ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 82

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 62
25. března 2019


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Oznámení o vstupu v platnost Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou v souvislosti s řízením DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa

1

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/477 ze dne 12. března 2019 o uzavření Protokolu k Evropsko–středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

2

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/478 ze dne 14. ledna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o kategorie zásilek, u kterých musí být provedeny úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly ( 1 )

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/479 ze dne 22. března 2019 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2018 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) 2018/1969

6

 

*

Nařízení Komise (EU) 2019/480 ze dne 22. března 2019, kterým se s účinkem ode dne 1. dubna 2019 mění nařízení Rady (ES) č. 297/95, pokud jde o úpravu poplatků, které se platí Evropské agentuře pro léčivé přípravky, na základě míry inflace ( 1 )

15

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/481 ze dne 22. března 2019, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flutianil a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

19

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/482 ze dne 22. března 2019, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1368, kterým se stanoví seznam referenčních hodnot s kritickým významem používaných na finančních trzích podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ( 1 )

26

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2019/483 ze dne 19. března 2019 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změnám přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP (nařízení o kapitálových požadavcích (EU) č. 575/2013 (CRR) a směrnice o kapitálových požadavcích 2013/36/EU (CRD IV)) ( 1 )

29

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/484 ze dne 21. března 2019, kterým se schvaluje plán eradikace afrického moru prasat u volně žijících prasat v některých oblastech Bulharska (oznámeno pod číslem C(2019) 2133)  ( 1 )

38

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/2048 ze dne 20. prosince 2018 o harmonizované normě pro webové stránky a mobilní aplikace vypracované na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102 ( Úř. věst. L 327, 21.12.2018 )

40

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/1


Oznámení o vstupu v platnost Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou v souvislosti s řízením DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou v souvislosti s řízením DS492 – Evropská unie – Opatření s dopadem na celní koncese na některé výrobky z drůbežího masa (1), podepsaná dne 30. listopadu 2018 v Ženevě, vstoupí v platnost dne 1. dubna 2019.


(1)   Úř. věst. L 27, 31.1.2019, s. 4.


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/2


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/477

ze dne 12. března 2019

o uzavření Protokolu k Evropsko–středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bod i) této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (dále jen „protokol“) byl podepsán jménem Evropského společenství a jeho členských států dne 30. listopadu 2009 s výhradou jeho uzavření.

(2)

V souladu s čl. 8 odst. 2 protokolu se protokol prozatímně uplatňuje ode dne 1. ledna 2007.

(3)

V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 nahradila Evropská unie Evropské společenství a stala se jeho právním nástupcem.

(4)

Protokol by měl být schválen,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (2) se schvaluje jménem Evropské unie a jejích členských států.

Článek 2

Předseda Rady provede jménem Unie oznámení stanovené v článku 7 protokolu (3) a oznámí Jordánskému hášimovskému království toto:

„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 nahradila Evropská unie Evropské společenství a stala se jeho právním nástupcem a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy v protokolu na „Evropské společenství“ nebo na „Společenství“ se proto tam, kde je to vhodné, považují za odkazy na „Evropskou unii“.“

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. března 2019.

Za Radu

předseda

E.O. TEODOROVICI


(1)  Souhlas ze dne 18. ledna 2011 (Úř věst C 136E, 11.5.2012, s. 105.).

(2)   Úř. věst. L 40, 13.2.2010, s. 64.

(3)  Den vstupu protokolu v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.


NAŘÍZENÍ

25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/4


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/478

ze dne 14. ledna 2019,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o kategorie zásilek, u kterých musí být provedeny úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví rámec pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti za účelem ověřit řádné uplatňování právních předpisů Unie v oblasti zemědělsko-potravinového řetězce. Tento rámec zahrnuje úřední kontroly prováděné u zvířat a zboží, které vstupují do Unie ze třetích zemí.

(2)

Nařízení (EU) 2017/625 požaduje, aby v případě některých kategorií zvířat a zboží byla u každé zásilky provedena úřední kontrola na určeném stanovišti hraniční kontroly v místě prvního vstupu do Unie z důvodu rizika, které tyto kategorie zvířat a zboží mohou představovat pro zdraví lidí a zvířat.

(3)

Kromě kategorií zásilek již uvedených v nařízení (EU) 2017/625 by měly být prováděny úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly u potravin, které obsahují produkty rostlinného původu i zpracované produkty živočišného původu (směsné produkty), a rovněž u sena a slámy, neboť mohou rovněž představovat riziko pro zdraví lidí a zvířat.

(4)

Nařízení (EU) 2017/625 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/625 je použitelné ode dne 14. prosince 2019, toto nařízení by se mělo rovněž použít od uvedeného dne,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 47 odst. 1 nařízení (EU) 2017/625 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

produkty živočišného původu, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, seno a sláma a potraviny obsahující produkty rostlinného původu i zpracované produkty živočišného původu („směsné produkty“);“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 14. prosince 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. ledna 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/479

ze dne 22. března 2019

o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2018 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) 2018/1969

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 105 odst. 1, 2, 3 a 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rybolovné kvóty na rok 2017 byly stanoveny:

nařízením Rady (EU) 2016/1903 (2),

nařízením Rady (EU) 2016/2285 (3),

nařízením Rady (EU) 2016/2372 (4) a

nařízením Rady (EU) 2017/127 (5).

(2)

Rybolovné kvóty na rok 2018 byly stanoveny:

nařízením Rady (EU) 2016/2285,

nařízením Rady (EU) 2017/1970 (6),

nařízením Rady (EU) 2017/2360 (7) a

nařízením Rady (EU) 2018/120 (8).

(3)

Podle čl. 105 odst. 1 nařízení (ES) č. 1224/2009 platí, že zjistí-li Komise, že členský stát překročil přidělené rybolovné kvóty, provede odpočty z budoucích rybolovných kvót tohoto členského státu.

(4)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1969 (9) byly stanoveny odpočty z rybolovných kvót u určitých populací v roce 2018 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech.

(5)

U některých členských států však nebylo možné na základě prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 provést odpočty z kvót přidělených pro nadměrně odlovené populace, protože dané členské státy nemají v roce 2018 tyto kvóty k dispozici.

(6)

Podle čl. 105 odst. 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 by se v případě, kdy není možné provést odpočty z nadměrně odlovené populace v roce následujícím po roce, v němž k přečerpání došlo, z důvodu, že daný členský stát nemá kvótu na uvedenou populaci k dispozici, mohou se odpočty provést z jiných populací, které jsou dostupné v téže zeměpisné oblasti nebo které mají stejnou komerční hodnotu. Podle sdělení Komise 2012/C 72/07, které obsahuje pokyny pro odpočet kvót podle čl. 105 odst. 1, 2 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 (10), by tyto odpočty měly být pokud možno provedeny z kvót přidělených pro populace ulovené stejným loďstvem, jako je loďstvo, které kvótu přečerpalo, s přihlédnutím k potřebě zabránit výmětům u smíšeného rybolovu.

(7)

S dotčenými členskými státy proběhly konzultace ohledně navrhovaných odpočtů z kvót přidělených pro jiné než nadměrně odlovené populace.

(8)

V některých případech výměny rybolovných práv dohodnuté v souladu s čl. 16 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (11) umožňují provedení odpočtů od stejných populací v rámci prováděcího nařízení (EU) 2018/1969.

(9)

Dne 17. října 2018 informovalo Španělsko Komisi o tom, že úlovky mečouna obecného v Atlantském oceánu jižně od 5° s. š. (SWO/AS05N) v roce 2017 byly nahlášeny chybně. Z oprav, které Španělsko provedlo v systému podávání zpráv o souhrnných úlovcích dne 3. prosince 2018, vyplývá, že úlovky mečouna obecného v Atlantském oceánu jižně od 5° s. š. jsou nižší než přidělená kvóta na rok 2017. Z přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 by proto měly být vymazány odpovídající odpočty.

(10)

Dne 23. listopadu 2018 Španělsko požádalo o aktualizaci svých prohlášení o úlovcích, pokud jde o tuňáka žlutoploutvého v oblasti působnosti komise IOTC (YFT/IOTC). Z posledních aktualizovaných údajů předaných Španělskem dne 13. prosince 2018 vyplývá, že kvóta na tuňáka žlutoploutvého přidělená Španělsku na rok 2017 byla v oblasti působnosti komise IOTC (YFT/IOTC) překročena. Do přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 by proto měl být přidán odpovídající odpočet.

