|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 10 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 62 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/1 |
Informace o vstupu v platnost Mnohostranné dohody mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu (*1), Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru
Mnohostranná dohoda mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Albánskou republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií, Republikou Černá Hora, Chorvatskou republikou, Islandskou republikou, Prozatímní správní misí Organizace spojených národů v Kosovu, Norským královstvím, Rumunskem a Republikou Srbsko o vytvoření společného evropského leteckého prostoru, která byla podepsána v Lucemburku a v Bruselu v roce 2006, vstoupila v platnost dne 1. prosince 2017 v souladu s čl. 29 odst. 2 uvedené dohody poté, co bylo dne 25. října 2017 učiněno poslední oznámení.
(*1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
NAŘÍZENÍ
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/2 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/49
ze dne 4. ledna 2019
o povolení seleničitanu sodného, potahovaného granulovaného seleničitanu sodného a zinek-L-selenomethioninu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Seleničitan sodný byl povolen bez časového omezení jako doplňková látka pro všechny druhy zvířat směrnicí 70/524/EHS. Tato látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení seleničitanu sodného jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. V rámci přehodnocení byla rovněž předložena žádost týkající se potahovaného granulovaného seleničitanu sodného. |
|
(4) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení zinek-L-selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. |
|
(5) |
Žadatelé požádali o zařazení seleničitanu sodného, potahovaného granulovaného seleničitanu sodného a zinek-L-selenomethioninu do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(6) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svých stanoviscích ze dne 20. října 2015 (3), 28. ledna 2016 (4), 8. března 2016 (5) a 20. února 2018 (6) k závěru, že za navržených podmínek použití nemají seleničitan sodný, potahovaný granulovaný seleničitan sodný a zinek-L-selenomethionin nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. S ohledem na omezení přidaného množství organického selenu, stanovené pro jiné organické sloučeniny selenu, dospěl úřad k závěru, že by se mělo vztahovat i na zinek-L-selenomethionin. Úřad navíc dospěl k závěru, že seleničitan sodný, potahovaný granulovaný seleničitan sodný a zinek-L-selenomethionin mohou být považovány za účinné zdroje selenu pro všechny druhy zvířat. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkových látek v krmivech předložené referenční laboratoří zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(7) |
Posouzení seleničitanu sodného, potahovaného granulovaného seleničitanu sodného a zinek-L-selenomethioninu prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. |
|
(8) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení látky seleničitan sodný, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přechodná opatření
1. Seleničitan sodný a premixy obsahující tuto látku, vyrobené a označené před dnem 3. srpna 2019 v souladu s pravidly platnými před 3. únorem 2019, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné suroviny a krmné směsi obsahující seleničitan sodný, vyrobené a označené před dnem 3. února 2020 v souladu s pravidly platnými před 3. únorem 2019, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné suroviny a krmné směsi obsahující seleničitan sodný, vyrobené a označené před dnem 3. února 2021 v souladu s pravidly platnými před 3. únorem 2019, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. ledna 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal 2015;13(11):4271.
(4) EFSA Journal 2016;14(2):4398.
(5) EFSA Journal 2016;14(3):4442.
(6) EFSA Journal 2018;16(3):5197.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Další ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Selen v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: sloučeniny stopových prvků |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3b801 |
|
seleničitan sodný |
Charakteristika doplňkové látky seleničitan sodný, v prášku, s minimálním obsahem selenu 45 % Charakteristika účinné látky seleničitan sodný Chemický vzorec: Na2SeO3 číslo CAS 10102-18-8 číslo EINECS 233-267-9 Analytická metoda (1) Pro charakterizaci seleničitanu sodného:
Pro kvantifikaci celkového seleničitanu sodného:
Pro kvantifikaci celkového množství selenu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:
|
Všechny druhy |
— |
|
0,50 (celkem) |
|
3. února 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
3b802 |
|
Potahovaný granulovaný seleničitan sodný |
Charakteristika doplňkové látky Potahovaný granulovaný přípravek seleničitanu sodného s
Částice < 50 μm: méně než 5 % Charakteristika účinné látky seleničitan sodný Chemický vzorec: Na2SeO3 číslo CAS 10102-18-8 číslo EINECS 233-267-9 Analytická metoda (1) Pro kvantifikaci celkového selenu v doplňkové látce (přípravek v podobě potahovaných granulí):
Pro kvantifikaci celkového sodíku v doplňkové látce (přípravek v podobě potahovaných granulí):
Pro kvantifikaci celkového množství selenu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:
|
