitoly 19 03 rozhodnutí 2000/532/ES;

2)

byla dodržena ustanovení směrnice Rady 1999/31/ES (5) a rozhodnutí Rady 2003/33/ES (6);

3)

bylo prokázáno, že vybrané činnosti jsou nejvhodnější z hlediska životního prostředí.

10 01

Odpady z elektráren a jiných spalovacích zařízení (kromě kapitoly 19)

10 01 14 (*1)

Škvára, struska a kotelní prach ze společného spalování odpadů obsahující nebezpečné látky

10 01 16 (*1)

Popílek ze společného spalování odpadů obsahující nebezpečné látky

10 02

Odpady z průmyslu železa a oceli

10 02 07 (*1)

Tuhé odpady z čištění plynu obsahující nebezpečné látky

10 03

Odpady z tepelné metalurgie hliníku

10 03 04 (*1)

Strusky z prvního tavení

10 03 08 (*1)

Solné strusky z druhého tavení

10 03 09 (*1)

Černé stěry z druhého tavení

10 03 19 (*1)

Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

10 03 21 (*1)

Ostatní částice a prach (včetně prachu z kulových mlýnů) obsahující nebezpečné látky

10 03 29 (*1)

Odpady z úpravy solných strusek a černých stěrů obsahující nebezpečné látky

10 04

Odpady z tepelné metalurgie olova

10 04 01 (*1)

Strusky z prvního a druhého tavení

10 04 02 (*1)

Pěna a stěry z prvního a druhého tavení

10 04 04 (*1)

Prach z čištění spalin

10 04 05 (*1)

Ostatní částice a prach

10 04 06 (*1)

Tuhé odpady z čištění plynu

10 05

Odpady z tepelné metalurgie zinku

10 05 03 (*1)

Prach z čištění spalin

10 05 05 (*1)

Tuhé odpady z čištění plynu

10 06

Odpady z tepelné metalurgie mědi

10 06 03 (*1)

Prach z čištění spalin

10 06 06 (*1)

Tuhé odpady z čištění plynu

10 08

Odpady z tepelné metalurgie ostatních neželezných kovů

10 08 08 (*1)

Solné strusky z prvního a druhého tavení

10 08 15 (*1)

Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

10 09

Odpad ze slévání železných odlitků

10 09 09 (*1)

Prach z čištění spalin obsahující nebezpečné látky

16

ODPADY JINDE V TOMTO SEZNAMU NEUVEDENÉ

16 11

Odpadní vyzdívky a žárovzdorné materiály

16 11 01 (*1)

Vyzdívky na bázi uhlíku a žárovzdorné materiály z metalurgických procesů obsahující nebezpečné látky

16 11 03 (*1)

Ostatní vyzdívky a žárovzdorné materiály z metalurgických procesů obsahující nebezpečné látky

17

STAVEBNÍ A DEMOLIČNÍ ODPADY (VČETNĚ VYTĚŽENÉ ZEMINY Z KONTAMINOVANÝCH MÍST)

17 01

Beton, cihly, tašky a keramika

17 01 06 (*1)

Směsi nebo oddělené frakce betonu, cihel, tašek a keramiky obsahující nebezpečné látky

17 05

Zemina (včetně vytěžené zeminy z kontaminovaných míst), kamení a vytěžená hlušina

17 05 03 (*1)

Zemina a kamení obsahující nebezpečné látky

17 09

Ostatní stavební a demoliční odpady

17 09 02 (*1)

Stavební a demoliční odpady obsahující PCB, kromě zařízení obsahujících PCB

17 09 03 (*1)

Ostatní stavební a demoliční odpady (včetně odpadních směsí) obsahující nebezpečné látky

19

ODPADY ZE ZAŘÍZENÍ NA ZPRACOVÁNÍ ODPADU, Z ČISTÍREN ODPADNÍCH VOD PRO ČIŠTĚNÍ TĚCHTO VOD MIMO MÍSTO JEJICH VZNIKU A Z VÝROBY PITNÉ VODY A VODY PRO PRŮMYSLOVÉ ÚČELY

19 01

Odpady ze spalování nebo z pyrolýzy odpadů

19 01 07 (*1)

Tuhé odpady z čištění plynu

19 01 11 (*1)

Popel a struska obsahující nebezpečné látky

19 01 13 (*1)

Popílek obsahující nebezpečné látky

19 01 15 (*1)

Kotelní prach obsahující nebezpečné látky

19 04

Vitrifikované odpady a odpady z vitrifikace

19 04 02 (*1)

Popílek a ostatní odpady z čištění spalin

19 04 03 (*1)

Nevitrifikovaná tuhá fáze“

Maximální koncentrační limit pro polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany (PCDD a PCDF) se vypočítá podle těchto faktorů toxického ekvivalentu (TEF):

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8 - PeCDD

1

1,2,3,4,7,8 - HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8 - HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9 - HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8 - HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8 - HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9 - HpCDF

0,01

OCDF

0,0003


(1)  Rozhodnutí Komise 2000/532/ES ze dne 3. května 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí 94/3/ES, kterým se stanoví seznam odpadů podle čl. 1 písm. a) směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech, a rozhodnutí Rady 94/904/ES, kterým se stanoví seznam nebezpečných odpadů ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech (Úř. věst. L 226, 6.9.2000, s. 3).