(11)

Některé odpočty požadované na základě prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 jsou navíc zřejmě větší než upravená kvóta dostupná v roce 2018, v důsledku čehož není možné u dané kvóty odpočty provést v plném rozsahu. Podle sdělení 2012/C 72/07 by měla být zbývající množství odečtena od upravených kvót dostupných v následujících letech, dokud nebude kompenzováno celé nadměrně odlovené množství.

(12)

Prováděcí nařízení (EU) 2018/1969 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Toto nařízení by se mělo použít se zpětnou účinností ode dne, kdy vstoupilo v platnost prováděcí nařízení (EU) 2018/1969, které stanovilo odpočty z rybolovných kvót pro stejné populace v roce 2018,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Rybolovné kvóty stanovené nařízeními (EU) 2016/2285, (EU) 2017/1970, (EU) 2017/2360 a (EU) 2018/120 na rok 2018 a uvedené v příloze I tohoto nařízení se sníží o odpočty z alternativních populací stanovené v uvedené příloze.

Článek 2

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 20. prosince 2018.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2016/1903 ze dne 28. října 2016, kterým se pro rok 2017 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2016/72 (Úř. věst. L 295, 29.10.2016, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EU) 2016/2285 ze dne 12. prosince 2016, kterým se pro roky 2017 a 2018 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Unie a kterým se mění nařízení (EU) 2016/72 (Úř. věst. L 344, 17.12.2016, s. 32).

(4)  Nařízení Rady (EU) 2016/2372 ze dne 19. prosince 2016, kterým se pro rok 2017 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři (Úř. věst. L 352, 23.12.2016, s. 26).

(5)  Nařízení Rady (EU) 2017/127 ze dne 20. ledna 2017, kterým se pro rok 2017 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2017, s. 1).

(6)  Nařízení Rady (EU) 2017/1970 ze dne 27. října 2017, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 281, 31.10.2017, s. 1).

(7)  Nařízení Rady (EU) 2017/2360 ze dne 11. prosince 2017, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři (Úř. věst. L 337, 19.12.2017, s. 1).

(8)  Nařízení Rady (EU) 2018/120 ze dne 23. ledna 2018, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127 (Úř. věst. L 27, 31.1.2018, s. 1).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1969 ze dne 12. prosince 2018 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2018 z důvodu nadměrného rybolovu v předchozích letech (Úř. věst. L 316, 13.12.2018, s. 12).

(10)  Sdělení Komise – Pokyny pro odpočet kvót podle čl. 105 odst. 1, 2 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009 (2012/C 72/07) (Úř. věst. C 72, 10.3.2012, s. 27).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).


PŘÍLOHA I

ODPOČTY Z RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2018 PRO ALTERNATIVNÍ POPULACE

NADMĚRNĚ ODLOVENÉ POPULACE

 

ALTERNATIVNÍ POPULACE

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Množství, které nelze odečíst od rybolovné kvóty na rok 2018 pro nadměrně odlovenou populaci (v kilogramech)

 

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Množství, které se má odečíst od rybolovné kvóty na rok 2018 pro alternativní populaci (v kilogramech)

DK

NOP

04-N.

Treska Esmarkova

Vody Norska oblasti IV

24 447

 

DK

NOP

2A3A4.

Treska Esmarkova

3a; vody Unie oblastí 2a a 4

24 447

DK

OTH

1N2AB.

Jiné druhy

Vody Norska oblastí I a II

9 979

 

DK

HER

1/2-

Sleď obecný

Vody Unie, vody Faerských ostrovů, vody Norska a mezinárodní vody oblastí 1 a 2

9 979

DK

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí I a II

9 508

 

DK

HER

1/2-

Sleď obecný

Vody Unie, vody Faerských ostrovů, vody Norska a mezinárodní vody oblastí 1 a 2

9 508

ES

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí I a II

25 335

 

ES

RED

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

25 335

ES

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí I a II

1 650

 

ES

RED

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

1 650

FR

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí I a II

6 868

 

FR

RED

1N2AB.

Okouníci rodu Sebastes

Vody Norska oblastí 1 a 2

6 868

IE

HKE

8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

1 300

 

IE

HKE

571214

Štikozubec obecný

6 a 7; vody Unie a mezinárodní vody oblasti 5b; mezinárodní vody oblastí 12 a 14

1 300

NL

WHG

56-14

Treska bezvousá

VI; vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

18 648

 

NL

WHG

2AC4.

Treska bezvousá

4; vody Unie oblasti 2a

18 648


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA

ODPOČTY Z RYBOLOVNÝCH KVÓT NA ROK 2018

Členský stát

Kód druhu

Kód oblasti

Název druhu

Název oblasti

Původní kvóta na rok 2017 (v kilogramech)

Povolené vykládky v roce 2017 (celkové upravené množství v kilogramech) (1)

Celkové úlovky v roce 2017 (množství v kilogramech)

Čerpání kvóty v poměru k povoleným vykládkám

Přečerpání v poměru k povolené vykládce (množství v kilogramech)

Násobící koeficient (2)

Dodatečný násobící koeficient (3)  (4)

Zatím neprovedené odpočty z předchozích let (5) (množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2018 (6) a následující roky (množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2018 pro nadměrně odlovené populace (7) (množství v kilogramech)

Odpočty z rybolovných kvót na rok 2018 pro alternativní populace v souladu s přílohou I nařízení (EU) 2019/479 (8) (množství v kilogramech)

Množství, které se má odečíst z rybolovných kvót na rok 2019 a následující rok(y) (v kilogramech)

BE

RJU

07D.

Rejnok vlnitý

Vody Unie oblasti VIId

2 000

2 000

5 648

282,40 %

3 648

1,00

/

/

3 648

1 031

/

2 617

BE

SRX

07D.

Rejnokovití

Vody Unie oblasti VIId

96 000

91 353

95 695

104,75 %

4 342

/

/

/

4 342

4 342

/

/

BE

SRX

67AKXD

Rejnokovití

Vody Unie oblastí VIa, VIb, VIIa–c a VIIe–k

762 000

907 100

919 333

101,35 %

12 233

/

/

/

12 233

12 233

/

/

DK

MAC

2A34.

Makrela obecná

IIIa a IV; vody Unie oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22-32

22 031

17 525 756

17 992 741

102,66 %

466 985

/

/

/

466 985

466 985

/

/

DK

MAC

2A4 A-N

Makrela obecná

Vody Norska oblastí IIa a IVa

16 004

14 538 090

14 801 414

101,81 %

263 324

/

/

/

263 324

263 324

/

/

DK

MAC

2CX14-

Makrela obecná

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

/

5 341 916

5 342 930

100,02 %

1 014

/

/

/

1 014

1 014  (12)

/

/

DK

NOP

04-N.

Treska Esmarkova a související vedlejší úlovky

Vody Norska oblasti IV

0

0

16 298

Nepoužije se

16 298

1,00

A

/

24 447

/

24 447

/

DK

OTH

1N2AB.

Jiné druhy

Vody Norska oblastí I a II

/

0

9 979

Nepoužije se

9 979

1,00

/

/

9 979

/

9 979

/

DK

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí I a II

/

0

9 508

Nepoužije se

9 508

1,00

/

/

9 508

/

9 508

/

ES

ALB

AN05N

Severoatlantský tuňák křídlatý

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

14 981 130

13 961 453

13 940 306

99,85 %

– 21 147  (10)

/

/

189 117  (11)

189 117

189 117

/

/

ES

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí I a II

/

19 200

36 090

187,97 %

16 890

1,00

A

/

25 335

/

25 335

/

ES

GHL

N3LMNO

Platýs černý

NAFO 3LMNO

4 067 000

4 061 001

4 072 229

100,28 %

11 228

/

C (9)

/

11 228

11 228

/

/

ES

POK

1N2AB.

Treska tmavá

Vody Norska oblastí I a II

/

86 500

88 150

101,91 %

1 650

/

/

/

1 650

/

1 650

/

ES

YFT

IOTC

Tuňák žlutoploutvý

Oblast působnosti komise IOTC

45 682 000

45 682 000

48 147 520

105,40 %

2 465 520

/

/

/

2 465 520

327 060

/

2 138 460

FR

GHL

1N2AB.

