|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 296 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
III Jiné akty |
|
|
|
|
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR |
|
|
|
* |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Oprava změn Prováděcích předpisů k jednacímu řádu Tribunálu ( Úř. věst. L 294, 21.11.2018 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/1 |
Změny Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluva TIR z roku 1975)
Podle oznámení depozitáře C.N.557.2018.TREATIES – XI.A.16 vstupují v platnost ode dne 3.února 2019 pro všechny smluvní strany tyto změny Úmluvy TIR
|
|
Čl. 1 písm. q) Za „celními orgány“ se doplňuje „nebo jinými příslušnými orgány“. |
|
|
Čl. 3 písm. b) Místo „schválených“ se rozumí „zmocněných“. |
|
|
Čl. 6 odst. 2 Místo „schváleno“ se rozumí „zmocněno“. |
|
|
Čl. 11 odst. 3 Místo „tříměsíční“ se rozumí „měsíční“. |
|
|
Článek 38 odst. 1 Místo stávajícího znění se rozumí „1. Každá smluvní strana má právo dočasně nebo trvale vyloučit z požívání výhod plynoucích z ustanovení této úmluvy každou osobu, která vážně nebo opakovaně porušila celní zákony nebo nařízení vztahující se na mezinárodní přepravu zboží. O podmínkách, za nichž se porušení celních zákonů nebo nařízení považuje za závažné, rozhodne smluvní strana.“ |
NAŘÍZENÍ
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/2 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1798
ze dne 21. listopadu 2018,
kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 o statistice Společenství o informační společnosti pro referenční rok 2019
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 ze dne 21. dubna 2004 o statistice Společenství o informační společnosti (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 808/2004 stanoví společný rámec pro systematickou tvorbu evropských statistik o informační společnosti. |
|
(2) |
Prováděcí opatření jsou zapotřebí k určení údajů, které mají být poskytnuty za účelem tvorby statistik v modulu 1 „Podniky a informační společnost“ a v modulu 2 „Jednotlivci, domácnosti a informační společnost“, a ke stanovení lhůt pro jejich předání. |
|
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Údaje, které mají být předány za účelem tvorby evropských statistik o informační společnosti, jak stanoví čl. 3 odst. 2 a článek 4 nařízení (ES) č. 808/2004, jsou vymezeny v modulu 1: „Podniky a informační společnost“ v příloze I a v modulu 2: „Jednotlivci, domácnosti a informační společnost“ v příloze II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
PŘÍLOHA I
Modul 1: Podniky a informační společnost
A. Témata a jejich proměnné
|
1) |
Témata, která mají být zahrnuta pro referenční rok 2019, vybraná ze seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 808/2004 jsou:
|
|
2) |
Zjišťují se tyto proměnné týkající se podniků:
a) Systémy informačních a komunikačních technologií a jejich používání v podnicích
b) Používání internetu a ostatních elektronických sítí v podnicích
c) Elektronické obchodování
d) Elektronické procesy v oblasti podnikání a organizační hlediska
e) Schopnosti a potřeba dovedností v oblasti informačních a komunikačních technologií v podnicích
f) Překážky ve využívání informačních a komunikačních technologií, internetu a ostatních elektronických sítí, elektronického obchodování a ostatních elektronických procesů v oblasti podnikání
g) Bezpečnost informačních a komunikačních technologií
|
|
3) |
Následující podkladové informace se zjišťují za všechny podniky, nebo se získávají z alternativních zdrojů:
|
B. Rozsah pokrytí
Proměnné stanovené v části A bodech 2 a 3 se zjišťují za tyto kategorie podniků:
|
1) |
Ekonomická činnost: podniky zařazené do těchto kategorií NACE Rev. 2:
|
|
2) |
Velikost podniku: podniky s 10 nebo více zaměstnanci. Podniky s méně než 10 zaměstnanci se zahrnují nepovinně. |
|
3) |
Zeměpisný rozsah: podniky kdekoli na území členského státu. |
C. Referenční období
Referenčním obdobím pro proměnné, které se vztahují k předchozímu kalendářnímu roku, je rok 2018. Pro ostatní proměnné je referenčním obdobím rok 2019.
D. Rozdělení údajů
U témat a jejich proměnných uvedených v části A bodě 2 se poskytnou tyto doplňující proměnné:
|
1) |
Rozdělení podle ekonomické činnosti: podle těchto souhrnných ukazatelů NACE Rev. 2: Agregace NACE Rev. 2 pro případný výpočet vnitrostátních souhrnných ukazatelů 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + 18 19 + 20 + 21 + 22 + 23 24 + 25 26 + 27 + 28 + 29 + 30 + 31 + 32 + 33 35 + 36 + 37 + 38 + 39 41 + 42 + 43 45 + 46 + 47 47 49 + 50 + 51 + 52 + 53 55 58 + 59 + 60 + 61 + 62 + 63 68 69 + 70 + 71 + 72 + 73 + 74 77 + 78 + 79 + 80 + 81 + 82 26.1 + 26.2 + 26.3 + 26.4 + 26.8 + 46.5 + 58.2 + 61 + 62 + 63.1 + 95.1 Agregace NACE Rev. 2 pro případný výpočet evropských souhrnných ukazatelů 10 + 11 + 12 13 + 14 + 15 16 + 17 + 18 26 27 + 28 29 + 30 31 + 32 + 33 45 46 55 + 56 58 + 59 + 60 61 62 + 63 77 + 78 + 80 + 81 + 82 79 95.1 |
|
2) |
Rozdělení podle kategorií velikosti: údaje se rozdělí do těchto kategorií velikosti podle počtu zaměstnanců: Kategorie velikosti 10 zaměstnanců a více 10 až 49 zaměstnanců 50 až 249 zaměstnanců 250 zaměstnanců a více Pokud jsou takové podniky zahrnuty, údaje se poskytnou rozděleny v souladu s touto tabulkou: Kategorie velikosti 0 až 9 zaměstnanců (nepovinně) 2 až 9 zaměstnanců (nepovinně) 0 až 1 zaměstnanec (nepovinně) |
E. Periodicita
Údaje stanovené v této příloze se poskytnou jednou za rok 2019.
