|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 308 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1881
ze dne 3. prosince 2018,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek (REACH), pokud jde o přílohy I, III, VI, VII, VIII, IX, X, XI a XII, za účelem zohlednění nanoforem látek
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na článek 131 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1907/2006 stanoví pro výrobce, dovozce a následné uživatele zvláštní registrační povinnosti získávat údaje o látkách, které vyrábí, dováží nebo používají, za účelem posouzení rizik spojených s těmito látkami a vypracování a doporučení vhodných opatření k řízení rizik. |
|
(2) |
Sdělení Komise o druhém regulačním přezkumu týkajícím se nanomateriálů (2) dospělo k závěru, že nařízení (ES) č. 1907/2006 stanoví nejlepší možný rámec pro řízení rizik nanomateriálů, pokud se vyskytují jako látky nebo směsi, že je však nezbytné, aby rámec obsahoval konkrétnější požadavky. |
|
(3) |
Komise provedla posouzení dopadů (3) a dospěla dále k závěru, že je nezbytné vyjasnit registrační povinnosti pro nanomateriály. Pro účely nařízení (ES) č. 1907/2006 by se měl na základě doporučení Komise ze dne 18. října 2011 o definici nanomateriálu definovat pojem „nanoforma“. |
|
(4) |
Nanoformy mohou mít zvláštní toxikologické profily a průběh expozice, a mohou proto vyžadovat zvláštní posouzení rizik a odpovídající soubory opatření k řízení rizik. |
|
(5) |
Bez alespoň minimálních standardních informací v technické dokumentaci a ve zprávě o chemické bezpečnosti výslovně se týkajících nanoforem není možné určit, zda byla potenciální rizika náležitě posouzena. Do příloh I, III a VI až XII nařízení (ES) č. 1907/2006 by měly být doplněny upřesňující požadavky na registraci látek s nanoformami a související povinnosti následných uživatelů. Tím by se mělo zajistit jasné a účinné provádění s přiměřenými náklady zaručující vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí bez nepříznivých dopadů na inovace a konkurenceschopnost. Přijatými změnami pro nanoformy by nemělo být dotčeno provádění a dokumentace posuzování rizik u jiných forem příslušné registrované látky, pokud nanoformy nejsou do posuzování implicitně zahrnuty. |
|
(6) |
Výrobci a dovozci by měli posoudit, zda jsou rizika plynoucí ze zjištěných použití příslušné látky s nanoformami, kterou vyrábí nebo dováží, pod odpovídající kontrolou, a v případě potřeby by měli získat potřebné informace a zdokumentovat tato rizika ve zprávě o chemické bezpečnosti. Aby se zabránilo nejasnostem, měla by zpráva o chemické bezpečnosti uvádět, zda se posuzování týkalo i jednotlivých nanoforem, a pokud ano, kterých, a popisovat, jak byly informace do zprávy zařazeny. Určité použití může vést ke změně nanoforem dané látky, a potenciálně ke změně určité nanoformy na jinou formu nebo ke vzniku nové nanoformy. Následní uživatelé by tyto informace měli poskytnout subjektům v předchozím článku dodavatelského řetězce, aby bylo zajištěno, že je takové použití odpovídajícím způsobem zdokumentováno v registrační dokumentaci výrobce nebo dovozce, nebo příslušné použití zdokumentovat ve své vlastní zprávě o chemické bezpečnosti. |
|
(7) |
Jelikož se předpokládá, že většina nanomateriálů jsou nanoformy zavedených látek, měly by být podmínky pro stanovení požadavků na získávání nových toxikologických a ekotoxikologických informací o zavedených látkách o malém objemu stanoveny tak, aby bylo zajištěno, že kritéria pro posuzování vycházejí rovněž z předpokládaných vlastností nanoforem. Stávající kvalitativní a kvantitativní vztahy mezi strukturou a aktivitou (QSAR) ani další nástroje zatím neumožňují stanovení priorit; pro potenciální toxikologické a ekotoxikologické aspekty nanoforem určité látky by se proto jako náhrada měly použít informace o nerozpustnosti. |
|
(8) |
U nanoforem by měly být poskytnuty zvláštní minimální charakterizující informace jako součást informací o složení v rámci identifikace látky. Velikost, tvar a vlastnosti povrchu částic nanoformy mohou ovlivnit její toxikologický nebo ekotoxikologický profil, expozici a chování v životním prostředí. |
|
(9) |
Z důvodů praktičnosti a přiměřenosti by mělo být možné seskupit nanoformy s podobnými charakteristikami do souborů podobných nanoforem. Popisy charakteristik různých nanoforem v rámci souborů podobných nanoforem by měly být poskytnuty v rozmezích hodnot, jež jasně vymezují hranice daného souboru podobných nanoforem. Je-li vymezen soubor podobných nanoforem, je třeba poskytnout odůvodnění, že odchylka v rámci hranic souboru nemá vliv na posouzení nebezpečnosti, posouzení expozice a posouzení rizika jednotlivých nanoforem v rámci daného souboru podobných nanoforem. |
|
(10) |
Při prokazování bezpečnosti by měl žadatel o registraci vzít v potaz všechny jednotlivé nanoformy, které registrace zahrnuje. Také by k prokázání bezpečnosti používání jednotlivých nanoforem měly být samostatně poskytnuty informace o jejich výrobě, použití a expozici. Je-li vymezen soubor podobných nanoforem, může být použit za účelem zdokumentování těchto informací společně pro nanoformy v rámci souboru. |
|
(11) |
Nanoformy nebo soubory nanoforem, jsou-li vymezeny, by měly být identifikovány ve společném podání s použitím stejných zásad charakterizace nanoforem a měl by být uveden vztah mezi nanoformami identifikovanými v jednotlivých registracích a příslušnými informacemi ve společném podání. |
|
(12) |
Aby bylo možné náležitě posoudit případnost jakýchkoli fyzikálně-chemických, toxikologických a ekotoxikologických informací o jednotlivých nanoformách, měl by být zkušební materiál náležitě charakterizován. Ze stejného důvodu by měly být u jednotlivých nanoforem poskytnuty zdokumentované zkušební podmínky a vědecké zdůvodnění případnosti a adekvátnosti použitého zkušebního materiálu a rovněž dokumentace případnosti a adekvátnosti informací získaných jiným způsobem než zkoušením. |
|
(13) |
U nanoforem by měla být vždy vzata v úvahu rychlost rozpouštění ve vodě a rovněž v příslušných biologických a environmentálních médiích, jelikož představuje důležité doplňkové informace k rozpustnosti ve vodě jakožto základní fyzikálně-chemické vlastnosti nanoforem, která může určovat přístup k posuzování s nimi spojených rizik a k jejich zkoušení. |
|
(14) |
Obecně se jako zástupný indikátor pro adsorpci či akumulaci používá rozdělovací koeficient oktanol/voda, který však často nemusí být pro nanoformy použitelný. V takových případech by se místo toho mělo zvážit provedení studie stability disperze v různých příslušných zkušebních médiích, jež významně ovlivňuje tyto výstupy, jakož i veškeré odhady expozice nanoformám. |
|
(15) |
Některé fyzikálně-chemické vlastnosti, například rozpustnost ve vodě nebo rozdělovací koeficient oktanol/voda, slouží jako vstup pro dobře zavedené QSAR a jiné předpovědní modely, které mohou být použity pro stanovení odchylek od některých požadavků na informace. Jelikož výchozí předpoklady nemusí pro nanomateriály vždy platit, měly by být takové odchylky použity pro nanoformy pouze ve vědecky zdůvodněných případech. Ve specifických případech lze místo toho použít rychlost rozpouštení v příslušném zkušebním médiu. |
|
(16) |
Aby bylo možné účinně posoudit potenciální expozici vdechnutelných nanoforem, zejména na pracovištích, měly by být u jednotlivých nanoforem uvedeny informace o prašnosti. |
|
(17) |
Zvláštní vlastnosti nanoforem mohou někdy bránit jejich pronikání skrze buněčnou stěnu bakterií, a proto jsou studie in vitro týkající se genové mutace u bakterií (Amesův test B.13-14, OECD TG 471) nevhodné. Aby bylo zajištěno, že i v těchto případech bude možné použít stupňovitou strategii pro mutagenitu, měla by být provedena alespoň jedna studie in vitro týkající se mutagenity na buňkách savců nebo jiná mezinárodně uznávaná metoda in vitro, a to i pro látky o malém objemu. |
|
(18) |
Ačkoli je u nejnižších množství požadováno provedení zkoušky akutní toxicity orální cestou, považuje se u nanoforem za vhodnější cestu expozice inhalace, která by měla být vyžadována namísto orální cesty, ledaže je expozice lidí nepravděpodobná. |
|
(19) |
Pro získání informací o krátkodobé toxicitě po opakovaných dávkách a subchronické toxicitě prostřednictvím inhalace by v případě nanoforem zkoušky měly vždy zahrnovat histopatologické vyšetření mozkových a plicních tkání a také vyšetření tekutiny z bronchoalveolární laváže (BAL), zkoušku kinetiky a odpovídající dobu zotavování, v souladu s technickými pokyny OECD. |
|
(20) |
Pokud se nanoforma po vstupu do organismu rychle nerozpouští, může její distribuce v těle ovlivnit toxikologický profil v porovnání s jinými formami téže látky. Proto by pro účely posouzení chemické bezpečnosti určité nanoformy, pokud je požadováno, mělo být k dispozici posouzení toxikokinetického chování. To by mělo umožnit vytvoření účinné zkušební strategie nebo její přizpůsobení dané látce s nanoformami s cílem minimalizovat zkoušení na zvířatech. V relevantních případech by měl žadatel o registraci navrhnout provedení studie doplňující shromážděné existující toxikokinetické informace, nebo by o její provedení měla požádat Evropská agentura pro chemické látky („agentura“) v souladu s článkem 40 nebo 41 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
|
(21) |
Kromě fyzikálně-chemických vlastností použitých pro identifikaci jednotlivých nanoforem mohou být pro vědecké pochopení nebezpečnosti a expozice určitého nanomateriálu považovány za důležité ještě další specifické fyzikálně-chemické vlastnosti, přičemž nezbytné parametry závisí na konkrétním případě. Z důvodů praktičnosti a přiměřenosti by měli být povinni výslovně zohlednit tyto doplňkové informace pouze žadatelé o registraci látek (včetně veškerých nanoforem), jež jsou uváděny na trh v objemu vyšším než 10 tun za rok, a to v případě, že další vlastnosti částic významně ovlivňují nebezpečnost nebo expozici těmto nanoformám. |
|
(22) |
Odchylky od standardních požadavků na zkoušky v přílohách VII až X nařízení (ES) č. 1907/2006 s použitím obecných pravidel pro odchylky podle části 1 přílohy XI by měly být použity pro jednotlivé nanoformy jednotlivě. Pokud jde o zařazování jednotlivých nanoforem do skupin, nelze použít analogický přístup nebo zařadit určitou nanoformu nebo soubor nanoforem do skupiny pouze na základě obdobné molekulové struktury. |
|
(23) |
Agentura by měla ve spolupráci s členskými státy a zúčastněnými stranami pokračovat ve vypracování pokynů pro použití zkušebních metod a možnosti upuštění od standardních požadavků na informace stanovených tímto nařízením pro účely nařízení (ES) č. 1907/2006. |
|
(24) |
Přílohy I, III a VI až XII nařízení (ES) č. 1907/2006 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(25) |
Dodržování ustanovení tohoto nařízení by nemělo být požadováno okamžitě, aby měli žadatelé o registraci a následní uživatelé dostatek času přizpůsobit se specifičtějším požadavkům pro látky s nanoformami. Žadatelům o registraci by však mělo být umožněno dodržovat tato ustanovení již před datem použitelnosti. |
|
(26) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 133 nařízení (ES) č. 1907/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I, III a VI až XII nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od čl. 3 druhého pododstavce mohou výrobci a dovozci, kteří registrují látky s nanoformami buď jako nezavedené, nebo jako zavedené látky podle článku 5 nařízení (ES) č. 1907/2006, i následní uživatelé, kteří vypracovávají zprávy o chemické bezpečnosti, dodržovat ustanovení tohoto nařízení již před datem 1. ledna 2020.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) COM(2012) 572 final.
(3) Posouzení dopadů případných změn příloh nařízení REACH pro účely registrace nanomateriálů [SWD(2018) 474].
PŘÍLOHA
1.