Platýs černý

Vody Norska oblastí I a II

/

0

6 868

Nepoužije se

6 868

1,00

/

/

6 868

/

6 868

/

FR

YFT

IOTC

Tuňák žlutoploutvý

Oblast působnosti komise IOTC

29 501 000

29 651 000

29 960 730

101,04 %

309 730

/

/

/

309 730

309 730

/

/

IE

HKE

8ABDE.

Štikozubec obecný

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

/

0

1 300

Nepoužije se

1 300

1,00

C (9)

/

1 300

/

1 300

/

IE

MAC

2CX14-

Makrela obecná

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

86 426 000

86 319 537

86 520 982

100,23 %

201 445

/

/

/

201 445

201 445

/

/

NL

WHG

56-14

Treska bezvousá

VI; vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV

/

0

18 648

Nepoužije se

18 648

1,00

/

/

18 648

/

18 648

/

PL

COD

3BC+24

Treska obecná

Subdivize 22-24

654 000

915 170

947 501

103,53 %

32 331

/

C (9)

/

32 331

0

/

32 331

PT

ALB

AN05N

Severoatlantský tuňák křídlatý

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

2 413 800

2 332 800

2 564 017

109,91 %

231 217

/

/

/

231 217

231 217

/

/

PT

ALF

3X14-

Pilonoši rodu Beryx

Vody Unie a mezinárodní vody oblastí III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

182 000

182 626

185 582

101,62 %

2 956

/

/

/

2 956

2 956

/

/

PT

ANE

9/3411

Sardel obecná

IX a X; vody Unie oblasti CECAF 34.1.1

6 522 000

8 992 936

9 141 377

101,65 %

148 441

/

/

/

148 441

148 441

/

/

PT

BUM

ATLANT

Marlín modrý

Atlantský oceán

52 320

51 259

56 271

109,78 %

5 012

/

/

/

5 012

5 012

/

/

PT

LEZ

8C3411

Pakambaly rodu Lepidorhombus

VIIIc, IX a X; vody Unie oblasti CECAF 34.1.1

36 000

139 400

142 316

102,09 %

2 916

/

/

/

2 916

2 916

/

/

PT

SBR

09-

Růžicha šedá

Vody Unie a mezinárodní vody oblasti IX

37 000

72 027

75 905

105,38 %

3 878

/

/

/

3 878

3 878

/

/

PT

SRX

89-C.

Rejnokovití

Vody Unie oblastí VIII a IX

1 156 000

1 132 824

1 211 808

106,97 %

78 984

/

/

/

78 984

78 984

/

/

PT

SWO

AN05N

Mečoun obecný

Atlantský oceán severně od 5° s. š.

1 170 830

1 738 532

1 854 956

106,70 %

116 424

/

/

/

116 424

116 424

/

/

UK

MAC

2CX14-

Makrela obecná

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

237 677 000

222 116 471

224 288 943

100,98 %

2 172 472

/

A (9)

/

2 172 472

2 172 472

/

/


(1)  Kvóty dostupné členskému státu podle příslušných nařízení o rybolovných právech po zohlednění výměny rybolovných práv v souladu s čl. 16 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22), převodu kvót z roku 2016 do roku 2017 v souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3) a s čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013 nebo přerozdělení a odpočtu rybolovných práv v souladu s články 37 a 105 nařízení (ES) č. 1224/2009.

(2)  Podle čl. 105 odst. 2 nařízení (ES) č. 1224/2009. Ve všech případech přečerpání, které se rovná nejvýše 100 tunám, se uplatní odpočet rovnající se přečerpání násobenému koeficientem 1,00.

(3)  Podle čl. 105 odst. 3 nařízení (ES) č. 1224/2009 a za předpokladu, že rozsah přečerpání překročí 10 %.

(4)  Písmeno „A“ značí, že byl uplatněn dodatečný násobící koeficient 1,5 z důvodu opakovaného přečerpání v letech 2015, 2016 a 2017. Písmeno „C“ značí, že byl uplatněn dodatečný násobící koeficient 1,5, jelikož se na populaci vztahuje víceletý plán.

(5)  Zbývající množství z předchozího roku/předchozích let.

(6)  Odpočty, které se mají provést v roce 2018.

(7)  Odpočty, které se mají provést v roce 2018 a které by se skutečně mohly použít vzhledem ke kvótě dostupné ke dni 20. prosince 2018.

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/479 ze dne 22. března 2019 o provedení odpočtů z rybolovných kvót dostupných u určitých populací v roce 2018 z důvodu nadměrného rybolovu jiných populací v předchozích letech a o změně prováděcího nařízení (EU) 2018/1969 (Úř. věst. L 82, 25.3.2019, s. 6).

(9)  Dodatečný násobící koeficient se nepoužije, protože přečerpání nepřesahuje 10 % povolených vykládek.

(10)  Odpočet nelze snížit o nevyužité množství, jelikož se na populaci ALB/AN05N článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 nepoužije.

(11)  Na žádost Španělska byl odpočet ve výši 2 269 354 kg, který se měl uplatnit v roce 2017, prováděcím nařízením (EU) 2017/2309 rovnoměrně rozložen do dvou let (2017 a 2018). Od roku 2018 již původní kvóta pro Španělsko stanovená v nařízení (EU) 2018/120 odráží odpočet 945 560 kilogramů, zbývající množství k odpočtu činí 189 117 kilogramů.

(12)  Přestože Dánsko nemělo původní kvótu pro tuto nadměrně odlovenou populaci, dohodlo výměnu rybolovných práv v souladu s čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 umožňující odpočty od téže populace.


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/480

ze dne 22. března 2019,

kterým se s účinkem ode dne 1. dubna 2019 mění nařízení Rady (ES) č. 297/95, pokud jde o úpravu poplatků, které se platí Evropské agentuře pro léčivé přípravky, na základě míry inflace

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (1), a zejména na čl. 12 pátý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 67 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (2) sestávají příjmy Evropské agentury pro léčivé přípravky z příspěvků Unie a z poplatků, které uvedené agentuře platí podniky. Nařízení (ES) č. 297/95 stanoví kategorie a výši těchto poplatků.

(2)

Uvedené poplatky by měly být aktualizovány s přihlédnutím k míře inflace za rok 2018. Podle údajů zveřejněných Statistickým úřadem Evropské unie (3) dosáhla v roce 2018 míra inflace v Unii 1,7 %.

(3)

Pro zjednodušení by upravené výše poplatků měly být zaokrouhleny na nejbližších 100 EUR.

(4)

Nařízení (ES) č. 297/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Z důvodu právní jistoty by se toto nařízení nemělo vztahovat na platné žádosti, které nejsou vyřízeny ke dni 1. dubna 2019.

(6)

V souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 297/95 má být aktualizace provedena s účinností ode dne 1. dubna 2019. Je proto vhodné, aby toto nařízení vstoupilo v platnost neprodleně a použilo se od uvedeného dne,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 297/95 se mění takto:

1)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 286 900 EUR“ nahrazuje částkou „ 291 800 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 28 800 EUR“ nahrazuje částkou „ 29 300 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 111 400 EUR“ nahrazuje částkou „ 113 300 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 185 500 EUR“ nahrazuje částkou „ 188 700 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 11 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 11 300 EUR“,

ve čtvrtém pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

iii)

písmeno c) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 86 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 87 600 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

písmeno a) první pododstavec se mění takto:

částka „ 3 100 EUR“ se nahrazuje částkou „ 3 200 EUR“,

částka „ 7 200 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 86 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 87 600 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“;

c)

v odstavci 3 se částka „14 200 EUR“ nahrazuje částkou „14 400 EUR“;

d)

v odst. 4 prvním pododstavci se částka „21 600 EUR“ nahrazuje částkou „22 000 EUR“;

e)

v odstavci 5 se částka „7 200 EUR“ nahrazuje částkou „7 300 EUR“;

f)

odstavec 6 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se částka „102 900 EUR“ nahrazuje částkou „104 600 EUR“;

ii)

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 25 600 EUR do 77 100 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 26 000 EUR do 78 400 EUR“.

2)

V čl. 4 prvním pododstavci se částka „71 400 EUR“ nahrazuje částkou „72 600 EUR“.