F. Lhůty
|
1) |
Agregované údaje, v případě potřeby označené jako důvěrné nebo nespolehlivé, uvedené v článku 6 a bodě 6 přílohy I nařízení (ES) č. 808/2004 se předají Eurostatu do 5. října 2019. Do tohoto dne musí být datový soubor dokončen, validován a schválen. |
|
2) |
Metadata uvedená v článku 6 nařízení (ES) č. 808/2004 se zašlou Eurostatu do 31. května 2019. |
|
3) |
Zpráva o kvalitě uvedená v čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 808/2004 se zašle Eurostatu do 5. listopadu 2019. |
|
4) |
Údaje a metadata se Eurostatu dodají v souladu se standardem pro výměnu dat určeným Eurostatem prostřednictvím služeb jednotného kontaktního místa. Pro metadata a zprávu o kvalitě se použije standardní struktura pro metadata stanovená Eurostatem. |
PŘÍLOHA II
Modul 2: Jednotlivci, domácnosti a informační společnost
A. Témata a jejich proměnné
|
1) |
Témata, která mají být zahrnuta pro referenční rok 2019, vybraná ze seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 808/2004 jsou:
|
|
2) |
Zjišťují se tyto proměnné:
a) Přístup jednotlivců a/nebo domácností k systémům informačních a komunikačních technologií a jejich používání
b) Používání internetu k různým účelům jednotlivci a/nebo domácnostmi
c) Bezpečnost a důvěryhodnost informačních a komunikačních technologií
d) Dovednosti a znalosti v oblasti informačních a komunikačních technologií
e) Překážky ve využívání informačních a komunikačních technologií a internetu
f) Používání informačních a komunikačních technologií jednotlivci k výměně informací a služeb s veřejnou správou (elektronická veřejná správa, e-government)
g) Přístup k technologiím poskytujícím možnost připojení k internetu nebo k jiným sítím odkudkoli a kdykoli (všudypřítomná možnost připojení) a jejich využívání
|
B. Rozsah pokrytí
|
1) |
Statistické jednotky u proměnných uvedených v části A bodě 2 této přílohy, jež se týkají domácností, jsou domácnosti alespoň s jedním členem ve věku 16 až 74 let. |
|
2) |
Statistické jednotky u proměnných uvedených v části A bodě 2 této přílohy, jež se týkají jednotlivců, jsou jednotlivci ve věku 16 až 74 let. |
|
3) |
Zeměpisný rozsah zahrnuje domácnosti nebo jednotlivce nebo obojí, žijící kdekoliv na území dotčeného členského státu. |
C. Referenční období
Hlavním referenčním obdobím pro zjišťování statistických údajů je první čtvrtletí roku 2019.
D. Doplňující socioekonomické proměnné
|
1) |
U témat a jejich proměnných uvedených v části A bodě 2 této přílohy, jež se týkají domácností, se zjišťují tyto doplňující proměnné:
|
|
2) |
U témat a jejich proměnných uvedených v části A bodě 2 této přílohy, jež se týkají jednotlivců, se zjišťují tyto doplňující proměnné:
|
E. Periodicita
Údaje stanovené v této příloze se poskytnou jednou za rok 2019.
F. Lhůty
|
1) |
Individuální záznamy údajů neumožňující přímou identifikaci dotčených statistických jednotek, uvedené v článku 6 a v bodě 6 přílohy II nařízení (ES) č. 808/2004 se předají Eurostatu do 5. října 2019. Do tohoto dne musí být datový soubor dokončen, validován a schválen. |
|
2) |
Metadata uvedená v článku 6 nařízení (ES) č. 808/2004 se zašlou Eurostatu do 31. května 2019. |
|
3) |
Zpráva o kvalitě uvedená v čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 808/2004 se zašle Eurostatu do 5. listopadu 2019. |
|
4) |
Údaje a metadata se Eurostatu dodají v souladu se standardem pro výměnu dat určeným Eurostatem prostřednictvím služeb jednotného kontaktního místa. Pro metadata a zprávu o kvalitě se použije standardní struktura pro metadata stanovená Eurostatem. |
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1799
ze dne 21. listopadu 2018
o zavedení přechodné přímé statistické akce pro šíření vybraných témat sčítání lidu, domů a bytů v roce 2021 geokódovaných v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice a zrušení nařízení (ES, Euratom) č. 1101/2008 o předávání údajů, na které se vztahuje statistická důvěrnost, Statistickému úřadu Evropských společenství, nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství a rozhodnutí Rady 89/382/EHS, Euratom, kterým se zřizuje Výbor pro statistické programy Evropských společenství (1), a zejména na čl. 14 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Šíření na úrovni Unie harmonizovaných témat sčítání lidu, domů a bytů ve formátu sítě konstantních ploch, konkrétně sítě buněk o ploše 1 km2, je klíčovým evropským statistickým výstupem pro budoucí tvorbu politik a pro strategie členských států v oblasti cenzu. |
|
(2) |
Podle čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 223/2009 může Komise ve zvláštních a řádně odůvodněných případech za účelem splnění neočekávaných požadavků rozhodnout o přechodné přímé statistické akci, která musí splňovat podmínky stanovené v čl. 14 odst. 2 uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Tato přechodná přímá statistická akce by měla zajistit sběr údajů za jeden referenční rok. Všechny členské státy by měly být schopny k referenčnímu datu pro sčítání lidu, domů a bytů v roce 2021 vykázat jednorozměrné údaje ze sčítání geokódované v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2; Unie by rovněž měla poskytnout národním statistickým úřadům a jiným vnitrostátním orgánům finanční příspěvky na pokrytí jejich dodatečných nákladů. Ve prospěch této akce vyznívá analýza efektivity nákladů a odhad celkových dodatečných nákladů na vypracování statistiky poskytovaných Komisí. |
|
(4) |
Tuto akci odůvodňuje společná potřeba celé Unie, totiž potřeba spolehlivých, přesných a porovnatelných informací o rozložení obyvatelstva s dostatečným prostorovým rozlišením, vycházejících z harmonizovaných požadavků na výstup a zaměřených zejména na celoevropské utváření regionální politiky. |
|
(5) |
Harmonizované, prostorově rozlišené demografické informace z celé Unie jsou k dispozici, cílem je zveřejnit za jeden členský stát jeden datový soubor s vybranými tématy sčítání lidu, domů a bytů v roce 2021 geokódovanými v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2. Vzhledem k tomu, že veškeré nezbytné informace vzejdou z údajů, které poskytne cenzus v roce 2021, nedojde k dalšímu zatížení respondentů. |
|
(6) |