Příloha I nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
Pododdíl 0.1 se nahrazuje tímto:
|
|
b) |
Pododdíl 0.3 se nahrazuje tímto:
|
|
c) |
Pododdíl 0.4 se nahrazuje tímto:
|
|
d) |
Poslední pododstavec pododdílu 0.5 se nahrazuje tímto: „Domnívá-li se výrobce nebo dovozce, že pro vypracování zprávy o chemické bezpečnosti jsou zapotřebí další informace a že tyto informace lze získat pouze provedením zkoušek podle přílohy IX nebo X, předloží návrh strategie zkoušení s vysvětlením, proč považuje tyto doplňující informace za nezbytné, a zaznamená to v příslušné položce zprávy o chemické bezpečnosti. Pokud je to považováno za nutné, návrh strategie zkoušení se může týkat několika studií zabývajících se různými formami stejné látky se stejnými požadavky na informace. V období, během kterého se čeká na výsledky dalších zkoušek, zaznamená ve své zprávě o chemické bezpečnosti a zahrne do vypracovaného scénáře expozice předběžná opatření k řízení rizik, která přijal, a opatření, která doporučil následným uživatelům zamýšlená pro řízení rizik, která jsou zkoumána. Scénáře expozice a doporučená předběžná opatření k řízení rizik zahrnují všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace.“; |
|
e) |
Bod 0.6.3 se nahrazuje tímto:
|
|
f) |
Za pododdíl 0.11 se doplňuje nový pododdíl 0.11.bis, který zní:
|
|
g) |
Za první odstavec bodu 1.0.3 se doplňuje tato věta: „Posouzení zahrnuje všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace.“; |
|
h) |
Druhý pododstavec bodu 1.3.1 se nahrazuje tímto: „Posouzení by mělo vždy zahrnovat prohlášení o tom, zda látka, nebo v příslušných případech nanoformy dané látky, splňují, nebo nesplňují kritéria stanovená v nařízení (ES) č. 1272/2008 pro klasifikaci ve třídě nebezpečnosti karcinogenita kategorie 1 A nebo 1B, ve třídě nebezpečnosti mutagenita v zárodečných buňkách kategorie 1 A nebo 1B nebo ve třídě nebezpečnosti toxicita pro reprodukci kategorie 1 A nebo 1B.“; |
|
i) |
Bod 1.3.2 se nahrazuje tímto:
|
|
j) |
V pododdílu 2.2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Pokud jsou informace nedostatečné pro rozhodnutí o tom, zda by látka, nebo v příslušných případech nanoformy dané látky, měly být zařazeny do konkrétní třídy nebezpečnosti nebo kategorie, žadatel o registraci uvede a zdůvodní opatření nebo rozhodnutí, které v souvislosti s tím přijal.“; |
|
k) |
Na konci bodu 3.0.2 se doplňuje nová věta, která zní: „Posouzení zahrnuje všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace.“; |
|
l) |
bod 3.2.1 se nahrazuje tímto:
|
|
m) |
Bod 3.2.2 se nahrazuje tímto:
|
|
n) |
Bod 4.0.2 se nahrazuje tímto:
|
|
o) |
Pododdíl 4.2 se nahrazuje tímto:
|
|
p) |
V pododdíle 5.0 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Cílem posouzení expozice je provést kvantitativní a kvalitativní odhad dávky nebo koncentrace látky, které člověk a životní prostředí jsou nebo mohou být vystaveni. Při posouzení se přihlíží ke všem fázím životního cyklu látky, které jsou výsledkem výroby a určených použití a zahrne se do něho každá expozice, která může souviset s nebezpečími určenými v oddílech 1 až 4. Posouzení zahrnuje všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace. Posouzení expozice zahrnuje následující dva kroky, které musí být ve zprávě o chemické bezpečnosti jako takové zřetelně označeny:“; |
|
q) |
Na konci bodu 5.2.2 se doplňuje nová věta, která zní: „Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, odhad emisí pro tyto nanoformy musí v příslušných případech zohlednit situace, kdy jsou splněny podmínky uvedené v příloze XI oddíle 3.2 písm. c).“; |
|
r) |
Bod 5.2.3 se nahrazuje tímto:
|
2.
Příloha III nařízení (ES) č. 1907/2006 se nahrazuje tímto:„KRITÉRIA PRO LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÍ MEZI 1 A 10 TUNAMI
Kritéria pro látky, a v příslušných případech nanoformy daných látek, registrované v množství mezi 1 a 10 tunami, pokud jde o čl. 12 odst. 1 písm. a) a b):
|
a) |
látky, u kterých se předpokládá (tj. použitím QSAR nebo jiného důkazu), že mohou splňovat kritéria kategorie 1 A nebo 1B klasifikace v třídách nebezpečnosti ‚karcinogenita‘, ‚mutagenita v zárodečných buňkách‘ nebo ‚toxicita pro reprodukci‘ nebo kritéria v příloze XIII; |
|
b) |
látky:
|
3.
Příloha VI nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
Podnadpis a úvodní text pod současným podnadpisem „POKYNY PRO PLNĚNÍ POŽADAVKŮ PŘÍLOH VI AŽ XI“ se nahrazuje tímto: „POZNÁMKA K PLNĚNÍ POŽADAVKŮ PŘÍLOH VI AŽ XI Přílohy VI až XI určují informace, které se předloží pro účely registrace a hodnocení podle článků 10, 12, 13, 40, 41 a 46. Pro nejnižší množství jsou standardní požadavky uvedeny v příloze VII a vždy, když je dosaženo následující množstevní prahové hodnoty, je nutné doplnit požadavky uvedené v odpovídající příloze. Konkrétní požadavky na informace se pro každou registraci liší podle množství, použití a expozice. Přílohy se proto posuzují jako celek a společně s celkovými požadavky na registraci, hodnocení a povinnou péči. Látka je definována v souladu s čl. 3 odst. 1 a identifikována v souladu s oddílem 2 této přílohy. Látka je vždy vyráběna nebo dovážena přinejmenším v jedné formě. Látka se může také vyskytovat ve více než jedné formě. Pro všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace, musí být poskytnuty určité specifické informace. Nanoformy musí být charakterizovány v souladu s touto přílohou. Žadatel o registraci musí odůvodnit, proč jsou informace poskytnuté ve společné registraci splňující požadavky na informace pro registrované látky s nanoformami pro posouzení nanoforem postačující. Informace relevantní pro splnění požadavků na informace pro takovou látku mohou jednotliví žadatelé o registraci látky předložit také zvlášť, jestliže je to odůvodněné v souladu s čl. 11 odst. 3. V rámci jednoho nebo více požadavků na informace může být požadován více než jeden soubor údajů pokaždé, když existují významné rozdíly ve vlastnostech důležitých pro posouzení a řízení nebezpečnosti, expozice a rizik nanoforem. Informace musí být uvedeny takovým způsobem, aby bylo jasné, které informace ve společně předkládaném dokumentu se týkají které nanoformy dané látky. V případě, že je to technicky a vědecky odůvodněné, jestliže jsou dvě nebo více forem látky „sdruženy do skupiny“ pro účely jednoho, více, nebo případně všech požadavků na informace, použijí se v rámci registrační dokumentace metodiky stanovené v příloze XI.1.5. Požadavky, jež jsou specifické pro nanoformy, platí, aniž jsou dotčeny požadavky vztahující se na jiné formy dané látky. Definice nanoformy a souboru podobných nanoforem:
|
|
b) |
Krok 1 se nahrazuje tímto: „KROK 1 – SHROMAŽĎOVÁNÍ A SDÍLENÍ EXISTUJÍCÍCH INFORMACÍ Žadatel o registraci by měl shromáždit veškeré existující dostupné údaje ze zkoušek látky, která má být registrována, což zahrnuje vyhledání příslušných informací o látce v literatuře. Je-li to proveditelné, měly by být žádosti o registraci předkládány společně v souladu s článkem 11 nebo 19. To umožní sdílení údajů ze zkoušek, čímž se zamezí zbytečným zkouškám a sníží se náklady. Žadatel o registraci by měl rovněž shromáždit veškeré další dostupné a relevantní informace o látce, včetně informací o všech nanoformách dané látky, na něž se vztahuje registrace, bez ohledu na to, zda je pro daný výstup při specifické úrovni množství požadováno provedení zkoušek. Měly by zahrnovat informace z alternativních zdrojů (např. údaje z QSAR, údaje odvozené z jiných látek, zkoušky in vivo a in vitro, epidemiologické údaje), které mohou napomoci při zjišťování přítomnosti nebo nepřítomnosti nebezpečných vlastností látky a které mohou v některých případech nahradit výsledky zkoušek na zvířatech. Kromě toho by se měly shromáždit údaje o expozici, použití a opatřeních k řízení rizik v souladu s článkem 10 a touto přílohou. Při zohlednění všech těchto údajů společně bude moci žadatel o registraci rozhodnout, zda jsou potřebné další informace.“; |
|
c) |
Krok 3 se nahrazuje tímto: „KROK 3 – URČENÍ CHYBĚJÍCÍCH INFORMACÍ Žadatel o registraci poté porovná potřeby informací pro látku s informacemi, které jsou již k dispozici, a rozsahem, ve kterém mohou být aktuálně dostupné informace použity pro všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace, a zjistit, které informace chybějí. V této fázi je důležité zajistit, aby dostupné údaje byly relevantní a jejich kvalita dostačující pro splnění požadavků.“; |
|
d) |
Krok 4 se nahrazuje tímto: „KROK 4 – ZÍSKÁVÁNÍ NOVÝCH ÚDAJŮ/NÁVRH STRATEGIE ZKOUŠENÍ V některých případech nebude nutné získávat nové údaje. Chybějí-li však určité informace, které je nutné doplnit, musí být získány nové údaje (přílohy VII a VIII) nebo navržena strategie zkoušení (přílohy IX a X), a to v závislosti na množství. Nové zkoušky na obratlovcích se provedou nebo navrhnou pouze jako poslední možnost, pokud byly vyčerpány všechny ostatní zdroje údajů. Výše uvedený přístup se uplatní i v případě, že chybějí informace pro jednu nebo více nanoforem dané látky obsažených ve společně předložené registrační dokumentaci. V některých případech mohou pravidla stanovená v přílohách VII až XI vyžadovat, aby určité zkoušky byly provedeny před standardními požadavky nebo navíc k těmto požadavkům. POZNÁMKY Poznámka 1: Není-li technicky možné informace poskytnout nebo nejeví-li se to z vědeckého hlediska nutné, je nutno jasně uvést důvody v souladu s příslušnými ustanoveními. Poznámka 2: Žadatel o registraci si může přát učinit prohlášení, že určité informace předložené v registrační dokumentaci jsou obchodně citlivé a jejich zveřejnění by ho mohlo obchodně poškodit. V tom případě uvede seznam jednotlivých položek s odůvodněním.“; |
|
e) |
Úvodní text v oddílu 2 Identifikace látky se nahrazuje tímto: „Informace o každé látce uvedené v tomto oddíle musí být dostatečné, aby každá látka mohla být identifikována a aby mohly být charakterizovány její různé nanoformy. Není-li technicky možné poskytnout informace k jedné nebo více níže uvedeným položkám, nebo nejeví-li se to z vědeckého hlediska jako nutné, uvedou se jasně důvody.“; |
|
f) |
Pododdíl 2.3 se nahrazuje tímto: 2.3 Složení každé látky V případě, že se registrace vztahuje na jednu či více nanoforem, musí být tyto nanoformy charakterizovány podle oddílu 2.4 této přílohy. 2.3.1 Stupeň čistoty (%) 2.3.2 Povaha nečistot, včetně izomerů a vedlejších produktů 2.3.3 Procentní obsah (významných) hlavních nečistot 2.3.4 Druh a řádová hodnota (… ppm, … %) případných přídatných látek (např. stabilizátory nebo inhibitory) 2.3.5 Spektrální údaje (např. ultrafialové, infračervené, nukleární magnetická rezonance nebo hmotnostní spektrum) 2.3.6 Vysokotlaký kapalinový chromatogram, plynový chromatogram 2.3.7 Popis analytických metod nebo příslušné bibliografické odkazy týkající se identifikace látky a v příslušných případech identifikace nečistot a přídatných látek. Tyto informace musí být dostačující, aby bylo možné metody opakovat. 2.4 Charakterizace nanoforem látky: Pro každý z charakterizačních parametrů mohou být poskytnuté informace použitelné buď pro jednotlivé nanoformy, nebo pro soubory podobných nanoforem za předpokladu, že hranice souboru jsou jasně specifikovány. Informace v bodech 2.4.2–2.4.5 musí být jasně přiřazeny různým nanoformám nebo souborům podobných nanoforem identifikovaných v bodě 2.4.1. 2.4.1 Názvy nebo jiné identifikační údaje nanoforem nebo souborů podobných nanoforem dané látky 2.4.2 Velikostní rozdělení částic s uvedením počtu frakcí částic, z nichž je materiál tvořen, v rozmezí velikostí 1 nm – 100 nm. 2.4.3 Popis funkcionalizace povrchů nebo zpracování a identifikace každého činidla, včetně názvu podle IUPAC a čísla CAS nebo ES 2.4.4 Tvar, poměr stran a jiné morfologické charakteristiky: v příslušných případech krystalinita, informace o struktuře sestavy, včetně např. skořápkových struktur nebo dutých struktur 2.4.5 Plocha povrchu (měrná plocha povrchu na jednotku objemu, měrná plocha povrchu na jednotku hmotnosti nebo oboje) 2.4.6 Popis analytických metod nebo příslušné bibliografické odkazy týkající se informačních prvků v tomto pododdíle. Tyto informace musí být dostačující, aby bylo možné metody opakovat.“; |
|
g) |
V oddíle 3 se za název „INFORMACE O VÝROBĚ A POUŽITÍCH LÁTEK“ doplňuje úvodní text, který zní: „V případě, že je látka, která je předmětem registrace, vyráběna nebo dovážena v jedné nebo několika nanoformách, informace o výrobě a použití podle pododdílů 3.1–3.7 musí obsahovat oddělené informace pro různé nanoformy nebo soubory podobných nanoforem dle charakterizace v pododdíle 2.4.“; |
|
h) |
V oddíle 5 se úvodní text nahrazuje tímto: „Tyto informace musí být v souladu s informacemi v bezpečnostním listu, pokud se bezpečnostní list vyžaduje v souladu s článkem 31. V případě, že je látka, která je předmětem registrace, také vyráběna nebo dovážena v jedné nebo několika nanoformách, informace podle tohoto oddílu v příslušných případech zahrnují různé nanoformy nebo soubory podobných nanoforem dle charakterizace v pododdíle 2.4.“; |
|
i) |
V oddíle 6 se za název „INFORMACE O EXPOZICI PRO LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÍ MEZI 1 A 10 TUNAMI ZA ROK NA VÝROBCE NEBO DOVOZCE“ doplňuje úvodní text, který zní: „V případě, že je látka, která je předmětem registrace, vyráběna nebo dovážena v jedné nebo několika nanoformách, informace podle tohoto oddílu zahrnují různé nanoformy nebo soubory podobných nanoforem dle charakterizace v pododdíle 2.4 odděleně.“. |
4.
