ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 251

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
5. října 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1480 ze dne 4. října 2018, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí a kterým se opravuje nařízení Komise (EU) 2017/776 ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1481 ze dne 4. října 2018, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) ( 1 )

13

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1482 ze dne 4. října 2018, kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o kofein a theobromin ( 1 )

19

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1483 ze dne 4. října 2018, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

22

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1484 ze dne 4. října 2018 o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro dvacáté čtvrté dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080

24

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1485 ze dne 28. září 2018 o postoji, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o změny příloh Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) a předpisů přiložených k Evropské dohodě o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)

25

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1486 ze dne 28. září 2018 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Podvýboru pro cla zřízeném Dohodou o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o nahrazení protokolu I k uvedené dohodě o definici pojmu původní produkty a o metodách správní spolupráce novým protokolem, který odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

28

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2018/1487 ze dne 2. října 2018, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2009/1013/EU, kterým se Rakouské republice povoluje dále používat opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

33

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1480

ze dne 4. října 2018,

kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí a kterým se opravuje nařízení Komise (EU) 2017/776

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (1), a zejména na čl. 37 odst. 5 a čl. 53 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Tabulka 3.1 v části 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 obsahuje seznam harmonizovaných klasifikací a označení nebezpečných látek na základě kritérií stanovených v částech 2 až 5 přílohy I uvedeného nařízení.

(2)

Evropské agentuře pro chemické látky byly v souladu s článkem 37 nařízení (ES) č. 1272/2008 předloženy návrhy na zavedení, respektive aktualizaci nebo zrušení harmonizovaných klasifikací a označení určitých látek. Na základě stanovisek k těmto návrhům, která vydal Výbor pro posuzování rizik působící v rámci agentury, jakož i připomínek zúčastněných stran, je vhodné zavést, aktualizovat či zrušit harmonizované klasifikace a označení některých látek.

(3)

Směrnice Rady 67/548/EHS (2) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES (3) byly s účinností ode dne 1. června 2015 zrušeny. V důsledku toho byla část 3 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008 změněna nařízením Komise (EU) 2016/1179 (4) za účelem odstranění tabulky 3.2. Tato změna nabyla účinnosti dne 1. června 2017. Příloha VI nařízení (ES) č. 1272/2008 byla dále změněna nařízením Komise (EU) 2017/776 (5) za účelem odstranění odkazů na tabulku 3.2, změny odkazů na tabulku 3.1 na odkazy na tabulku 3 a odstranění odkazů na zrušené směrnice. Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) 2017/776 se měla většina uvedených změn použít od 1. června 2017 a zbývající změny od 1. prosince 2018. Nicméně kvůli opomenutí nebyly v čl. 2 odst. 2 uvedeny další dvě změny, které se měly použít od 1. června 2017, zejména změna názvu tabulky z „Tabulka 3.1“ na „Tabulka 3“. Ustanovení čl. 2 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EU) 2017/776 by proto mělo být opraveno tak, aby zahrnovalo odkaz na tyto dvě změny. Přestože důsledkem této opravy bude uplatňování zmíněných dvou změn se zpětnou účinností, nemá tato oprava vliv na práva a povinnosti výrobců, dovozců, následných uživatelů ani dodavatelů.

(4)

Nařízením (EU) 2017/776 byla příloha VI nařízení (ES) č. 1272/2008 změněna rovněž za účelem doplnění harmonizovaných „odhadů akutní toxicity“ (ATE) do tabulky 3.1 jako součást informací týkajících se klasifikace a označování určitých látek pro účely klasifikace směsí. Odhad akutní toxicity pro nikotin byl vyjádřen v mg/kg. S cílem vyjasnit, jak mají být klasifikovány směsi obsahující nikotin, by odhad akutní toxicity pro nikotin pro orální a dermální cestu expozice měl být vyjádřen v „mg/kg TH“ (6). Stejným způsobem by měly být vyjádřeny odhady akutní toxicity i u dalších tří látek, a sice cholekalciferolu, benzen-1,2-diolu a pinoxadenu. Dále by u názvu předposledního sloupce tabulky 3.1 měla být doplněna poznámka pod čarou s vysvětlením zkratky „mg/kg TH“.