Za účelem dosažení porovnatelných harmonizovaných výstupů z celé Unie je konkrétně zapotřebí na úrovni Unie vymezit síť konstantních ploch s buňkami o ploše 1 km2. Kromě toho je třeba stanovit vybraná témata a jejich rozdělení a rovněž podrobný program údajů, které mají být šířeny, v této souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2. V neposlední řadě je třeba definovat požadovaná prostorová a statistická metadata pro takovou datovou sadu. |
|
(7) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES (2) a související prováděcí nařízení Komise stanoví požadovaná metadata (3), datový formát (4) a síťové služby (5) pro šíření prostorových dat. Konkrétně se bod 1 přílohy III týká možných systémů statistických souřadnicových sítí pro šíření prostorových dat a v souladu s bodem 10 přílohy III se vztahuje na sady prostorových dat v rámci tématu „Rozložení obyvatelstva – demografie“. |
|
(8) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 (6) a související prováděcí nařízení Komise stanoví společná pravidla pro předávání údajů ze sčítání lidu v roce 2021, konkrétně referenční rok a požadovaná metadata (7), technické specifikace témat sčítání a jejich rozdělení (8) a technický formát (9). |
|
(9) |
Členské státy by měly předávat své ověřené údaje a metadata v elektronické formě, ve vhodném technickém formátu, který stanoví Komise. Banka pro mezinárodní platby, Evropská centrální banka, Komise (Eurostat), Mezinárodní měnový fond, Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), Organizace spojených národů a Světová banka zahájily iniciativu pro výměnu statistických údajů a metadat (Statistical Data and Metadata eXchange (SDMX)) týkající se statistických a technických standardů pro výměnu a sdílení údajů a metadat, na nichž je založen nástroj Census Hub. SDMX a Census Hub poskytují statistické a technické standardy a standardy týkající se předávání údajů pro výměnu oficiálních statistik. Proto by měl být zaveden technický formát v souladu s těmito standardy. |
|
(10) |
Komise (Eurostat) byla původcem projektu týkajícího se harmonizované ochrany údajů ze sčítání lidu v ESS (Harmonised protection of census data in the ESS), z něhož vyplynuly osvědčené postupy a pokyny pro provádění, které se vztahují k harmonizované ochraně při zveřejňování údajů v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2. |
|
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Za účelem vývoje, tvorby a šíření vybraných témat sčítání lidu, domů a bytů v roce 2021 geokódovaných v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 (dále též „údaje v síti 1 km2“) se zavádí přechodná přímá statistická akce.
Za tímto účelem se stanoví harmonizovaná a konstantní geoprostorová referenční souřadnicová síť pro Evropu, která sestává z buněk o ploše 1 km2. Stanoví se rovněž vybraná témata a jejich rozdělení, podrobný program a metadata pro šíření údajů ze sčítání lidu, domů a bytů v roce 2021 geokódovaných v referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 763/2008.
Použijí se rovněž tyto definice:
|
1) |
„souřadnicovou sítí“, „buňkou souřadnicové sítě“ a „bodem souřadnicové sítě“ se rozumí souřadnicová síť, buňka souřadnicové sítě a bod souřadnicové sítě definované v bodě 2.1 přílohy II nařízení (EU) č. 1089/2010; |
|
2) |
„celkovým počtem obyvatel“ se rozumí všechny osoby buňky souřadnicové sítě, jejichž místo obvyklého pobytu se nachází v dané buňce souřadnicové sítě; |
|
3) |
„údajovou položkou“ se rozumí jednotlivé měření obsažené v tabulce stanovené v příloze II tohoto nařízení; |
|
4) |
„hodnotou údaje“ se rozumí informace poskytnuté datovou položkou. Hodnota údaje může být „číselnou hodnotou“, nebo „speciální hodnotou“; |
|
5) |
„číselnou hodnotou“ se rozumí celé číslo rovné nebo větší než „0“, které poskytuje statistickou informaci o pozorování pro danou údajovou položku; |
|
6) |
„ověřenými údaji“ se rozumí údaje ověřené členskými státy v souladu s pravidly pro ověření; |
|
7) |
„pozorovanou hodnotou“ se rozumí číselná hodnota, která představuje pozorovanou nebo imputovanou informaci podle nejlepšího vědomí vycházející ze všech dostupných údajů ze sčítání v roce 2021, zejména před použitím jakéhokoli opatření pro řízení rizika prozrazení statistických údajů; |
|
8) |
„důvěrnou hodnotou“ se rozumí číselná hodnota, která nesmí být prozrazena, aby byla chráněna statistická důvěrnost údajů podle ochranných opatření jednotlivých členských států proti zveřejnění statistických údajů; |
|
9) |
„speciální hodnotou“ se rozumí symbol, který je předán v údajové položce namísto číselné hodnoty; |
|
10) |
„příznakem“ se rozumí kód, který může doprovázet určitou údajovou položku za účelem popisu konkrétní charakteristiky dané hodnoty údaje. |
Článek 3
Technické specifikace referenční souřadnicové sítě s buňkou o ploše 1 km2
1. V souladu s oddílem 1.5 přílohy IV nařízení (EU) č. 1089/2010 musí být statistickou referenční souřadnicovou sítí s buňkou o ploše1 km2 pro celoevropské použití stejnoplochá souřadnicová síť „Grid_ETRS89-LAEA1000“. Prostorový rozsah referenční souřadnicové sítě v souřadnicovém systému definovaném pro uvedenou síť v oddílu 2.2.1 přílohy II uvedeného nařízení se pro účely tohoto nařízení omezuje na hodnoty pro východní souřadnice mezi 900 000 a 7 400 000 metry a na hodnoty pro severní souřadnice mezi 900 000 a 5 500 000 metry.
2. V souladu s oddílem 1.4.1.1 přílohy IV uvedeného nařízení je každá jednotlivá buňka referenční souřadnicové sítě o ploše 1 km2 vymezena jedinečným kódem buňky souřadnicové sítě, který se skládá ze znaků „CRS3035RES1000mN“. Následuje hodnota pro severní souřadnice v metrech bodu souřadnicové sítě v levém dolním rohu buňky souřadnicové sítě, poté následuje písmeno E, za kterým je umístěna hodnota pro východní souřadnice v metrech bodu souřadnicové sítě v levém dolním rohu buňky souřadnicové sítě.
3. Kód země předávajícího členského státu, jak je stanoven v Pravidlech pro jednotnou úpravu dokumentů uveřejněných Úřadem pro publikace Evropské unie, po němž následuje znak „_“, se umístí před kód buňky každé buňky souřadnicové sítě předávané uvedeným členským státem.
Článek 4
Technické specifikace témat údajů v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 a jejich rozdělení
Pro údaje ze sčítání v roce 2021 se použijí technické specifikace témat stanovené v příloze nařízení (EU) 2017/543. Rozdělení témat pro účely tohoto nařízení je stanoveno v příloze I tohoto nařízení.
