|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 299 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
26.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/1 |
Informace o podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Marockým královstvím o změně protokolů 1 a 4 k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé
Výše uvedená dohoda mezi Evropskou unií a Marockým královstvím byla podepsána dne 25. října 2018 v Bruselu.
NAŘÍZENÍ
|
26.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/2 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1843
ze dne 23. listopadu 2018,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/2452, pokud jde o rozsah použití šablony pro zveřejňování pojistného, nároků na pojistná plnění a výdajů podle zemí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (1), a zejména na článek 56 a čl. 256 odst. 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2452 (2) neuvádí dostatečně jasně, za jakých podmínek nejsou pojišťovny a zajišťovny povinny zveřejňovat šablonu stanovenou v oddílu S.05.02. Aby pojišťovny a zajišťovny mohly své povinnosti určit s jistotou, měly by být v tomto směru objasněny obecné poznámky uvedené v oddílu S.05.02 příloh II a III uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2452 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(3) |
Toto nařízení vychází z návrhu prováděcích technických norem, jejž Komisi předložil Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění. |
|
(4) |
O návrhu prováděcích technických norem, z něhož toto nařízení vychází, Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění uskutečnil otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti pojištění a zajištění zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III prováděcího nařízení (EU) 2015/2452 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2452 ze dne 2. prosince 2015, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o postupy, formáty a šablony ve zprávě o solventnosti a finanční situaci v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES (Úř. věst. L 347, 31.12.2015, s. 1285).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010, ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
PŘÍLOHA
1)
V příloze II prováděcího nařízení (EU) 2015/2452 se v oddíle S.05.02 – Pojistné, nároky na pojistná plnění a výdaje podle zemí, pod nadpisem „Obecné poznámky“ první odstavec nahrazuje tímto:„Tento oddíl se týká každoročního zveřejňování informací za jednotlivé subjekty. Pojišťovny a zajišťovny nejsou povinny zveřejňovat šablonu S.05.02.01 přílohy I, pokud domovská země představuje nejméně 90 % celkového předepsaného hrubého pojistného.“
2)
V příloze III prováděcího nařízení (EU) 2015/2452 se v oddíle S.05.02 – Pojistné, nároky na pojistná plnění a výdaje podle zemí, pod nadpisem „Obecné poznámky“ první odstavec nahrazuje tímto:„Tento oddíl se týká každoročního zveřejňování informací pro skupiny. Pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti nejsou povinny zveřejňovat šablonu S.05.02.01 přílohy I, pokud domovská země představuje nejméně 90 % celkového předepsaného hrubého pojistného.“
|
26.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1844
ze dne 23. listopadu 2018,
kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2015/2450, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o šablony pro předkládání informací orgánům dohledu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (1), a zejména na čl. 35 odst. 10 třetí pododstavec, čl. 244 odst. 6 třetí pododstavec a čl. 245 odst. 6 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/2450 (2) se stanoví šablony pro podávání zpráv, které pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti musí používat pro vykazování informací, které jsou nezbytné pro účely dohledu, orgánům dohledu. |
|
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1542 (3), kterým se mění pravidla pro výpočet regulatorních kapitálových požadavků pro některé třídy aktiv pojišťoven a zajišťoven, zavedlo novou třídu aktiv způsobilých infrastrukturních společností s požadavkem na vyhrazený kapitál. S cílem zajistit, aby orgány dohledu dostávaly potřebné informace také o investicích do infrastrukturních společností prováděných pojišťovnami a zajišťovnami na úrovni podrobnosti a rozčlenění srovnatelné s úrovní používanou pro ostatní třídy aktiv v rámci výpočtu modulu tržního rizika, by měly být příslušné šablony pro podávání zpráv stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2015/2450 upraveny s přihlédnutím k těmto změnám. |