Všechny druhy |
— |
|
0,50 (celkem) |
|
3. února 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
3b818 |
— |
Zinek-L-selenomethionin |
Charakteristika doplňkové látky Pevný přípravek zinek-L-selenomethioninu s obsahem selenu 1–2 g/kg Charakteristika účinné látky Organický selen ve formě zinek-L-selenomethioninu Chemický vzorec: C5H10ClNO2SeZn Krystalický prášek s
Analytická metoda (1) Pro stanovení selenomethioninu v doplňkové látce:
Pro stanovení celkového selenu v doplňkové látce:
Pro stanovení celkového množství selenu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:
Pro kvantifikaci celkového zinku v doplňkové látce:
|
Všechny druhy |
— |
|
0,50 (celkem) |
|
3. února 2029 |
||||||||||||||||||||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/50
ze dne 11. ledna 2019,
kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro chlorantraniliprol, klomazon, cyklaniliprol, fenazachin, fenpikoxamid, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat, cibulový olej, thiakloprid a valifenalát v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 5 odst. 1, čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 18 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro klomazon, fluoxastrobin, lambda-cyhalothrin, mepikvat a thiakloprid byly stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005. MLR pro chlorantraniliprol, fenazachin a valifenalát byly stanoveny v části A přílohy III uvedeného nařízení. Pro cyklaniliprol, fenpikoxamid a cibulový olej nebyly stanoveny žádné specifické MLR ani tyto látky nebyly zahrnuty v příloze IV uvedeného nařízení, a proto se používá standardní hodnota 0,01 mg/kg stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Dne 4. července 2009 přijala Komise pro Codex Alimentarius maximální limit reziduí stanovený Codexem (CXL) pro lambda-cyhalothrin u žita (2). |
|
(3) |
V souladu s čl. 5 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3), pokud existují nebo se právě dokončují mezinárodní normy, vezmou se při vytváření nebo přizpůsobení potravinového práva v úvahu, s výjimkou případů, kdy by tyto normy nebo dotyčné části těchto norem byly neúčinným nebo nevhodným prostředkem pro dosažení oprávněných cílů potravinového práva, případů vědecky odůvodněných nebo případů, kdy by tyto normy zajišťovaly úroveň ochrany jinou, než je úroveň považovaná v Unii za odpovídající. Kromě toho má Unie v souladu s čl. 13 písm. e) uvedeného nařízení podporovat soulad mezinárodních technických norem a potravinového práva a současně zajišťovat, aby nedocházelo ke snížení vysoké úrovně ochrany přijaté v Unii. |
|
(4) |
Tento CXL pro lambda-cyhalothrin u žita je pro spotřebitele v Unii bezpečný (4), a měl by být proto zahrnut do nařízení (ES) č. 396/2005 jako MLR. |
|
(5) |
V rámci postupu za účelem povolení použití přípravku na ochranu rostlin obsahujícího účinnou látku klomazon k ošetření heřmánku pravého a jitrocele většího byla podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 podána žádost o změnu stávajících MLR. |
|
(6) |
V případě fluoxastrobinu byla taková žádost podána u česneku, semen řepky olejky, lněných semen, makových semen, hořčičných semen a semen lničky seté. V případě mepikvatu byla taková žádost podána u semen řepky olejky, lněných semen, makových semen, hořčičných semen, semen lničky seté, slunečnicových semen, jater (prasat, ovcí a koz), ledvin (prasat), mléka a vajec. V případě thiaklopridu byla taková žádost podána u semen brutnáku lékařského a ředkve. V případě valifenalátu byla taková žádost podána u rajčat, lilků, lociky seté, cibule kuchyňské, šalotky a česneku. |
|
(7) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 nařízení (ES) č. 396/2005 byly podány žádosti pro chlorantraniliprol a fenazachin, které se ve Spojených státech amerických používají k ošetření chmele, respektive mandlí. Žadatelé tvrdí, že povolená použití uvedených látek k ošetření těchto plodin ve Spojených státech amerických vedou k vytváření reziduí přesahujících MLR stanovené nařízením (ES) č. 396/2005 a že je zapotřebí MLR zvýšit, aby se zabránilo vzniku překážek obchodu pro dovoz těchto plodin. |
|
(8) |
V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005 dotčené členské státy uvedené žádosti vyhodnotily a hodnotící zprávy byly předloženy Komisi. |
|
(9) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) žádosti a hodnotící zprávy posoudil, přičemž zkoumal zejména rizika pro spotřebitele a případně pro zvířata, a k navrhovaným MLR vydal odůvodněná stanoviska (5). Uvedená stanoviska předal žadatelům, Komisi a členským státům a zpřístupnil je veřejnosti. |
|
(10) |
V případě fluoxastrobinu u česneku úřad posoudil žádost za účelem stanovení MLR pro cibuli kuchyňskou a k navrhovanému MLR vydal odůvodněné stanovisko (6). V souladu se stávajícími pokyny Unie pro extrapolaci MLR je vhodné stanovit uvedený MLR pro cibuli kuchyňskou také pro česnek. |
|
(11) |
V případě všech ostatních žádostí dospěl úřad k závěru, že všechny požadavky na údaje byly splněny a že úpravy MLR, o které žadatelé žádají, jsou z hlediska bezpečnosti spotřebitelů přijatelné na základě hodnocení expozice spotřebitelů pro 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech daných látek. Ani celoživotní expozice těmto látkám prostřednictvím konzumace všech potravinářských produktů, které je mohou obsahovat, ani krátkodobá expozice v důsledku vysoké konzumace příslušných produktů neprokázaly riziko, že by byl překročen přijatelný denní příjem nebo akutní referenční dávka. |