Článek 5
Program údajů v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2
1. Program údajů v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2, který má být předán každým členským státem Komisi (Eurostatu) za referenční rok 2021, je vymezen v příloze II.
2. Případnou důvěrnou hodnotu členské státy nahrazují speciální hodnotou „není k dispozici“.
Článek 6
Harmonizace výstupů
1. Aby se usnadnila porovnatelnost v rámci Unie, musí být výstupní hodnoty údajů určené k šíření harmonizovány. Za tímto účelem se co nejvíce upřednostní číselné hodnoty před hodnotami speciálními.
2. Aby se zajistila dostatečná přesnost a spolehlivost informací o prostorovém rozložení celkového počtu obyvatel, musí členské státy splnit tyto požadavky:
|
a) |
údajové položky týkající se celkového počtu obyvatel se nevykazují jako důvěrné; |
|
b) |
údajové položky týkající se celkového počtu obyvatel s pozorovanou hodnotou jinou než „0“ se označí příznakem „obydleno“ a |
|
c) |
údajové položky týkající se celkového počtu obyvatel s pozorovanou hodnotou „0“ se neoznačí příznakem „obydleno“. |
Článek 7
Metadata
Členské státy poskytnou Komisi (Eurostatu) metadata pro údaje v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 v souladu s přílohou III.
Článek 8
Referenční datum
Referenční datum pro údaje v souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 předávané každým členským státem musí být stejné jako referenční datum oznámené členským státem v souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2017/712.
Článek 9
Datum předání údajů a metadat
1. Členské státy poskytnou Komisi (Eurostatu) ověřené a agregované údaje a metadata týkající se celkového počtu obyvatel do 31. prosince 2022.
2. Aniž je dotčen odstavec 1, členské státy poskytnou Komisi (Eurostatu) ověřené a agregované údaje a metadata do 31. března 2024.
Článek 10
Technický formát pro předávání údajů a metadat
Pro předání údajů a metadat se použije technický formát SDMX, jenž se používá v rámci nástroje Census Hub. Členské státy předají požadované údaje a metadata v souladu s definicemi struktury údajů a souvisejícími technickými specifikacemi stanovenými Komisí (Eurostatem). Pro případné pozdější předání na žádost Komise (Eurostatu) uchovávají členské státy požadované údaje a metadata do 31. prosince 2034.
Článek 11
Požadavky na kvalitu
1. Členské státy zajistí kvalitu předávaných údajů.
2. Pro účely tohoto nařízení se pro předávané údaje použijí kritéria kvality uvedená v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 223/2009.
3. Na žádost Komise (Eurostatu) členské státy poskytnou dodatečné informace nezbytné pro hodnocení kvality statistických informací.
Článek 12
Šíření
1. Komise (Eurostat) rozšíří datové soubory v síti 1 km2 uvedené v článku 5 a rovněž související metadata uvedená v článku 7.
2. Pro účely tohoto nařízení odpovídá program údajů a metadat v síti 1 km2, které mají být předány členskými státy a rozšířeny Eurostatem, údajům, které členské státy rozšiřují na vnitrostátní úrovni v souladu se směrnicí 2007/2/ES a jejími prováděcími nařízeními (ES) č. 1205/2008, (ES) č. 976/2009 a (EU) č. 1089/2010.
Článek 13
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství (INSPIRE) (Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 ze dne 3. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES týkající se metadat (Úř. věst. L 326, 4.12.2008, s. 12).
(4) Nařízení Komise (EU) č. 1089/2010 ze dne 23. listopadu 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokud jde o interoperabilitu sad prostorových dat a služeb prostorových dat (Úř. věst. L 323, 8.12.2010, s. 11).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 976/2009 ze dne 19. října 2009, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokud jde o síťové služby (Úř. věst. L 274, 20.10.2009, s. 9).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 o sčítání lidu, domů a bytů (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 14).
(7) Nařízení Komise (EU) 2017/712 ze dne 20. dubna 2017, kterým se zavádí referenční rok a program statistických údajů a metadat pro sčítání lidu, domů a bytů stanovený nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 (Úř. věst. L 105, 21.4.2017, s. 1).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/543 ze dne 22. března 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 o sčítání lidu, domů a bytů, pokud jde o technické specifikace témat a jejich rozdělení (Úř. věst. L 78, 23.3.2017, s. 13).
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/881 ze dne 23. května 2017, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 o sčítání lidu, domů a bytů, pokud jde o způsob zpracování a strukturu zpráv o kvalitě a technický formát pro předávání údajů, a kterým se mění nařízení (EU) č. 1151/2010 (Úř. věst. L 135, 24.5.2017, s. 6).
PŘÍLOHA I
Technické specifikace rozdělení témat sčítání uvedené v článku 4
Technické specifikace rozdělení témat sčítání uvedené v příloze nařízení (EU) 2017/543 se pro účely tohoto nařízení předkládají v této podobě:
|
— |
Každé téma vybrané pro šíření v referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 se převezme se svým názvem z přílohy nařízení (EU) 2017/543. |
|
— |
Použijí se technické specifikace stanovené v příloze nařízení (EU) 2017/543, které se všeobecně vztahují k danému tématu. |
|
— |
Dále následuje rozdělení tématu. |
|
— |
Veškerá rozdělení mají rozdělovat všechny součty nebo mezisoučty, které se týkají osob. |
Téma: Místo obvyklého pobytu
Kategoriemi rozdělení tohoto tématu, o kterých členský stát poskytuje informace, jsou všechny buňky o ploše 1 km2 v referenční souřadnicové síti vymezené v čl. 3 odst. 1, jejichž plocha zahrnuje část území daného členského státu, doplněné jednou virtuální buňkou souřadnicové sítě za členský stát, aby se zohlednily osoby, které nejsou zařazeny do jiné buňky.
|
Zeměpisná oblast založená na referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 (1) |
GEO.G. |
|
|
x. |
Všechny buňky souřadnicové sítě, které částečně nebo úplně náleží k území daného členského státu |
x. |
|
y. |
Jedna virtuální buňka souřadnicové sítě za členský stát |
y. |
Pokud místo obvyklého pobytu určité osoby na území vykazujícího členského státu, které je pokryto referenční souřadnicovou sítí, není známé, lze pro zařazení této osoby do konkrétní buňky souřadnicové sítě použít doplňkové vědecky podložené, řádně zdokumentované a veřejně dostupné metody statistického odhadování. Osoby, které nejsou zařazeny do žádné buňky referenční souřadnicové sítě, se zařadí do virtuální buňky souřadnicové sítě GEO.G.y. daného členského státu.