Příloha VII nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
V úvodním textu se za třetí pododstavec doplňuje nový text, který zní: „Aniž jsou dotčeny informace předkládané pro jiné formy, musí všechny příslušné fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace obsahovat charakterizaci zkoušených nanoforem a zkušební podmínky. V případě použití QSAR nebo získání důkazů jiným způsobem než zkoušením musí být předloženo odůvodnění, jakož i popis rozsahu charakteristik/vlastností nanoforem, pro které mohou být důkazy použity.“; |
|
b) |
Pododdíl 7.7 se nahrazuje tímto:
|
|
c) |
Pododdíl 7.8 se nahrazuje tímto:
|
|
d) |
Za pododdíl 7.14 se doplňuje nový pododdíl 7.14.bis, který zní:
|
|
e) |
Bod 8.4.1 se nahrazuje tímto:
|
|
f) |
Bod 8.5.1 se nahrazuje tímto:
|
|
g) |
Bod 9.1.1 se nahrazuje tímto:
|
|
h) |
Bod 9.1.2 se nahrazuje tímto:
|
5.
Příloha VIII nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
V úvodním textu se za první pododstavec doplňuje nový text, který zní: „Aniž jsou dotčeny informace předkládané pro jiné formy, musí všechny příslušné fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace obsahovat charakterizaci zkoušených nanoforem a zkušební podmínky. V případě použití QSAR nebo získání důkazů jiným způsobem než zkoušením musí být předloženo odůvodnění, jakož i popis rozsahu charakteristik/vlastností nanoforem, pro které mohou být důkazy použity.“; |
|
b) |
Vkládá se nový oddíl, který zní: „7. INFORMACE O FYZIKÁLNĚ-CHEMICKÝCH VLASTNOSTECH LÁTKY
|
|
c) |
Pododdíl 8.5 se nahrazuje tímto:
|
|
d) |
Bod 8.6.1 se nahrazuje tímto:
|
|
e) |
Pododdíl 8.8 se nahrazuje tímto:
|
|
f) |
Bod 9.1.3 se nahrazuje tímto:
|
|
g) |
Bod 9.1.4 se nahrazuje tímto:
|
|
h) |
Pododdíl 9.2 se nahrazuje tímto:
|
|
i) |
Bod 9.2.2 se nahrazuje tímto:
|
|
j) |
Bod 9.3.1 se nahrazuje tímto:
|
6.
Příloha IX nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
„V úvodním textu se za druhý pododstavec doplňuje nový text, který zní: „Aniž jsou dotčeny informace předkládané pro jiné formy, musí všechny příslušné fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace obsahovat charakterizaci zkoušených nanoforem a zkušební podmínky. V případě použití QSAR nebo získání důkazů jiným způsobem než zkoušením musí být předloženo odůvodnění, jakož i popis rozsahu charakteristik/vlastností nanoforem, pro které mohou být důkazy použity.“; |
|
b) |
Bod 8.6.2 se nahrazuje tímto:
|
|
c) |
Bod 9.2.1.2 se nahrazuje tímto:
|
|
d) |
Pododdíl 9.3 se nahrazuje tímto:
|
|
e) |
Pododdíl 9.4 se nahrazuje tímto:
|
7.
Příloha X nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
V úvodním textu se za druhý pododstavec doplňuje nový text, který zní: „Aniž jsou dotčeny informace předkládané pro jiné formy, musí všechny příslušné fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informace obsahovat charakterizaci zkoušených nanoforem a zkušební podmínky. V případě použití QSAR nebo získání důkazů jiným způsobem než zkoušením musí být předloženo odůvodnění, jakož i popis rozsahu charakteristik/vlastností nanoforem, pro které mohou být důkazy použity.“; |
|
b) |
Bod 8.6.3 se nahrazuje tímto:
|
8.
Příloha XI nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
V úvodním textu se za poslední pododstavec doplňuje nový text, který zní: „Požadavky, jež jsou specifické pro nanoformy, uvedenými v této příloze, nejsou dotčeny požadavky vztahující se na jiné formy dané látky.“; |
|
b) |
Bod 1.1.3 se nahrazuje tímto: „1.1.3 Historické údaje o účincích na člověka Zváží se historické údaje o účincích na člověka, např. epidemiologické studie exponovaných skupin obyvatelstva, údaje o náhodné expozici nebo expozici při práci a klinické studie. Vypovídací schopnost údajů pro určitý účinek na lidské zdraví závisí mimo jiné na druhu analýzy a na zahrnutých parametrech a na velikosti a specifičnosti odezvy, a v důsledku toho předvídatelnosti účinku. Ke kritériím pro posouzení přiměřenosti údajů patří:
Ve všech případech je nutné poskytnout přiměřenou a spolehlivou dokumentaci. Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, jsou nanoformy podle výše uvedeného přístupu posuzovány zvlášť.“; |
|
c) |
Pododdíl 1.2 se nahrazuje tímto: „1.2 Průkaznost důkazů Z důkazů z několika nezávislých informačních zdrojů je možné vyvodit průkazné důkazy vedoucí k domněnce nebo závěru, že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou vlastnost, ačkoli informace z jednotlivých zdrojů se pro takovýto závěr považují za nedostatečné. Mohou existovat průkazné důkazy na základě použití nově vyvinutých zkušebních metod dosud nezahrnutých do zkušebních metod uvedených v čl. 13 odst. 3 nebo mezinárodních zkušebních metod uznávaných Komisí nebo agenturou za rovnocenné a vedoucí k závěru, že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou vlastnost. Existují-li dostatečně průkazné důkazy, že látka má nebo nemá určitou nebezpečnou vlastnost,
Ve všech případech je nutné poskytnout přiměřenou a spolehlivou dokumentaci. Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, jsou nanoformy podle výše uvedeného přístupu posuzovány zvlášť.“; |
|
d) |
Pododdíl 1.3 se nahrazuje tímto: „1.3 Kvalitativní a kvantitativní vztahy mezi strukturou a aktivitou (QSAR) Výsledky získané z platných kvalitativních a kvantitativních modelů vztahu mezi strukturou a aktivitou (QSAR) mohou naznačovat přítomnost nebo nepřítomnost určité nebezpečné vlastnosti. Výsledky QSAR lze použít místo zkoušek, pokud jsou splněny tyto podmínky:
Agentura ve spolupráci s Komisí, členskými státy a partnery vypracuje a poskytne pokyny pro posouzení toho, které modely QSAR splňují tyto podmínky, a uvede příklady. Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, jsou nanoformy podle výše uvedeného přístupu posuzovány zvlášť.“; |
|
e) |
Poslední pododstavec pododdílu 1.4 se nahrazuje tímto: „Od tohoto potvrzení je možné upustit, jsou-li splněny tyto podmínky:
Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, jsou nanoformy podle výše uvedeného přístupu v bodech 1) až 3) posuzovány zvlášť.“; |
|
f) |
V pododdílu 1.5 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Látky, jejichž fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti jsou v důsledku strukturní podobnosti pravděpodobně podobné nebo které vykazují podobný model chování, je možné považovat za skupinu nebo „kategorii“ látek. Použití koncepce skupin vyžaduje, aby fyzikálně-chemické vlastnosti, účinky na lidské zdraví a životní prostředí nebo osud v životním prostředí bylo možné předvídat z údajů pro referenční látku nebo látky ve skupině pomocí interpolace na ostatní látky ve skupině (analogický přístup). To zamezuje nutnosti provádět zkoušky každé látky pro každou sledovanou vlastnost. Agentura vydá po konzultaci s příslušnými partnery a ostatními zúčastněnými osobami pokyny o technicky a vědecky podložené metodice seskupování látek, a to v dostatečném předstihu před uplynutím lhůty pro první registraci zavedených látek. Jestliže se registrace vztahuje na nanoformy, jsou nanoformy podle výše uvedeného přístupu posuzovány zvlášť. Pro seskupení různých nanoforem téže látky nemohou molekulové strukturní podobnosti samy o sobě sloužit jako odůvodnění. Jestliže jsou nanoformy, jež jsou předmětem registrace, sdruženy do skupiny nebo zařazeny do určité „kategorie“ s jinými formami látky, včetně jiných nanoforem, v rámci téže registrace, použijí se výše uvedené povinnosti stejným způsobem.“; |
9.
Příloha XII nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění takto:|
a) |
Úvodní text se nahrazuje tímto: „ÚVOD Účelem této přílohy je stanovit, jak mají následní uživatelé posuzovat a dokumentovat, že rizika plynoucí z látek, které používají, jsou během používání náležitě kontrolována, pokud jde o použití, které není zahrnuto v dodaném bezpečnostním listu, a že ostatní uživatelé ve směru dodavatelského řetězce mohou rizika přiměřeně kontrolovat. Posouzení zahrnuje životní cyklus látky od jejího přijetí následným uživatelem pro jeho vlastní použití a jeho určená použití dále ve směru dodavatelského řetězce. Při posouzení se zváží použití látky samotné nebo obsažené ve směsi nebo v předmětu. Posouzení zahrnuje všechny nanoformy, na něž se vztahuje registrace. Odůvodnění a závěry z posouzení musí být relevantní pro nanoformy, a to od jejich přijetí následným uživatelem pro jeho vlastní použití a jeho určená použití dále ve směru dodavatelského řetězce. Při posuzování chemické bezpečnosti a vypracování zprávy o chemické bezpečnosti zohlední následný uživatel informace uvedené v bezpečnostním listu dodavatele chemické látky v souladu s články 31 a 32 tohoto nařízení. Pokud jsou součástí jeho vlastního použití nebo jeho určených použití dále ve směru dodavatelského řetězce nanoformy dané látky, zváží se odpovídající jednotky měření pro posouzení a prezentaci výsledků v krocích 1–6 posouzení chemické bezpečnosti podle bodů 0.6.1 a 0.6.2 se zdůvodněním zahrnutým ve zprávě o chemické bezpečnosti a shrnutým v bezpečnostním listu. Preferuje se prezentace výsledků v různých jednotkách, zajišťující informace v jednotkách hmotnosti. Je-li to možné a vhodné, zohlední se v posouzení chemické bezpečnosti a ve zprávě o chemické bezpečnosti posouzení provedené podle právních předpisů Společenství (např. hodnocení rizika podle nařízení (EHS) č. 793/93). Odchylky od těchto posouzení je nutné zdůvodnit. V úvahu lze rovněž vzít posouzení provedená v rámci dalších mezinárodních a vnitrostátních programů. Postup následného uživatele při posuzování chemické bezpečnosti a vypracovávání zprávy o chemické bezpečnosti zahrnuje tyto tři kroky:“; |
|
b) |
V Kroku 2 se za první pododstavec vkládá nový text, který zní: „Pokud jsou součástí jeho vlastního použití nebo jeho určených použití dále ve směru dodavatelského řetězce nanoformy dané látky, musí posouzení zahrnovat posouzení nebezpečnosti, PBT a vPvB nanoforem při daných použitích.“; |
|
c) |
V Kroku 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Pokud se následný uživatel domnívá, že pro vypracování zprávy o chemické bezpečnosti jsou vedle informací poskytnutých dodavatelem nezbytné další informace, následný uživatel takovéto informace shromáždí. Lze-li tyto informace získat pouze zkouškami na obratlovcích, předloží agentuře návrh na strategii zkoušení v souladu s článkem 38. Vysvětlí, proč považuje doplňkové informace za nezbytné. Během čekání na výsledky dalších zkoušek zaznamená ve své zprávě o chemické bezpečnosti opatření k řízení rizik, která přijal pro řízení zkoumaných rizik. Výše uvedený záznam se vztahuje na všechny nanoformy, jež jsou součástí jeho vlastního použití nebo jeho určených použití dále ve směru dodavatelského řetězce. Tyto informace jsou pro tyto nanoformy relevantní.“. |
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/21 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1882
ze dne 3. prosince 2018
o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 a čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví pravidla pro prevenci a tlumení nákaz, které se mohou přenášet na zvířata nebo na člověka, včetně pravidel pro určení priorit a kategorizaci nákaz uvedených na seznamu, které vyvolávají obavy na úrovni Unie. Článek 5 nařízení (EU) 2016/429 stanoví, že pravidla pro prevenci a tlumení konkrétních nákaz se použijí na nákazy uvedené na seznamu, stanovené ve zmíněném článku a v příloze II uvedeného nařízení. Příloha II nařízení (EU) 2016/429 byla změněna nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1629 (2) a uvedené změny se použijí ode dne 21. dubna 2021. |
|
(2) |
Pravidla pro prevenci a tlumení nákaz uvedených na seznamu by se měla vztahovat pouze na druhy a skupiny druhů, které mohou tyto nákazy uvedené na seznamu přenášet, neboť jsou k dané nákaze vnímavé nebo jsou jejími vektory. |
|
(3) |
Nákazy uvedené na seznamu vyžadují různé druhy opatření pro řízení, jak jsou stanovena v pravidlech pro prevenci a tlumení nákaz uvedených v článku 9 nařízení (EU) 2016/429, s ohledem na potenciální závažnost jejich dopadu na veřejné zdraví či zdraví zvířat, hospodářství, společnost nebo životní prostředí. Uvedená opatření jsou v rozsahu od základních odpovědností a povinností – mezi něž patří podávání zpráv o výskytu nákazy uvedené na seznamu nebo podezření na její výskyt, oznamování výskytu těchto nákaz či podezření na ně a vypracovávání eradikačních programů – až po hloubková opatření na úrovni Unie zaměřená na dozor nad konkrétní nákazou a na eradikaci této nákazy a opatření týkající se přemísťování zvířat a produktů živočišného původu v Unii a jejich vstupu do Unie. |