|
(12) |
V případě mepikvatu byly do 31. prosince 2018 nařízením (EU) 2016/1003 (7) stanoveny pro pěstované houby dočasné MLR, jež mají řešit křížovou kontaminaci neošetřených pěstovaných hub slámou zákonně ošetřenou mepikvatem. Členské státy a úřad předložily nejnovější údaje z monitoringu, které ukazují, že rezidua mepikvatu se stále vyskytují na úrovních překračujících příslušnou mez stanovitelnosti. Je proto vhodné prodloužit platnost stávajícího MLR stanoveného ve výši 0,09 mg/kg. Tento MLR bude přezkoumán; přezkum zohlední informace dostupné během čtyř let od vyhlášení tohoto nařízení. |
|
(13) |
V případě lambda-cyhalothrinu bylo několik MLR změněno nařízením Komise (EU) 2018/960 (8). Od 26. ledna 2019 snižuje uvedené nařízení MLR u žita na mez stanovitelnosti a vypouští stávající CXL pro žito. V zájmu právní jistoty je vhodné, aby byl MLR stanovený v tomto nařízení používán od téhož data. |
|
(14) |
V rámci postupu schválení účinné látky fenpikoxamid byla žádost o stanovení MLR zahrnuta do souhrnné dokumentace v souladu s čl. 8 odst. 1 písm. g) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (9). Dotčený členský stát tuto žádost vyhodnotil v souladu s čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení. Úřad žádost posoudil a předložil závěr o vzájemném přezkumu hodnocení rizik účinné látky z hlediska pesticidů, ve kterém doporučil stanovit MLR vztahující se na reprezentativní použití k ošetření žita a pšenice v souladu se správnou zemědělskou praxí v Unii a na žádost o přípustnou odchylku pro dovoz banánů z Panamy (10). |
|
(15) |
Cibulový olej byl schválen jako základní látka prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/1295 (11). U podmínek použití uvedené látky se neočekává, že povedou v potravinách či krmivech k přítomnosti reziduí, která by mohla představovat riziko pro spotřebitele. Je proto vhodné zařadit tuto látku do přílohy IV nařízení (ES) č. 396/2005. |
|
(16) |
Účinná látka cyklaniliprol nebyla schválena prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/357 (12). Jelikož v nařízení (ES) č. 396/2005 nebyly stanoveny žádné MLR, je vhodné zařadit tuto látku do přílohy V uvedeného nařízení. |
|
(17) |
Na základě odůvodněných stanovisek a závěru úřadu a s přihlédnutím k hlediskům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
|
(18) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(19) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II, III, IV a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2019. V případě MLR pro lambda-cyhalothrin u žita se však použije ode dne 26. ledna 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. ledna 2019.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/sh-proxy/en/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspace.fao.org%252Fsites%252Fcodex%252FMeetings%252FCX-718-41%252Fal32_24e.pdf
Společný program FAO/WHO týkající se potravinových norem, Komise pro Codex Alimentarius. Dodatky III a IV. Třicáté druhé zasedání. Řím, Itálie, 29. června – 4. července 2009.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(4) Revision of the review of the existing maximum residue levels for the active substance lambda-cyhalothrin. EFSA Journal 2015;13(12):4324.
(5) Vědecké zprávy EFSA jsou k dispozici na internetové adrese:
http://www.efsa.europa.eu:
|
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for clomazone in chamomiles and plantains. EFSA Journal 2018;16(6):5316. |
|
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for fluoxastrobin in oilseeds. EFSA Journal 2018;16(7):5381. |
|
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for mepiquat in various oilseeds and animal commodities. EFSA Journal 2018;16(7):5380. |
|
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for thiacloprid in corn gromwell seeds and radish. EFSA Journal 2018;16(6):5313. |
|
|
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for valifenalate in various crops. EFSA Journal 2018;16(6):5289. |
|
|
Reasoned opinion on the setting of an import tolerance for chlorantraniliprole in hops. EFSA Journal 2018;16(6):5312. |
|
|
Reasoned opinion on the setting of an import tolerance for fenazaquin in almonds. EFSA Journal 2018;16(7):5330. |
(6) Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fluoxastrobin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2012;10(12):3012.
(7) Nařízení Komise (EU) 2016/1003 ze dne 17. června 2016, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro abamektin, acechinocyl, acetamiprid, benzovindiflupyr, bromoxynil, fludioxonil, fluopikolid, fosetyl, mepikvat, prochinazid, propamokarb, prohexadion a tebukonazol v některých produktech a na jejich povrchu (Úř. věst. L 167, 24.6.2016, s. 46).
(8) Nařízení Komise (EU) 2018/960 ze dne 5. července 2018, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro lambda-cyhalothrin v některých produktech a na jejich povrchu (Úř. věst. L 169, 6.7.2018, s. 27).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(10) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpicoxamid (XDE-777). EFSA Journal 2018;16(1):5146.
(11) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1295 ze dne 26. září 2018, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje základní látka cibulový olej a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 243, 27.9.2018, s. 7).