Téma: Pohlaví
Pro účely tohoto nařízení se u tohoto tématu použije rozdělení tématu SEX. vymezené v příloze nařízení (EU) 2017/543.
Téma: Věk
Vykazují se následující podkategorie:
|
Věk |
AGE.G. |
|
|
1. |
mladší 15 let |
1. |
|
2. |
15 až 64 let |
2. |
|
3. |
65 let a více |
3. |
Jak je stanoveno v příloze nařízení (EU) 2017/543, vykazuje se věk v celých letech dosažený k referenčnímu datu.
Téma: Typ současné ekonomické aktivity (počet zaměstnaných osob)
Vykazuje se následující kategorie rozdělení zahrnutá v rozdělení CAS.L. vymezeném v příloze nařízení (EU) 2017/543:
|
Typ současné ekonomické aktivity |
CAS.L. |
|
|
1. |
Zaměstnané osoby |
1.1. |
U této kategorie se použije vymezení „zaměstnaní“ v příloze nařízení (EU) 2017/543.
Téma: Země/místo narození
Vykazují se kategorie rozdělení zahrnuté v rozdělení tématu POB.L. vymezeném v příloze nařízení (EU) 2017/543:
|
Země/místo narození |
POB.L. |
|
|
1. |
Místo narození ve vykazující zemi |
1. |
|
2. |
Místo narození v jiném členském státě EU |
2.1. |
|
3. |
Místo narození jinde |
2.2. |
Téma: Místo obvyklého pobytu jeden rok před sčítáním
Vykazují se následující kategorie rozdělení zahrnuté v rozdělení tématu ROY. vymezeném v příloze nařízení (EU) 2017/543:
|
Místo obvyklého pobytu jeden rok před sčítáním |
ROY. |
|
|
1. |
Místo obvyklého pobytu se nezměnilo |
1. |
|
2. |
Přestěhování v rámci vykazující země |
2.1. |
|
3. |
Přestěhování do vykazující země ze zahraničí |
2.2. |
Přestěhování v rámci jedné buňky souřadnicové sítě se vykáže jako „Přestěhování v rámci vykazující země“ (ROY.2.1.), nebo jako „Přestěhování do vykazující země ze zahraničí“ (ROY.2.2.).
(1) Kódy „x.“ jsou identifikační kódy buňky souřadnicové sítě, jak stanoví článek 3. Kód „y.“ musí obsahovat řetězec znaků „unallocated“ (nezařazeno), kterému předchází kód země vykazujícího členského státu, jak stanoví čl. 3 odst. 3.
PŘÍLOHA II
Program statistických údajů ze sčítání geokódovaných v referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 uvedený v článku 5
Program údajů v síti 1 km2, který má být předán za referenční rok 2021, má podobu jedné dvojrozměrné tabulky, v níž se kombinuje sada buněk souřadnicové sítě GEO.G. vymezených v příloze I s těmito kategoriemi vybranými z rozdělení témat sčítání uvedených v příloze I:
|
Kategorie témat sčítání, které mají být rozděleny v referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2 |
STAT.G. |
|
|
0. |
SEX.0.: Celkový počet obyvatel |
0. |
|
1. |
SEX.1.: Muž |
1. |
|
2. |
SEX.2.: Žena |
2. |
|
3. |
AGE.G.1.: Mladší 15 let |
3. |
|
4. |
AGE.G.2.: 15 až 64 let |
4. |
|
5. |
AGE.G.3.: 65 let a více |
5. |
|
6. |
CAS.L.1.1.: Zaměstnané osoby (1) |
6. |
|
7. |
POB.L.1.: Místo narození ve vykazující zemi |
7. |
|
8. |
POB.L.2.1.: Místo narození v jiném členském státě EU |
8. |
|
9. |
POB.L.2.2.: Místo narození jinde |
9. |
|
10. |
ROY.1.: Místo obvyklého pobytu jeden rok před sčítáním |
10. |
|
11. |
ROY.2.1.: Místo obvyklého pobytu jeden rok před sčítáním: přestěhování v rámci vykazující země |
11. |
|
12. |
ROY.2.2.: Místo obvyklého pobytu jeden rok před sčítáním: přestěhování do vykazující země ze zahraničí |
12. |
(1) Údaje o kategorii „zaměstnané osoby“ se předávají v rámci možností, v závislosti na dostupnosti ve vykazujícím členském státě.
PŘÍLOHA III
Požadovaná metadata pro údaje v síti 1 km2 uvedená v článku 7
Metadata o údajových položkách
|
1. |
Členské státy údajovou položku případně opatří těmito příznaky:
|
|
2. |
Pouze hodnoty údaje týkající se „celkového počtu obyvatel“, které se vykazují podle čl. 9 odst. 1 a které se v okamžiku vykázání nepovažují za konečné údaje vykázané příslušným členským státem, se opatří příznakem „prozatímní“. |
|
3. |
Příznak „obydleno“ se použije pouze u údajových položek týkajících se „celkového počtu obyvatel“ podle ustanovení čl. 6 odst. 2. |
|
4. |
U každé hodnoty údaje opatřené alespoň jedním z příznaků „upraveno“ nebo „viz připojené informace“ je nutno uvést vysvětlující text. |
|
5. |
Každou údajovou položku, jejíž důvěrná hodnota byla nahrazena speciální hodnotou „není k dispozici“, je nutno opatřit příznakem „důvěrné“. |
Metadata k tématům
Kromě metadat k tématům předávaných Komisi (Eurostatu) podle článku 6 nařízení (EU) 2017/712 poskytnou členské státy metadata ke každému tématu uvedenému v příloze I, která poskytují informace o zdrojích údajů a metodice použité k získání hodnoty údaje pro dané téma vztahující se k souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2. Metadata musí obsahovat zejména:
|
— |
informace o spolehlivosti a přesnosti vykazovaných hodnot údaje, |
|
— |
popis veškeré metodiky použité k odhadu hodnot údaje vztahujících se k referenční souřadnicové síti s buňkou o ploše 1 km2, včetně spolehlivosti a přesnosti výsledných hodnot údaje, |
|
— |
popis veškeré metodiky použité k zařazení osob do konkrétních buněk souřadnicové sítě v rámci tématu „místo obvyklého pobytu“, včetně informací o charakteristikách osob v rámci kategorie GEO.G.y. |
Referenční metadata
Informace a struktura metadat stanovené v příloze nařízení (EU) 2017/881 se pro účely tohoto nařízení doplní těmito položkami, které konkrétně odkazují k údajům v síti 1 km2:
|
— |
Položka 3.3. „Zpracování a vyhodnocení“ se doplní dodatečnou podpoložkou 3.3.3. „Doplňkové informace o všeobecné (nikoli vztahující se k tématu) metodice používané za účelem získání údajů v síti 1 km2 “. |
|
— |
Položka 3.4. „Šíření“ se doplní konkrétními informacemi o opatřeních pro řízení rizika prozrazení statistických údajů ve vztahu k údajům v síti 1 km2. Členské státy poskytnou Komisi (Eurostatu) informace o opatřeních vztahujících se k harmonizované ochraně údajů v síti 1 km2, zejména pokud použily osvědčené postupy ESS a prováděcí pokyny pro harmonizovanou ochranu údajů v síti 1 km2. |
|
— |
Položka 4.2. „Včasnost a dochvilnost“ se doplní konkrétním kalendářním datem (daty) předání a možné revize údajů v síti 1 km2 a metadat. |
|
— |
Položka 4. „Hodnocení kvality údajů“ se doplní dodatečnou podpoložkou 4.7 „Zeměpisné informace – kvalita údajů“ vztahující se k zásadám zeměpisné kvality, zejména na územní pokrytí a porovnatelnost, polohovou přesnost a rovněž na časovou soudržnost a úplnost zeměpisných údajů používaných pro geokódování. |
(1) Tento příznak se nepoužije u údajových položek o celkovém počtu obyvatel, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 2 písm. a).