(5)

Příloha nařízení Komise (EU) 2018/669 (7) obsahuje překlad názvů látek uvedených v tabulce 3.1 přílohy VI nařízení (ES) č. 1272/2008. Proto by název druhého sloupce uvedené tabulky, který v současné době zní „mezinárodní identifikace chemických látek“, měl být změněn tak, aby zohledňoval skutečnost, že „mezinárodní identifikace chemických látek“ ztratí svůj mezinárodní charakter, až nařízení, které stanoví překlad názvů chemických látek v příloze VI, nabude účinnosti. V zájmu soudržnosti by tato změna měla vstoupit v účinnost v okamžiku, kdy vstoupí v účinnost překlad názvů v příloze VI. Nový název by měl odrážet terminologii, která je použita v článku 18 nařízení (ES) č. 1272/2008.

(6)

Dodržování nových nebo aktualizovaných harmonizovaných klasifikací by nemělo být požadováno ihned, jelikož dodavatelé budou potřebovat určité časové období na to, aby přizpůsobili označování a balení látek a směsí novým nebo revidovaným klasifikacím a prodali stávající zásoby. Uvedené období bude rovněž nutné k tomu, aby se dodavatelé mohli přizpůsobit dalším legislativním povinnostem, které vyplývají z nových nebo aktualizovaných harmonizovaných klasifikací, např. povinnostem stanoveným v čl. 22 písm. f) nebo v článku 23 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (8), v článku 50 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (9) nebo v článku 44 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (10), a aby je mohli plnit.

(7)

Nařízení (ES) č. 1272/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

V souladu s přechodnými ustanoveními nařízení (ES) č. 1272/2008, která umožňují dobrovolně použít nová ustanovení dříve, by dodavatelům mělo být povoleno dobrovolně používat nové nebo aktualizované harmonizované klasifikace a odpovídajícím způsobem přizpůsobit označování a balení před datem použitelnosti těchto nových nebo aktualizovaných klasifikací.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 133 nařízení (ES) č. 1907/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna nařízení (ES) č. 1272/2008

Příloha VI nařízení (ES) č. 1272/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Oprava nařízení (EU) 2017/776

V nařízení (EU) 2017/776 se v čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Bod 1, bod 2 a bod 3 písm. a), b) a c) přílohy se použijí ode dne 1. června 2017.“

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Bod 1 a bod 2 písm. a) přílohy se použijí ode dne 1. prosince 2019.

Bod 2 písm. b), c), d) a e) přílohy se použijí ode dne 1. května 2020.

Odchylně od třetího pododstavce tohoto článku mohou být před 1. květnem 2020 látky a směsi klasifikovány, označovány a baleny v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008 ve znění tohoto nařízení.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES ze dne 31. května 1999 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných přípravků (Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (EU) 2016/1179 ze dne 19. července 2016, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 195, 20.7.2016, s. 11).

(5)  Nařízení Komise (EU) 2017/776 ze dne 4. května 2017, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckotechnickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 116, 5.5.2017, s. 1).

(6)  Tělesná hmotnost.

(7)  Nařízení Komise (EU) 2018/669 ze dne 16. dubna 2018, kterým se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 115, 4.5.2018, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha VI nařízení (ES) č. 1272/2008 se mění takto:

1)

v části 1 se název bodu 1.1.1.4 nahrazuje tímto:

Chemický název“;

2)

v části 3 se tabulka 3.1 mění takto:

a)

název druhého sloupce se nahrazuje tímto: „Chemický název“;

b)

název předposledního sloupce se nahrazuje tímto: „Specifické koncent. limity, multiplikační faktory a ATE (*)

(*)

ATE pro orální a dermální cestu expozice jsou vyjádřeny v mg/kg TH, což znamená miligram na kilogram tělesné hmotnosti.“;

c)

položka odpovídající indexovému číslu 607-414-00-6 se zrušuje;

d)

položky odpovídající indexovým číslům 006-044-00-7, 015-101-00-5, 016-096-00-2, 017-011-00-1, 025-002-00-9, 603-180-00-4, 604-014-00-3, 604-016-00-4, 604-090-00-8, 605-003-00-6, 606-047-009, 607-096-00-9, 607-103-00-5, 607-113-00-X, 607-373-00-4, 613-167-00-5, 613-205-00-0 a 614-001-00-4 se nahrazují těmito položkami:

Indexové číslo

Chemický název

Číslo ES

Číslo CAS

Klasifikace

Označení

Specifické koncent. limity, multiplikační faktory a ATE

Pozn.