(12) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/357 ze dne 28. února 2017, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka cyklaniliprol (Úř. věst. L 54, 1.3.2017, s. 4).
PŘÍLOHA
Přílohy II, III, IV a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
|
1) |
Příloha II se mění takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
V části A přílohy III se sloupce pro chlorantraniliprol, fenazachin a valifenalát nahrazují tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
|
3) |
V příloze IV se v abecedním pořadí vkládá nová položka, která zní: „cibulový olej“. |
|
4) |
V příloze V se doplňuje nový sloupec pro cyklaniliprol, který zní: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(*1) Mez stanovitelnosti.
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(*2) Mez stanovitelnosti.
(2) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(*3) Mez stanovitelnosti.
(3) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.“
(*4) Mez stanovitelnosti.
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.“
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/60 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/51
ze dne 11. ledna 2019,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 uvádí seznam státních orgánů, podniků a institucí, jakož i fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů předchozí irácké vlády, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, které se ke dni 22. května 2003 nacházely mimo území Iráku, podle uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 8. ledna 2019 rozhodl, že ze seznamu osob nebo subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, se odstraní tři položky. |
|
(3) |
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. ledna 2019.
Za Komisi,
jménem předsedy,
vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
PŘÍLOHA
V příloze III nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 se zrušují tyto položky:
|
„42. |
GENERAL ESTABLISHMENT FOR DESIGNS AND RESEARCH. Adresa: P.O. Box 6061, Aamiriya, 7 Nisan, Aamiriya, Iraq.“ |
|
„126. |
STATE ENTERPRISE FOR ALUMINUM SEMI PRODUCTS. Adresa: P.O. Box 38, Nasiriyah, Iraq.“ |
|
„130. |
STATE ENTERPRISE FOR CABLES AND WIRES (alias STATE CABLES AND WIRES ENTERPRISE). Adresa: P.O. Box 44, Nassiriyah, Iraq.“ |
ROZHODNUTÍ
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/62 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/52
ze dne 20. prosince 2018,
kterým se povoluje zahájit jednání o dohodě o změně stávající celní kvóty pro drůbeží maso a přípravky z drůbežího masa a o změně stávajícího celního režimu v případě ostatního děleného masa z drůbeže v příloze I-A kapitoly 1 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 3 a 4 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou (1) na straně druhé (dále jen „dohoda o přidružení“) byla podepsána v Bruselu ve dnech 21. března a 27. června 2014. Je prozatímně prováděna od 1. ledna 2016 a v platnost vstoupila dne 1. září 2017. |
|
(2) |
Od poloviny roku 2016 se v rámci kódů KN 0207 13 70 („Ostatní dělené maso, čerstvé nebo chlazené“) a KN 0207 14 70 („Ostatní dělené maso, zmrazené“) z Ukrajiny do Unie dováží nový druh děleného masa z drůbeže. Dovoz tohoto zboží prudce roste a za prvních šest měsíců roku 2018 činil 25 000 tun. Podle dohody o přidružení lze u tohoto dovozu při vstupu na trh Unie uplatnit nulové clo bez množstevních omezení. |
|
(3) |
Nový druh děleného masa z drůbeže sestává z tradičních prsou, která zahrnují i pažní kosti křídel, a po minimální úpravě může být na trh Unie uváděn jako drůbeží prsa. Neomezený dovoz tohoto děleného masa tedy může ohrozit podmínky, za kterých mohou být tradiční drůbeží prsa podle dohody o přidružení dovážena od Unie, zejména množstevní omezení v podobě celní kvóty. |
|
(4) |
Měla by proto být zahájena jednání za účelem uzavření dohody o změně dohody o přidružení týkající se objemu celní kvóty pro drůbeží maso a přípravky z drůbežího masa a o znovuzavedení cla podle doložky nejvyšších výhod pro dovoz z Ukrajiny nad tuto celní kvótu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Komise se zmocňuje k tomu, aby jménem Unie sjednala změnu celního sazebníku Unie u dvou podpoložek KN 0207 13 70„Ostatní dělené maso, čerstvé nebo chlazené“ a KN 0207 14 70„Ostatní dělené maso, zmrazené“ přílohy I-A kapitoly 1 a změnu celní kvóty pro drůbeží maso a přípravky z drůbežího masa v dodatku k příloze I-A dohody o přidružení.
Článek 2
Jednání se řídí směrnicemi Rady pro jednání stanovenými v dodatku k tomuto rozhodnutí.