3)

Článek 5 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 143 700 EUR“ nahrazuje částkou „ 146 100 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 14 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 14 400 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“,

čtvrtý pododstavec se mění takto:

částka „ 71 400 EUR“ se nahrazuje částkou „ 72 600 EUR“,

částka „ 7 200 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 71 400 EUR“ nahrazuje částkou „ 72 600 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 121 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 123 300 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 14 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 14 400 EUR“,

ve čtvrtém pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“,

pátý pododstavec se mění takto:

částka „ 35 900 EUR“ se nahrazuje částkou „ 36 500 EUR“,

částka „ 7 200 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

iii)

písmeno c) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 35 900 EUR“ nahrazuje částkou „ 36 500 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 8 900 EUR do 27 000 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 9 100 EUR do 27 500 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

písmeno a) první pododstavec se mění takto:

částka „ 3 100 EUR“ se nahrazuje částkou „ 3 200 EUR“,

částka „ 7 200 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 43 000 EUR“ nahrazuje částkou „ 43 700 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 11 000 EUR do 33 000 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 300 EUR“;

c)

v odstavci 3 se částka „7 200 EUR“ nahrazuje částkou „7 300 EUR“;

d)

v odst. 4 prvním pododstavci se částka „21 600 EUR“ nahrazuje částkou „22 000 EUR“;

e)

v odstavci 5 se částka „7 200 EUR“ nahrazuje částkou „7 300 EUR“;

f)

odstavec 6 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se částka „34 400 EUR“ nahrazuje částkou „35 000 EUR“,

ii)

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 8 500 EUR do 25 600 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 8 600 EUR do 26 000 EUR“.

4)

V čl. 6 prvním pododstavci se částka „43 000 EUR“ nahrazuje částkou „43 700 EUR“.

5)

Článek 7 se mění takto:

a)

v prvním pododstavci se částka „71 400 EUR“ nahrazuje částkou „72 600 EUR“;

b)

ve druhém pododstavci se částka „21 600 EUR“ nahrazuje částkou „22 000 EUR“.

6)

Článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

ve druhém pododstavci se částka „86 100 EUR“ nahrazuje částkou „87 600 EUR“;

ii)

ve třetím pododstavci se částka „43 000 EUR“ nahrazuje částkou „43 700 EUR“;

iii)

ve čtvrtém pododstavci se rozmezí „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 22 000 EUR do 65 700 EUR“;

iv)

v pátém pododstavci se rozmezí „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 11 000 EUR do 33 000 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

ve druhém pododstavci se částka „286 900 EUR“ nahrazuje částkou „291 800 EUR“;

ii)

ve třetím pododstavci se částka „143 700 EUR“ nahrazuje částkou „146 100 EUR“;

iii)

v pátém pododstavci se rozmezí „od 3 100 EUR do 247 300 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 3 200 EUR do 251 500 EUR“;

iv)

v šestém pododstavci se rozmezí „od 3 100 EUR do 123 800 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 3 200 EUR do 125 900 EUR“;

c)

v odst. 3 prvním pododstavci se částka „7 200 EUR“ nahrazuje částkou „7 300 EUR“.

Článek 2

Toto nařízení se nevztahuje na platné žádosti, které nejsou vyřízeny ke dni 1. dubna 2019.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. dubna 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 35, 15.2.1995, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1).

(3)  https://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/9499950/2-17012019-AP-EN.pdf/4ea467c3-8ff2-4723-bc6e-b0c85fb991e4


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/481

ze dne 22. března 2019,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flutianil a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 obdrželo Spojené království dne 23. února 2011 od společnosti Otsuka AgriTechno Co., Ltd. žádost o schválení účinné látky flutianil.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámilo Spojené království jakožto zpravodajský členský stát dne 21. října 2011 žadateli, ostatním členským státům, Komisi a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), že žádost je přijatelná.

(3)

Dne 19. června 2013 předložil zpravodajský členský stát Komisi návrh zprávy o posouzení, v níž posoudil, zda lze očekávat, že dotčená účinná látka splní kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, a kopii této zprávy zaslal úřadu.

(4)

Úřad splnil podmínky stanovené v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. V souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 požádal, aby žadatel předložil členským státům, Komisi a úřadu dodatečné informace. Posouzení dodatečných informací ze strany zpravodajského členského státu bylo úřadu předloženo v podobě aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení dne 2. června 2014.

(5)

Dne 29. července 2014 sdělil úřad žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr (2) o tom, zda lze očekávat, že účinná látka flutianil splní kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009. Úřad svůj závěr zpřístupnil veřejnosti.

(6)

Úřad dospěl k závěru, že flutianil by měl být klasifikován jako karcinogen kategorie 2 a látka toxická pro reprodukci (vývoj) kategorie 2. Uvedená účinná látka se tedy považovala za látku, která nesplňuje kritéria pro schválení uvedená v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(7)

Dne 4. prosince 2014 oznámil zpravodajský členský stát svůj záměr podat žádost o harmonizovanou klasifikaci podle ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (3). Podle uvedeného návrhu není vhodné flutianil klasifikovat jako karcinogen nebo jako látku toxickou pro reprodukci, a proto byl flutianil považován za látku splňující kritéria pro schválení stanovená v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. Dne 23. února 2015 předložilo Spojené království uvedenou žádost Evropské agentuře pro chemické látky.

(8)

Dne 10. prosince 2015 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva návrh zprávy o přezkoumání s cílem flutianil neschválit. Vzhledem k možnému dopadu na rozhodování se Komise rozhodla vyčkat na výsledek procesu klasifikace podle nařízení (ES) č. 1272/2008, než předloží návrh nařízení Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva.

(9)

V březnu 2016 nenavrhl Výbor pro posuzování rizik Evropské agentury pro chemické látky pro účinnou látku flutianil žádnou klasifikaci jako karcinogenní látky nebo látky toxické pro reprodukci (4). Na žádost Evropské komise zveřejnil úřad dne 5. července 2018„Prohlášení o dopadu harmonizované klasifikace na závěr týkající se přezkumu hodnocení rizik účinné látky flutianil z hlediska pesticidů“ (5). V uvedeném prohlášení úřad uznal, že harmonizovaná klasifikace navržená Výborem pro posuzování rizik Evropské agentury pro chemické látky byla na základě nových doplňujících informací odlišná od prozatímní klasifikace použité ve zmíněném závěru úřadu. Dne 4. října 2018 byla účinná látka fluitianil zahrnuta do části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 bez jakékoli klasifikace jako karcinogenní nebo toxická pro reprodukci (6).

(10)

Komise návrh zprávy o přezkoumání revidovala, aby jej uvedla do souladu s výsledkem procesu klasifikace, a dne 20. března 2018 jej spolu s návrhem nařízení poskytla žadateli k vyjádření. Tyto dokumenty byly dne 21. března 2018 předloženy Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva.

(11)

Po zveřejnění prohlášení úřadu předložila Komise dne 24. října 2018 Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva revidovanou zprávu o přezkoumání a návrh nařízení o schválení flutianilu.

(12)

Žadateli byla poskytnuta možnost předložit k revidované zprávě o přezkoumání a k prohlášení úřadu připomínky.

(13)

Pokud jde o nová kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení činnosti endokrinního systému stanovená nařízením Komise (EU) 2018/605 (7), které se stalo použitelným dne 10. listopadu 2018, a společné pokyny pro identifikaci endokrinních disruptorů (8), umožňují informace obsažené v závěrech úřadu vyvodit, že je vysoce nepravděpodobné, že flutianil je endokrinní disruptor zasahující estrogenní, androgenní, thyroidní a steroidogenní dráhy. Ačkoli byly pozorovány účinky na štítnou žlázu (zvýšení hmotnosti), došlo k nim pouze u vysokých dávek přesahujících maximální doporučené dávky pro typ studie, u níž byly účinky pozorovány. Pozorované účinky na varlata, prostatu a dělohu (histopatologické změny) se pohybovaly v historických kontrolních hodnotách nebo nebyly ve studii dvougenerační reprodukční toxicity replikovány, ani neměly vliv na parametry fertility. Uvedená studie dvougenerační reprodukční toxicity byla provedena podle zkušebního protokolu v souladu s nejnovějšími pokyny OECD (9), jak předepisují společné pokyny pro identifikaci endokrinních disruptorů, a neodhalila žádné reprodukční a vývojové parametry citlivé na endokrinní systém, jako je délka estrálního cyklu, index páření, střední počet implantačních míst, odpojení předkožky a vaginální otevření.

(14)

S ohledem na jedno či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího dotčenou účinnou látku, a zvláště pak použití, jež byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě o přezkumu, bylo zjištěno, že kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 jsou splněna.