|
(3) |
Ustanovení o správném používání znamének údajů a o konzistentních směnných kurzech mají zásadní význam pro zvýšení konzistentnosti a kvality vykazovaných informací s ohledem na historické údaje vedené v jiné než vykazovací měně. Články 2 a 3 byly proto změněny s cílem zvýšit kvalitu poskytovaných informací. |
|
(4) |
Cílem šablon týkajících se analýzy změn je vysvětlit pomocí ekonomických ukazatelů, proč a jak se vyvíjela situace podniku v průběhu roku. Vzhledem k tomu, že zúčastněné strany identifikovaly řadu oblastí, kde se nabízí prostor pro zlepšení a další objasnění, jsou nezbytné určité změny pokynů k šablonám S.29.01 až S.29.04. |
|
(5) |
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2450 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(6) |
Měly by být opraveny formulační chyby v pokynech k šablonám, které mohou vést k nekonzistentním a zavádějícím informacím, a tím ovlivnit kvalitu procesu kontroly orgánem dohledu. Proto je zapotřebí provést určité opravy, které se týkají především chybějících vykazovaných položek či informací v „Obecných poznámkách“ a chybějících buněk v „Pokynech“. |
|
(7) |
Toto nařízení vychází z návrhů prováděcích technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění. |
|
(8) |
Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu zúčastněných stran v oblasti pojištění a zajištění zřízenou článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (4), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2450 se mění takto:
|
1) |
v článku 2 se doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
|
2) |
v článku 3 se vkládá nový odstavec 4a, který zní: „4a. Při vyjádření hodnot historických údajů vedených v jiné než vykazovací měně se tyto hodnoty za předchozí období, za něž se podává zpráva, převedou na vykazovací měnu závěrkovým kurzem posledního dne období, o němž se podává zpráva, pro který je příslušný kurz k dispozici.“; |
|
3) |
příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
|
4) |
příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
|
5) |
příloha III se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení; |
|
6) |
příloha VI se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) 2015/2450 se opravuje takto:
|
1) |
příloha I se opravuje v souladu s přílohou V tohoto nařízení; |
|
2) |
příloha II se opravuje v souladu s přílohou VI tohoto nařízení; |
|
3) |
příloha III se opravuje v souladu s přílohou VII tohoto nařízení. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 335, 17.12.2009,s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2450 ze dne 2. prosince 2015, kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o šablony pro předkládání informací orgánům dohledu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES (Úř. věst. L 347, 31.12.2015, s. 1).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1542 ze dne 8. června 2017, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, pokud jde o výpočet regulatorních kapitálových požadavků pro některé třídy aktiv pojišťoven a zajišťoven (infrastrukturní společnosti) (Úř. věst. L 236, 14.9.2017, s. 14).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
PŘÍLOHA I
Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se mění takto:
|
1) |
v šabloně S.01.02.01 se doplňuje nový řádek, který zní:
|
|
2) |
v šabloně S.01.02.04 se doplňuje nový řádek, který zní:
|
|
3) |
šablona S.12.01.01 se mění takto:
|
|
4) |
šablona S.26.01.01 se mění takto:
|
|
5) |
šablona S.26.01.04 se mění takto:
|
|
6) |
šablona SR.26.01.01 se mění takto:
|
|
7) |
v šabloně S.29.03.01 se řádek R0300 nahrazuje tímto:
|
|
8) |
šablona S.29.04.01 se mění takto:
|
|
9) |
šablona S.30.04.01 se mění takto:
|
|
10) |
v šabloně S.37.01.04 se mezi sloupce C0090 a C0100 vkládá nový sloupec C0091 „Interní rating“, který zní: „Interní rating C0091“.
|
PŘÍLOHA II
Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se mění takto:
|
1) |
v části S.01.02 – Základní informace se v tabulce doplňuje nový řádek, který zní:
|
|
2) |
část S.04.01 – Činnost podle země se mění takto:
|
|
3) |
část S.06.02 – Seznam aktiv se mění takto:
|
|
4) |
část S.06.03 – Subjekty kolektivního investování – přístup se zohledněním se mění takto:
|
|
5) |
v části S.07.01 – Strukturované produkty se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0100 tabulky doplňuje nový bod, který zní:
|
|
6) |
v části S.08.01 – Otevřené deriváty se tabulka mění takto:
|
|
7) |
v části S.08.02 – Operace s deriváty se tabulka mění takto:
|
|
8) |
část S.11.01 – Aktiva držená jako kolaterál se mění takto:
|
|
9) |
v části S.12.01 – Technické rezervy týkající se životního a zdravotního pojištění SLT Health se tabulka mění takto:
|
|
10) |
v části S.14.01 – Analýza závazků ze životního pojištění se tabulka mění takto:
|
|
11) |
v části S.15.01 – Popis záruk variabilních anuit se znění třetího sloupce („Pokyny“) řádku C0100 tabulky nahrazuje tímto: „Uveďte výši zaručeného plnění.“; |
|
12) |
v části S.15.02 – Zajištění záruk variabilních anuit se znění třetího sloupce („Pokyny“) řádku C0140 tabulky nahrazuje tímto: „Hospodářským výsledkem“ se rozumí výsledek, který vznikl na základě záruky pojistek během roku, za nějž se podává zpráva, vzhledem k výsledku zajišťovací strategie. Pokud se zajištění vztahuje na portfolio produktů, například v případech, kdy zajišťovací nástroje nemusí být přiřazeny konkrétním produktům, přiřadí podnik účinek zajištění k jednotlivým produktům pomocí váhy každého z těchto produktů v buňce „Hospodářský výsledek bez zajištění“ (C0110). Nevykazuje se v případě, že podnik nemá vlastní zajišťovací program, ale pouze zajišťuje záruční část.“; |
|
13) |
v části S.16.01 – Informace o rentách (důchodech) vyplývajících ze závazků týkajících se neživotního pojištění se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku Z0010 tabulky taxativní seznam nahrazuje tímto:
|
|
14) |
v šabloně S.22.03 se ve třetím sloupci tabulky pokyny pro C0010/R0060 nahrazují tímto: „Vyrovnávací úprava u bezrizikové úrokové míry pro vykazované portfolio, uváděná v bazických bodech s použitím desetinného zápisu, např. 100 bazických bodů se vykazuje jako 0,01.“; |
|
15) |
v části S.22.05 – Celkový výpočet přechodných opatření u technických rezerv se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0010/R0070 tabulky druhý odstavec nahrazuje tímto: „Pokud se neuplatní žádné omezení, vykazuje se částka vypočtená jako R0060*(R0010–R0050).“; |
|
16) |
v části S.22.06 – Nejlepší odhad podléhající koeficientu volatility podle země a měny se pod nadpisem „Obecné poznámky“ čtvrtý odstavec nahrazuje tímto: „Vykazují se informace v souvislosti s podstatnými závazky v zemích a měnách, pro které je uplatňován měnový koeficient volatility a případně i zvýšení pro danou zemi, dokud není vykázáno 90 % celkového nejlepšího odhadu podléhajícího koeficientu volatility podle jednotlivých měn a zemí.“; |
|
17) |
část S.23.04 – Seznam položek kapitálu se mění takto:
|
|
18) |
v části S.26.01 – Solventnostní kapitálový požadavek – tržní riziko se tabulka mění takto:
|
|
19) |
v části S.29.01 – Přebytek aktiv nad závazky se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0030/R0190 tabulky doplňuje nová věta, která zní: „Tato částka nezahrnuje částku vlastních akcií.“; |
|
20) |
část S.29.02 – Přebytek aktiv nad závazky – v důsledku investic a finančních závazků se mění takto:
|
|
21) |
část S.29.03 – Přebytek aktiv nad závazky – v důsledku technických rezerv se mění takto:
|
|
22) |
v části S.29.04 – Podrobná analýza podle období – technické toky versus technické rezervy se tabulka mění takto:
|
|
23) |
v části S.30.01 – Dobrovolné krytí – základní údaje pro neživotní a životní pojištění se pod nadpisem „Obecné poznámky“ pátý odstavec nahrazuje tímto: „Tato šablona je prospektivní (aby byla v souladu se šablonou S.30.03) a jako taková odráží zajistné smlouvy platné a účinné během následujícího roku, za který se podává zpráva, pro vybraných deset nejdůležitějších rizik z hlediska zajištěné expozice pro každý druh pojištění. Podniky vykazují nejvýznamnější rizika následujícího období, za něž se podává zpráva, která jsou kryta zajistnými smlouvami platnými v následujícím období, za něž se podává zpráva. Pokud se strategie zajištění po datu platnosti zásadně změní nebo pokud jsou po datu, k němuž se podává zpráva, a před dalším 1. lednem zajistné smlouvy obnoveny, musí být informace v této šabloně, je-li to relevantní, podány znovu.“; |