Článek 3
Jednání jsou vedena za konzultace s Výborem pro obchodní politiku podle čl. 207 odst. 3 třetího pododstavce Smlouvy o fungování Evropské unie.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
V Bruselu dne 20. prosince 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. KÖSTINGER
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/64 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2019/53
ze dne 20. prosince 2018
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na konferenci smluvních stran Rotterdamské úmluvy k postupům pro dodržování ustanovení této úmluvy
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 a čl. 207 odst. 3 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rotterdamská úmluva o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu (dále jen „úmluva“) byla jménem Unie uzavřena rozhodnutím Rady 2006/730/ES (1) a vstoupila v platnost dne 24. února 2004. |
|
(2) |
Podle článku 22 úmluvy může konference smluvních stran přijímat doplňující přílohy úmluvy, které se týkají procedurálních, vědeckých, technických anebo správních záležitostí. |
|
(3) |
Na 9. řádném zasedání konference smluvních stran, které se bude konat ve dnech 29. dubna až 10. května 2019, zváží smluvní strany přijetí doplňující procedurální přílohy zavádějící mechanismus pro řešení nedodržení ustanovení podle článku 17 úmluvy. |
|
(4) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být na konferenci smluvních stran zaujat jménem Unie, neboť uvedená doplňující procedurální příloha bude pro Unii závazná. |
|
(5) |
Unie znovu potvrzuje zásadní význam prosazování lepšího provádění mnohostranných environmentálních dohod a norem a přijetí celosvětového závazku v tomto ohledu. |
|
(6) |
V rozsahu, v němž úmluva spadá jak do pravomoci Unie, tak do pravomoci členských států, by Komise a členské státy měly úzce spolupracovat na přijetí mechanismu k zajištění souladu s cílem dosáhnout jednoty v mezinárodním zastupování Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Unie na nadcházející konferenci smluvních stran Rotterdamské úmluvy, je podpořit návrh aktu o souladu připojený k tomuto rozhodnutí
Drobné změny návrhu aktu o souladu připojeného k tomuto rozhodnutí mohou s ohledem na vývoj na nadcházejícím zasedání konference smluvních stran odsouhlasit zástupci Unie bez dalšího rozhodnutí Rady, a to v konzultaci s členskými státy během koordinačních zasedání na místě.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 20. prosince 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. KÖSTINGER
(1) Rozhodnutí Rady 2006/730/ES ze dne 25. září 2006 o uzavření Rotterdamské úmluvy o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 299, 28.10.2006, s. 23).
PŘÍLOHA
Návrh rozhodnutí RC-9/[]: Postupy a mechanismy pro dodržování Rotterdamské úmluvy
Podání předkládá …
Přijímá přílohu VII úmluvy, která stanoví postupy a mechanismy pro dodržování Rotterdamské úmluvy, obsaženou v příloze tohoto rozhodnutí.
Dodatek.
Příloha VII: Postupy a mechanismy pro dodržování Rotterdamské úmluvy
|
1) |
Tímto rozhodnutím se zřizuje výbor pro dodržování úmluvy (dále jen „výbor“). |
Členové
|
2) |
Výbor se skládá z 15 členů. Členy nominují smluvní strany a volí je konference smluvních stran na základě spravedlivého zeměpisného zastoupení pěti regionálních skupin Organizace spojených národů. |
|
3) |
Členové mají odborné znalosti a zvláštní kvalifikaci v oblasti, na kterou se tato úmluva vztahuje. Svou funkci vykonávají objektivně a v nejlepším zájmu této úmluvy. |
Volba členů
|
4) |
Konference smluvních stran zvolí na svém prvním zasedání po vstupu této přílohy v platnost osm členů výboru na jedno funkční období a sedm členů na dvě funkční období. Na každém následujícím řádném zasedání zvolí konference smluvních stran na dvě celá funkční období nové členy, kteří nahradí ty členy, jejichž funkční období skončilo nebo brzy skončí. Členové nesmí zastávat funkci déle než dvě po sobě jdoucí funkční období. Pro účely této přílohy se „funkčním obdobím“ rozumí období, které začíná na konci jednoho řádného zasedání konference smluvních stran a končí na konci dalšího řádného zasedání konference smluvních stran. |
|
5) |
Pokud člen výboru odstoupí nebo není z jiného důvodu schopen dokončit své funkční období nebo vykonávat své funkce, smluvní strana, která tohoto člena nominovala, nominuje náhradníka, který bude vykonávat funkci po zbývající část funkčního období. |
Funkcionáři
|
6) |
Výbor si volí svého předsedu. Výbor volí místopředsedu a zpravodaje na základě rotačního systému v souladu s článkem 30 jednacího řádu konference smluvních stran. |
Zasedání
|
7) |
Výbor pořádá zasedání podle potřeby, a kdykoli je to možné, činí tak současně se zasedáním konference smluvních stran nebo jiných orgánů úmluvy. |
|
8) |
Na základě níže uvedeného odstavce 9 jsou zasedání výboru otevřená pro smluvní strany i pro veřejnost, pokud výbor nerozhodne jinak.