|
(4) |
Za účelem zařazení konkrétních druhů nebo skupin druhů, na které se vztahují pravidla pro prevenci a tlumení nákaz stanovená v nařízení (EU) 2016/429, na seznam, jsou v čl. 8 odst. 2 a 3 a čl. 9 odst. 1 a 2 a v příloze IV uvedeného nařízení stanovena některá kritéria, jakož i metody uplatňování pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na nákazy uvedené na seznamu. |
|
(5) |
Komise systematicky posuzovala nákazy uvedené na seznamu, které vyžadují zásah Unie, s pomocí Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) a na základě vědeckých odborných poznatků poskytnutých referenčními laboratořemi EU pro zdraví zvířat. Rovněž zohlednila dostupné informace od Světové organizace pro zdraví zvířat. |
|
(6) |
V systematickém hodnocení Komise byly zohledněny také různé faktory, jako například druhy vnímavé k určitým nákazám uvedeným na seznamu, rezervoáry a vektory nákaz a také to, zda se nákaza uvedená na seznamu v současné době v Unii vyskytuje či nikoli a jak se nákaza uvedená na seznamu přenáší mezi zvířaty a ze zvířat na lidi, jakož i možný dopad nákazy na zdraví zvířat a lidí, včetně míry jejich nemocnosti a úhynu či úmrtí. Systematické hodnocení se rovněž zabývalo širším dopadem těchto nákaz uvedených na seznamu, jako je jejich dopad na hospodářství, společnost, dobré životní podmínky zvířat, životní prostředí a biologickou rozmanitost. |
|
(7) |
Pro účely systematického posuzování vydal úřad EFSA vědecká stanoviska týkající se infekce Brucella abortus, B. melitensis a B. suis (3), infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) (4), infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) (5), sněti slezinné (6), surry (Trypanosoma evansi) (7), onemocnění virem Ebola (8), paratuberkulózy (9), japonské encefalitidy (10), západonilské horečky (11), infekce způsobené Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) (12), infekční rinotracheitidy skotu/infekční pustulární vulvovaginitidy (13), bovinní virové diarrhoei (14), venerické kampylobakteriózy skotu (15), trichomoniázy (16), enzootické leukózy skotu (17), nakažlivé pleuropneumonie koz (18), epididymitidy beranů (Brucella ovis) (19), venezuelské encefalomyelitidy koní (20), encefalomyelitidy koní (východní a západní) (21), infekce virem Aujeszkyho choroby (22), infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat (23), mykoplasmózy drůbeže (Mycoplasma gallisepticum a M. meleagridis) (24), infekce způsobené Salmonella Pullorum, S. Gallinarum a S. arizonae (25), infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků (26), infestace roztočem Varroa spp. (varroáza) (27), infekce způsobené Batrachochytrium salamandrivorans (28) a herpesvirózy koi (29) v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429 a přílohou IV uvedeného nařízení a řídil se metodou stanovenou v jeho vědeckém stanovisku přijatém dne 5. dubna 2017, jež se týká metody ad hoc pro posouzení zařazení na seznam a kategorizace nákaz zvířat v rámci právního rámce pro zdraví zvířat (30). |
|
(8) |
Jelikož se nařízení (EU) 2016/429 použije ode dne 21. dubna 2021, měla by se opatření stanovená tímto nařízením rovněž uplatňovat od uvedeného data. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) „nákazou kategorie A“: nákaza uvedená na seznamu, která se v Unii běžně nevyskytuje a v souvislosti s níž je nutné přijmout okamžitá opatření k eradikaci, jakmile je zjištěna, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2016/429;
2) „nákazou kategorie B“: nákaza uvedená na seznamu, kterou je za účelem eradikace v celé Unii nutné tlumit ve všech členských státech, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2016/429;
3) „nákazou kategorie C“: nákaza uvedená na seznamu, která se týká některých členských států a v souvislosti s níž je třeba přijmout opatření s cílem zamezit jejímu šíření do oblastí Unie, jež jsou nákazy úředně prosté nebo které mají proti dané nákaze uvedené na seznamu eradikační programy, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) 2016/429;
4) „nákazou kategorie D“: nákaza uvedená na seznamu, v souvislosti s níž je třeba přijmout opatření s cílem zabránit jejímu šíření v důsledku jejího zavlečení do Unie nebo přemísťování zvířat mezi členskými státy, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/429;
5) „nákazou kategorie E“: nákaza uvedená na seznamu, v souvislosti s níž je zapotřebí dozoru v rámci Unie, jak je uvedeno v čl. 9 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) 2016/429.
Článek 2
Pravidla pro prevenci a tlumení nákaz určená pro nákazy uvedené na seznamu podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 se použijí na kategorie nákaz uvedených na seznamu pro druhy uvedené na seznamu a skupiny druhů uvedené na seznamu, jež jsou zmíněny v tabulce v příloze tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 21. dubna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1629 ze dne 25. července 2018, kterým se mění seznam nákaz uvedený v příloze II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 272, 31.10.2018, s. 11).
(3) EFSA Journal 2017;15(7):4889.
(4) EFSA Journal 2017;15(8):4959.
(5) EFSA Journal 2017;15(8):4957.
(6) EFSA Journal 2017;15(7):4958.
(7) EFSA Journal 2017;15(7):4892.
(8) EFSA Journal 2017;15(7):4890.
(9) EFSA Journal 2017;15(7):4960.
(10) EFSA Journal 2017;15(7):4948.
(11) EFSA Journal 2017;15(8):4955.
(12) EFSA Journal 2017;15(10):4995.
(13) EFSA Journal 2017;15(7):4947.
(14) EFSA Journal 2017;15(8):4952.
(15) EFSA Journal 2017;15(10):4990.
(16) EFSA Journal 2017;15(10):4992.
(17) EFSA Journal 2017;15(8):4956.
(18) EFSA Journal 2017;15(10):4996.
(19) EFSA Journal 2017;15(10):4994.
(20) EFSA Journal 2017;15(8):4950.
(21) EFSA Journal 2017;15(7):4946.
(22) EFSA Journal 2017;15(7):4888.
(23) EFSA Journal 2017;15(7):4949.
(24) EFSA Journal 2017;15(8):4953.
(25) EFSA Journal 2017;15(8):4954.
(26) EFSA Journal 2017;15(7):4891.
(27) EFSA Journal 2017;15(10):4997.
(28) EFSA Journal 2017;15(11):5071.
(29) EFSA Journal 2017;15(7):4907.
(30) EFSA Journal 2017;15(7):4783.
PŘÍLOHA
TABULKA PODLE ČLÁNKU 2
|
Název nákazy uvedené na seznamu |
Kategorie nákazy uvedené na seznamu |
Druhy uvedené na seznamu |
|
|
Druhy a skupina druhů |
Druhy vektorů |
||
|
Slintavka a kulhavka |
A+D+E |
Artiodactyla, Proboscidea |
|
|
Infekce virem moru skotu |
A+D+E |
Artiodactyla |
|
|
Infekce virem horečky Údolí Rift |
A+D+E |
Perissodactyla, Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Hippopotamidae, Moschidae, Proboscidea |
Culicidae |
|
Infekce způsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis |
B+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp., Capra ssp. |
|
|
D+E |
Artiodactyla jiné než Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp., Capra ssp. |
||
|
E |
Perissodactyla, Carnivora, Lagomorpha |
||
|
Infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae a M. tuberculosis) |
B+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
D+E |
Artiodactyla jiné než Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
||
|
E |
Mammalia (suchozemští) |
||
|
Infekce virem vztekliny |
B+D+E |
Carnivora, Bovidae, Suidae, Equidae, Cervidae, Camelidae |
|
|
E |
Chiroptera |
||
|
Infestace měchožilem bublinatým (Echinococcus multilocularis) |
C+D+E |
Canidae |
|
|
Infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) |
C+D+E |
Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae |
Culicoides spp. |
|
Infekce virem epizootického hemoragického onemocnění |
D+E |
Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae, Tragulidae |
Culicoides spp. |
|
Sněť slezinná |
D+E |
Perissodactyla, Artiodactyla, Proboscidea |
|
|
Surra (Trypanosoma evansi) |
D+E |
Equidae, Artiodactyla |
Tabanidae |
|
Onemocnění virem Ebola |
D+E |
Subhumánní primáti (lidoopi) |
|
|
Paratuberkulóza |
E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp., Capra ssp., Camelidae, Cervidae |
|
|
Japonská encefalitida |
E |
Equidae |
Culicidae |
|
Západonilská horečka |
E |
Equidae, Aves |
Culicidae |
|
Horečka Q |
E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Ovis ssp., Capra ssp. |
|
|
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu |
A+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
Haematophagous arthropods |
|
Infekce způsobená Mycoplasma mycoides subsp. mycoides SC (plicní nákaza skotu) |
A+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp., Syncerus cafer |
|
|
Infekční rinotracheitida skotu/infekční pustulární vulvovaginitida |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
D+E |
Camelidae, Cervidae |
||
|
Bovinní virová diarrhoea |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
Venerická kampylobakterióza skotu |
D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
Trichomoniáza |
D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
Enzootická leukóza skotu |
C+D+E |
Bison ssp., Bos ssp., Bubalus ssp. |
|
|
Neštovice ovcí a neštovice koz |
A+D+E |
Ovis ssp., Capra ssp. |
|
|
Infekce virem moru malých přežvýkavců |
A+D+E |
Ovis ssp., Capra ssp., Camelidae, Cervidae |
|
|
Nakažlivá pleuropneumonie koz |
A+D+E |
Ovis ssp., Capra ssp., Gazella ssp. |
|
|
Epididymitida beranů (Brucella ovis) |
D+E |
Ovis ssp., Capra ssp. |
|
|
Mor koní |
A+D+E |
Equidae |
Culicoides spp. |
|
Infekce bakterií Burkholderia mallei (vozhřivka) |
A+D+E |
Equidae, Capra ssp., Camelidae |
|
|
Infekce virem arteritidy koní |
D+E |
Equidae |
|
|
Nakažlivá chudokrevnost koní |
D+E |
Equidae |
Tabanidae |
|
Hřebčí nákaza |
D+E |
Equidae |
|
|
Venezuelská encefalomyelitida koní |
D+E |
Equidae |
Culicidae |
|
Nakažlivá metritida klisen |
D+E |
Equidae |
|
|
Encefalomyelitida koní (východní a západní) |
E |
Equidae |
Culicidae |
|
Klasický mor prasat |
A+D+E |
Suidae, Tayassuidae |
|
|
Africký mor prasat |
A+D+E |
Suidae |
Ornithodoros |
|
Infekce virem Aujeszkyho choroby |
C+D+E |
Suidae |
|
|
Infekce virem reprodukčního a respiračního syndromu prasat |
D+E |
Suidae |
|
|
Vysoce patogenní influenza ptáků |
A+D+E |
Aves |
|
|
Infekce virem newcastleské choroby |
A+D+E |
Aves |
|
|
Mykoplasmóza drůbeže (Mycoplasma gallisepticum aM. meleagridis) |
D+E |
Gallus gallus, Meleagris gallopavo |
|
|
Infekce způsobená Salmonella Pullorum, S. Gallinarum, S. arizonae |
D+E |
Gallus gallus, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp. |
|
|
Infekce viry nízkopatogenní influenzy ptáků |
D+E |
Aves |
|
|
Chlamydióza drůbeže |
D+E |
Psittaciformes |
|
|
Infestace roztočem Varroa spp. (varroáza) |
C+D+E |
Apis |
|
|
Infestace lesknáčkem úlovým Aethina tumida (tumidóza) |
D+E |
Apis, Bombus ssp. |
|
|
Mor včelího plodu |
D+E |
Apis |
|
|
Infestace roztočem Tropilaelaps spp |
D+E |
Apis |
|
|
Infekce způsobená Batrachochytrium salamandrivorans |
D+E |
Caudata |
|
|
Epizootická nekróza krvetvorné tkáně |
A+D+E |
Pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), okoun říční (Perca fluviatilis) |
Tolstolobec pestrý (Aristichthys nobilis), karas zlatý (Carassius auratus), karas obecný (Carassius carassius), kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio), tolstolobik bílý (Hypophthalmichthys molitrix), jelec (Leuciscus spp.), plotice obecná (Rutilus rutilus), perlín ostrobřichý (Scardinius erythrophthalmus), lín obecný (Tinca tinca) |
|
Virová hemoragická septikémie |
C+D+E |
Sleď (Clupea spp.), síh (Coregonus ssp.), štika obecná (Esox lucius), treska skvrnitá (Melanogrammus aeglefinus), treska (Gadus macrocephalus), treska obecná (Gadus morhua), losos obecný (Oncorhynchus spp.), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), treska hlubinná (Onos mustelus), pstruh obecný (Salmo trutta), pakambala velká (Scophthalmus maximus), šprot (Sprattus sprattus), lipan podhorní (Thymallus thymallus), platýs Paralichthys olivaceus, pstruh mramorovaný (Salmo marmoratus), siven obrovský (Salvelinus namaycush), pyskoun (Labridae spp.), hranáč (Cyclopteridae spp.) |