(15)

Proto je vhodné flutianil schválit.

(16)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je však nezbytné stanovit určité podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace, mimo jiné za účelem potvrzení, že flutianil není endokrinní disruptor podle bodů 3.6.5 a 3.8.2 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009, aby se v souladu s bodem 2.2 písm. b) přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009 zvýšila důvěryhodnost závěru Komise uvedeného v 13. bodě odůvodnění.

(17)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by měla být odpovídajícím způsobem změněna příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (10).

(18)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka flutianil, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(8):3805 [89 s.]. doi: 10.2903/j.efsa.2014.3805.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(4)  Committee for Risk Assessment (RAC) Opinion proposing harmonised classification and labelling at EU level of Flutianil (ISO);(2Z)-{[2-fluoro-5-(trifluoromethyl)phenyl]thio}[3-(2-methoxyphenyl)-1,3-thiazolidin-2-ylidene] acetonitrile, EC Number: -, CAS Number: 958647-10-4 CLH-O-0000001412-86-101/F. Přijato dne 10. března 2016.

https://echa.europa.eu/documents/10162/efc05a0b-a819-51d6-6f43-5396ee76e29f

(5)  EFSA Journal 2018;16(7):5383 [19 s.]. doi: 10.2903/j.efsa.2018.5383.

(6)  Nařízení Komise (EU) 2018/1480 ze dne 4. října 2018, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí a kterým se opravuje nařízení Komise (EU) 2017/776 (Úř. věst. L 251, 5.10.2018, s. 1).

(7)  Nařízení Komise (EU) 2018/605 ze dne 19. dubna 2018, kterým se mění příloha II nařízení (ES) č. 1107/2009 a stanoví se vědecká kritéria pro určení vlastností vyvolávajících narušení činnosti endokrinního systému (Úř. věst. L 101, 20.4.2018, s. 33).

(8)  Pokyny pro identifikaci endokrinních disruptorů v souvislosti s nařízeními (EU) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009. https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2018.5311

(9)  OECD (Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj), 2001. Zkouška č. 416: Dvougenerační reprodukční toxicita. V: Pokyny OECD pro zkoušení chemických látek, oddíl 4. OECD Publishing, Paříž. 13 s. https://doi.org/10.1787/9789264070868-en.

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Flutianil

CAS [958647-10-4]

CIPAC 835

(Z)-[3-(2-methoxyfenyl)-1,3-thiazolidin-2-yliden](α,α,α,4-tetrafluor-m-tolylthio)acetonitril

≥ 985 g/kg

14. dubna 2019

14. dubna 2029

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flutianilu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně obsluhy a pracovníků,

riziku pro vodní organismy,

riziku pro podzemní vody vyplývajícímu z metabolitů, je-li tato látka používána v citlivých půdních nebo klimatických podmínkách.

Podmínky použití musí v příslušných případech zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu potvrzující informace, pokud jde o:

1.

technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku) a soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací;

2.

účinek procesů úpravy vody na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemních vodách, když jsou čerpány pro pitnou vodu;

3.

aktualizované posouzení předložených informací a v příslušných případech dalších informací, které potvrzují, že flutianil není endokrinní disruptor podle bodů 3.6.5 a 3.8.2 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009, přičemž se rovněž použijí pokyny ECHA a EFSA pro identifikaci endokrinních disruptorů (2).

Žadatel předloží informace:

uvedené v bodě 1 do 14. dubna 2020,

uvedené v bodě 2 do dvou let od data, kdy Komise zveřejnila pokyny k hodnocení účinku procesů úpravy vody na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemích vodách, a

uvedené v bodě 3 do 14. dubna 2021.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.

(2)  Pokyny pro identifikaci endokrinních disruptorů v souvislosti s nařízeními (EU) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009. EFSA Journal 2018;16(6):5311; ECHA-18-G-01-EN.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

„133

Flutianil

CAS [958647-10-4]

CIPAC 835

(Z)-[3-(2-methoxyfenyl)-1,3-thiazolidin-2-yliden](α,α,α,4-tetrafluor-m-tolylthio)acetonitril

≥ 985 g/kg

14. dubna 2019

14. dubna 2029

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flutianilu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

ochraně obsluhy a pracovníků,

riziku pro vodní organismy,

riziku pro podzemní vody vyplývajícímu z metabolitů, je-li tato látka používána v citlivých půdních nebo klimatických podmínkách.

Podmínky použití musí v příslušných případech zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu potvrzující informace, pokud jde o:

1.

technickou specifikaci technické účinné látky (na základě výroby v komerčním měřítku) a soulad šarží použitých při toxikologických studiích s potvrzenou technickou specifikací;

2.

účinek procesů úpravy vody na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemních vodách, když jsou čerpány pro pitnou vodu;

3.

aktualizované posouzení předložených informací a v příslušných případech dalších informací, které potvrzují, že flutianil není endokrinní disruptor podle bodů 3.6.5 a 3.8.2 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009, přičemž se rovněž použijí pokyny ECHA a EFSA pro identifikaci endokrinních disruptorů (*1).

Žadatel předloží informace:

uvedené v bodě 1 do 14. dubna 2020,

uvedené v bodě 2 do dvou let od data, kdy Komise zveřejnila pokyny k hodnocení účinku procesů úpravy vody na povahu reziduí přítomných v povrchových a podzemích vodách, a

uvedené v bodě 3 do 14. dubna 2021.


(*1)  Pokyny pro identifikaci endokrinních disruptorů v souvislosti s nařízeními (EU) č. 528/2012 a (ES) č. 1107/2009. EFSA Journal 2018;16(6):5311; ECHA-18-G-01-EN.“


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/26


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/482

ze dne 22. března 2019,

kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1368, kterým se stanoví seznam referenčních hodnot s kritickým významem používaných na finančních trzích podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 ze dne 8. června 2016 o indexech, které jsou používány jako referenční hodnoty ve finančních nástrojích a finančních smlouvách nebo k měření výkonnosti investičních fondů, a o změně směrnic 2008/48/ES a 2014/17/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Referenční hodnoty hrají významnou úlohu při stanovování cen mnoha finančních nástrojů a finančních smluv a při měření výkonnosti řady investičních fondů. Dodávání vstupních údajů pro referenční hodnoty a jejich administrace jsou často náchylné k manipulaci a osoby, které se na nich podílejí, často čelí střetům zájmů.

(2)

Aby splnily svou ekonomickou úlohu, musí referenční hodnoty reprezentovat podkladový trh nebo ekonomickou realitu, kterou chtějí měřit. Pokud by určitá referenční hodnota (např. mezibankovní nabídkové sazby) již nereprezentovala podkladový trh, existuje riziko nepříznivého dopadu mimo jiné na integritu trhů, financování domácností (úvěry a hypoteční úvěry) a podniků v Unii.

(3)

Je-li celková hodnota finančních nástrojů, finančních smluv a investičních fondů odkazujících na určitou konkrétní referenční hodnotu vysoká, rostou zpravidla rizika pro uživatele, trhy a hospodářství Unie. Nařízení (EU) 2016/1011 proto stanoví různé kategorie referenčních hodnot a stanoví dodatečné požadavky zajišťující integritu a spolehlivost určitých referenčních hodnot považovaných za referenční hodnoty s kritickým významem, včetně pravomoci příslušných orgánů nařídit za určitých podmínek dodání vstupních údajů pro referenční hodnotu s kritickým významem nebo administraci takové hodnoty.

(4)

Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1011 je Komise zmocněna přijímat prováděcí akty s cílem sestavit seznam referenčních hodnot s kritickým významem a minimálně jednou za dva roky provést jeho revizi.

(5)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1368 (2) stanovilo seznam referenčních hodnot s kritickým významem používaných na finančních trzích podle nařízení (EU) 2016/1011.

(6)

Podle čl. 20 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2016/1011 mohou být referenční hodnoty zařazeny na seznam referenčních hodnot s kritickým významem, pokud tyto referenční hodnoty vycházejí ze vstupních údajů dodaných dodavateli, z nichž se většina nachází v jednom členském státě, a tyto referenční hodnoty jsou v tomto členském státě považovány za hodnoty s kritickým významem.