Když se výbor zabývá podáními podle odstavce 12 nebo 13, jsou zasedání výboru otevřená smluvním stranám a uzavřená pro veřejnost, pokud smluvní strana, jejíž dodržování úmluvy je zpochybněno, nesouhlasí s jiným řešením. Smluvní strany nebo pozorovatelé, pro něž je zasedání otevřeno, nemají právo se zasedání účastnit, pokud výbor a smluvní strana, jejíž dodržování úmluvy je zpochybněno, nesouhlasí s jiným řešením. |
|
9) |
Pokud je předloženo podání týkající se možného nedodržení úmluvy některou ze smluvních stran, bude tato strana vyzvána, aby se zúčastnila posuzování tohoto podání výborem. Taková smluvní strana se však nesmí podílet na vypracování a přijetí doporučení nebo závěru výboru. |
|
10) |
Výbor vynaloží veškeré úsilí, aby bylo ve všech důležitých otázkách dosaženo dohody konsensem. Jestliže to není možné, musí zpráva odrážet názory všech členů výboru. Jestliže bylo veškeré úsilí o dosažení konsensu vyčerpáno, aniž bylo dosaženo dohody, jakékoli rozhodnutí se jako poslední východisko přijme čtyřpětinovou většinou hlasů přítomných a hlasujících členů nebo hlasy osmi členů podle toho, která z těchto dvou hodnot je vyšší. Zasedání je usnášeníschopné, je-li přítomno deset členů výboru. |
|
11) |
Každý člen výboru je povinen se ve vztahu k jakékoli otázce, kterou výbor posuzuje, vyhýbat přímým nebo nepřímým střetům zájmů. Pokud člen zjistí, že u něho došlo k přímému či nepřímému střetu zájmů, případně je občanem smluvní strany, jejíž dodržování úmluvy je zpochybněno, upozorní tento člen na tuto skutečnost výbor dříve, než je zahájeno projednávání dané záležitosti. Dotčený člen se nezúčastní vypracování a přijetí doporučení výboru v této věci. |
|
12) |
Podání může předkládat písemně prostřednictvím sekretariátu v případech, kdy se použijí písmena a) a b):
|
|
13) |
Aby posoudil případné obtíže, s nimiž se smluvní strany mohou setkat při plnění svých povinností podle čl. 4 odst. 1, čl. 5 odst. 1 a 2 a článku 10 úmluvy, vyrozumí výbor poté, co od sekretariátu obdrží informace poskytnuté těmito smluvními stranami v souladu s uvedenými ustanoveními, dotčenou smluvní stranu písemně o záležitosti, která je předmětem zájmu. Nebude-li tato záležitost vyřešena do 90 dnů na základě konzultace s dotčenou smluvní stranou prostřednictvím sekretariátu a výbor se bude touto záležitostí i nadále zabývat, učiní tak v souladu s odstavci 16 až 24. |
|
14) |
Sekretariát předá podání předložená v souladu s odst. 12 písm. a) výše do dvou týdnů od jejich obdržení členům výboru k posouzení na následujícím zasedání výboru. |
|
15) |
Sekretariát zašle do dvou týdnů poté, co obdrží podání podle odst. 12 písm. b) nebo v souladu s odstavcem 13, jeho kopii smluvní straně, jejíž dodržování úmluvy je zpochybněno, a členům výboru k posouzení na následujícím zasedání výboru. |
|
16) |
Smluvní strany, jejichž dodržování úmluvy je zpochybněno, mohou předkládat odpovědi nebo připomínky ke každému kroku řízení popsaného v tomto rozhodnutí. |
|
17) |
Aniž je dotčen odstavec 16 výše, další informace, které poskytne smluvní strana, jejíž dodržování úmluvy je zpochybněno, v reakci na podání, by měly být předány sekretariátu do tří měsíců ode dne, kdy tato smluvní strana toto podání obdržela, pokud si okolnosti konkrétního případu nevyžádají dobu delší. Tyto informace budou neprodleně předány členům výboru k posouzení na následujícím zasedání výboru. Pokud bylo předloženo podání podle odst. 12 písm. b) výše, předá sekretariát tyto informace i smluvní straně, která podání předložila. |
|
18) |
Výbor může rozhodnout, že se nebude zabývat podáním, které považuje za:
|
Usnadnění řešení
|
19) |
Výbor posoudí každé podání, které mu bude předloženo podle odstavce 12 nebo v souladu s odstavcem 13 výše, s cílem zjistit skutečnosti a základní příčiny záležitosti, která je předmětem zájmu, a pomoci při jejím řešení s přihlédnutím k článku 16 úmluvy. Za tímto účelem může výbor poskytnout smluvní straně:
|
Možná opatření k řešení problémů souvisejících s dodržováním úmluvy
|
20) |
Pokud bude výbor po provedení postupu usnadnění řešení stanoveného v odstavci 19 výše a při zohlednění příčiny, typu, stupně a četnosti obtíží v oblasti dodržování úmluvy včetně finančních a technických možností smluvních stran, jejichž dodržování úmluvy bylo zpochybněno, považovat za nezbytné navrhnout další opatření k řešení problémů dané smluvní strany s dodržováním úmluvy, může doporučit konferenci smluvních stran s ohledem na její způsobilost podle čl. 18 odst. 5 písm. c) úmluvy, aby pro dosažení dodržování úmluvy zvážila přijetí následujících opatření v souladu s mezinárodním právem:
|
Nakládání s informacemi
|
21) |
|
|
22) |
Pro účely zkoumání systémových otázek celkového dodržování této úmluvy podle odstavce 25 výbor:
|
|
23) |
V souladu s článkem 14 úmluvy výbor, kterákoli ze smluvních stran a jakákoli osoba zapojená do jednání výboru chrání důvěrnost informací obdržených jako důvěrné. |
Sledování
|
24) |