|
24) |
část S.30.02 – Dobrovolné krytí – údaje o podílech v oblasti neživotního a životního pojištění se mění takto:
|
|
25) |
v části S.30.04 – Výstupní program zajištění – údaje o podílech ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0240 tabulky se taxativní seznam určených externích ratingových agentur nahrazuje tímto:
|
|
26) |
v části S.31.01 – Podíl zajistitelů (včetně finitního zajištění a zvláštních účelových jednotek) se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0220 tabulky taxativní seznam určených externích ratingových agentur nahrazuje tímto:
|
|
27) |
v části S.31.02 – Zvláštní účelové jednotky se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0280 tabulky taxativní seznam určených externích ratingových agentur nahrazuje tímto:
|
|
28) |
v části S.36.02 – Transakce uvnitř skupiny – Deriváty se tabulka mění takto:
|
PŘÍLOHA III
Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se mění takto:
|
1) |
v části S.01.02 – Základní informace se v tabulce doplňuje nový řádek, který zní:
|
|
2) |
část S.03.01 – Podrozvahové položky – obecné se opravuje takto:
|
|
3) |
v části S.03.02 – Podrozvahové položky – seznam neomezených záruk, které skupina obdržela se pod nadpisem „Obecné poznámky“ třetí odstavec nahrazuje tímto: „Neomezenými zárukami se rozumí záruky v neomezené výši bez ohledu na to, zda mají omezené nebo neomezené trvání. Interní záruky v oblasti působnosti dohledu nad skupinou se v této šabloně nevykazují.“; |
|
4) |
část S.06.02 – Seznam aktiv se mění takto:
|
|
5) |
část S.06.03 – Subjekty kolektivního investování – přístup se zohledněním se mění takto:
|
|
6) |
v části S.07.01 – Strukturované produkty se ve třetím sloupci („Pokyny“) řádku C0100 tabulky doplňuje nový bod, který zní:
|
|
7) |
v části S.08.01 – Otevřené deriváty se tabulka mění takto:
|
|
8) |
v části S.08.02 – Operace s deriváty se tabulka mění takto:
|
|
9) |
část S.11.01 – Aktiva držená jako kolaterál se mění takto:
|
|
10) |
v části S.15.01 – Popis záruk pro variabilní anuity se znění třetího sloupce („Pokyny“) řádku C0100 tabulky nahrazuje tímto: „Uveďte výši zaručené dávky.“; |
|
11) |
v části S.15.02 – Zajištění záruk pro variabilní anuity se znění třetího sloupce („Pokyny“) řádku C0140 tabulky nahrazuje tímto: „Hospodářským výsledkem“ se rozumí výsledek, který vznikl na základě záruky pojistek během roku, za nějž se podává zpráva, vzhledem k výsledku zajišťovací strategie. Pokud se zajištění vztahuje na portfolio produktů, například v případech, kdy zajišťovací nástroje nemusí být přiřazeny konkrétním produktům, přiřadí podnik účinek zajištění k jednotlivým produktům pomocí váhy každého z těchto produktů v buňce „Hospodářský výsledek bez zajištění“ (C0110). Nevykazuje se v případě, že podnik nemá vlastní zajišťovací program, ale pouze zajišťuje záruční část.“; |
|
12) |
část S.23.04 – Seznam položek kapitálu se mění takto:
|
|
13) |
v části S.26.01 – Solventnostní kapitálový požadavek – tržní riziko se tabulka mění takto:
|
|
14) |
část S.31.01 – Podíl zajistitelů (včetně finitního zajištění a zvláštních účelových jednotek) se mění takto:
|
|
15) |
část S.31.02 – Zvláštní účelové jednotky se mění takto:
|
|
16) |
v části S.35.01 – Příspěvek ke skupinovým technickým rezervám se znění třetího sloupce („Pokyny“) řádku C0250 tabulky nahrazuje tímto: „Uvede se částka celkových technických rezerv včetně operací uvnitř skupiny (C0050), které podléhají koeficientu volatility. Technické rezervy se uvádějí po uplatnění přechodných opatření a s rizikovou přirážkou. V této buňce se uvedou částky včetně zajistného a operací uvnitř skupiny, a to včetně zajistného uvnitř skupiny.“; |
|
17) |
v části S.36.02 – Operace uvnitř skupiny – deriváty se tabulka mění takto:
|
|
18) |
v části S.37.01 – Koncentrace rizik se tabulka mění takto:
|
PŘÍLOHA IV
Příloha VI prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se mění takto:
|
1) |
definice pro kód CIC 12 Nadnárodní dluhopisy se nahrazuje tímto: „Dluhopisy emitované veřejnými institucemi zřízenými závazkem mezi národními státy, např. emitované mezinárodní rozvojovou bankou uvedenou v čl. 117 odst. 2 nařízení (EU) č. 575/2013 nebo emitované mezinárodní organizací uvedenou v článku 118 nařízení (EU) č. 575/2013.“; |
|
2) |