(7)

Dne 10. října 2018 polský příslušný orgán, Komisja Nadzoru Finansowego (KNF), oznámil Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) svůj návrh uznat sazbu Warsaw Interbank Offered Rate (Varšavská mezibankovní nabídková sazba) (WIBOR) za referenční hodnotu s kritickým významem podle čl. 20 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2016/1011, neboť je referenční hodnotou s kritickým významem v Polsku a vychází z údajů dodaných dodavateli, kteří všichni mají sídlo v Polsku.

(8)

WIBOR je referenční sazba odvozená z průměru úrokových sazeb, za které jsou banky působící na polském peněžním trhu ochotny půjčovat si navzájem nezajištěné finanční prostředky s různou splatností. Ode dne 10. října 2018 se skupiny dodavatelů WIBOR účastní jedenáct bank, které všechny mají sídlo v Polsku.

(9)

Ve svém posouzení předaném orgánu ESMA dospěla KNF k závěru, že zastavení sazby WIBOR nebo její poskytování na základě vstupních údajů nebo skupiny dodavatelů, které již nejsou reprezentativní pro podkladový trh nebo pro ekonomickou realitu, by mohla mít významný negativní dopad na fungování finančních trhů v Polsku.

(10)

Posouzení KNF dokládá, že sazba WIBOR se používá jako referenční hodnota v 60 % celkových úvěrů domácnostem v Polsku a v 70,1 % nesplacených hypotečních úvěrů. U hypotečních úvěrů uzavřených od roku 2013 se použití sazby WIBOR zvýšilo na 98,5 %. Sazba WIBOR kromě toho slouží jako referenční hodnota pro výplaty kuponů u téměř 26 % celkové nominální hodnoty polských dluhopisů. KNF rovněž předložila údaje, z nichž vyplývá, že sazba WIBOR se používá jako referenční hodnota v úrokových OTC derivátech pro nesplacenou pomyslnou hodnotu ve výši 366 miliard EUR. KNF dále na základě průzkumu dospěla k závěru, že sazba WIBOR se používá jako referenční hodnota u investičních fondů s celkovou čistou hodnotou aktiv ve výši 2,6 miliardy EUR. Celková hodnota finančních nástrojů a finančních smluv se sazbou WIBOR jako referenční sazbou je tedy větší než hrubý národní produkt Polska. Posouzení dospělo k závěru, že sazba WIBOR je životně důležitá pro finanční stabilitu a integritu trhu v Polsku a že zastavení užívání sazby WIBOR nebo její nespolehlivost by mohly mít významný negativní dopad na fungování finančních trhů v Polsku a na podniky a spotřebitele, neboť je používána v úvěrech, produktech spotřebitelských úvěrů a investičních fondech.

(11)

Dne 8. listopadu 2018 zaslal orgán ESMA Komisi stanovisko uvádějící, že KNF zohlednila veškeré prvky a kritéria uvedené v čl. 20 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1011 a že poskytla kvantitativní údaje na podporu uznání sazby WIBOR za referenční hodnotu s kritickým významem, jakož i analytické odůvodnění poukazující na klíčovou úlohu sazby WIBOR v polské ekonomice.

(12)

Prováděcí nařízení (EU) 2016/1368 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Vzhledem ke klíčovému významu sazby WIBOR, jejímu širokému používání a její úloze při alokaci kapitálu v Polsku, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2016/1368 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2019.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1368 ze dne 11. srpna 2016, kterým se stanoví seznam referenčních hodnot s kritickým významem používaných na finančních trzích podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011 (Úř. věst. L 217, 12.8.2016, s. 1).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Seznam referenčních hodnot s kritickým významem podle čl. 20 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1011

Č.

Referenční hodnota

Administrátor

Místo

1

Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR®)

European Money Markets Institute (EMMI, Evropský ústav pro peněžní trhy)

Brusel, Belgie

2

Euro Overnight Index Average (EONIA®)

European Money Markets Institute (EMMI, Evropský ústav pro peněžní trhy)

Brusel, Belgie

3

London Interbank Offered Rate (LIBOR)

ICE Benchmark Administration (IBA)

Londýn, Spojené království

4

Stockholm Interbank Offered Rate (STIBOR)

Asociace švédských bankéřů (Svenska Bankföreningen)

Stockholm, Švédsko

5

Warsaw Interbank Offered Rate (WIBOR)

GPW Benchmarks S.A.

Varšava, Polsko


ROZHODNUTÍ

25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/29


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/483

ze dne 19. března 2019

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změnám přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP (nařízení o kapitálových požadavcích (EU) č. 575/2013 (CRR) a směrnice o kapitálových požadavcích 2013/36/EU (CRD IV))

(Text s významem pro EHP)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994.

(2)

Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně přílohy IX uvedené dohody, která obsahuje ustanovení o finančních službách.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (4) by měly být začleněny do Dohody o EHP.

(4)

Příloha IX Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(5)

Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by proto měl vycházet z připojené předlohy rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně přílohy IX (Finanční služby) Dohody o EHP, vychází z předlohy rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. března 2019.

Za Radu

předseda

G. CIAMBA


(1)   Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)   Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2019

ze dne …,

kterým se mění příloha IX (Finanční služby) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 68, Úř. věst. L 321, 30.11.2013, s. 6Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 2, by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2395 ze dne 12. prosince 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o přechodná opatření pro zmírnění dopadu zavedení IFRS 9 na kapitál a pro zacházení s některými expozicemi vůči subjektům veřejného sektoru denominovanými v národní měně kteréhokoli členského státu jako s velkými expozicemi (2), by mělo být začleněno do Dohody o EHP.

(3)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (3), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 73Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 1, by měla být začleněna do Dohody o EHP.

(4)

Nařízení (EU) č. 575/2013 a směrnice 2013/36/EU obsahují odkazy na „mateřské instituce v EU“, „mateřské finanční holdingové společnosti v EU“ a „mateřské smíšené finanční holdingové společnosti v EU“, jež jsou v kontextu Dohody o EHP chápány jako odkazy na subjekty, které splňují příslušné definice stanovené v nařízení, jsou usazeny ve smluvní straně EHP a nejsou dceřinými podniky žádné jiné instituce usazené v žádné jiné smluvní straně EHP.

(5)

Směrnicí 2013/36/EU se zrušují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES (4) a 2006/49/ES (5), které jsou začleněny do Dohody o EHP, a které by proto měly být v Dohodě o EHP zrušeny.

(6)

Možnosti neodůvodněného snižování kapitálových požadavků za použití interních modelů byly mimo jiné omezeny vnitrostátními právními předpisy provádějícími článek 152 směrnice 2006/48/ES, který byl koncem roku 2017 nahrazen článkem 500 nařízení (EU) č. 575/2013. Nařízení (EU) č. 575/2013 a směrnice 2013/36/EU však obsahují několik dalších ustanovení, která příslušným orgánům umožňují zabývat se touto otázkou, včetně možnosti přijmout opatření s cílem vyvážit neodůvodněné snižování objemu rizikově vážených expozic, viz například článek 104 směrnice 2013/36/EU, a uložit obezřetnostní konzervativní marže při kalibraci interních modelů, viz například článek 144 nařízení (EU) č. 575/2013 a článek 101 směrnice 2013/36/EU.

(7)

Příloha IX Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha IX Dohody o EHP se mění takto:

1)

Bod 14 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES) se nahrazuje tímto:

32013 L 0036: Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 73Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 1.

Pro účely této dohody se uvedená směrnice upravuje takto:

a)

Bez ohledu na ustanovení protokolu 1 k této dohodě a není-li v této dohodě stanoveno jinak, se má za to, že se „členskými státy“ a „příslušnými orgány“ rozumějí kromě významu stanoveného ve směrnici také státy ESVO a jejich příslušné orgány.

b)

Odkazy na „centrální banky ESCB“ nebo „centrální banky“ je třeba chápat tak, že vedle významu stanoveného ve směrnici zahrnují také národní centrální banky států ESVO.

c)

Odkazy na jiné akty ve směrnici se použijí v rozsahu a podobě, v jakých jsou příslušné akty začleněny do této dohody.

d)

Odkazy na pravomoci orgánu EBA podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ve směrnici se v případech, které jsou uvedeny v bodě 31g této přílohy a které jsou s tímto bodem v souladu, považují za odkazy na pravomoci Kontrolního úřadu ESVO, pokud jde o státy ESVO.

e)

V čl. 2 odst. 5 se vkládá nový bod, který zní:

„11a)

na Islandu: na činnost „Byggðastofnun“, „Íbúðalánasjóður“ a „Lánasjóður sveitarfélaga ohf.“;“.

f)

V čl. 6 písm. a) se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Příslušné orgány států ESVO spolupracují na základě důvěry a plného vzájemného respektu, zejména při zajišťování výměny příslušných a spolehlivých informací mezi nimi a stranami ESFS a s Kontrolním úřadem ESVO. Příslušné orgány členských států EU spolupracují stejným způsobem s příslušnými orgány států ESVO.“

g)

Ustanovení čl. 47 odst. 3 se nepoužije na státy ESVO. Každý stát ESVO může v dohodách uzavřených s jednou nebo více třetími zeměmi sjednat použití ustanovení, jež poskytnou pobočkám úvěrové instituce, která má skutečné sídlo ve třetí zemi, rovné zacházení na území daného státu ESVO.