(2)  Tyto limity se vztahují výhradně na skládky nebezpečných odpadů a nevztahují se na trvalé podzemní uskladňovací prostory pro nebezpečný odpad, včetně solných dolů.

(3)  „Hexabromcyklododekan“ znamená hexabromcyklododekan, 1,2,5,6,9,10-hexabromcyklododekan a jeho hlavní diastereoizomery: α-hexabromcyklododekan, β-hexabromcyklododekan a γ-hexabromcyklododekan

(4)  Použije se metoda výpočtu stanovená v evropských normách EN 12766-1 a EN 12766-2.

(5)  Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, 16.7.1999, s. 1).

(6)  Rozhodnutí Rady 2003/33/ES ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví kritéria a postupy pro přijímání odpadů na skládky podle článku 16 a přílohy II směrnice 1999/31/ES (Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 27).

(*1)  Odpady označené hvězdičkou „*“ se považují za nebezpečné odpady podle směrnice 2008/98/ES a vztahují se na ně ustanovení uvedené směrnice.


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/637

ze dne 23. dubna 2019,

kterým se schvaluje cholekalciferol jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 14

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 19. dubna 2013 obdržel švédský hodnotící příslušný orgán v souladu s čl. 11 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) žádost o zařazení účinné látky cholekalciferol do přílohy I uvedené směrnice pro použití v biocidních přípravcích typu 14 (rodenticidy), jak jsou popsány v příloze V směrnice 98/8/ES, což odpovídá přípravkům typu 14, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.

(2)

Dne 15. dubna 2016 předložil švédský hodnotící příslušný orgán v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 zprávu o posouzení a svá doporučení Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“).

(3)

Dne 13. prosince 2017 přijal Výbor pro biocidní přípravky stanovisko agentury (3), přičemž zohlednil závěry hodnotícího příslušného orgánu.

(4)

Podle tohoto stanoviska je cholekalciferol prohormon, a proto splňuje kritéria stanovená nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2100 (4), aby mohl být považován za látku s vlastnostmi vyvolávajícími narušení činnosti endokrinního systému, které mohou mít nepříznivé účinky na člověka. Cholekalciferol proto splňuje kritérium vyloučení stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Podle uvedeného stanoviska navíc používání přípravků obsahujících cholekalciferol vzbuzuje obavy v souvislosti s případy primární a sekundární otravy, a to i pokud jsou uplatňována přísná opatření k řízení rizik, a cholekalciferol tudíž splňuje rovněž kritérium pro to, aby mohl být považován za látku, která se má nahradit, v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Podle čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 lze účinnou látku, která splňuje kritérium vyloučení, schválit, pouze je-li prokázáno splnění alespoň jedné z podmínek pro odchylku stanovených v uvedeném článku.

(7)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 agentura zorganizovala mezi 17. červencem 2017 a 15. zářím 2017 veřejnou konzultaci za účelem shromáždění příslušných informací, včetně informací o dostupných náhradách (5).

(8)

Komise rovněž mezi 7. únorem 2018 a 7. dubnem 2018 provedla specifickou veřejnou konzultaci za účelem shromáždění informací o tom, zda byly splněny podmínky pro odchylku stanovené v čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012. Komise příspěvky získané v průběhu této konzultace zveřejnila (6).

(9)

Informace získané při dvou výše uvedených veřejných konzultacích, zkušenosti získané díky povolení rodenticidů a obnovení povolení antikoagulačních účinných látek používaných v rodenticidech a informace týkající se dostupnosti alternativ antikoagulačních rodenticidů uvedených v příloze 1 závěrečné zprávy Komise o opatřeních ke zmírnění rizik u antikoagulačních rodenticidů jako biocidních přípravků (7) byly projednány s členskými státy ve Stálém výboru pro biocidní přípravky.

(10)

Hlodavci mohou přenášet patogeny, jež jsou odpovědné za řadu zoonóz, které mohou představovat vážná nebezpečí pro lidské zdraví a zdraví zvířat. Antikoagulační účinné látky, které jsou v současnosti hlavními účinnými látkami používanými v rodenticidech, rovněž splňují kritéria vyloučení stanovená v čl. 5 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012, neboť jsou klasifikovány jako látky toxické pro reprodukci kategorie 1B a většina z nich jsou perzistentní bioakumulativní a toxické (PTB) nebo vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní (vPvB) látky. Jiné alternativní účinné látky v současnosti schválené pro přípravek typu 14 a nepodléhající vyloučení, jmenovitě oxid uhličitý, alfa-chloralosa, fosfid hlinitý, kyanovodík a drcené kukuřičné klasy, vykazují přirozená omezení a mají omezené podmínky použití. Nechemické metody regulace či prevence u hlodavců, jako jsou například mechanické, elektrické nebo lepové pasti, nemusejí být dostatečně účinné a mohou vyvolat další otázky ohledně toho, zda jsou humánní a zda hlodavcům nezpůsobují zbytečné utrpení.