definice pro kód CIC 24 Nástroje peněžního trhu se nahrazuje tímto: „Velmi krátkodobé dluhové cenné papíry (obvykle s dobou splatnosti od jednoho dne až do jednoho roku), běží hlavně o obchodovatelné vkladní listy, bankovní akceptace a ostatní vysoce likvidní nástroje. Obchodní cenné papíry jsou z této kategorie vyloučeny.“ |
PŘÍLOHA V
V příloze I prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se řádek R0410 v šabloně S.23.01.04 nahrazuje tímto:
|
„Úvěrové instituce, investiční podniky, finanční instituce, správci alternativních investičních fondů, správcovské společnosti SKIPCP – celkem |
R0410“. |
|
|
|
|
|
PŘÍLOHA VI
Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se opravuje takto:
|
1) |
v části S.05.01 – Pojistné, pohledávky a náklady podle druhu pojištění pod nadpisem „Obecné připomínky“ se třetí odstavec nahrazuje tímto: „Pro účely čtvrtletních zpráv se administrativní náklady, náklady na správu investic, pořizovací náklady, náklady na správu pojistných pohledávek a režijní náklady uvádějí souhrnně.“; |
|
2) |
v části S.12.01 – Technické rezervy týkající se životního a zdravotního pojištění SLT Health v prvním sloupci tabulky se položky „C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0160, C0190, C0200/R0010“ nahrazují tímto: „C0020, C0030, C0060, C0090, C0100, C0110, C0120, C0130, C0140, C0160, C0190, C0200/R0010“. |
PŘÍLOHA VII
Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2015/2450 se opravuje takto:
|
— |
v části S.05.01 – Pojistné, pohledávky a náklady podle druhu pojištění pod nadpisem „Obecné poznámky“ se pátý odstavec nahrazuje tímto: „Pro účely čtvrtletních zpráv se administrativní náklady, náklady na správu investic, pořizovací náklady, náklady na správu pojistných pohledávek a režijní náklady uvádějí souhrnně.“ |
|
26.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/55 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2018/1845
ze dne 21. listopadu 2018
o uplatnění případu vlastního uvážení podle čl. 178 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013 v souvislosti s limitem pro posouzení podstatnosti úvěrových závazků po splatnosti (ECB/2018/26)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na čl. 4 odst. 3, článek 6 a čl. 9 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (2), a zejména na čl. 178 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/171 ze dne 19. října 2017, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy pro limit podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti (3), a zejména na články 1 až 3 a článek 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na veřejnou konzultaci a analýzu provedenou v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (EU) č. 1024/2013,
s ohledem na návrh Rady dohledu schválený v souladu s čl. 26 odst. 7 nařízení (EU) č. 1024/2013,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s článkem 132 Smlouvy o fungování Evropské unie je Evropská centrální banka (ECB) zmocněna přijímat nařízení. Článek 132 Smlouvy a článek 34 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) odkazem na článek 25.2 statutu ESCB dále ECB svěřují normotvornou pravomoc v rozsahu nezbytném k plnění zvláštních úkolů týkajících se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi. |
|
(2) |
Právo Evropské unie týkající se obezřetnostních požadavků na úvěrové instituce obsahuje možnosti a případy vlastního uvážení, jež příslušné orgány mohou uplatnit. |
|
(3) |
ECB je v zúčastněných členských státech ve smyslu příslušných unijních právních předpisů příslušným orgánem pro účely provádění mikroobezřetnostních úkolů v rámci jednotného mechanismu dohledu podle nařízení (EU) č. 1024/2013 ve vztahu k úvěrovým institucím, které jsou klasifikovány jako významné v souladu s čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení a částí IV a čl. 147 odst. 1 nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) (4). Má tedy veškerá práva a povinnosti, jež mají příslušné orgány podle příslušných unijních právních předpisů. ECB má zejména pravomoc uplatňovat možnosti a případy vlastního uvážení, které jsou k dispozici v právu Unie. |
|
(4) |