Vyza velká (Huso huso), jeseter ruský (Acipenser gueldenstaedtii), jeseter malý (Acipenser ruthenus), jeseter hvězdnatý (Acipenser stellatus), jeseter velký (Acipenser sturio), jeseter sibiřský (Acipenser Baerii), tolstolobec pestrý (Aristichthys nobilis), karas zlatý (Carassius auratus), karas obecný (Carassius carassius), kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio), tolstolobik bílý (Hypophthalmichthys molitrix), jelec (Leuciscus spp.), plotice obecná (Rutilus rutilus), perlín ostrobřichý (Scardinius erythrophthalmus), lín obecný (Tinca tinca), keříčkovec jihoafrický (Clarias gariepinus), štika obecná (Esox lucius), sumeček (Ictalurus spp.), sumeček černý (Ameiurus melas), sumeček tečkovaný (Ictalurus punctatus), pangas obecný (Pangasius pangasius), candát obecný (Sander lucioperca), sumec velký (Silurus glanis), mořčák evropský (Dicentrarchus labrax), mořčák stříbřitý/pruhovaný (Morone chrysops x Morone saxatilis), cípal hlavatý (Mugil cephalus), smuha červená (Sciaenops ocellatus), smuha královská (Argyrosomus regius), smuha bradavičnatá (Umbrina cirrosa), tuňák (Thunnus spp.), tuňák obecný (Thunnus thynnus), kanic západoafrický (Epinephelus aeneus), kanic vroubený (Epinephelus marginatus), jazyk senegalský (Solea senegalensis), jazyk obecný (Solea solea), růžicha červená (Pagellus erythrinus), zubatec obecný (Dentex dentex), mořan zlatý (Sparus aurata), mořan příčnopruhý (Diplodus sargus), růžicha šedá (Pagellus bogaraveo), pražman červenavý (Pagrus major), mořan ostrotlamý (Diplodus puntazzo), mořan obecný (Diplodus vulgaris), pražman obecný (Pagrus pagrus), tilápie spp. (Oreochromis), siven americký (Salvelinus fontinalis), siven alpský (Salvelinus alpinus) |
|
Infekční nekróza krvetvorné tkáně |
C+D+E |
Losos keta (Oncorhynchus keta), losos kisuč (Oncorhynchus kisutch), losos masu (Oncorhynchus masou), pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), losos nerka (Oncorhynchus nerka), losos pacifický rodurus (Oncorhynchus rhodurus), losos čavyča (Oncorhynchus tshawytscha), losos obecný (Salmo salar), siven obrovský (Salvelinus namaycush), pstruh mramorovaný (Salmo marmoratus), siven americký (Salvelinus fontinalis), siven alpský (Salvelinus alpinus), siven světloskvrnný (Salvelinus leucomaenis) |
Vyza velká (Huso huso), jeseter ruský (Acipenser gueldenstaedtii), jeseter malý (Acipenser ruthenus), jeseter hvězdnatý (Acipenser stellatus), jeseter velký (Acipenser sturio), jeseter sibiřský (Acipenser Baerii), tolstolobec pestrý (Aristichthys nobilis), karas zlatý (Carassius auratus), karas obecný (Carassius carassius), kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio), tolstolobik bílý (Hypophthalmichthys molitrix), jelec (Leuciscus spp.), plotice obecná (Rutilus rutilus), perlín ostrobřichý (Scardinius erythrophthalmus), lín obecný (Tinca tinca), keříčkovec jihoafrický (Clarias gariepinus), sumeček (Ictalurus spp.), sumeček černý (Ameiurus melas), sumeček tečkovaný (Ictalurus punctatus), pangas obecný (Pangasius pangasius), candát obecný (Sander lucioperca), sumec velký (Silurus glanis), platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus), platýs bradavičnatý (Platichthys flesus), treska obecná (Gadus morhua), treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus), rak říční (Astacus astacus), rak signální (Pacifastacus leniusculus), rak červený (Procambarus clarkii) |
|
Infekce virem nakažlivé chudokrevnosti lososů (ISAV) s delecí ve vysoce polymorfní oblasti |
C+D+E |
Pstruh duhový (Oncorhynchus mykiss), losos obecný (Salmo salar), pstruh obecný (Salmo trutta) |
|
|
Herpesviróza koi |
E |
Kapr obecný a kapr koi (Cyprinus carpio) |
Karas zlatý (Carassius auratus), amur bílý (Ctenopharyngodon idella) |
|
Mikrocytóza (Mikrocytos mackini) |
A+D+E |
Ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica), ústřice Ostrea conchaphila, ústřice jedlá (Ostrea edulis) |
|
|
Perkinsóza (Perkinsus marinus) |
A+D+E |
Ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica) |
Humr evropský (Homarus gammarus), krab (Brachyura spp.), rak ničivý (Cherax destructor), kreveta Rosenbergova (Macrobrachium rosenbergii), langusta (Palinurus spp.), krab plovací (Portunus puber), krab pilovitý (Scylla serrata), garnela indická (Penaeus indicus), garnela japonská (Penaeus japonicus), garnela zdobená (Penaeus kerathurus), garnela modravá (Penaeus stylirostris), garnela tichooceánská (Penaeus vannamei) |
|
Bonamióza (Bonamia exitiosa) |
C+D+E |
Ústřice Ostrea angasi, Ostrea chilensis, ústřice jedlá (Ostrea edulis) |
Ústřice portugalská (Crassostrea angulata), ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica) |
|
Bonamióza (Bonamia ostreae) |
C+D+E |
Ústřice Ostrea angasi, Ostrea chilensis, Ostrea conchaphila, Ostrea denselammellosa, ústřice jedlá (Ostrea edulis), ústřice Ostrea puelchana |
Srdcovka jedlá (Cerastoderma edule), Donax trunculus, rozchlipka písečná (Mya arenaria), chionka jedlá (Mercenaria mercenaria), tapeska motýlovitá (Meretrix lusoria), tapeska zdobná (Ruditapes decussatus), tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum), Venerupis aurea, tapeska středomořská (Venerupis pullastra), venuška jedlá (Venus verrucosa), hřebenatka kuchyňská (Pecten maximus) |
|
Marteilióza (Marteilia refringens) |
C+D+E |
Ústřice Ostrea angasi, Ostrea chilensis, ústřice jedlá (Ostrea edulis), ústřice Ostrea puelchana |
srdcovka jedlá (Cerastoderma edule), Donax trunculus, rozchlipka písečná (Mya arenaria), chionka jedlá (Mercenaria mercenaria), tapeska motýlovitá (Meretrix lusoria), tapeska zdobná (Ruditapes decussatus), tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum), Venerupis aurea, tapeska středomořská (Venerupis pullastra), venuška jedlá (Venus verrucosa) |
|
Infekce virem syndromu Taura |
A+D+E |
Garnát Penaeus setiferus, garnela modravá (Penaeus stylirostris), garnela tichooceánská (Penaeus vannamei) |
Atrina spp., surmovka vlnitá (Buccinum undatum), ústřice portugalská (Crassostrea angulata), srdcovka jedlá (Cerastoderma edule), ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica), Donax trunculus, Haliotis discus hannai, ušeň mořská (Haliotis tuberculata), plážovka vejcorodá (Littorina littorea), chionka jedlá (Mercenaria mercenaria), tapeska motýlovitá (Meretrix lusoria), rozchlipka písečná (Mya arenaria), slávka jedlá (Mytilus edulis), slávka středomořská (Mytilus galloprovincialis), chobotnice (Octopus vulgaris), ústřice jedlá (Ostrea edulis), hřebenatka kuchyňská (Pecten maximus), tapeska zdobná (Ruditapes decussatus), tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum), sepie obecná (Sepia officinalis), křídlatec (Strombus spp.), Venerupis aurea, tapeska středomořská (Venerupis pullastra), venuška jedlá (Venus verrucosa), humr evropský (Homarus gammarus), krab (Brachyura spp.), rak ničivý (Cherax destructor), kreveta Rosenbergova (Macrobrachium rosenbergii), langusta (Palinurus spp.), krab plovací (Portunus puber), krab pilovitý (Scylla serrata), garnela indická (Penaeus indicus), garnela japonská (Penaeus japonicus), garnela zdobená (Penaeus kerathurus) |
|
Infekce virem žlutohlavosti (Yellowhead disease) |
A+D+E |
Garnáti Penaeus aztecus, Penaeus duorarum, garnela japonská (Penaeus japonicus), Penaeus monodon, Penaeus setiferus, garnela modravá (Penaeus stylirostris), garnela tichooceánská (Penaeus vannamei) |
Atrina spp., surmovka vlnitá (Buccinum undatum), ústřice portugalská (Crassostrea angulata), srdcovka jedlá (Cerastoderma edule), ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica), Donax trunculus, Haliotis discus hannai, ušeň mořská (Haliotis tuberculata), plážovka vejcorodá (Littorina littorea), chionka jedlá (Mercenaria mercenaria), tapeska motýlovitá (Meretrix lusoria), rozchlipka písečná (Mya arenaria), slávka jedlá (Mytilus edulis), slávka středomořská (Mytilus galloprovincialis), chobotnice (Octopus vulgaris), ústřice jedlá (Ostrea edulis), hřebenatka kuchyňská (Pecten maximus), tapeska zdobná (Ruditapes decussatus), tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum), sepie obecná (Sepia officinalis), křídlatec (Strombus spp.), Venerupis aurea, tapeska středomořská (Venerupis pullastra), venuška jedlá (Venus verrucosa) |
|
Infekce virem syndromu běloskvrnitosti (White spot disease) |
C+D+E |
Všichni desetinozí korýši (řád Decapoda) |
Atrina spp., surmovka vlnitá (Buccinum undatum), ústřice portugalská (Crassostrea angulata), srdcovka jedlá (Cerastoderma edule), ústřice velká (Crassostrea gigas), ústřice viržinská (Crassostrea virginica), Donax trunculus, Haliotis discus hannai, ušeň mořská (Haliotis tuberculata), plážovka vejcorodá (Littorina littorea), chionka jedlá (Mercenaria mercenaria), tapeska motýlovitá (Meretrix lusoria), rozchlipka písečná (Mya arenaria), slávka jedlá (Mytilus edulis), slávka středomořská (Mytilus galloprovincialis), chobotnice (Octopus vulgaris), ústřice jedlá (Ostrea edulis), hřebenatka kuchyňská (Pecten maximus), tapeska zdobná (Ruditapes decussatus), tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum), sepie obecná (Sepia officinalis), křídlatec (Strombus spp.), Venerupis aurea, tapeska středomořská (Venerupis pullastra), venuška jedlá (Venus verrucosa) |
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/30 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1883
ze dne 3. prosince 2018,
kterým se mění nařízení (EU) č. 468/2010, kterým se stanoví seznam EU s plavidly provádějícími nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (1), a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Kapitola V nařízení (ES) č. 1005/2008 stanoví postupy pro určení plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (dále jen „rybolov NNN“), jakož i postupy pro vytvoření seznamu Unie s těmito plavidly (dále jen „seznam Unie“). Článek 37 uvedeného nařízení stanoví, jaká opatření budou vůči rybářským plavidlům zařazeným na tento seznam přijata. |
|
(2) |
Seznam Unie byl sestaven v nařízení Komise (EU) č. 468/2010 (2) a následně pozměněn prováděcími nařízeními (EU) č. 724/2011 (3), (EU) č. 1234/2012 (4), (EU) č. 672/2013 (5), (EU) č. 137/2014 (6), (EU) 2015/1296 (7), (EU) 2016/1852 (8) a (EU) 2017/2178 (9). |
|
(3) |
Na seznam Unie se podle čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 zařazují plavidla zařazená na seznamy plavidel provádějících rybolov NNN přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. |
|
(4) |
Všechny regionální organizace pro řízení rybolovu vypracovávají a pravidelně aktualizují seznamy plavidel provádějících rybolov NNN na základě svých předpisů (10). |
|
(5) |
Podle článku 30 nařízení (ES) č. 1005/2008 má Komise poté, co obdrží od regionálních organizací pro řízení rybolovu seznamy rybářských plavidel, u nichž se předpokládá nebo je potvrzeno, že jsou zapojena do rybolovu NNN, aktualizovat seznam Unie. Jelikož Komise obdržela od regionálních organizací pro řízení rybolovu nové seznamy, seznam Unie by měl být nyní aktualizován. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že stejné plavidlo může být uvedeno na seznamu pod různými názvy a/nebo vlajkami podle toho, kdy bylo na seznamy regionálních organizací pro řízení rybolovu zařazeno, měl by aktualizovaný seznam Unie obsahovat tyto různé názvy a/nebo vlajky podle toho, jak jsou uváděny příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. |
|
(7) |
Plavidla „Itziar II“ (11) a „Tchaw“ (12), která jsou v současné době zařazena na seznamu Unie, byla vyňata ze seznamu stanoveného Komisí pro zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR), neboť byla vyřazena z provozu. Uvedená plavidla by tudíž měla být vyňata ze seznamu Unie, navzdory skutečnosti, že dosud nebyla odstraněna ze seznamu stanoveného Generální komisí pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM). |
|
(8) |
Plavidlo „Xin Shi Ji 16“ (13), které je v současnosti zařazeno na seznamu Unie, bylo odstraněno ze seznamu stanoveného Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC) v souladu s rezolucí C-15-01 uvedené regionální organizace pro řízení rybolovu. Uvedené plavidlo by tudíž mělo být vyňato ze seznamu Unie, navzdory skutečnosti, že dosud nebylo odstraněno ze seznamu stanoveného Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT). |
|
(9) |
Nařízení (EU) č. 468/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Část B přílohy nařízení (EU) č. 468/2010 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 131, 29.5.2010, s. 22.
(3) Úř. věst. L 194, 26.7.2011, s. 14.
(4) Úř. věst. L 350, 20.12.2012, s. 38.
(5) Úř. věst. L 193, 16.7.2013, s. 6.
(6) Úř. věst. L 43, 13.2.2014, s. 47.
(7) Úř. věst. L 199, 29.7.2015, s. 12.
(8) Úř. věst. L 284, 20.10.2016, s. 5.
(9) Úř. věst. L 307, 23.11.2017, s. 14.