Před uzavřením dohod s třetími zeměmi na základě čl. 47 odst. 3 nebo prvního odstavce tohoto bodu se smluvní strany vzájemně informují a konzultují.

Kdykoliv Evropská unie vede jednání s jednou nebo více třetími zeměmi o uzavření dohody na základě čl. 47 odst. 3 a uvedená dohoda se týká získání národního zacházení nebo účinného přístupu na trh pro pobočky úvěrových institucí, které mají skutečné sídlo v členském státě EU, v dotčených třetích zemích, usiluje Evropská unie o zajištění rovného zacházení pro pobočky úvěrových institucí se skutečným sídlem v některém státě ESVO.

h)

Článek 48 se nepoužije. Pokud stát ESVO uzavře s jednou nebo více třetími zeměmi dohodu o způsobech výkonu dohledu na konsolidovaném základě nad institucemi, jejichž mateřské podniky mají skutečné sídlo ve třetí zemi, a institucemi se sídlem ve třetích zemích, jejichž mateřské podniky, ať se jedná o instituce, finanční holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, mají své skutečné sídlo na území tohoto státu ESVO, bude uvedená dohoda usilovat o zajištění toho, aby byl orgán EBA schopen získat od příslušného orgánu daného státu ESVO informace poskytnuté vnitrostátními orgány třetích zemí v souladu s článkem 35 nařízení (EU) č. 1093/2010.

i)

V čl. 53 odst. 2 se před slova „v souladu s touto směrnicí“ vkládají slova „nebo případně Kontrolnímu úřadu ESVO“.

j)

V čl. 58 odst. 1 písm. d) se za zkratku „ESMA“ vkládají slova „nebo případně Kontrolnímu úřadu ESVO“.

k)

V čl. 89 odst. 5 se slovo „Unie“ nahrazuje slovy „použitelných podle Dohody o EHP, jejichž ustanovení jdou“.

l)

V čl. 114 odst. 1 se v případě Lichtenštejnska slova „centrální banka ESCB“ nahrazují slovy „příslušný orgán“.

m)

V čl. 117 odst. 1 druhém pododstavci se za zkratku „EBA“ vkládají nová slova, která znějí: „nebo případně Kontrolním úřadem ESVO“.

n)

V čl. 133 odst. 14 a 15 se za slovo „Komise“ vkládají slova „nebo, pokud jde o státy ESVO, Stálý výbor států ESVO“ a za slovo „Komisi“ vkládají slova „nebo, pokud jde o státy ESVO, Stálému výboru států ESVO“.

o)

V čl. 151 odst. 1, pokud jde o státy ESVO, se slova „v souladu s akty v přenesené pravomoci přijatými“ nahrazují slovy „v souladu s rozhodnutím Smíšeného výboru EHP obsahujícím akt v přenesené pravomoci přijatý“.“

2)

Za bod 14 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU) se vkládá nový bod, který zní:

„14a

32013 R 0575: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27. 6. 2013, s. 1), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2. 8. 2013, s. 68Úř. věst. L 321, 30. 11. 2013, s. 6Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 2, ve znění oprav:

32017 R 2395: nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2395 ze dne 12. prosince 2017 (Úř. věst. L 345, 27. 12. 2017, s. 27).

Pro účely této dohody se uvedené nařízení upravuje takto:

a)

Bez ohledu na ustanovení protokolu 1 k této dohodě a není-li v této dohodě stanoveno jinak, se má za to, že se „členskými státy“ a „příslušnými orgány“ rozumějí kromě významu stanoveného v nařízení také státy ESVO a jejich příslušné orgány.

b)

Odkazy na „centrální banky ESCB“ nebo „centrální banky“ je třeba chápat tak, že vedle významu stanoveného v nařízení zahrnují také národní centrální banky států ESVO.

c)

Odkazy na jiné akty v nařízení se použijí v rozsahu a podobě, v jakých jsou příslušné akty začleněny do této dohody.

d)

Odkazy na pravomoci orgánu EBA podle článku 19 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010, které jsou v nařízení uvedeny, se v případech, které jsou zmíněny v bodě 31g této přílohy a které jsou s tímto bodem v souladu, považují za odkazy na pravomoci Kontrolního úřadu ESVO, pokud jde o státy ESVO.

e)

V čl. 4 odst. 1 bodě 75) se před slova „ve Švédsku“ vkládají slova „v Norsku a“.

f)

V čl. 31 odst. 1 písm. b), pokud jde o státy ESVO, se slovo „Komise“ nahrazuje slovy „Kontrolní úřad ESVO“.

g)

V čl. 80 odst. 1 se za slovo „Komisi“ vkládají slova „nebo v případě státu ESVO Kontrolní úřad ESVO“ a v čl. 80 odst. 2 se za slovo „Komise“ vkládají slova „nebo v případě státu ESVO Kontrolního úřadu ESVO“;

h)

V čl. 329 odst. 4, čl. 352 odst. 6 a čl. 358 odst. 4, pokud jde o státy ESVO, se slova „technických norem uvedených“ nahrazují slovy „rozhodnutí Smíšeného výboru EHP obsahujících technické normy uvedené“ a v čl. 344 odst. 2 a čl. 416 odst. 5, pokud jde o státy ESVO, se slova „technické normy uvedené“ nahrazují slovy „rozhodnutí Smíšeného výboru EHP obsahující technické normy uvedené“.

i)

V článku 395:

i)

v odstavcích 7 a 8 se, pokud jde o státy ESVO, slova „Radě“ a „Radu“ nepoužijí;

ii)

pokud jde o státy ESVO, nahrazuje se odst. 8 první pododstavec tímto:

„Pravomoc přijmout rozhodnutí za účelem přijetí nebo odmítnutí navrhovaného vnitrostátního opatření podle odstavce 7 je svěřena Stálému výboru států ESVO.“;

iii)

v odst. 8 druhém pododstavci se první věta nahrazuje tímto:

„EBA zašle do jednoho měsíce od obdržení oznámení podle odstavce 7 Radě, Komisi a dotyčnému členskému státu, nebo pokud se jeho stanovisko týká vnitrostátních opatření navržených státem ESVO, Stálému výboru států ESVO a dotčenému státu ESVO, své stanovisko k bodům zmíněným v uvedeném odstavci.“

j)

V článku 458:

i)

pokud jde o státy ESVO, nahrazuje se odst. 2 první pododstavec tímto:

„Pokud orgán určený podle odstavce 1 zjistí, že ve finančním systému došlo ke změnám velikosti makroobezřetnostního nebo systémového rizika, které mohou mít závažné nepříznivé důsledky pro finanční systém a reálnou ekonomiku v konkrétním státě ESVO a které by podle názoru orgánu určeného podle odstavce 1 bylo lepší řešit prostřednictvím přísnějších opatření na vnitrostátní úrovni, uvědomí o této skutečnosti Stálý výbor států ESVO, Kontrolní úřad ESVO, ESRB a EBA a předloží příslušné kvantitativní nebo kvalitativní důkazy všech níže uvedených skutečností:“;

ii)

pokud jde o státy ESVO, nahrazuje se odst. 4 první pododstavec tímto:

„Pravomoc přijmout prováděcí akt s cílem zamítnout navrhovaná vnitrostátní opatření podle odst. 2 písm. d) je svěřena Stálému výboru států ESVO, který jedná na základě návrhu Kontrolního úřadu ESVO.“;

iii)

v odst. 4 druhém pododstavci se doplňuje nová věta, která zní:

„Pokud se jejich stanoviska týkají návrhů vnitrostátních opatření státu ESVO, zašlou ESRB a EBA svá stanoviska Stálému výboru států ESVO, Kontrolnímu úřadu ESVO a dotčenému státu ESVO.“;

iv)

pokud jde o státy ESVO, nahrazuje se odst. 4 třetí až osmý pododstavec tímto:

„Pokud existují spolehlivé, silné a podrobné důkazy, že příslušné opatření bude mít negativní dopad na vnitřní trh, jenž převáží přínosy v oblasti finanční stability vyplývající ze snížení zjištěného makroobezřetnostního nebo systémového rizika, Kontrolní úřad ESVO zohlední co nejvíce stanoviska uvedená v druhém pododstavci a ve lhůtě jednoho měsíce může navrhnout Stálému výboru států ESVO, aby navrhovaná vnitrostátní opatření zamítl.