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/28 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1800
ze dne 21. listopadu 2018,
kterým se pro roky 2019 a 2020 stanoví spouštěcí objemy pro účely případného použití dodatečných dovozních cel na některé druhy ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 39 prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/892 (2) stanoví, že dodatečné dovozní clo podle čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 může být použito na produkty a období uvedené v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892. Dodatečné dovozní clo se použije, jestliže množství některého z produktů propuštěných do volného oběhu na některá z období použití stanovených v uvedené příloze překračuje spouštěcí objem dovozu v roce pro uvedený produkt. Dodatečná dovozní cla se neuloží, pokud není pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, nebo pokud by účinky nebyly přiměřené sledovanému cíli. |
|
(2) |
V souladu s čl. 182 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1308/2013 se spouštěcí objemy dovozu pro případné použití dodatečných dovozních cel na některé druhy ovoce a zeleniny zakládají na údajích o dovozu a údajích o domácí spotřebě za předcházející tři roky. Pro roky 2019 a 2020 by spouštěcí objemy pro některé druhy ovoce a zeleniny měly být stanoveny na základě údajů oznámených členskými státy za roky 2015, 2016 a 2017. |
|
(3) |
Vzhledem k tomu, že období případného použití dodatečných dovozních cel stanovených v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 začíná pro řadu produktů dne 1. ledna, mělo by se toto nařízení používat od 1. ledna 2019, a proto by mělo vstoupit v platnost co nejdříve, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro roky 2019 a 2020 jsou pro produkty uvedené v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 spouštěcí objemy uvedené v čl. 182 odst. 1 písm. b) prvním pododstavci nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2019.
Pozbývá platnosti dne 30. června 2020.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. listopadu 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/892 ze dne 13. března 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 138, 25.5.2017, s. 57).
PŘÍLOHA
Spouštěcí objemy pro produkty a období stanovené v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 pro případné použití dodatečných dovozních cel
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je třeba považovat popis produktů pouze za orientační. Působnost dodatečných dovozních cel je pro účely této přílohy určena působností kódů KN tak, jak existují v době přijetí tohoto nařízení.
|
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis produktů |
Období použití |
Spouštěcí objem (v tunách) |
|
|
2019 |
2020 |
||||
|
78.0020 |
0702 00 00 |
Rajčata |
Od 1. června do 30. září |
|
326 943 |
|
78.0015 |
Od 1. října |
do 31. května |
811 333 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Okurky salátové |
Od 1. května do 31. října |
|
76 688 |
|
78.0075 |
Od 1. listopadu |
do 30. dubna |
46 494 |
||
|
78.0085 |
0709 91 00 |
Artyčoky |
Od 1. listopadu |
do 30. června |
55 581 |
|
78.0100 |
0709 93 10 |
Cukety |
Od 1. ledna do 31. prosince |
|
60 635 |
|
78.0110 |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 |
Pomeranče |
Od 1. prosince |
do 31. května |
678 007 |
|
78.0120 |
0805 22 00 |
Klementinky |
Od 1. listopadu |
do konce února |
100 326 |
|
78.0130 |
0805 21 0805 29 00 |
Mandarinky (včetně tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů |
Od 1. listopadu |
do konce února |
164 563 |
|
78.0160 |
0805 50 10 |
Citrony |
Od 1. ledna do 31. května |
|
36 456 |
|
78.0155 |
Od 1. června do 31. prosince |
|
340 396 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Hrozny stolní |
Od 16. července do 16. listopadu |
|
83 264 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Jablka |
Od 1. ledna do 31. srpna |
|
399 660 |
|
78.0180 |
Od 1. září do 31. prosince |
|
48 524 |
||
|
78.0220 |
0808 30 90 |
Hrušky |
Od 1. ledna do 30. dubna |
|
144 570 |
|
78.0235 |
Od 1. července do 31. prosince |
|
28 470 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Meruňky |
Od 1. června do 31. července |
|
114 722 |
|
78.0265 |
0809 29 00 |
Třešně, s výjimkou višní |
Od 16. května do 15. srpna |
|
36 289 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
Od 16. června do 30. září |
|
303 691 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Švestky |
Od 16. června do 30. září |
|
28 092 |
ROZHODNUTÍ
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/31 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1801
ze dne 19. listopadu 2018
o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Irsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV nesmí k předávání osobních údajů stanoveném v uvedeném rozhodnutí dojít, dokud nebudou ve vnitrostátním právu na území členských států, které se na tomto předávání podílejí, provedena obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 uvedeného rozhodnutí. |
|
(2) |
Článek 20 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (3) stanoví, že se ověření, zda podmínka uvedená v 1. bodu odůvodnění týkající se automatizované výměny údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV byla splněna, provádí na základě hodnotící zprávy vycházející z dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
|
(3) |
Irsko v souladu s čl. 36 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV informovalo generální sekretariát Rady o národních souborech analýzy DNA, na které se vztahují články 2 až 6 uvedeného rozhodnutí a podmínky automatizovaného vyhledávání podle čl. 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí. |
|
(4) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej musí vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů. |
|
(5) |
Irsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně údajů o DNA. |
|
(6) |
Irsko provedlo úspěšný zkušební test s Rakouskem. |
|
(7) |
V Irsku proběhla hodnotící návštěva a rakouský hodnotící tým vypracoval o této návštěvě zprávu, kterou předal příslušné pracovní skupině Rady. |
|
(8) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny údajů o DNA. |
|
(9) |
Dne 16. července 2018 dospěla Rada poté, co konstatovala shodu všech členských států vázaných rozhodnutím 2008/615/SVV, k závěru, že Irsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(10) |
Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o DNA by tudíž Irsko mělo být oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článků 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(11) |