(11)

Schválení cholekalciferolu by na trh uvedlo další účinnou látku a přispělo by ke kontrole zvyšující se rezistence hlodavců vůči antikoagulačním účinným látkám, protože působení cholekalciferolu je od působení antikoagulačních látek zcela odlišné. Dostupnost cholekalciferolu může rovněž omezit používání antikoagulačních účinných látek a konkrétně nejsilnějších antikoagulačních účinných látek druhé generace. Cholekalciferol může tedy mít v budoucnu význam pro zajištění dostatečné regulace populací hlodavců v rámci integrovaného přístupu k ochraně proti škůdcům společně s výše uvedenými alternativními účinnými látkami, které nepodléhají kritériím vyloučení, a mohl by vést k omezení používání antikoagulačních účinných látek v rodenticidech.

(12)

Nedostatečná regulace hlodavců může navíc způsobit nejen významné negativní dopady na lidské zdraví a zdraví zvířat nebo na životní prostředí, ale rovněž ovlivnit to, jak veřejnost vnímá svou bezpečnost s ohledem na expozici vůči hlodavcům, nebo bezpečnost řady hospodářských činností, jež by mohly být hlodavci ohroženy, s důsledky v hospodářské a sociální oblasti. Přestože cholekalciferol má vlastnosti vyvolávající narušení činnosti endokrinního systému, lze jej považovat za látku s celkově lepším toxikologickým a ekotoxikologickým profilem, než mají antikoagulační účinné látky, neboť není klasifikován jako látka toxická pro reprodukci kategorie 1B, ani jako PBT nebo vPvB. Cholekalciferol je vitamin D3, který má při správném dávkování zásadní význam pro lidský život; předpokládá se, že pro člověka představuje menší riziko než antikoagulační účinné látky používané jako rodenticid. Rizika pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí vyplývající z používání přípravků obsahujících cholekalciferol mohou být zmírněna, pokud se dodrží určité specifikace a podmínky. Jak již bylo uvedeno, cholekalciferol může v budoucnu přispět k dostatečné regulaci populací hlodavců v rámci integrovaného přístupu k ochraně proti škůdcům společně s výše uvedenými alternativními účinnými látkami, které nepodléhají kritériím vyloučení, a mohl by vést k omezení používání antikoagulačních rodenticidů, které vzbuzují větší celkové obavy. V této souvislosti by neschválení této účinné látky připravilo uživatele o nástroj regulace hlodavců, který by mohl přinést přidanou hodnotu a který je přinejmenším stejně vhodný jako mnoho jiných používaných alternativních látek. Neschválení cholekalciferolu jako účinné látky by proto mělo nepřiměřený negativní dopad na společnost v porovnání s riziky vyplývajícími z používání uvedené látky. Podmínka stanovená v čl. 5 odst. 2 písm. c) je tedy splněna.

(13)

Je proto vhodné schválit cholekalciferol pro použití v biocidních přípravcích typu 14 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek.

(14)

Jelikož cholekalciferol splňuje kritérium vyloučení stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012, měl by být podle čl. 4 odst. 1 druhé věty uvedeného nařízení schválen na dobu nepřesahující pět let.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Cholekalciferol se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 14, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. dubna 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).

(3)  Stanovisko Výboru pro biocidní přípravky týkající se žádosti o schválení účinné látky cholekalciferol, typ přípravku: 14 (Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance: Cholecalciferol, Product type: 14), ECHA/BPC/180/2017.

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/2100 ze dne 4. září 2017, kterým se stanoví vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení činnosti endokrinního systému podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 301, 17.11.2017, s. 1).

(5)  https://echa.europa.eu/potential-candidates-for-substitution-previous-consultations

(6)  https://circabc.europa.eu/w/browse/c29a57c2-e31d-43d8-9675-6aec345218cf

(7)  https://circabc.europa.eu/sd/a/352bffd8-babc-4af8-9d0c-a1c87a3c3afc/Final%20Report%20RMM.pdf


PŘÍLOHA

Obecný název

Název podle IUPAC

Identifikační čísla

Minimální stupeň čistoty účinné látky (1)

Datum schválení

Datum skončení platnosti schválení

Typ přípravku

Zvláštní podmínky

Cholekalciferol

Název podle IUPAC:

(3β,5Z,7E)-9,10-sekocholesta-5,7,10(19)-trien-3-ol

č. ES: 200-673-2

č. CAS: 67-97-0

970 g/kg

1. července 2019

30. června 2024

14

Cholekalciferol je v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. a) a e) nařízení (EU) č. 528/2012 pokládán za látku, která se má nahradit.

Povolení biocidních přípravků podléhají těmto obecným podmínkám:

1)

Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale kterým se nezabývalo hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie. Kromě toho musí hodnocení přípravku v souladu s bodem 10 přílohy VI nařízení (EU) č. 528/2012 zahrnovat i zhodnocení toho, zda mohou být splněny podmínky čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012.

2)

Přípravky smí být k použití v členských státech povoleny pouze tehdy, je-li splněna alespoň jedna z podmínek stanovených v čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012.

3)

V souladu s čl. 19 odst. 4 písm. d) nařízení (EU) č. 528/2012 se nepovolí dodání biocidních přípravků na trh pro používání širokou veřejností.

4)

Nominální koncentrace cholekalciferolu v přípravcích nesmí překročit 0,075 % w/w.

5)

Přípravky musí obsahovat averzivní činidlo a barvivo.

6)

Přípravky nejsou povoleny ve formě sledovacího prášku.

7)

Přípravky ve formě kontaktních formulací jiné než sledovací prášek smí být povoleny k použití pouze vyškolenými profesionálními uživateli ve vnitřních prostorách na místech nepřístupných dětem nebo necílovým zvířatům.