Výbor pro dodržování úmluvy by měl sledovat důsledky opatření přijatých na základě výše uvedených odstavců 19 nebo 20. |
Obecné otázky týkající se dodržování úmluvy
|
25) |
Výbor pro dodržování úmluvy může přezkoumávat systémové otázky obecného dodržování úmluvy, které se týkají všech smluvních stran, pokud:
|
Zprávy předkládané konferenci smluvních stran
|
26) |
Výbor předloží na každém řádném zasedání konference smluvních stran zprávu odrážející:
|
Jiné pomocné orgány
|
27) |
V případě, že se činnosti výboru týkající se konkrétních otázek překrývají s odpovědností jiného orgánu Rotterdamské úmluvy, může konference smluvních stran vyzvat výbor ke konzultaci s tímto orgánem. |
Sdílení informací s dalšími příslušnými mnohostrannými environmentálními dohodami
|
28) |
Výbor si může případně vyžádat konkrétní informace buď na žádost konference smluvních stran, nebo přímo od výborů pro dodržování úmluvy, které se zabývají nebezpečnými látkami a odpady pod záštitou jiných příslušných mnohostranných environmentálních dohod, a podat o těchto činnostech zprávu konferenci smluvních stran. |
Přezkum mechanismu dodržování úmluvy
|
29) |
Konference smluvních stran pravidelně přezkoumává provádění postupů a mechanismů uvedených v této příloze. |
Vztah k řešení sporů
|
30) |
Těmito postupy a mechanismy není dotčen článek 20 úmluvy. |
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/71 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/54
ze dne 9. ledna 2019
o platnosti některých závazných informací o sazebním zařazení zboží
(oznámeno pod číslem C(2019) 142)
(Pouze polské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 34 odst. 11 a čl. 37 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem pro celní kodex,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí týkající se závazné informace o sazebním zařazení zboží (ZISZ) uvedené v příloze obsahuje sazební zařazení neslučitelné s kombinovanou nomenklaturou (KN) stanovenou v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2). Zejména je tato ZISZ neslučitelná se všeobecnými pravidly pro výklad kombinované nomenklatury a se zněním kódu KN 2833 11 00 ve spojení s poznámkou 1 ke kapitole 25 KN a zněním kódu KN 2530 90 00. |
|
(2) |
Poznámka 1 ke kapitole 25 KN uvádí, že do čísel uvedené kapitoly patří pouze výrobky surové nebo zpracované omezeným množstvím mechanických nebo fyzikálních procesů (kromě krystalizace), avšak nepatří sem výrobky pražené, kalcinované, získané smísením nebo zpracované jinak, než je uvedeno v příslušném čísle. |
|
(3) |
Výrobek, na který se vztahuje ZISZ uvedená v příloze je svými objektivními vlastnostmi a znaky totožný s výrobkem popsaným ve stanovisku k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace 2530.90/2 jako „polétavý bílý prášek obsahující více než 99,2 % hmotnostních bezvodého síranu sodného, získávaného pouze mechanickým sběrem thenarditu (bezvodého síranu sodného) vznikajícího přirozenými procesy ve venkovních podmínkách na povrchu mirabilitu (dekahydrát síranu sodného) krystalizovaného ze solného roztoku v jezerech v důsledku nízkých zimních teplot. Před zabalením se výrobek prosévá přes síto s velikostí ok 0,65 mm“. V uvedeném stanovisku k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace je zařazení výrobku do položky 2530 90 harmonizovaného systému, což odpovídá podpoložce 2530 90 00 kombinované nomenklatury. |
|
(4) |
Takový mechanicky sbíraný produkt je v surovém stavu. Ze znění poznámky 1 ke kapitole 25 je zřejmé, že vyloučena je pouze krystalizace vyvolaná umělým procesem. V případě dotyčného výrobku krystalizace probíhá přirozeně a bez lidského zásahu. Přečerpávání přirozeného solného roztoku z jedné nádrže do jiné (kde probíhá samotná krystalizace) nelze považovat za zpracování surového materiálu ve smyslu poznámky 1 ke kapitole 25, jelikož se jedná pouze o přepravu. Sazební zařazení výrobku uvedené v ZISZ, na kterou odkazuje příloha, není v souladu s kódem KN 2530 90 00, zejména v kontextu stanoviska k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace 2530.90/2. |
|
(5) |
Rozhodnutím Rady 87/369/EHS (3) je Unie smluvní stranou Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (známém jako „harmonizovaný systém“ nebo „HS“), vypracované Radou pro celní spolupráci (známou jako „Světová celní organizace“ nebo „WCO“). Výbor pro HS WCO schvaluje stanoviska k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace, která jsou v zásadě vodítkem pro tarifní opatření Unie. |
|
(6) |
Na svém 58. zasedání v říjnu 2016 výbor pro HS schválil stanovisko k sazebnímu zařazení produktu, který byl totožný s produktem, na který se vztahuje ZISZ uvedená v příloze v položce HS 2530.90 (stanovisko k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace 2530.90/2). |
|
(7) |
Za účelem zajištění jednotného výkladu a provádění harmonizovaného systému na mezinárodní úrovni, a vzhledem k tomu, že je uvedené rozhodnutí v souladu se zněním položky HS 2530.90, by Unie měla toto stanovisko k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace použít. |