(10) Poslední aktualizace: komise CCAMLR: seznam plavidel provádějících rybolov NNN ze zemí, které nejsou smluvními stranami, schválený na 37. výročním zasedání CCAMLR-XXXVII ve dnech 22. října až 2. listopadu 2018; komise GFCM: seznam plavidel provádějících rybolov NNN schválený na 41. zasedání ve dnech 16. až 20. října 2017; komise IATTC: seznam pro rok 2017 schválený na 93. zasedání IATTC ve dnech 24. srpna, 27. až 30. srpna 2018; komise ICCAT: seznam plavidel provádějících rybolov NNN pro rok 2017 schválený na 25. zasedání komise ve dnech 14. až 21. listopadu 2017; komise IOTC: seznam plavidel provádějících rybolov NNN pro rok 2018 schválený na 22. zasedání IOTC ve dnech 21. až 25. května 2018; organizace NAFO: seznam plavidel provádějících rybolov NNN dle organizace NAFO schválený na 40. výročním zasedání ve dnech 17. až 21. září 2018; komise NEAFC: část B seznamu plavidel provádějících rybolov NNN AM 2017-18 schválená na 36. výročním zasedání ve dnech 13. až 17. listopadu 2017; komise NPFC: seznam plavidel provádějících rybolov NNN dle komise NPFC schválený na 4. zasedání komise ve dnech 3. až 5. července 2018; organizace SEAFO: seznam plavidel provádějících rybolov NNN dle organizace SEAFO schválený na 14. výročním zasedání komise ve dnech 27. až 30. listopadu 2017; dohoda SIOFA: seznam plavidel provádějících rybolov NNN dle SIOFA schválený na 5. zasedání smluvních stran ve dnech 25. až 29. června 2018; organizace SPRFMO: seznam plavidel provádějících rybolov NNN pro rok 2018 schválený na 6. zasedání komise ve dnech 30. ledna až 3. února 2018; komise WCPFC: seznam plavidel provádějících rybolov NNN dle WCPFC pro rok 2018 (s účinností od 7. února 2018) schválený na 14. pravidelném zasedání komise ve dnech 3. až 7. prosince 2017.
(11) Identifikační číslo lodi podle IMO: 6803961.
(12) Identifikační číslo lodi podle IMO: 6818930.
(13) Odkazy na regionální organizace pro řízení rybolovu: 20140001 [ICCAT] a 15579 [IATTC].
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo lodi podle IMO (1) / Označení podle regionální organizace pro řízení rybolovu |
Název plavidla (2) |
Stát vlajky nebo území vlajky (2) |
Zařazení na seznamu regionální organizace pro řízení rybolovu (2) |
|
20150046 [ICCAT] |
ABUNDANT 1 (dřívější název podle ICCAT: YI HONG 6; dřívější název podle IOTC: YI HONG 06) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150042 [ICCAT] |
ABUNDANT 12 (dřívější název: YI HONG 106) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150044 [ICCAT] |
ABUNDANT 3 (dřívější název: YI HONG 16) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20170013 [ICCAT] |
ABUNDANT 6 (dřívější název: YI HONG 86) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150043 [ICCAT] |
ABUNDANT 9 (dřívější název: YI HONG 116) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20060010 [ICCAT] |
ACROS No. 2 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
|
20060009 [ICCAT] |
ACROS No. 3 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
|
Nepoužije se. |
AL'AMIR MUHAMMAD |
Egypt |
GFCM |
|
7306570 |
ALBORAN II (dřívější název podle NAFO, NEAFC: WHITE ENTERPRISE; dřívější názvy podle SEAFO, GFCM: WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR) |
Není známo [podle NAFO, NEAFC, SEAFO], Panama [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle NAFO, NEAFC, SEAFO: Panama, Svatý Kryštof a Nevis) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
7036345 |
AMORINN (dřívější názvy podle CCAMLR, GFCM: ICEBERG II, LOME, NOEMI) |
Není známo [podle CCAMLR, GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Togo, Belize) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
7236634 |
ANTONY (dřívější názvy podle CCAMLR: URGORA, ATLANTIC OJI MARU No. 33, OJI MARU No. 33) |
Není známo [podle CCAMLR] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Indonésie, Belize, Panama, Honduras, Venezuela) |
CCAMLR, SEAFO |
|
2015001 [ICCAT] |
ANEKA 228 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
2015002 [ICCAT] |
ANEKA 228; KM. |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
7322897/20150024 [ICCAT] |
ASIAN WARRIOR [podle CCAMLR, SEAFO], KUNLUN [podle ICCAT, IOTC], HUANG HE 22 [podle GFCM] (dřívější názvy podle CCAMLR: KUNLUN, TAISHAN, CHANG BAI, HONGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA; dřívější název podle ICCAT, IOTC: TAISHAN; dřívější názvy podle GFCM: SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) |
Svatý Vincenc a Grenadiny [podle CCAMLR, SEAFO], Rovníková Guinea [podle ICCAT, IOTC] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Indonésie, Tanzanie, Severní Korea (KLDR), Panama, Sierra Leone, Rovníková Guinea, Svatý Vincenc a Grenadiny, Uruguay) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
|
9042001 [CCAMLR, SEAFO, GFCM]/90420011 [IOTC]/20150047 [ICCAT] |
ATLANTIC WIND [podle CCAMLR, SEAFO], SHAANXI HENAN 33 [podle GFCM], YONGDING [podleICCAT, IOTC] (dřívější názvy podle CCAMLR: ZEMOUR 2, LUAMPA, YONGDING, JIANGFENG, CHENGDU, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No. 88, CARRAN; dřívější názvy podle GFCM: XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1; dřívější název podle ICCAT, IOTC: JIANGFENG) |
Není známo [podle CCAMLR], Rovníková Guinea [podle ICCAT, IOTC], Tanzanie [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Tanzanie, Rovníková Guinea, Indonésie, Tanzanie, Kambodža, Panama, Sierra Leone, Severní Korea (KLDR), Togo, Korejská republika, Uruguay) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
|
9037537 |
BAROON [podle CCAMLR, SEAFO], LANA [podle GFCM] (dřívější názvy podle CCAMLR: LANA, ZEUS, TRITON I; dřívější názvy podle GFCM: ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU No. 18) |
Tanzanie [podle CCAMLR, SEAFO], není známo [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Nigérie, Mongolsko, Togo, Sierra Leone) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
2017003 [ICCAT] |
BENAIAH |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
2017004 [ICCAT] |
BEO HINGIS |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT] |
BHASKARA No. 10 |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC, ICCAT: Indonésie) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT] |
BHASKARA No. 9 |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC, ICCAT: Indonésie) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
20060001 [ICCAT] |
BIGEYE |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
20040005 [ICCAT] |
BRAVO |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT] |
CAMELOT |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
7330399 |
CAPE FLOWER (dřívější název podle NEAFC, SEAFO: CAPE WRATH II) |
Bolívie (poslední známé státy vlajky podle NEAFC, SEAFO: Svatý Tomáš a Princův ostrov, Jižní Afrika, Panama, Kanada) |
NEAFC, SEAFO |
|
2017005 [ICCAT] |
CARMAL MATHA |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
71 [IOTC] |
CHAICHANACHOKE 8 |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Džibutsko, Thajsko) |
IOTC |
|
72 [IOTC] |
CHAINAVEE 54 |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Džibutsko, Thajsko) |
IOTC |
|
73 [IOTC] |
CHAINAVEE 55 |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Džibutsko, Thajsko) |
IOTC |
|
6622642 |
CHALLENGE (dřívější názvy podle CCAMLR: PERSEVERANCE, MILA; dřívější názvy podle GFCM: MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE) |
Není známo [podle CCAMLR], Panama [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Panama, Rovníková Guinea, Spojené království) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
20150003 [ICCAT] |
CHI TONG |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
125 [IATTC]/20110014 [ICCAT] |
CHIA HAO No. 66 |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC: Belize; poslední známý stát vlajky podle ICCAT: Belize / Rovníková Guinea) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
7913622 |
DAMANZAIHAO (dřívější název: LAFAYETTE) |
Peru (poslední známý stát vlajky: Rusko) |
SPRFMO |
|
20080001 [ICCAT] |
DANIAA (dřívější název: CARLOS) |
Není známo [podle ICCAT], Guinea [podle GFCM] (poslední známý stát vlajky podle ICCAT: Guinea) |
ICCAT, GFCM |
|
2017006 [ICCAT] |
DIGNAMOL 1 |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT] |
DRAGON III |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC: Kambodža) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
2017007 [ICCAT] |
EPHRAEEM |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
8604668 |
EROS DOS (dřívější název: FURABOLOS) |
Není známo [podle NAFO, NEAFC, SEAFO], Panama [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle NAFO, NEAFC, SEAFO: Panama, Seychely) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
20150004 [ICCAT] |
FU HSIANG FA 18 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150005 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 01 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150006 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 02 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150007 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 06 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150008 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 08 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150009 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 09 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150010 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 11 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150011 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 13 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150012 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 17 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150013 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 20 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150014 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20130003 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 [podle ICCAT, IOTC], FU HSIANG FA [podle GFCM] |
Není známo |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
20150015 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 23 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150016 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 26 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150017 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 30 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC] |
FU LIEN No. 1 |
Není známo [podle WCPFC], není známo / Gruzie [podle ICCAT], Gruzie [podle GFCM] (poslední známý stát vlajky podle WCPFC, ICCAT: Gruzie) |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
|
20130004 [ICCAT] |
FULL RICH |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IOTC: Belize) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
20080005 [ICCAT] |
GALA I (dřívější názvy: MANARA II, ROAGAN) |
Není známo (poslední známé státy vlajky podle ICCAT: Libye, Ostrov Man) |
ICCAT, GFCM |
|
6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT] |
GOIDAU RUEY No. 1 (dřívější názvy podle IATTC, ICCAT: GOIDAU RUEY 1) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
7020126 |
GOOD HOPE (dřívější název podle CCAMLR: TOTO; dřívější názvy podle GFCM: TOTO, SEA RANGER V) |
Nigérie |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
6719419 [NEAFC, SEAFO]/6714919 [NAFO] |
GORILERO (dřívější název: GRAN SOL) |
Není známo (poslední známé státy vlajky podle GFCM, NAFO, NEAFC: Sierra Leone, Panama) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
2009003 [ICCAT] |
GUNUAR MELYAN 21 |
Není známo |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
13 [NPFC] |
HAI DA 705 |
Není známo |
NPFC |
|
6607666 |
HAI LUNG [podle CCAMLR], RAY [podle NEAFC, GFCM], RAY/YELE [podle SEAFO] (dřívější názvy podle CCAMLR: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; dřívější názvy podle NEAFC: KILLY, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT; dřívější názvy podle SEAFO: KILLY, TROPICS, ISLA, GRACIOSA, CONSTANT; dřívější názvy podle GFCM: KILLY, TROPIC, CONSTANT, ISLA RACIOSA) |
Není známo [podle CCAMLR], Belize [podle NEAFC], Belize / Sierra Leone [podle SEAFO], Belize / není známo [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Sierra Leone, Belize, Rovníková Guinea, Jižní Afrika; poslední známé státy vlajky podle NEAFC: Jižní Afrika, Rovníková Guinea, Mongolsko; poslední známé státy vlajky podle GFCM: Belize, Mongolsko, Rovníková Guinea, Jižní Afrika) |
CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM |
|
7322926 |
HEAVY SEA (dřívější názvy podle CCAMLR: DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO; dřívější názvy podle GFCM: DUERO, KETA, SHERPA UNO) |
Není známo [podle CCAMLR], Panama [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Panama, Svatý Kryštof a Nevis, Belize) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
20150018 [ICCAT] |
HOOM XIANG 101 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
|
20150019 [ICCAT] |
HOOM XIANG 103 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
|
20150020 [ICCAT] |
HOOM XIANG 105 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
|
20100004 [ICCAT] |
HOOM XIANG II [podle ICCAT, IOTC], HOOM XIANG 11 [podle GFCM, ICCAT] |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle ICCAT, IOTC: Malajsie) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
7332218 |
IANNIS 1 [podle NEAFC], IANNIS I [podle GFCM, NAFO, SEAFO] (dřívější názvy podle GFCM: MOANA MAR, CANOS DE MECA) |
Není známo [podle NEAFC, NAFO, SEAFO], Panama / není známo [podle GFCM] (poslední známý stát vlajky podle NAFO, NEAFC, SEAFO: Panama) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT] |
JYI LIH 88 |
Není známo |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
20150021 [ICCAT] |
KIM SENG DENG 3 |
Bolívie [podle IOTC], není známo [podle ICCAT] (poslední známý stát vlajky podle ICCAT: Bolívie |
IOTC, ICCAT |
|
2017008 [ICCAT] |
KING JESUS |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
7905443 |
KOOSHA 4 (dřívější název podle GFCM: EGUZKIA) |
Írán |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
20150022 [ICCAT] |
KUANG HSING 127 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150023 [ICCAT] |
KUANG HSING 196 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
7325746 |
LABIKO [podle NEAFC, SEAFO], MAINE [podle GFCM] (dřívější názvy podle SEAFO: MAINE, CLAUDE MOINIER, CHEVALIER D'ASSAS; dřívější název podle NAFO, NEAFC: MAINE; dřívější názvy podle GFCM: MAPOSA NOVENO, GUINESPA I) |
Není známo [podle NAFO, NEAFC, SEAFO], Guinea [podle GFCM] (poslední známý stát vlajky podle NAFO, NEAFC: Guinea) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
1 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 071 |
Není známo |
NPFC |
|
2 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 072 |
Není známo |
NPFC |
|
3 [NPFC] |
LIAO YUAN YU 9 |
Není známo |
NPFC |
|
20060007 [ICCAT] |
LILA No. 10 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
|
7388267 |
LIMPOPO (dřívější názvy podle CCAMLR: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE; dřívější názvy podle GFCM: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO) |
Není známo (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Togo, Ghana, Seychely, Francie; poslední známé státy vlajky podle GFCM: Togo, Ghana, Seychely) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
14 [NPFC] |
LU RONG YU 1189 |
Není známo |
NPFC |
|
24 [NPFC] |
LU RONG YU 612 |
Není známo |
NPFC |
|
17 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 101 |
Není známo |
NPFC |
|
18 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 102 |
Není známo |
NPFC |
|
19 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 103 |