Článek 33 rozhodnutí 2008/615/SVV svěřuje Radě prováděcí pravomoci za účelem přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí, zejména pokud jde o přijímání a poskytování osobních údajů podle uvedeného rozhodnutí. |
|
(12) |
Jelikož byly splněny podmínky pro zahájení výkonu takových prováděcích pravomocí a byly zahájeny příslušné postupy, mělo by být přijato prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Irsku, aby bylo tomuto členskému státu umožněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článků 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(13) |
Pro Dánsko, Irsko a Spojené království je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o DNA je Irsko ode dne 23. listopadu 2018 oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s články 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 19. listopadu 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. KÖSTINGER
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Stanovisko ze dne 24. října 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/33 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1802
ze dne 19. listopadu 2018,
o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů v Chorvatsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV nesmějí být předávány osobní údaje stanovené v uvedeném rozhodnutí, dokud nebudou ve vnitrostátním právu na území členských států, které se na tomto předávání podílejí, provedena obecná ustanovení o ochraně údajů stanovená v kapitole 6 uvedeného rozhodnutí. |
|
(2) |
Článek 20 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (3) stanoví, že se má ověření, zda podmínka uvedená v 1. bodě odůvodnění týkající se automatizované výměny údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV byla splněna, provádět na základě hodnotící zprávy vycházející z dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
|
(3) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej má vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů. |
|
(4) |
Chorvatsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně daktyloskopických údajů. |
|
(5) |
Chorvatsko provedlo úspěšný zkušební test s Litvou a Slovenskem. |
|
(6) |
V Chorvatsku proběhla hodnotící návštěva a hodnotící tým z Litvy a Slovenska vypracoval o této návštěvě zprávu, kterou předal příslušné pracovní skupině Rady. |
|
(7) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny daktyloskopických údajů. |
|
(8) |
Dne 16. července 2018 dospěla Rada poté, co konstatovala shodu všech členských států vázaných rozhodnutím 2008/615/SVV, k závěru, že Chorvatsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů stanovená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(9) |
Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů by tudíž Chorvatsko mělo být oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 9 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(10) |
Článek 33 rozhodnutí 2008/615/SVV svěřuje Radě prováděcí pravomoci za účelem přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí, zejména pokud jde o přijímání a poskytování osobních údajů podle uvedeného rozhodnutí. |
|
(11) |
Jelikož byly splněny podmínky pro zahájení výkonu takových prováděcích pravomocí a byly zahájeny příslušné postupy, mělo by být přijato prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů v Chorvatsku s cílem umožnit tomuto členskému státu přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 9 rozhodnutí 2008/615/SVV. |
|
(12) |
Pro Dánsko, Irsko a Spojené království je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů je Chorvatsko ode dne 23. listopadu 2018 oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 9 rozhodnutí 2008/615/SVV.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 19. listopadu 2018
Za Radu
předsedkyně
E. KÖSTINGER
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Stanovisko ze dne 24. října 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/35 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1803
ze dne 20. listopadu 2018
o zmocnění Francie k uzavření dohody se Svatým Bartolomějem, Saint Pierrem a Miquelonem, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou, pokud jde o to, aby se s převody finančních prostředků mezi Francií a těmito územími zacházelo jako s převody finančních prostředků v rámci Francie, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/847
(oznámeno pod číslem C(2018) 7434)
(Pouze francouzské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/847 ze dne 20. května 2015 o informacích doprovázejících převody peněžních prostředků a o zrušení nařízení (ES) č. 1781/2006 (1), a zejména na článek 24 uvedeného nařízení,
s ohledem na žádost Francie podle článku 24 nařízení (EU) 2015/847,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle rozhodnutí Komise 2009/853/ES (2) byla Francii udělena výjimka, pokud jde o převody finančních prostředků mezi Saint Pierrem a Miquelonem, Mayotte, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou na straně jedné a Francií na straně druhé. |
|
(2) |
Dne 24. března 2017 požádala Francie o prodloužení výjimky na základě článku 24 nařízení (EU) 2015/847, pokud jde o převody finančních prostředků mezi Svatým Bartolomějem, Saint Pierrem a Miquelonem, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou na straně jedné a Francií na straně druhé. |
|
(3) |
Francouzská zámořská území, na něž se vztahuje rozhodnutí 2009/853/ES, se liší od těch, pro které se požaduje prodloužení výjimky. V důsledku toho žádost Francie spadá do oblasti působnosti čl. 24 odst. 1 nařízení (EU) 2015/847. |
|
(4) |
V souladu s čl. 24 odst. 3 nařízení (EU) 2015/847 se ode dne 24. března 2017 s převody finančních prostředků mezi Svatým Bartolomějem, Saint Pierrem a Miquelonem, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou na straně jedné a Francií na straně druhé dočasně zacházelo jako s převody finančních prostředků v rámci Francie. |
|
(5) |
Členské státy byly informovány písemným postupem výboru pro předcházení praní peněz a financování terorismu dne 25. května 2018, že Komise dospěla k závěru, že obdržela všechny potřebné informace pro posouzení žádosti Francie. |
|
(6) |
Status Svatého Bartoloměje vůči Unii se změnil – na základě rozhodnutí Rady č. 528/2012/EU (3) se stal zámořskou zemí a územím přidruženým k Unii. Na základě měnové dohody ze dne 12. července 2011 mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou (4) je Svatý Bartoloměj součástí měnové zóny Francie a euro má na daném území status zákonného platidla. |
|
(7) |