8)

Povoleny jsou pouze přípravky uzpůsobené pro přímé použití.

9)

Prvotní, jakož i druhotná expozice člověka, necílových zvířat a životního prostředí se musí minimalizovat zvážením a přijetím všech vhodných a dostupných opatření ke zmírnění rizik. Jedná se například o omezení pokud možno na použití profesionálními uživateli nebo vyškolenými profesionálními uživateli a stanovení doplňkových zvláštních podmínek podle kategorie uživatelů.

10)

Mrtvá těla a nespotřebované nástrahy musí být zlikvidovány podle místních požadavků. Metoda likvidace musí být popsána konkrétně v souhrnu údajů o přípravku ve vnitrostátním povolení a uvedena na etiketě přípravku.

Povolení biocidních přípravků určených pro použití vyškolenými profesionálními uživateli podléhají kromě obecných podmínek těmto podmínkám:

1)

Přípravky mohou být povoleny k použití v kanalizaci, na otevřeném prostoru nebo skládkách odpadu.

2)

Přípravky mohou být povoleny k použití v krytých a chráněných nástrahových místech, poskytují-li stejnou úroveň ochrany pro necílové druhy a pro člověka jako deratizační staničky odolné proti násilnému otevření.

3)

Přípravky mohou být povoleny k použití při hubení pomocí trvalé aplikace pouze na místech s vysokým potenciálem opětovné invaze, pokud se ostatní metody regulace ukázaly jako nedostatečné.

4)

Přípravky nejsou povoleny k použití při hubení pomocí pulzní aplikace nástrahy.

5)

Osoby dodávající na trh přípravky pro vyškolené profesionální uživatele zajistí, aby tyto přípravky nebyly dodány jiným osobám než vyškoleným profesionálním uživatelům.

Povolení biocidních přípravků určených pro použití profesionálními uživateli podléhají kromě obecných podmínek těmto podmínkám:

1)

Přípravky nejsou povoleny k použití v kanalizaci, na otevřeném prostoru nebo skládkách odpadu.

2)

Přípravky nejsou povoleny k použití při hubení pomocí trvalé nebo pulzní aplikace nástrahy.

3)

Přípravky jsou povoleny pouze k použití v deratizačních staničkách odolných proti násilnému otevření.

4)

Osoby dodávající na trh přípravky pro profesionální uživatele zajistí, aby tyto přípravky nebyly dodány široké veřejnosti.


(1)  Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty hodnocené účinné látky. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít čistotu stejnou nebo odlišnou, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.


ROZHODNUTÍ

24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/19


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/638

ze dne 15. dubna 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na čtrnáctém zasedání konference smluvních stran Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování k některým změnám příloh II, VIII a IX této úmluvy

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Basilejská úmluva o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (dále jen „úmluva“) vstoupila v platnost roku 1992 a byla Unií uzavřena rozhodnutím Rady 93/98/EHS (1).

(2)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 (2) se v Unii provádí úmluva a rozhodnutí Rady Organizace pro hospodářskou spolupráci v Evropě (OECD) C (2001)107/FINAL o revizi rozhodnutí C(92)39/FINAL o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití (dále jen „rozhodnutí OECD“).

(3)

V souladu s úmluvou konference smluvních stran podle potřeby zváží a přijme změny této úmluvy. Změny úmluvy se mají přijmout na zasedání konference smluvních stran.

(4)

Očekává se, že konference smluvních stran na svém čtrnáctém zasedání podle potřeby zváží a přijme změny příloh úmluvy. Tyto změny by doplnily položky do příloh II a VIII úmluvy a revidovaly položku B3010 v příloze IX úmluvy.

(5)

Návrhy na změny příloh II, VIII a IX úmluvy předložené Norskem byly smluvním stranám zaslány dne 26. října 2018. Dne 6. prosince 2018 byla smluvním stranám rozeslána oprava návrhu na změnu přílohy IX úmluvy. Podle těchto návrhů by plastové odpady vyžadující zvláštní pozornost a nebezpečné plastové odpady, uvedené v nových položkách příloh II a VIII úmluvy, byly zahrnuty do kontrolního systému úmluvy, jednotlivé země by s plastovými odpady neklasifikovanými jako nebezpečné, které spadají do revidované položky B3010 v příloze IX úmluvy, nadále obchodovaly za stávajících podmínek podle úmluvy.

(6)

Unie by měla cíle výše uvedených navržených změn příloh úmluvy podpořit, neboť přispějí ke zlepšení kontrol vývozů plastových odpadů, k zamezení vývozům plastových odpadů do zemí postrádajících odpovídající infrastrukturu pro účinné shromažďování odpadů a nakládání s odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí, k podpoře nakládání s plastovými odpady způsobem šetrným k životnímu prostředí, ke snížení rizika, že se plastové odpady dostanou do životního prostředí, a k zamezení globálnímu ekologickému problému s odpadky v moři. Unie by však měla navrhnout a podpořit úpravy navržených změn příloh úmluvy, které navrhlo Norsko, za účelem vyjasnění působnosti těchto změn, zdokonalení jejich znění a stanovení vhodného data použitelnosti těchto změn, jež je pozdější než datum uvedené v článku 18 úmluvy, čímž by se usnadnilo jejich provádění a vymáhání.