Kódy tříd a kategorií nebezpečnosti

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy výstražných symbolů a signálních slov

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy doplň. standardních vět o nebezpečnosti

„006-044-00-7

isoproturon (ISO);

3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina

251-835-4

34123-59-6

Carc. 2

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H373 (krev)

H400

H410

GHS08

GHS09

Wng

H351

H373 (krev)

H410

 

M = 10

M = 10“

 

„015-101-00-5

fosmet (ISO);

S-ftalimidomethyl-O,O-dimethyl-fosforodithioát

211-987-4

732-11-6

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H332

H301

H370 (nervový systém)

H400

H410

GHS08

GHS06

GHS09

Dgr

H361f

H332

H301

H370 (nervový systém)

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„016-096-00-2

thifensulfuron-methyl (ISO);

methyl-3-{[(4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl)karbamoyl]sulfamoyl}thiofen-2-karboxylát

79277-27-3

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„017-011-00-1

chlornan sodný, roztok, obsah aktivního chloru … %

231-668-3

7681-52-9

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H314

H318

H400

H410

GHS05

GHS09

Dgr

H314

H410

EUH031

M = 10

M = 1

EUH031:

C ≥ 5 %

B“

„025-002-00-9

manganistan draselný

231-760-3

7722-64-7

Ox. Sol. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4 * Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1

H272

H361d

H302

H400

H410

GHS03

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H272

H361d

H302

H410“

 

 

 

„603-180-00-4

cholekalciferol;

vitamin D3

200-673-2

67-97-0

Acute Tox. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 2

STOT RE 1

H330

H310

H300

H372

GHS06

GHS08

Dgr

H330

H310

H300

H372

 

 

inhalační:

ATE = 0,05 mg/L (prach nebo mlha)

 

dermální:

ATE = 50 mg/kg TH

 

orální:

ATE = 35 mg/kg TH

STOT RE 1; H372: C ≥ 3 %

STOT RE 2; H373: 0,3 % ≤ C < 3 %“

 

„604-014-00-3

chlorkresol;

4-chlor-3-methylfenol

200-431-6

59-50-7

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

STOT SE 3

Skin Sens. 1B Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 3

H302

H314

H318

H335

H317

H400

H412

GHS07

GHS05

GHS09

Dgr

H302

H314

H335

H317

H410

 

M = 1“

 

„604-016-00-4

benzen-1,2-diol;

pyrokatechol

204-427-5

120-80-9

Carc. 1Β

Muta. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Irrit. 2

Eye Irrit. 2

H350

H341

H311

H301

H315

H319

GHS08

GHS06

Dgr

H350

H341

H311

H301

H315

H319

 

 

orální:

ATE = 300 mg/kg TH

 

dermální:

ATE = 600 mg/kg TH“

 

„604-090-00-8

4-terc-butylfenol

202-679-0

98-54-4

Repr. 2

Skin Irrit. 2

Eye Dam. 1

Aquatic Chronic 1

H361f

H315

H318

H410

GHS08

GHS05

GHS09

Dgr

H361f

H315

H318

H410

 

M = 1“

 

„605-003-00-6

acetaldehyd;

ethanal

200-836-8

75-07-0

Flam. Liq. 1

Carc. 1B

Muta. 2

STOT SE 3

Eye Irrit. 2

H224

H350

H341

H335

H319

GHS02

GHS08

GHS07

Dgr

H224

H350

H341

H335

H319“

 

 

 

„606-047-00-9

2-benzyl-2-dimethylamino-1-(4-morfolinofenyl)butan-1-on

404-360-3

119313-12-1

Repr. 1B

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H400

H410

GHS08

GHS09

Dgr

H360D

H410“

 

 

 

„607-096-00-9

maleinanhydrid

203-571-6

108-31-6

Acute Tox. 4

STOT RE 1

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1 A

H302

H372 (dýchací ústrojí) (vdechnutí)