Pokud Kontrolní úřad ESVO v uvedené lhůtě jednoho měsíce nepředloží žádný návrh, může dotčený stát ESVO okamžitě přijmout navrhovaná vnitrostátní opatření na dobu nejvýše dvou let nebo dokud makroobezřetnostní nebo systémové riziko nepřestane existovat, pokud se tak stane dříve.

Stálý výbor států ESVO přijme rozhodnutí o návrhu předloženém Kontrolním úřadem ESVO během jednoho měsíce po obdržení návrhu a uvede důvody zamítnutí nebo nezamítnutí navrhovaných vnitrostátních opatření

Stálý výbor států ESVO zamítne navrhovaná vnitrostátní opatření pouze v případě, že bude toho názoru, že nejsou splněny tyto podmínky:

a)

změny velikosti makroobezřetnostního nebo systémového rizika jsou takové povahy, že ohrožují finanční stabilitu na vnitrostátní úrovni;

b)

články 124 a 164 tohoto nařízení a články 101, 103, 104, 105, 133 a 136 směrnice 2013/36/EU nemohou zjištěné makroobezřetnostní nebo systémové riziko s přihlédnutím k relativní účinnosti těchto opatření dostatečně vyřešit;

c)

navrhovaná vnitrostátní opatření jsou pro vyřešení zjištěného makroobezřetnostního nebo systémového rizika vhodnější a nemají neúměrné nepříznivé účinky na finanční systém jako celek nebo jeho části v jiných smluvních stranách nebo v EHP jako celku tím, že by bránila fungování vnitřního trhu nebo že by vytvářela překážky bránící jeho fungování;

d)

problém se týká pouze jednoho státu ESVO a

e)

rizika dosud nejsou řešena jinými opatřeními stanovenými v tomto nařízení nebo ve směrnici 2013/36/EU.

Stálý výbor států ESVO ve svém posouzení zohlední stanovisko ESRB a EBA a vychází z důkazů, které v souladu s odstavcem 2 předložil orgán určený podle odstavce 1.

Pokud Stálý výbor států ESVO nepřijme rozhodnutí o zamítnutí navrhovaných vnitrostátních opatření ve lhůtě jednoho měsíce po obdržení návrhu Kontrolního úřadu ESVO, může příslušný stát ESVO přijmout příslušná opatření a uplatňovat je po dobu nejvýše dvou let nebo dokud makroobezřetnostní nebo systémové riziko nepřestane existovat, pokud se tak stane dříve.“;

v)

pokud jde o státy ESVO, nahrazuje se odstavec 6 tímto:

„Pokud stát ESVO uzná opatření stanovená v souladu s tímto článkem, vyrozumí o této skutečnosti Stálý výbor států ESVO, Kontrolní úřad ESVO, orgán EBA, ESRB a smluvní stranu Dohody o EHP, která získala povolení k uplatňování těchto opatření.“

k)

V čl. 467 odst. 2, pokud jde o státy ESVO, se slova „dokud Komise nepřijme nařízení“ nahrazují slovy „dokud nevstoupí v platnost rozhodnutí Smíšeného výboru EHP obsahující nařízení přijaté“.

l)

Pokud jde o státy ESVO, článek 497 se mění takto:

i)

v odstavcích 1 a 2 se slova „poslední z regulačních technických norem uvedených“ nahrazují slovy „posledního rozhodnutí Smíšeného výboru EHP obsahujícího regulační technické normy uvedené“;

ii)

v odstavci 1 se slova „byly přijaty“ nahrazují slovy „se v EHP staly použitelnými“.“

3)

Bod 31bc (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012) se mění takto:

a)

doplňuje se nová odrážka, která zní:

„—

32013 R 0575: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 68Úř. věst. L 321, 30.11.2013, s. 6Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 2.“

b)

v úpravě zh) se doplňuje nová položka, která zní:

„v)

v odstavci 5a, pokud jde o státy ESVO, se slova „poslední z regulačních technických norem uvedených“ nahrazují slovy „posledního rozhodnutí Smíšeného výboru EHP obsahujícího regulační technické normy uvedené“.“

4)

V bodě 31ea (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32013 L 0036: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338), ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 73Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 1.“

5)

Bod 31 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES) se zrušuje.

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 575/2013, ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 68, Úř. věst. L 321, 30.11.2013, s. 6Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 2, nařízení (EU) 2017/2395 a směrnice 2013/36/EU, ve znění oprav v Úř. věst. L 208, 2.8.2013, s. 73Úř. věst. L 20, 25.1.2017, s. 1 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […] za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci Smíšeného výboru EHP


(1)   Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 345, 27.12.2017, s. 27.

(3)   Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338.

(4)   Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1.

(5)   Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.

(*1)  [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]


Společné prohlášení smluvních stran k rozhodnutí č. …/2019, kterým se směrnice 2013/36/ES začleňuje do Dohody o EHP

Smluvní strany sdílejí názor, že začleněním směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a o zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES nejsou dotčena vnitrostátní pravidla s obecnou působností týkající se prověrek přímých zahraničních investic z hlediska bezpečnosti nebo veřejného pořádku.


25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/38


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/484

ze dne 21. března 2019,

kterým se schvaluje plán eradikace afrického moru prasat u volně žijících prasat v některých oblastech Bulharska

(oznámeno pod číslem C(2019) 2133)

(Pouze bulharské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2002/60/ES stanoví minimální opatření Unie, která musí být přijata pro tlumení afrického moru prasat, včetně opatření, která mají být uplatněna v případě, že se potvrdí jakýkoliv případ výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat.

(2)

Kromě toho prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (2) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v členských státech či jejich oblastech uvedených v příloze zmíněného rozhodnutí (dále jen „dotčené členské státy“) a ve všech členských státech, pokud jde o přemísťování volně žijících prasat a informační povinnosti. V příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU je uvedeno vymezení a výčet určitých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, včetně seznamu oblastí s vysokým rizikem. Uvedená příloha byla několikrát změněna, aby se zohlednily změny epizootologické situace v Unii, pokud jde o africký mor prasat, které je třeba v uvedené příloze zohlednit.

(3)

V roce 2018 oznámilo Bulharsko Komisi případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat a řádně přijalo opatření pro tlumení nákazy stanovená ve směrnici 2002/60/ES.

(4)

S ohledem na stávající epizootologickou situaci a v souladu s článkem 16 směrnice 2002/60/ES předložilo Bulharsko Komisi plán eradikace afrického moru prasat (dále jen „plán eradikace“).

(5)

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/1635 (3), aby se zohlednily mimo jiné případy výskytu afrického moru prasat u volně žijících prasat v Bulharsku. Části I a II uvedené přílohy nyní obsahují seznam infikovaných oblastí v Bulharsku.

(6)

Plán eradikace předložený Bulharskem byl posouzen Komisí a bylo shledáno, že je v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 směrnice 2002/60/ES. Tento plán by proto měl být odpovídajícím způsobem schválen.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Schvaluje se plán eradikace afrického moru prasat v populaci volně žijících prasat v oblastech uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, který předložilo Bulharsko dne 7. prosince 2018 v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice 2002/60/ES.

Článek 2

Bulharsko uvede v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro provedení plánu eradikace do 30 dnů ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice.

V Bruselu dne 21. března 2019.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1635 ze dne 30. října 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 272, 31.10.2018, s. 38).


Opravy

25.3.2019   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 82/40


Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/2048 ze dne 20. prosince 2018 o harmonizované normě pro webové stránky a mobilní aplikace vypracované na podporu směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102

( Úřední věstník Evropské unie L 327 ze dne 21. prosince 2018 )

V celém znění rozhodnutí se slova „webové“ ve všech mluvnických tvarech nahrazují slovy „internetové“.