(7)

Je vhodné zachovat současný stav u přepravy plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, včetně některých směsí plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné v rámci Unie a EHP, a v případě této přepravy tudíž nevyužívat kontrolní systém vyplývající z doplnění jedné položky do přílohy II úmluvy. Za tímto účelem by Unie měla v nutných případech využívat postupy stanovené v rozhodnutí OECD a postup pro uzavírání dvoustranných, mnohostranných a regionálních dohod nebo úmluv, týkajících se pohybu nebezpečných odpadů nebo jiných odpadů přes hranice států, se smluvními stranami nebo nesmluvními stranami, v souladu s úmluvou s cílem zajistit, aby se na přepravu plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, včetně některých směsí plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, v rámci Unie a EHP neuplatňovaly v důsledku přijetí změny přílohy II úmluvy ani revize položky B3010 v příloze IX úmluvy žádné další kontroly,

(8)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie na čtrnáctém zasedání konference smluvních stran ke změnám příloh II, VIII a IX úmluvy, neboť tyto změny budou pro Unii závazný a mohou rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie, konkrétně nařízení (ES) č. 1013/2006,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Postojem, který má být zaujat jménem Unie na čtrnáctém zasedání konference smluvních stran Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (dále jen „úmluva“), je vyjádřit podporu změnám příloh II, VIII a IX úmluvy za účelem doplnění a revize položek týkajících se plastových odpadů, s těmito výhradami:

a)

Unie podporuje návrh Norska na doplnění nové položky pro plastových odpady neklasifikované jako nebezpečné (na které se vztahuje kontrolní systém úmluvy) do přílohy II úmluvy, pokud bude vyjasněno, že tato položka zahrnuje rovněž směsi plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné a že tato položka bude jasně definována mimo jiné jasným formulováním položky B3010 v příloze IX úmluvy v zájmu snazšího provádění a vymáhání povinností smluvních stran ve spojení s doplněním nové položky pro plastové odpady neklasifikované jako nebezpečné do přílohy II úmluvy;

b)

Unie podporuje návrh Norska na doplnění nové položky pro nebezpečné plastové odpady (na které se vztahuje kontrolní systém úmluvy) do přílohy VIII úmluvy, pokud bude vyjasněno, že tato položka zahrnuje rovněž směsi nebezpečných plastových odpadů;

c)

Unie podporuje návrh Norska na revizi položky B3010 pro plastové odpady neklasifikované jako nebezpečné (na které se nevztahuje kontrolní systém úmluvy, pokud daný odpad neobsahuje materiál náležející do některé z kategorií uvedených v příloze I úmluvy v takové míře, že by vykazovaly některou z nebezpečných vlastností uvedených v příloze III úmluvy) v příloze IX úmluvy, pokud bude tento návrh změněn tak, že se:

i)

vyjasní jeho působnost v tom smyslu, aby byly do položky zahrnuty pouze nesmíšené plastové materiály určené pro recyklaci nebo přípravu na opětovné použití, pokud možno v mezích operace R3 v příloze IV úmluvy;

ii)

zdokonalí a zjednoduší definice položky B3010 v příloze IX úmluvy, aby bylo usnadněno provádění a vymáhání povinností smluvních stran ve spojení s revizí této položky, zejména proto, že tato položka souvisí s navrhovanou položkou pro plastový odpad neklasifikovaný jako nebezpečný v příloze II úmluvy;

d)

Unie navrhuje a podporuje stanovení vhodného data pro použitelnost dotčených změn pozdějšího než datum uvedené v článku 18 úmluvy.

2.   Pokud bude na čtrnáctém zasedání konference smluvních úmluvy přijato doplnění nové položky pro plastové odpady do přílohy II úmluvy, nebo revize položky B3010 v příloze IX úmluvy, nebo obojí, přijme Unie v případě nutnosti opatření požadovaná podle rozhodnutí OECD a článku 11 úmluvy, aby zajistila, že stávající kontroly přeprav plastového odpadu neklasifikovaného jako nebezpečný, včetně některých směsí plastových odpadů neklasifikovaných jako nebezpečné, uvnitř Unie a EHP zůstanou beze změny.

Článek 2

Zástupci Unie v konzultaci s členskými státy se mohou s ohledem na vývoj jednání během čtrnáctého zasedání konference smluvních stran úmluvy dohodnout na drobných úpravách postoje uvedeného v článku 1 během koordinačních schůzek na místě bez dalšího rozhodnutí Rady.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 15. dubna 2019.

Za Radu

předseda

P. DAEA


(1)  Rozhodnutí Rady 93/98/EHS ze dne 1. února 1993 o uzavření Úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (Basilejská úmluva) jménem Společenství (Úř. věst. L 39, 16.2.1993, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů (Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1).


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/22


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/639

ze dne 15. dubna 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na devátém zasedání konference smluvních stran Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách ke změnám příloh A a B této úmluvy

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Stockholmská úmluva o perzistentních organických znečišťujících látkách (dále jen „úmluva“) vstoupila v platnost dne 17. května 2004 a Unie ji uzavřela rozhodnutím Rady 2006/507/ES (1).

(2)

Úmluvu provádí v Unii nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 (2).

(3)

Podle článku 8 úmluvy může konference smluvních stran zařadit chemické látky do přílohy A, B nebo C úmluvy a stanovit kontrolní opatření pro tyto chemické látky.