|
(8) |
Sdělení Komise v souladu s čl. 34 odst. 7 písm. a) bodem iii) nařízení (EU) č. 952/2013 ohledně rozhodnutí týkajících se závazných informací přijatých celními orgány členských států o sazebním zařazení zboží do celní nomenklatury (informace 2017/C 128/01) (4) uvádí mimo jiné i stanovisko k sazebnímu zařazení zboží Výboru pro HS Světové celní organizace 2530.90/2. Celní správa tedy musí zrušit rozhodnutí o závazných informacích, pokud již nejsou slučitelná s výkladem celní nomenklatury na základě, mimo jiné, stanovisek k zařazení přijatých Radou pro celní spolupráci. |
|
(9) |
K zajištění správného a jednotného sazebního zařazení zboží by ZISZ uvedená v příloze měla být zrušena. Celní orgán, který tuto informaci vydal, by ji proto v návaznosti na toto rozhodnutí měl co nejdříve zrušit a informovat o tom Komisi. |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Závazná informace o sazebním zařazení zboží uvedená ve sloupci 1 tabulky v příloze, kterou vydal celní orgán uvedený ve sloupci 2 dané tabulky k sazebnímu zařazení uvedenému ve sloupci 3 dané tabulky, se ruší v souladu s odstavcem 2.
2. Celní orgán uvedený ve sloupci 2 tabulky uvedené v příloze musí zrušit závaznou informaci o sazebním zařazení zboží uvedenou ve sloupci 1 uvedené tabulky a oznámit to co nejdříve držiteli, kterému byla vydána závazná informace o sazebním zařazení zboží, nejpozději však do 10 dní od oznámení tohoto rozhodnutí.
3. Poté, co celní orgán zruší závaznou informaci o sazebním zařazení zboží a oznámí to podle odstavce 2, uvědomí o tom Komisi.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Polské republice.
V Bruselu dne 9. ledna 2019.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Stephen QUEST
generální ředitel
Generální ředitelství pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 o uzavření Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a protokolu o její změně (Úř. věst. L 198, 20.7.1987, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Závazná informace o sazebním zařazení zboží – referenční č. |
Celní orgán |
Sazební zařazení |
||||
|
1 |
2 |
3 |
||||
|
PL PL-WIT-2016-00758 |
|
2833 11 00 |
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/74 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/55
ze dne 10. ledna 2019,
kterým se opravuje bulharské a francouzské znění rozhodnutí 2004/558/ES o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy
(oznámeno pod číslem C(2019) 8)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Bulharské a francouzské znění rozhodnutí Komise 2004/558/ES (2) obsahují v čl. 3 odst. 1 písm. b) chybu. V bulharském a francouzském znění stojí, že vzorky krve hovězího dobytka pro chov a výrobu se odebírají do 21 dnů po jejich příjezdu do izolačního zařízení, zatímco pro zajištění řádné záruky mají být vzorky odebrány nejdříve 21 dnů po jejich příjezdu do izolačního zařízení. |
|
(2) |
Bulharské a francouzské znění rozhodnutí 2004/558/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem opravena. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena. |
|
(3) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
(netýká se českého znění)
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 10. ledna 2019.
Za Komisi
Günther OETTINGER
člen Komise
(1) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977.
(2) Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 20).
Opravy
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/75 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/1524 ze dne 11. října 2018, kterým se stanoví metodika sledování a ustanovení pro podávání zpráv členských států v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102 o přístupnosti webových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru
( Úřední věstník Evropské unie L 256 ze dne 12. října 2018 )
V celém znění rozhodnutí se slovo „webové“ ve všech mluvnických tvarech nahrazuje slovem „internetové“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.
|
14.1.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 10/75 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2018/1523 ze dne 11. října 2018, kterým se stanoví vzorové prohlášení o přístupnosti v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2102 o přístupnosti webových stránek a mobilních aplikací subjektů veřejného sektoru
( Úřední věstník Evropské unie L 256 ze dne 12. října 2018 )
V celém znění rozhodnutí se slovo „webové“ ve všech mluvnických tvarech nahrazuje slovem „internetové“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.
Strana 104, čl. 4 odst. 1:
místo:
„Členské státy zajistí, aby příslušná prohlášení subjektů veřejného splňovala alespoň povinné požadavky na obsah, které jsou stanoveny v oddíle 1 přílohy.“,
má být:
„Členské státy zajistí, aby příslušná prohlášení subjektů veřejného sektoru splňovala alespoň povinné požadavky na obsah, které jsou stanoveny v oddíle 1 přílohy.“