ECB vykonává své úkoly v oblasti dohledu v rámci jednotného mechanismu dohledu, což by mělo zajistit, aby unijní politika týkající se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi byla prováděna konzistentně a účinně, aby jednotná pravidla pro finanční služby byla na úvěrové instituce ve všech dotčených členských státech uplatňována stejně a aby nad těmito úvěrovými institucemi byl vykonáván dohled nejvyšší kvality. Při plnění svých úkolů v oblasti dohledu by ECB měla v plné míře zohledňovat různorodost úvěrových institucí a jejich velikost a obchodní modely, jakož i systémové výhody různorodosti v bankovním sektoru Unie. |
|
(5) |
Konzistentní aplikace obezřetnostních požadavků na úvěrové instituce v členských státech, které se účastní jednotného mechanismu dohledu, je zvláštním cílem nařízení (EU) č. 1024/2013 a nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17) a je svěřena ECB. |
|
(6) |
V souladu s nařízením (EU) č. 1024/2013 ECB uplatňuje všechny příslušné právní předpisy Unie a pokud tyto právní předpisy Unie sestávají ze směrnic, uplatňuje ECB vnitrostátní právní předpisy, jimiž se tyto směrnice provádějí. Pokud příslušné právní předpisy Unie sestávají z nařízení, která v současné době pro členské státy výslovně zakotvují možnosti a případy vlastního uvážení, ECB by měla uplatňovat rovněž vnitrostátní právní předpisy, na jejichž základě se možnosti a případy vlastního uvážení uplatňují. Tyto vnitrostátní právní předpisy by neměly ovlivnit plynulé fungování jednotného mechanismu dohledu, za něž ECB nese zodpovědnost. |
|
(7) |
Tyto možnosti a případy vlastního uvážení nezahrnují možnosti a případy vlastního uvážení, které právo Unie přiznává příslušným orgánům, k jejichž uplatnění má ECB výlučnou pravomoc a měla by je podle potřeby uplatňovat. |
|
(8) |
Při uplatňování možností a případů vlastního uvážení by ECB měla zohledňovat obecné zásady práva Unie, zejména zásadu rovného zacházení, proporcionality a legitimního očekávání dohlížených úvěrových institucí. |
|
(9) |
Pokud se týká legitimního očekávání dohlížených úvěrových institucí, uznává ECB, že je třeba umožnit přechodná období v případech, kdy se uplatňování případů vlastního uvážení ECB zásadně odchyluje od přístupu vnitrostátních příslušných orgánů před vstupem tohoto nařízení v platnost. V této souvislosti by mělo být stanoveno přiměřené přechodné období jak pro úvěrové instituce, které uplatňují standardizovaný přístup, tak pro úvěrové instituce, které uplatňují přístup založený na interním ratingu. Úvěrové instituce jsou proto povinny používat limit pro posouzení podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti ve smyslu tohoto nařízení nejpozději od 31. prosince 2020, přičemž před 1. červnem 2019 jsou povinny ECB oznámit přesný den, od něhož tento limit začnou používat. |
|
(10) |
Čl. 178 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013 svěřuje příslušným orgánům pravomoc stanovit limit pro posouzení podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti ve smyslu čl. 178 odst. 1 písm. b). Při stanovení tohoto limitu by ECB měla zohlednit kritéria vymezená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2018/171. |
|
(11) |
ECB má za to, že limit stanovený v tomto nařízení pro posouzení podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti ve smyslu čl. 178 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013 odráží přiměřenou úroveň rizika a jeho uplatňování umožní větší porovnatelnost kapitálových požadavků mezi dohlíženými úvěrovými institucemi. |
|
(12) |
Čl. 143 odst. 1 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (5) vyžaduje, aby příslušné orgány zveřejňovaly způsob, jakým provádějí možnosti a případy vlastního uvážení, které jsou k dispozici v právu Unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
ECB tímto nařízením uplatňuje diskreční pravomoc (případ vlastního uvážení), která je příslušným orgánům svěřena na základě čl. 178 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013, pokud se týká limitu pro posouzení podstatnosti úvěrových závazků po splatnosti. Toto nařízení se použije výhradně ve vztahu k úvěrovým institucím, které byly klasifikovány jako významné v souladu s čl. 6 odst. 4 nařízení (EU) č. 1024/2013 a částí IV a čl. 147 odst. 1 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17), a bez ohledu na metodu použitou k výpočtu objemů rizikově vážených expozic.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článku 4 nařízení (EU) č. 575/2013, článku 2 nařízení (EU) č. 1024/2013 a článku 2 nařízení (EU) č. 468/2014 (ECB/2014/17).