(4)

Za účelem ochrany lidského zdraví a životního prostředí před dalšími úniky dikofolu a kyseliny perfluoroktanové (PFOA), jejích solí a sloučenin příbuzných PFOA je nezbytné omezit nebo ukončit výrobu a používání těchto chemických látek na celosvětové úrovni a podpořit jejich zařazení do příslušných příloh úmluvy. Kromě toho je nezbytné dále omezit nebo ukončit používání kyseliny perfluoroktansulfonové (PFOS), jejích solí a perfluoroktansulfonylfluoridu (PFOSF) pomocí změny nebo zrušení přijatelných účelů nebo zvláštních výjimek v příloze B úmluvy.

(5)

Očekává se, že konference smluvních stran na svém devátém zasedání rozhodne, zda zařadit tyto chemické látky do přílohy A a změnit stávající položky v příloze B úmluvy.

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být na devátém zasedání konference smluvních stran zaujat jménem Unie ke změně příloh A a B úmluvy, neboť tyto změny budou pro Unii závazné,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postojem, který má být jménem Unie zaujat na devátém zasedání konference smluvních stran Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách (dále jen „úmluva“), je s přihlédnutím k příslušným doporučením Výboru pro hodnocení perzistentních organických znečišťujících látek podpořit:

a)

zařazení dikofolu do přílohy A úmluvy bez zvláštních výjimek;

b)

zařazení kyseliny perfluoroktanové (PFOA), jejích solí a sloučenin příbuzných PFOA do přílohy A úmluvy, včetně vložení nové části [X] do přílohy A úmluvy, se zvláštními výjimkami pro:

i)

výrobu polovodičů nebo souvisejících elektronických přístrojů a na 10 let od data vstupu těchto změn a výjimek v platnost i pro díly určené k renovaci zařízení pro výrobu polovodičů nebo souvisejících elektronických přístrojů;

ii)

fotografické povlaky nanášené na filmy;

iii)

textil odolný vůči oleji a vodě pro ochranu pracovníků před nebezpečnými kapalinami představujícími riziko pro jejich zdraví a bezpečnost;

iv)

invazivní a implantabilní zdravotnické prostředky;

v)

hasicí pěnu pro potlačení par uvolňovaných z kapalných paliv a hašení požárů kapalných paliv, která je již v instalovaných systémech, včetně mobilních a stabilních systémů;

vi)

do roku 2036 používání perfluoroktyljodidu při výrobě perfluoroktylbromidu pro účely výroby léčivých přípravků, s výhradou pravidelného přezkumu;

c)

změnu přílohy A části [X] odst. 3 písm. b) úmluvy týkající se kyseliny perfluoroktanové (PFOA), jejích solí a sloučenin příbuzných PFOA: doplnění věty: „Zkoušení s cílem ověřit řádné fungování instalovaného systému, který již obsahuje hasicí pěnu, jež obsahuje nebo může obsahovat PFOA, její soli a sloučeniny příbuzné PFOA, lze povolit, je-li zamezeno emisím do životního prostředí a shromážděné odpadní vody jsou odstraněny způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s čl. 6 odst. 1 úmluvy.“;

d)

zrušení těchto „přijatelných účelů“ z položky týkající se kyseliny perfluoroktansulfonové (PFOS) a jejích derivátů v příloze B úmluvy: fotografické zobrazování, fotorezistentní a protiodrazové povlaky pro polovodiče, leptadlo použité při výrobě polovodičů a keramických filtrů, hydraulické kapaliny v letectví, některé zdravotnické prostředky (například vrstvy kopolymeru ethylen-tetrafluorethylenu (ETFE) a výroba radiokontrastních ETFE, diagnostické zdravotnické prostředky in vitro, barevné filtry pro CCD);

e)

zrušení těchto „zvláštních výjimek“ z položky týkající se kyseliny perfluoroktansulfonové (PFOS) a jejích derivátů v příloze B úmluvy: fotomasky při výrobě polovodičů a displejů z tekutých krystalů (LCD), pokovování (tvrdé pokovování), pokovování (dekorativní pokovování), elektrické a elektronické součástky některých barevných tiskáren a barevných kopírek, insekticidy pro kontrolu invazivních druhů mravenců (Solenopsis invicta) a termitů, chemicky řízená těžba ropy;

f)

změnu „přijatelného účelu“ pro kyselinu perfluoroktansulfonovou (PFOS) a její deriváty pro výrobu a použití hasicí pěny na „zvláštní výjimku“ pro použití hasicí pěny pro potlačení par uvolňovaných z kapalných paliv a hašení požárů kapalných paliv;

g)

změnu „přijatelného účelu“ pro kyselinu perfluoroktansulfonovou (PFOS) a její deriváty pro výrobu a použití pro pokovování (tvrdé pokovování) pouze v uzavřených systémech na „zvláštní výjimku“ pro toto použití;

h)

změnu „přijatelného účelu“ pro kyselinu perfluoroktansulfonovou (PFOS) a její deriváty pro použití v návnadách proti hmyzu – mravencům rodů AttaAcromyrmex zahrnutím sulfluramidu a upřesněním „přijatelného účelu“ na výhradně k zemědělskému použití.