Status Mayotte vůči Unii se rovněž změnil – na základě rozhodnutí Rady 2014/162/EU (5) se stal francouzským zámořským departementem a jedním z nejvzdálenějších regionů Unie. Na Mayotte by se tudíž toto rozhodnutí vztahovat nemělo. |
|
(8) |
Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledonie, Francouzská Polynésie a Wallis a Futuna nejsou součástí území Unie ve smyslu článku 349 Smlouvy. Avšak Saint Pierre a Miquelon v souladu s rozhodnutím Rady 1999/95/ES (6) a Nová Kaledonie, Francouzská Polynésie a Wallis a Futuna v souladu s protokolem 18 o Francii, který je připojen ke Smlouvě o fungování Evropské unie, jsou součástí měnové zóny Francie a euro má na všech těchto územích status zákonného platidla. |
|
(9) |
Svatý Bartoloměj, Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledonie, Francouzská Polynésie a Wallis a Futuna tedy splňují kritéria stanovená v čl. 24 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (EU) 2015/847. |
|
(10) |
Poskytovatelé platebních služeb na Svatém Bartoloměji, Saint Pierru a Miquelonu, Nové Kaledonii, ve Francouzské Polynésii a na Wallisu a Futuně se přímo podílejí na platebních a zúčtovacích systémech ve Francii, konkrétně na systému CORE nebo TARGET2-Banque de France. Splňují proto kritérium stanovené v čl. 24 odst. 1 druhém pododstavci písm. b) nařízení (EU) 2015/847. |
|
(11) |
Aby byly právní předpisy Unie použitelné na Svatý Bartoloměj, Saint Pierre a Miquelon, Novou Kaledonii, Francouzskou Polynésii a Wallis a Futunu, musí Francie za tímto účelem přijmout zvláštní právní předpisy. Přijetím francouzského nařízení č. 2016–1635 ze dne 1. prosince 2016, zejména článků 18 a 19 uvedeného nařízení, se zajišťuje, že tato území provedla do svých právních předpisů ustanovení, která jsou shodná s ustanoveními nařízení (EU) 2015/847. |
|
(12) |
Svatý Bartoloměj, Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledonie, Francouzská Polynésie a Wallis a Futuna proto přijaly předpisy totožné s ustanoveními nařízení (EU) 2015/847 a vyžadují od příslušných poskytovatelů platebních služeb, aby je uplatňovali, a plnili tak kritérium stanovené v čl. 24 odst. 1 druhém pododstavci písm. c) uvedeného nařízení. |
|
(13) |
Je proto vhodné Francii udělit požadovanou výjimku. |
|
(14) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro předcházení praní peněz a financování terorismu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Francie se zmocňuje k uzavření dohody se Svatým Bartolomějem, Saint Pierrem a Miquelonem, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou s cílem dosáhnout toho, aby se s převody finančních prostředků mezi těmito územími na straně jedné a Francií na straně druhé zacházelo jako s převody finančních prostředků v rámci Francie pro účely nařízení (EU) 2015/847.
Článek 2
Rozhodnutí 2009/853/ES se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne 20. listopadu 2018.
Za Komisi
Věra JOUROVÁ
členka Komise
(1) Úř. věst. L 141, 5.6.2015, s. 1.
(2) Rozhodnutí Komise 2009/853/ES ze dne 26. listopadu 2009, na jehož základě se Francie zmocňuje uzavřít dohodu se Saint Pierrem a Miquelonem, Mayotte, Novou Kaledonií, Francouzskou Polynésií a Wallisem a Futunou, pokud jde o to, aby se s převody finančních prostředků mezi Francií a těmito územími zacházelo jako s převody finančních prostředků v rámci Francie, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 (Úř. věst. L 312, 27.11.2009, s. 71).
(3) Rozhodnutí Rady č. 528/2012/EU ze dne 24. září 2012, kterým se mění rozhodnutí 2001/822/ES o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (Úř. věst. L 264, 29.9.2012, s. 1).
(4) Měnová dohoda mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se zachování eura na Svatém Bartoloměji v důsledku změny jeho statusu vůči Evropské unii (Úř. věst. L 189, 20.7.2011, s. 3).
(5) Rozhodnutí Rady 2014/162/EU ze dne 11. března 2014, kterým se mění rozhodnutí 2004/162/ES, pokud jde o jeho použití na Mayotte ode dne 1. ledna 2014 (Úř. věst. L 89, 25.3.2014, s. 3).
III Jiné akty
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/37 |
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 244/2016
ze dne 2. prosince 2016,
kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP [2018/1804]
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/76/EU ze dne 27. září 2011, kterou se mění směrnice 1999/62/ES o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (1), má být začleněna do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Příloha XIII Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Bod 18a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES) přílohy XIII Dohody o EHP se mění takto:
|
1. |
Doplňuje se nová odrážka, která zní:
|
|
2. |
Písmena d) a e) se nahrazují tímto:
|
|
3. |
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno d) a slova „čl. 7 odst. 9“ v uvedeném písmeni se nahrazují slovy „čl. 7 odst. 1“. |
Článek 2
Znění směrnice 2011/76/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 3. prosince 2016 za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 2. prosince 2016.
Za Smíšený výbor EHP
předsedkyně
Bergdís ELLERTSDÓTTIR
(1) Úř. věst. L 269, 14.10.2011, s. 1.
(*1) Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.
Prohlášení států ESVO
k rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 244/2016, kterým se směrnice 2011/76/EU začleňuje do Dohody o EHP
Začleněním čl. 2 písm. b), článku 7c, čl. 7f odst. 4 a 5, čl. 7g odst. 1 bodu iv), čl. 7h odst. 3 a 4, čl. 7i odst. 1, čl. 7j odst. 3 a 4, čl. 11 odst. 1 písm. a) a d) a příloh IIIa a IIIb směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (1), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/76/EU ze dne 27. září 2011, kterou se mění směrnice 1999/62/ES o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (2), do Dohody o EHP není dotčena oblast působnosti Dohody o EHP.
Opravy
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/40 |
Oprava rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1787 ze dne 19. listopadu 2018, kterým se mění a prodlužuje platnost rozhodnutí 2010/96/SZBP o vojenské misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních sil
( Úřední věstník Evropské unie L 293 ze dne 20. listopadu 2018 )
Strana 10, konečná formulace:
místo:
„V Lucemburku dne 19. listopadu 2018. “,
má být:
„V Bruselu dne 19. listopadu 2018. “
|
22.11.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 296/40 |
Oprava změn Prováděcích předpisů k jednacímu řádu Tribunálu
( Úřední věstník Evropské unie L 294 ze dne 21. listopadu 2018 )
Strana 28, čl. 1 bod 8, nahrazovaný bod 80:
místo:
|
„80. |
Na první straně každého podání musí být uvedeny následující údaje:
|
má být:
|
„80. |
Na první straně každého podání musí být uvedeny následující údaje:
|