H314

H318

H334

H317

GHS07

GHS08

GHS05

Dgr

H302

H372 (dýchací ústrojí) (vdechnutí)

H314

H334

H317

EUH071

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,001 %“

 

„607-103-00-5

sukcinanhydrid

203-570-0

108-30-5

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1

Eye Dam. 1

Resp. Sens. 1

Skin Sens. 1

H302

H314

H318

H334

H317

GHS07

GHS05

GHS08

Dgr

H302

H314

H334

H317

EUH071“

 

 

„607-113-00-X

isobutyl-methakrylát

202-613-0

97-86-9

Flam. Liq. 3

STOT SE 3

Skin Irrit. 2

Skin Sens. 1B

H226

H335

H315

H317

GHS02

GHS07

Wng

H226

H335

H315

H317

 

 

D“

„607-373-00-4

chizalofop-P-tefuryl (ISO); (±)-tetrahydrofurfuryl-(R)-2-{4-[(6-chlorchinoxalin-2-yl)oxy]fenoxy}propanoát

414-200-4

200509-41-7

Carc. 2

Repr. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H361fd

H302

H373

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H361fd

H302

H373

H410

 

M = 1

M = 1“

 

„613-167-00-5

reakční směs: 5-chlor-2-methylisothiazol-3(2H)-on a 2-methylisothiazol-3(2H)-on (3:1)

55965-84-9

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1C

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H310

H301

H314

H318

H317

H400

H410

GHS06

GHS05

GHS09

Dgr

H330

H310

H301

H314

H317

H410

EUH071

Skin Corr. 1C; H314: C ≥ 0,6 %

Skin Irrit. 2; H315: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Eye Dam. 1; H318: C ≥ 0,6 %

Eye Irrit. 2; H319: 0,06 % ≤ C < 0,6 %

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 100

M = 100

B“

„613-205-00-0

propikonazol (ISO); (+)-1-{[2-(2,4-dichlorfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl}-1H-1,2,4-triazol

262-104-4

60207-90-1

Repr. 1B

Acute Tox. 4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H360D

H302

H317

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H360D

H302

H317

H410

 

M = 1

M = 1“

 

„614-001-00-4

nikotin (ISO);

3-[(2S)-1-methylpyrrolidin-2-yl]pyridin

200-193-3

54-11-5

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 2

Aquatic Chronic 2

H330

H310

H300

H411

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H310

H300

H411

 

 

inhalační:

ATE = 0,19 mg/L (prach nebo mlha)

 

dermální:

ATE = 70 mg/kg TH

 

orální:

ATE = 5 mg/kg TH“

 

e)

na příslušná místa v tabulce 3.1 se v souladu s posloupností položek vkládají tyto položky:

Indexové číslo

Chemický název

Číslo ES

Číslo CAS

Klasifikace

Označení

Specifické koncent. limity, multiplikační faktory a ATE

Pozn.

Kódy tříd a kategorií nebezpečnosti

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy výstražných symbolů a signálních slov

Kódy standardních vět o nebezpečnosti

Kódy doplň. standardních vět o nebezpečnosti

„604-094-00-X

isoeugenol; [1]

(E)-2-methoxy-4-(prop-1-enyl)fenol; [2]

(Z)-2-methoxy-4-(prop-1-enyl)fenol [3]

202-590-7 [1]

227-678-2 [2]

227-633-7 [3]

97-54-1 [1]

5932-68-3 [2]

5912-86-7 [3]

Skin Sens. 1 A

H317

GHS07

Wng

H317

 

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,01 %“

 

„607-724-00-1

2,3,5,6-tetrafluor-4-(methoxymethyl)benzyl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-[(1Z)-prop-1-en-1-yl]cyklopropankarboxylát; epsilon-metofluthrin

240494-71-7

Acute Tox. 4

Acute Tox. 3

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H332

H301

H370 (nervový systém)

H373

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H332

H301

H370 (nervový systém)

H373

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„607-725-00-7

isopropyl (2E,4E,7S)-11-methoxy-3,7,11-trimethyldodeka-2,4-dienoát; S-methopren

65733-16-6

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 1

M = 1“

 

„607-726-00-2

pinoxaden (ISO);