Článek 2

Zástupci Unie v konzultaci s členskými státy se mohou s ohledem na vývoj jednání během deváté konference smluvních stran dohodnout na drobných úpravách postoje uvedeného v článku 1 během koordinačních schůzek na místě bez dalšího rozhodnutí Rady.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 15. dubna 2019.

Za Radu

předseda

P. DAEA


(1)  Rozhodnutí Rady 2006/507/ES ze dne 14. října 2004 o uzavření Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 209, 31.7.2006, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7).


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/24


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/640

ze dne 15. dubna 2019

o přidělení finančních prostředků uvolněných z projektů v rámci 10. Evropského rozvojového fondu pro účely doplnění prostředků Afrického mírového projektu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Vnitřní dohodu mezi zástupci vlád členských států Evropské unie zasedajícími v Radě o financování pomoci Evropské unie v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020 podle dohody o partnerství AKT-EU a o přidělení finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje čtvrtá část Smlouvy o fungování Evropské unie (1), a zejména na čl. 1 odst. 4 této dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie v rámci 11. Evropského rozvojového fondu (ERF) dosud na Africký mírový projekt (APF) přidělila celkem 1 627 300 000 EUR s cílem poskytnout finanční podporu Africké unii na reakce na probíhající a nově se objevující bezpečnostní krize v Africe. Tento závazek v oblasti míru a bezpečnosti na africkém kontinentu by měl být v období 2019–2020 zachován.

(2)

Potřeby Afrického mírového projektu na období 2019–2020 se odhadují na 814 860 000 EUR.

(3)

Na zajištění financování Afrického mírového projektu do konce roku 2020 je vhodné použít uvolněné prostředky z projektů v rámci 10. ERF.

(4)

Tyto finanční prostředky by měly financovat činnosti Afrického mírového projektu, včetně uvedení africké struktury pro mír a bezpečnost do praxe, podpory iniciativ zaměřených na předcházení a zvládání násilných konfliktů v případě naléhavých a nepředvídaných potřeb v krizových situacích (mechanismus rychlé reakce) a podpory mírových operací vedených africkými státy, a měly by pokrýt i podpůrné výdaje vzniklé Komisi.

(5)

Tyto finanční prostředky by měly být použity v souladu s příslušným víceletým akčním programem Afrického mírového projektu a v souladu s pravidly a postupy použitelnými pro 11. ERF, jak je stanoveno v nařízeních Rady (EU) 2015/322 (2) a (EU) 2018/1877 (3),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Částka do maximální výše 445 860 000 EUR z finančních prostředků uvolněných z projektů v rámci 10. Evropského rozvojového fondu (ERF) se přidělí pro účely doplnění prostředků Afrického mírového projektu na období 2019–2020.

Částka do maximální výše 14 860 000 EUR z výše uvedené částky se přidělí na podpůrné výdaje vynaložené Komisí.

Tyto finanční prostředky se použijí v souladu s pravidly a postupy platnými pro 11. ERF.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.

V Lucemburku dne 15. dubna 2019.

Za Radu

předseda

P. DAEA


(1)  Úř. věst. L 210, 6.8.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/322 ze dne 2. března 2015 o provádění 11. Evropského rozvojového fondu (Úř. věst. L 58, 3.3.2015, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EU) 2018/1877 ze dne 26. listopadu 2018 o finančním nařízení pro 11. Evropský rozvojový fond (Úř. věst. L 307, 3.12.2018, s. 1).


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/26


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/641

ze dne 17. dubna 2019

o podmínkách povolení kategorie biocidních přípravků obsahujících 1R-trans-fenothrin předložených Irskem v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(oznámeno pod číslem C(2019) 2837)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 20. srpna 2015 podala společnost CSI-Europe (dále jen „žadatel“) příslušným orgánům několika členských států, včetně Německa (dále jen „dotyčné členské státy“), žádost o souběžné vzájemné uznání kategorie biocidních přípravků, jimiž jsou návnadové insekticidy proti mravencům obsahující účinnou látku 1R-trans-fenothrin (dále jen „sporná kategorie přípravků“). Roli členského státu odpovědného za hodnocení žádosti podle čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 plnilo Irsko (dále jen „referenční členský stát“).

(2)

Na základě čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 předložilo Německo dne 30. června 2017 koordinační skupině a žadateli námitky, v nichž uvedlo, že sporná kategorie přípravků nevyhovuje podmínce stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) uvedeného nařízení.

(3)

Německo se domnívá, že údaje o účinnosti poskytnuté žadatelem a vyhodnocené referenčním členským státem nejsou přijatelné. Německo vyslovilo pochybnosti o tom, zda byla při laboratorních testech uspokojivě prokázána chuťová kvalita návnadových přípravků. Zpochybnilo rovněž platnost studie za reálných podmínek použití, jelikož nebyla provedena na jaře, a také platnost statistické analýzy provedené žadatelem. Německo dále nesouhlasí s rozhodnutími přijatými referenčním členským státem na základě odborných stanovisek, jak je uvedeno v bodě 12 přílohy VI nařízení (EU) č. 528/2012.

(4)

Sekretariát koordinační skupiny vyzval dotyčné členské státy a žadatele, aby k předloženým námitkám podali písemné připomínky. Připomínky podali Belgie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Spojené království a žadatel. O předložených námitkách se také diskutovalo na zasedání koordinační skupiny dne 26. září 2017.