Není známo |
NPFC |
|
20 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 105 |
Není známo |
NPFC |
|
21 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 106 |
Není známo |
NPFC |
|
22 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 108 |
Není známo |
NPFC |
|
23 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 109 |
Není známo |
NPFC |
|
25 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 787 |
Není známo |
NPFC |
|
27 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU 797 |
Není známo |
NPFC |
|
26 [NPFC] |
LU RONG YUAN YU YUN 958 |
Není známo |
NPFC |
|
20150025 [ICCAT] |
MAAN YIH HSING |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20040007 [ICCAT] |
MADURA 2 |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
20040008 [ICCAT] |
MADURA 3 |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
20060002 [ICCAT] |
MARIA |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
20060005 [ICCAT] |
MELILLA No. 101 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
|
20060004 [ICCAT] |
MELILLA No. 103 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
|
7385174 |
MURTOSA |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle NAFO, NEAFC, SEAFO: Togo; poslední známé státy vlajky podle GFCM: Togo, Portugalsko) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
9009918 |
MYS MARII |
Rusko |
SPRFMO |
|
M-00545 [WCPFC]/14613 [IATTC]/C-00545, 20110003 [ICCAT] |
NEPTUNE |
Není známo [podle WCPFC], Gruzie [podle IATTC, GFCM], Gruzie / není známo [podle ICCAT] (poslední známý stát vlajky podle WCPFC, ICCAT: Gruzie) |
IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM |
|
20160001 [ICCAT] |
NEW BAI I No. 168 (dřívější název: SAMUDERA) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Libérie, Indonésie) |
ICCAT |
|
20060003 [ICCAT] |
No. 101 GLORIA (dřívější název: GOLDEN LAKE) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
|
20060008 [ICCAT] |
No. 2 CHOYU |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
|
20060011 [ICCAT] |
No. 3 CHOYU |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
|
8808903 |
NORTHERN WARRIOR (dřívější názvy podle CCAMLR: MILLENNIUM, SIP 3) |
Angola [podle CCAMLR, SEAFO] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Curaçao, Nizozemské Antily, Jižní Afrika, Belize, Maroko) |
CCAMLR, SEAFO |
|
20040006 [ICCAT] |
OCEAN DIAMOND |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
|
7826233/20090001 [ICCAT] |
OCEAN LION |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Rovníková Guinea) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
7816472 |
OKAPI MARTA |
Belize |
GFCM |
|
11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT] |
ORCA |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
20060012 [ICCAT] |
ORIENTE No. 7 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
|
5062479 |
PERLON (dřívější názvy podle CCAMLR: CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA; dřívější názvy podle GFCM: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA) |
Není známo [podle CCAMLR, GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR, GFCM: Mongolsko, Togo, Uruguay) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
9319856/20150033 [ICCAT] |
PESCACISNE 1/PESCACISNE 2 [podle CCAMLR], ZEMOUR 1 [podle SEAFO], SONGHUA [podle ICCAT, IOTC], HUIQUAN/WUTAISHAN ANHUI 44 [podle GFCM], (dřívější názvy podle CCAMLR: ZEMOUR 1, KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V; dřívější název podle SEAFO: SONGHUA; dřívější název podle ICCAT, IOTC: YUNNAN; dřívější názvy podle GFCM: WUTAOSHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V, JIAN YUAN) |
Není známo [podle CCAMLR, IOTC], Mauritánie [podle SEAFO], Tanzanie / není známo [podle GFCM], není známo / Rovníková Guinea [podle ICCAT] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Mauritánie, Rovníková Guinea, Indonésie, Tanzanie, Mongolsko, Kambodža, Namibie, Uruguay; poslední známý stát vlajky podle ICCAT, IOTC: Rovníková Guinea) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, ICCAT, IOTC |
|
95 [IATTC]/20130009 [ICCAT] |
REYMAR 6 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
2017009 [ICCAT] |
SACRED HEART |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
20130013 [ICCAT] |
SAMUDERA PASIFIK No. 18 (dřívější názvy podle ICCAT: KAWIL No. 03, LADY VI-T-III) |
Indonésie |
ICCAT, GFCM |
|
20150026 [ICCAT] |
SAMUDERA PERKASA 11 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150027 [ICCAT] |
SAMUDRA PERKASA 12 [podle IOTC], SAMUDERA PERKASA 12 [podle ICCAT] |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
7424891 |
SEA URCHIN [podle CCAMLR], ALDABRA [podle GFCM, SEAFO] (dřívější názvy podle CCAMLR: ALDABRA, OMOA I; dřívější název podle GFCM: OMOA I) |
Gambie [podle CCAMLR], Tanzanie [podle GFCM] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Tanzanie, Honduras) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
|
20170010 [ICCAT] |
SHALOM |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
20080004 [ICCAT] |
SHARON 1 (dřívější názvy podle GFCM: MANARA I, POSEIDON; dřívější názvy podle ICCAT: MANARA 1, POSEIDON) |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle GFCM: Libye; poslední známé státy vlajky podle ICCAT: Libye, Spojené království) |
ICCAT, GFCM |
|
20170014 [ICCAT] |
SHENG JI QUN 3 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150028 [ICCAT] |
SHUEN SIANG |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20170015 [ICCAT] |
SHUN LAI (dřívější název: HSIN JYI WANG No. 6) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150029 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 6 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150030 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 67 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150031 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 8 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150032 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 9 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20050001 [ICCAT] |
SOUTHERN STAR 136 (dřívější název: HSIANG CHANG) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Svatý Vincenc a Grenadiny) |
ICCAT, GFCM |
|
20150034 [ICCAT] |
SRI FU FA 168 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150035 [ICCAT] |
SRI FU FA 18 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150036 [ICCAT] |
SRI FU FA 188 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150037 [ICCAT] |
SRI FU FA 189 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150038 [ICCAT] |
SRI FU FA 286 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150039 [ICCAT] |
SRI FU FA 67 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20150040 [ICCAT] |
SRI FU FA 888 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
8514772 |
STS-50 [podle CCAMLR], AYADA [podle SEAFO] (dřívější názvy podle CCAMLR: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD No. 2, SUN TAI No. 2, SHINSEI MARU No. 2) |
Togo [podle CCAMLR, SEAFO] (poslední známé státy vlajky podle CCAMLR: Kambodža, Korejská republika, Filipíny, Japonsko, Namibie) |
CCAMLR, SEAFO |
|
74 [IOTC] |
SUPPHERMNAVEE 21 |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Džibutsko, Thajsko) |
IOTC |
|
9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT] |
TA FU 1 |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
9179359 |
TAVRIDA (dřívější názvy: AURORA, PACIFIC CONQUEROR) |
Rusko (poslední známý stát vlajky: Peru) |
SPRFMO |
|
13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT] |
TCHING YE No. 6 (dřívější název podle ICCAT, GFCM: EL DIRIA I) |
Není známo (poslední známý stát vlajky podle IATTC, GFCM: Belize; poslední známé státy vlajky podle ICCAT: Belize, Kostarika) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
20150041 [ICCAT] |
TIAN LUNG No.12 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
7321374 |
TRINITY [podle NEAFC, NAFO, SEAFO], TRINITY/YUCATAN BASIN [podle GFCM] (dřívější názvy podle NAFO: YUCUTAN BASIN, ENXEMBRE, FONTE NOVA, JAWHARA; dřívější názvy podle NEAFC: ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTENOVA, JAWHARA; dřívější názvy podle SEAFO: YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA; dřívější názvy podle GFCM: YUCATAN BASIN, EXEMBRE/ENXEMBRE, FONTENOVA, JAWHARA) |
Není známo [podle NAFO, NEAFC], Ghana [podle GFCM, SEAFO] (poslední známé státy vlajky podle NAFO: Ghana, Panama; poslední známé státy vlajky podle NEAFC: Ghana, Panama, Maroko) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
|
20170011 [ICCAT] |
VACHANAM |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
8994295/129 [IATTC]/20130012 [ICCAT] |
WEN TENG No. 688/MAHKOIA ABADI No. 196 [podle IATTC, GFCM], WEN TENG No. 688 [podle ICCAT] (dřívější název podle ICCAT: MAHKOIA ABADI No. 196) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
|
20170012 [ICCAT] |
WISDOM |
Indie |
IOTC, ICCAT |
|
7637527 |
WISDOM SEA REEFER |
Honduras |
IOTC |
|
20150045 [ICCAT] |
YI HONG 3 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20130002 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Čínská Tchaj-pej podle GFCM, ICCAT] není známo [podle WCPFC] (poslední známý stát vlajky podle WCPFC: Čínská Tchaj-pej) |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
|
20150048 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
2009002 [ICCAT] |
YU MAAN WON |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Gruzie) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
|
20170016 [ICCAT] |
YUTUNA 3 (dřívější název: HUNG SHENG No. 166) |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
20170017 [ICCAT] |
YUTUNA No.1 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
|
15 [NPFC] |
ZHE LING YU LENG 90055 |
Není známo |
NPFC |
|
16 [NPFC] |
ZHE LING YU LENG 905 |
Není známo |
NPFC |
|
4 [NPFC] |
ZHOU YU 651 |
Není známo |
NPFC |
|
5 [NPFC] |
ZHOU YU 652 |
Není známo |
NPFC |
|
6 [NPFC] |
ZHOU YU 653 |
Není známo |
NPFC |
|
7 [NPFC] |
ZHOU YU 656 |
Není známo |
NPFC |
|
8 [NPFC] |
ZHOU YU 657 |
Není známo |
NPFC |
|
9 [NPFC] |
ZHOU YU 658 |
Není známo |
NPFC |
|
10 [NPFC] |
ZHOU YU 659 |
Není známo |
NPFC |
|
11 [NPFC] |
ZHOU YU 660 |
Není známo |
NPFC |
|
12 [NPFC] |
ZHOU YU 661 |
Není známo |
NPFC |
(1) Mezinárodní námořní organizace.
(2) Další informace naleznete na internetových stránkách regionálních organizací pro řízení rybolovu.
ROZHODNUTÍ
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/41 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1884
ze dne 3. prosince 2018
o prodloužení platnosti a změně rozhodnutí 2010/452/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 12. srpna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/452/SZBP (1), kterým byla prodloužena Pozorovatelská mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia), zřízená společnou akcí Rady 2008/736/SZBP (2). |
|
(2) |
Dne 12. prosince 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/2238 (3), kterým byl mandát mise EUMM Georgia prodloužen do 14. prosince 2018 a byla stanovena finanční referenční částka do 14. prosince 2017. |
|
(3) |
Dne 7. prosince 2017 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2017/2263 (4), kterým byla stanovena finanční referenční částka do 14. prosince 2018. |
|
(4) |
V návaznosti na strategický přezkum z roku 2018 doporučil Politický a bezpečnostní výbor, aby byl mandát EUMM Georgia prodloužen do 14. prosince 2020. |
|
(5) |
Rozhodnutí 2010/452/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(6) |
Mise EUMM Georgia bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/452/SZBP se mění takto:
|
1) |
v čl. 14 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 15. prosince 2018 do 14. prosince 2020 činí 38 200 000 EUR.“; |
|
2) |
v článku 18 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Pozbývá platnosti dnem 14. prosince 2020.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se od 15. prosince 2018.
V Bruselu dne 3. prosince 2018.
Za Radu
předseda
N. HOFER
(1) Rozhodnutí Rady 2010/452/SZBP ze dne 12. srpna 2010 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (Úř. věst. L 213, 13.8.2010, s. 43).
(2) Společná akce Rady 2008/736/SZBP ze dne 15. září 2008 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (Úř. věst. L 248, 17.9.2008, s. 26).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/2238 ze dne 12. prosince 2016, kterým se mění rozhodnutí 2010/452/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii EUMM Georgia (Úř. věst. L 337, 13.12.2016, s. 15).
(4) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2263 ze dne 7. prosince 2017, kterým se mění rozhodnutí 2010/452/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (Úř. věst. L 324, 8.12.2017, s. 51).
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/43 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2018/1885
ze dne 30. listopadu 2018,
kterým se mění rozhodnutí 96/566/Euratom, ES, kterým se Finsku povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH
(oznámeno pod číslem C(2018) 7840)
(Pouze finské a švédské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 druhou odrážku uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 379 odst. 2 směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Finsko za podmínek platných v tomto členském státě ke dni jeho přistoupení pokračovat v osvobození od daně u poskytnutí služeb autorem, umělcem nebo výkonným umělcem, která jsou uvedena v bodě 2 části B přílohy X, a plnění, která jsou uvedena v bodech 9 a 10 části B přílohy X uvedené směrnice, dokud stejná osvobození od daně uplatňuje některý z členských států, které byly členy Společenství k 31. prosinci 1994. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH). |
|
(2) |
Rozhodnutím Komise 96/566/Euratom, ES (3) bylo Finsku povoleno používat mimo jiné určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u plnění, která jsou nyní uvedena v bodech 2, 9 a 10 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES týkajících se některých služeb poskytovaných autory, umělci, výkonnými umělci, některých dodání pozemku a přepravy osob. |
|
(3) |
V dopise ze dne 26. dubna 2018 Finsko požádalo Komisi o povolení používat pevně stanovené procentní podíly přechodného základu pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u plnění uvedených v bodech 2, 9 a 10 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES týkajících se poskytnutí služeb příslušníkem svobodného povolání, dodání nových budov nebo pozemků k nim přiléhajících, dodání stavebních pozemků a přepravy osob. Finsko prokázalo, že procentní podíly používané pro přechodný základ byly v letech 2014 až 2016 (body 2 a 10) a v letech 2012 až 2016 (bod 9) stabilní. Povolení používat pevně stanovené procentní podíly by dále snížilo administrativní zátěž při výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH u těchto plnění. Počítat základ vlastních zdrojů z DPH pomocí pevně stanovených procentních podílů u poskytnutí služeb příslušníkem svobodného povolání, dodání nových budov nebo pozemků k nim přiléhajících, dodání stavebních pozemků a přepravy osob by proto Finsku mělo být povoleno. |
|
(4) |
V zájmu transparentnosti a právní jistoty je vhodné toto povolení časově omezit. |
|
(5) |
Rozhodnutí 96/566/Euratom, ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rozhodnutí 96/566/Euratom, ES se vkládají nové články 2a, 2b a 2c, které znějí:
„Článek 2a
Odchylně od čl. 2 odst. 1 tohoto rozhodnutí se Finsku pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH povoluje od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 pro plnění uvedená v bodě 2 části B přílohy X směrnice Rady 2006/112/ES (*1) používat 0,0002 % přechodného základu.