Článek 3
Čl. 178 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013: limit pro posuzování podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti
1. Pro účely čl. 178 odst. 2 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013 posuzují úvěrové instituce podstatnost úvěrového závazku po splatnosti na základě následujícího limitu, který sestává ze dvou složek:
|
a) |
z maximální částky pro součet všech částek po splatnosti, které dlužník dluží dané úvěrové instituci, mateřskému podniku této úvěrové instituce nebo kterémukoli jejímu dceřinému podniku (dále jen „úvěrový závazek po splatnosti“), která činí:
|
|
b) |
z limitu vyjádřeného jako procentní podíl odrážející částku úvěrového závazku po splatnosti ve vztahu k celkové částce všech rozvahových expozic vůči dotyčnému dlužníkovi úvěrové instituce, jejího mateřského podniku nebo kteréhokoli jejího dceřiného podniku, kromě akciových expozic, který činí 1 %. |
2. V případě úvěrových institucí, které uplatňují definici selhání stanovenou v čl. 178 odst. 1 písm. a) a b) prvního pododstavce nařízení (EU) č. 575/2013 pro retailové expozice na úrovni jednotlivých úvěrových příslibů, se limit stanovený v odstavci 1 uplatňuje na úrovni jednotlivého úvěrového příslibu, který dlužníkovi poskytla úvěrová instituce, mateřský podnik nebo kterýkoli její dceřiný podnik.
3. Má se za to, že došlo k selhání, pokud byly oba limity stanovené v odstavci 1 písm. a) a b) překročeny po dobu 90 po sobě jdoucích dnů.
Článek 4
Datum, od kterého se použije limit podstatnosti
Úvěrové instituce začnou používat limit pro posouzení podstatnosti úvěrového závazku po splatnosti ve smyslu tohoto nařízení nejpozději od 31. prosince 2020. Před 1. červnem 2019 úvěrové instituce oznámí ECB přesný den, od něhož tento limit začnou používat.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 21. listopadu 2018.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.
(2) Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.
(3) Úř. věst. L 32, 6.2.2018, s. 1.
(4) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 468/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se stanoví rámec spolupráce Evropské centrální banky s vnitrostátními příslušnými orgány a vnitrostátními pověřenými orgány v rámci jednotného mechanismu dohledu (nařízení o rámci jednotného mechanismu dohledu) (ECB/2014/17) (Úř. věst. L 141, 14.5.2014, s. 1).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).
SMĚRNICE
|
26.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 299/58 |
SMĚRNICE KOMISE (EU) 2018/1846
ze dne 23. listopadu 2018,
kterou se s ohledem na vědecký a technický pokrok mění přílohy směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Oddíl I.1 přílohy I, oddíl II.1 přílohy II a oddíl III.1 přílohy III směrnice 2008/68/ES odkazují na ustanovení mezinárodních dohod o pozemní přepravě nebezpečných věcí po silnici, železnici a na vnitrozemských vodních cestách podle definice v článku 2 uvedené směrnice. |
|
(2) |
Ustanovení uvedených mezinárodních dohod jsou každé dva roky aktualizována. Naposledy pozměněné verze uvedených dohod se tudíž použijí ode dne 1. ledna 2019 s přechodným obdobím do 30. června 2019. |
|
(3) |
Oddíl I.1 přílohy I, oddíl II.1 přílohy II a oddíl III.1 přílohy III směrnice 2008/68/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(4) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přepravu nebezpečných věcí, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny směrnice 2008/68/ES
Směrnice 2008/68/ES se mění takto:
|
1) |
V příloze I se oddíl I.1 nahrazuje tímto: „I.1 ADR Přílohy A a B ADR, použitelné ode dne 1. ledna 2019, přičemž „smluvní stranou“ se podle potřeby rozumí „členský stát“.“ |
|
2) |
V příloze II se oddíl II.1 nahrazuje tímto: „II.1 RID Příloha k RID, obsaženému v dodatku C COTIF, použitelná od 1. ledna 2019, přičemž „smluvním státem RID“ se podle potřeby rozumí „členský stát“.“ |
|
3) |
V příloze III se oddíl III.1 nahrazuje tímto: „III.1 ADN Nařízení v příloze ADN, použitelná od 1. ledna 2019, a rovněž čl. 3 písm. f) a h) a čl. 8 odst. 1 a 3 ADN, přičemž „smluvní stranou“ se podle potřeby rozumí „členský stát“.“ |
Článek 2
Provedení
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. června 2019. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 23. listopadu 2018.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Violeta BULC
členka Komise