(5)

Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, předložil referenční členský stát dne 16. ledna 2018 nevyřešené námitky Komisi podle čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Referenční členský stát poskytl Komisi podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Kopie tohoto vyjádření byla zaslána dotyčným členským státům a žadateli.

(6)

Dne 16. února 2018 požádala Komise v souladu s čl. 36 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 Evropskou agenturu pro chemické látky (dále jen „agentura“) o stanovisko ohledně několika otázek týkajících se nevyřešených námitek.

(7)

Agentura přijala své stanovisko (2) dne 18. října 2018.

(8)

Podle agentury je chuťová kvalita návnadových přípravků zahrnutých do sporné kategorie přípravků pro požadované použití prokázána uspokojivě.

(9)

Agentura ve svém stanovisku dále uvádí, že studie za reálných podmínek použití je platná, jelikož u ošetřených hnízd prokazuje oproti kontrolním hnízdům větší snížení mravenčí populace. Agentura má rovněž za to, že statistická analýza výsledků studie za reálných podmínek provedená žadatelem je přijatelná. S ohledem na dohodnuté pokyny Unie (3) použitelné v době podání žádosti dospěla agentura k závěru, že údaje získané v reálných podmínkách použití, které poskytl žadatel, dostatečně prokazují účinnost sporné kategorie přípravků pro požadované použití.

(10)

S ohledem na stanovisko agentury je sporná kategorie přípravků dostatečně účinná, jak je požadováno podle čl. 19 odst. 1 písm. b) bodu i) nařízení (EU) č. 528/2012.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Toto rozhodnutí se vztahuje na kategorii biocidních přípravků označenou v registru biocidních přípravků číslem BC-LR019221-36.

Článek 2

Kategorie biocidních přípravků uvedená v článku 1 vyhovuje podmínce stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) nařízení (EU) č. 528/2012.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 17. dubna 2019.

Za Komisi

Jyrki KATAINEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Stanovisko agentury ECHA ze dne 18. října 2018 na žádost podle článku 38 nařízení (EU) č. 528/2012 k otázkám týkajícím se nevyřešených námitek během vzájemného uznávání kategorie biocidních přípravků PT 18 obsahujících 1R-trans-fenothrin určených k použití proti mravencům (ECHA/BPC/216/2018).

(3)  Technical Notes for Guidance on product evaluation (2012) – Efficacy tests for product type 18 – insecticides, acaricides and products to control other arthropods and product type 19 – repellents and attractants (only concerning arthropods).

https://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_tnsg_efficacy_pt18-19_final_en.pdf/9c72241e-0eea-4f23-8e5f-f52d00a83382


Opravy

24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/28


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1506 ze dne 10. října 2018 o výjimečných opatřeních na podporu trhu pro odvětví vajec a drůbežího masa v Itálii

( Úřední věstník Evropské unie L 255 ze dne 11. října 2018 )

Strana 4, čl. 3 odst. 1 písm. d) bod i):

místo:

„0,1815 EUR za kuře chované na maso kódu KN 0105 94 00, a to nejvýše na 853 692 zvířat;“,

má být:

„0,1815 EUR za týden a kuře chované na maso kódu KN 0105 94 00, a to nejvýše na 853 692 zvířat;“.

Strana 4, čl. 3 odst. 1 písm. d) bod ii):

místo:

„1,2225 EUR za krocana/krůtu kódu KN 0105 99 30, a to nejvýše na 48 050 zvířat.“,

má být:

„1,2225 EUR za týden a krocana/krůtu kódu KN 0105 99 30, a to nejvýše na 48 050 zvířat.“


24.4.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 109/28


Oprava nařízení Komise (EU) 2019/50 ze dne 11. ledna 2019, kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro chlorantraniliprol, klomazon, cyklaniliprol, fenazachin, fenpikoxamid, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat, cibulový olej, thiakloprid a valifenalát v některých produktech a na jejich povrchu

( Úřední věstník Evropské unie L 10 ze dne 14. ledna 2019 )

Strana 12, příloha, změny znění sloupců pro klomazon, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat a thiakloprid v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005, tabulka, název sloupce pro lambda-cyhalothrin:

místo:

„Lambda-cyhalothrin (F) (R)“,

má být:

„Lambda-cyhalothrin (zahrnuje gama-cyhalothrin) (suma R,S- a S,R-izomerů) (F)“.

Strana 17, příloha, změny znění sloupců pro klomazon, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat a thiakloprid v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005, tabulka, položka pro bavlníková semena:

místo:

„0401090

Bavlníková semena

 

0,01 (*)

0,2

0,5 (+)

0,15“

má být:

„0401090

Bavlníková semena

 

0,01 (*)

0,2

5 (+)

0,15“

Strana 22, příloha, změny znění sloupců pro klomazon, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat a thiakloprid v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005, poznámky pod tabulkou:

místo:

Lambda-cyhalothrin (F) (R)

(R)

=

Definice rezidua se liší u následujících kombinací pesticid – číselný kód:

Lambda-cyhalothrin – kód 1000000 kromě 1040000: Lambda-cyhalothrin, včetně jiných směsí izomerů (suma izomerů)“,

má být:

Lambda-cyhalothrin (zahrnuje gama-cyhalothrin) (suma R , S - a S , R -izomerů) (F)“.