Článek 2b
Odchylně od čl. 2 odst. 2 tohoto rozhodnutí se Finsku pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH povoluje od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 pro plnění uvedená v bodě 9 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES používat 0,53 % přechodného základu.
Článek 2c
Odchylně od čl. 2 odst. 3 tohoto rozhodnutí se Finsku pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH povoluje od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 pro plnění uvedená v bodě 10 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES používat 0,11 % přechodného základu.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Finské republice.
V Bruselu dne 30. listopadu 2018.
Za Komisi
Günther OETTINGER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.
(2) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 96/566/Euratom, EHS ze dne 11. září 1996, kterým se Finsku povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 247, 28.9.1996, s. 43).
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/45 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2018/1886
ze dne 30. listopadu 2018,
kterým se mění rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS, kterým se Dánsku povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH
(oznámeno pod číslem C(2018) 7854)
(Pouze dánské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 první odrážku uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 371 směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Dánsko za podmínek platných v tomto členském státě k 1. lednu 1978 i nadále osvobozovat od daně plnění uvedená v části B přílohy X této směrnice. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH). |
|
(2) |
Na základě rozhodnutí Komise 90/184/Euratom, EHS (3) bylo Dánsku povoleno pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH mimo jiné nebrat v úvahu plnění uvedená nyní v bodě 2 části B přílohy X směrnice Rady 2006/112/ES, konkrétně služby poskytované autory, umělci a výkonnými umělci. Toto povolení však bylo následně prováděcím rozhodnutím 2012/814/EU, Euratom (4) zrušeno. |
|
(3) |
V roce 2012 provedla Komise přezkum povolení udělených členským státům, aby zrušila ta povolení, která již nebyla zapotřebí. V rámci tohoto přezkumu Dánsko neúmyslně opomenulo zařadit povolení týkající se plnění uvedených v bodě 2 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES na seznam povolení, jež byla poskytnuta Komisi. Komise si toto opomenutí vyložila tak, že Dánsko implicitně potvrzuje, že povolení lze zrušit, a následně přijala prováděcí rozhodnutí 2012/814/EU, jímž povolení udělená v článku 1 rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS zrušila. Kdyby měla Komise k dispozici správné informace, toto povolení by nezrušila. |
|
(4) |
V dopise ze dne 30. dubna 2018 Dánsko uvedlo, že povolení udělené v rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS bylo zrušeno kvůli nedorozumění. V odůvodnění prováděcího rozhodnutí 2012/814/EU, Euratom bylo nesprávně uvedeno, že Dánsko plnění uvedená v bodě 2 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES zdanilo, a že by tedy povolení udělené rozhodnutím 90/184/Euratom, EHS mělo být zrušeno. Dánsko nicméně potvrdilo, že poskytnutí služeb autory, umělci a výkonnými umělci nikdy nezdanilo a že tyto služby patří k plněním uvedeným v bodě 2 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES, která členské státy mohou nadále osvobozovat od daně. Vzhledem k tomu, že základ pro zrušení povolení ve skutečnosti nikdy neexistoval, Dánsko žádá Komisi, aby povolení udělené v rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS obnovila. |
|
(5) |
Na základě analýzy dokumentů předložených Dánskem v roce 2012 a informací poskytnutých Dánskem v roce 2018 se Komise domnívá, že za účelem opravy ustanovení rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS by povolení mělo být obnoveno a že by se mělo použít od uvedeného data. |
|
(6) |
V zájmu transparentnosti a právní jistoty je vhodné toto povolení časově omezit. |
|
(7) |
Rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno: |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS se vkládá nový článek 2a, který zní:
„Článek 2a
Pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH od 20. prosince 2012 do 31. prosince 2022 se Dánsku povoluje nebrat v úvahu plnění uvedená v bodě 2 části B přílohy X směrnice Rady 2006/112/ES (*1), pokud se vztahují na služby poskytované autory, umělci a výkonnými umělci.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království.
V Bruselu dne 30. listopadu 2018.
Za Komisi
Günther OETTINGER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.
(2) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 90/184/Euratom, EHS ze dne 23. března 1990, kterým se Dánsku povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 99, 19.4.1990, s. 37).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/814/EU, Euratom ze dne 19. prosince 2012, kterým se mění rozhodnutí 90/184/Euratom, EHS, kterým se Dánsku povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 352, 21.12.2012, s. 56).
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/47 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU, Euratom) 2018/1887
ze dne 30. listopadu 2018,
kterým se mění rozhodnutí 90/176/Euratom, EHS, kterým se Francii povoluje nebrat v úvahu určité kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH
(oznámeno pod číslem C(2018) 7866)
(Pouze francouzské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
s ohledem na nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 ze dne 29. května 1989 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 druhou odrážku uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro vlastní zdroje,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 371 směrnice Rady 2006/112/ES (2) může Francie za podmínek platných v tomto členském státě k 1. lednu 1978 i nadále osvobozovat od daně plnění uvedená v části B přílohy X této směrnice. V souladu s tímto článkem je třeba uvedená plnění zohlednit při určení základu vlastních zdrojů z daně z přidané hodnoty (DPH). |
|
(2) |
Na základě rozhodnutí Komise 90/176/Euratom, EHS (3) bylo Francii mimo jiné pro plnění nyní uvedená v bodě 8 části B přílohy X směrnice Rady 2006/112/ES týkajícím se dodání vody veřejnými orgány povoleno používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH. |
|
(3) |
V dopise ze dne 26. dubna 2018 požádala Francie Komisi o povolení používat pevně stanovený procentní podíl přechodného základu pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH u plnění uvedených v bodě 8 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES týkajícím se dodání vody veřejnoprávními subjekty. Francie prokázala, že procentní podíl používaný pro přechodný základ byl v letech 2012 až 2016 stabilní. Povolení používat pevně stanovené procentní podíly by dále snížilo administrativní zátěž při výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH u těchto plnění. Počítat základ vlastních zdrojů z DPH pomocí pevně stanoveného procentního podílu by proto Francii mělo být u dodání vody veřejnoprávními subjekty povoleno. |
|
(4) |
V zájmu transparentnosti a právní jistoty je vhodné toto povolení časově omezit. |
|
(5) |
Rozhodnutí 90/176/Euratom, EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rozhodnutí 90/176/Euratom, EHS se vkládá nový článek 2c, který zní:
„Článek 2c
Odchylně od čl. 2 odst. 3 tohoto rozhodnutí se Francii pro účely výpočtu základu vlastních zdrojů z DPH povoluje od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2020 pro plnění uvedená v bodě 8 části B přílohy X směrnice 2006/112/ES používat 0,02 % přechodného základu.“
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne 30. listopadu 2018.
Za Komisi
Günther OETTINGER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 155, 7.6.1989, s. 9.
(2) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 90/176/Euratom, EHS ze dne 23. března 1990, kterým se Francii povoluje nebrat v úvahu některé kategorie plnění a používat určité přibližné odhady pro výpočet základu vlastních zdrojů z DPH (Úř. věst. L 99, 19.4.1990, s. 22).
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/49 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1888
ze dne 3. prosince 2018,
kterým se stanoví, že dočasné pozastavení preferenční celní sazby podle článku 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 20/2013 a podle článku 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 19/2013 není vhodné pro dovoz banánů pocházejících z Guatemaly a Peru
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 19/2013 ze dne 15. ledna 2013, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií, Peru a Ekvádorem na straně druhé (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 20/2013 ze dne 15. ledna 2013, kterým se provádí dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (2), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Mechanismus stabilizace pro banány byl zaveden Dohodou zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé. Podobný mechanismus byl začleněn do Obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií, Peru a Ekvádorem na straně druhé. Tyto dohody (dále jen „dohody“) se začaly prozatímně uplatňovat na Guatemalu dne 1. srpna 2013 a na Peru dne 1. března 2013. |
|
(2) |
Podle těchto mechanismů stabilizace prováděných nařízením (EU) č. 20/2013 a nařízením (EU) č. 19/2013, jakmile je překročen určitý spouštěcí objem dovozu čerstvých banánů (3) z jedné z dotčených zemí, může Komise buď dočasně pozastavit preferenční celní sazby používané na dovoz čerstvých banánů pro danou zemi, nebo stanovit, že toto pozastavení není vhodné. To by mělo být učiněno prováděcím aktem, který se přijme v souladu s postupem pro naléhavé případy stanoveným v čl. 14 odst. 4 nařízení (EU) č. 20/2013 a v čl. 14 odst. 4 nařízení č. 19/2013. |
|
(3) |
Dne 10. září a 15. října 2018 překročil dovoz čerstvých banánů pocházejících z Guatemaly a z Peru do Unie spouštěcí objem stanovený v příslušných dohodách, a to 70 000 tun v případě Guatemaly a 97 500 tun v případě Peru. |
|
(4) |
V této souvislosti Komise podle čl. 15 odst. 3 nařízení (EU) č. 20/2013 a podle čl. 15 odst. 3 nařízení (EU) č. 19/2013 analyzovala dopad daného dovozu na situaci na trhu s banány v Unii, aby rozhodla, zda má být preferenční celní sazba dočasně pozastavena. Komise posoudila vliv dotčeného dovozu na úroveň cen v Unii, vývoj dovozu z jiných zdrojů a celkovou stabilitu trhu s čerstvými banány v Unii. |
|
(5) |
Dne 15. října 2018 představoval dovoz čerstvých banánů z Guatemaly 2,95 % a z Peru 2,80 % dovozu čerstvých banánů do Unie v rámci mechanismu stabilizace. Kromě toho Guatemala představovala 1,8 % a Peru a 2,2 % celkového dovozu čerstvých banánů do Unie. |
|
(6) |
Zároveň dovoz ze zemí, které jsou velkými vývozci, na něž se rovněž vztahuje mechanismus stabilizace, zejména z Kolumbie, Ekvádoru a Kostariky, činil 51 % prahové hodnoty v případě Kolumbie, 64,3 % v případě Ekvádoru a 64,3 % v případě Kostariky. „Nevyužitá“ množství v rámci mechanismu stabilizace (přibližně 2,4 milionu tun) jsou tudíž podstatně vyšší než celkový dovoz z Guatemaly (105 366 tun) a z Peru (99 698 tun). |
|
(7) |
Dovozní ceny z Guatemaly a Peru činily v prvních osmi měsících roku 2018 (poslední dostupné údaje) průměrně 527 EUR za tunu v případě Guatemaly a 730 EUR za tunu v případě Peru, což je u Guatemaly o 20 % méně a u Peru o 10,7 % více než průměrné ceny dovozu čerstvých banánů do Unie z jiných zemí. |
|
(8) |
V tomto kontextu nevykázala i přes nízkou cenu banánů dovážených z Guatemaly průměrná velkoobchodní cena banánů na trhu v Unii v červenci 2018 žádnou změnu směrem dolů a zůstala vysoká. Průměrná velkoobchodní cena banánů (jakéhokoliv původu) v srpnu 2018 činila 911,5 EUR/tunu, což je o 2,8 % více než příslušná cena v srpnu 2017 (855,3 EUR/tunu). Kromě toho průměrná velkoobchodní cena banánů vyprodukovaných v Unii v srpnu 2018 činila 1 228,6 EUR/tunu, což je o 38,9 % více než úroveň ceny v srpnu 2017 (884,6 EUR/tunu). To platí i přesto, že dovoz z Nikaraguy nyní překročil prahovou hodnotu o 409 %. |
|
(9) |
Vzhledem k tomu, že dovoz banánů z Guatemaly a z Peru je malý, neměl dopad na tržní cenu banánů v Unii. V této fázi tedy nic nenaznačuje, že by dovozem čerstvých banánů z Guatemaly a z Peru přesahujícím stanovený roční spouštěcí objem dovozu byla narušena stabilita trhu Unie ani že by to mělo významný dopad na situaci producentů z Unie. |
|
(10) |
V srpnu 2018 mimoto neexistoval žádný náznak hrozby závažného zhoršení na trhu Unie nebo náznak závažného zhoršení hospodářské situace v nejvzdálenějších regionech Unie. |
|
(11) |
Pozastavení preferenční celní sazby na dovoz banánů pocházejících z Guatemaly a z Peru tudíž v této fázi není vhodné. |
|
(12) |
Komise bude i nadále monitorovat situaci a v případě potřeby může přijmout opatření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dočasné pozastavení preferenční celní sazby na dovoz čerstvých banánů pocházejících z Guatemaly a/nebo z Peru zařazených pod podpoložkou 0803 90 10 kombinované nomenklatury Evropské unie není vhodné.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 3. prosince 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 17, 19.1.2013, s. 1.
(2) Úř. věst. L 17, 19.1.2013, s. 13.
(3) Podpoložka 0803 90 10 kombinované nomenklatury Evropské unie ze dne 11. října 2018.
Opravy
|
4.12.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 308/51 |
Oprava rozhodnutí Rady a Komise 2000/204/ES, ESUO ze dne 24. ledna 2000 o uzavření Evropsko-středomořských dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé
( Úřední věstník Evropských společenství L 70 ze dne 18. března 2000 )
(Zvláštní vydání v češtině, kapitola 11, svazek 33)
Úvodní seznam aktů a strana 1 (zvláštní vydání strana 175), název aktu a podpisová formule:
místo:
„ 24. ledna 2000 “,
má být:
„ 26. ledna 2000 “.