8-(2,6-diethyl-4-methylfenyl)-7-oxo-1,2,4,5-tetrahydro-7H-pyrazolo[1,2-d][1,4,5]oxadiazepin-9-yl-2,2-dimethylpropanoát

243973-20-8

Repr. 2

Acute Tox. 4

Acute Tox. 4

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 3

H361d

H332

H302

H319

H335

H317

H400

H412

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H361d

H332

H302

H319

H335

H317

H410

 

 

inhalační:

ATE = 4,63 mg/L (prach nebo mlha)

 

orální:

ATE = 500 mg/kg TH

M = 1“

 

„607-727-00-8

tetramethrin (ISO);

[(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H- isoindol-2-yl)methyl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát

231-711-6

7696-12-0

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„607-728-00-3

(1,3,4,5,6,7-hexahydro-1,3-dioxo-2H-isoindol-2-yl)methyl-[(1R-trans)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-enyl)cyklopropankarboxylát]

214-619-0

1166-46-7

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT SE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H302

H371 (nervový systém) (vdechnutí)

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„607-729-00-9

mesosulfuron-methyl (ISO);

methyl-2-{[3-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)ureido]sulfonyl}-4-[(methansulfonamido)methyl]benzoát

208465-21-8

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„607-730-00-4

spirodiklofen (ISO);

3-(2,4-dichlorfenyl)-2-oxo-1-oxaspiro[4.5]dec-3-en-4-yl-2,2-dimethylbutyrát

148477-71-8

Carc. 1B

Repr. 2

STOT RE 2

Skin Sens. 1B

Aquatic Chronic 1

H350

H361f

H373

H317

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Dgr

H350

H361f

H373

H317

H410

 

M = 10“

 

„607-731-00-X

natrium-methyl-[[(4-aminofenyl)sulfonyl]karbamát]

218-953-8

2302-17-2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 1

M = 1“

 

„607-732-00-5

kyselina salicylová

200-712-3

69-72-7

Repr. 2

Acute Tox. 4

Eye Dam. 1

H361d

H302

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H361d

H302

H318“

 

 

 

„608-068-00-9

flutianil (ISO);

(2Z)-{[2-fluor-5-(trifluormethyl)fenyl]thio}[3-(2-methoxyfenyl)-1,3-thiazolidin-2-yliden]acetonitril

958647-10-4

Aquatic Chronic 1

H410

GHS09

Wng

H410

 

M = 100“

 

„612-293-00-8

reakční směs: 1-[2-(2-aminobutoxy)ethoxy]but-2-ylamin a 1-({[2-(2-aminobutoxy)ethoxy]methyl}propoxy)but-2-ylamin

447-920-2

Repr. 2

Acute Tox. 4

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

H361f

H302

H314

H318

GHS08

GHS07

GHS05

Dgr

H361f

H302

H314

EUH071“

 

 

„613-326-00-9

2-methylisothiazol-3(2H)-on

220-239-6

2682-20-4

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 3

Skin Corr. 1B

Eye Dam. 1

Skin Sens. 1 A

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H330

H311

H301

H314

H318

H317

H400

H410

GHS05

GHS06

GHS09

Dgr

H330

H311

H301

H314

H317

H410

EUH071

Skin Sens. 1 A; H317: C ≥ 0,0015 %

M = 10

M = 1“

 

„613-327-00-4

pyroxsulam (ISO);

N-(5,7-dimethoxy[1,2,4]triazolo[1,5-a]pyrimidin-2-yl)-2-methoxy-4-(trifluormethyl)pyridin-3-sulfonamid

422556-08-9

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

M = 100

M = 100“

 

„613-328-00-X

1-vinylimidazol

214-012-0

1072-63-5

Repr. 1B

H360D

GHS08

Dgr

H360D

 

Repr. 1B; H360D: C ≥ 0,03 %“

 

„616-224-00-2

amisulbrom (ISO);

3-(3-brom-6-fluor-2-methylindol-1-ylsulfonyl)-N,N-dimethyl-1H-1,2,4-triazol-1-sulfonamid

348635-87-0

Carc. 2

Eye Irrit. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H319

H400

H410

GHS08

GHS07

GHS09

Wng

H351

H319

H410

 

M = 10

M = 10“

 


5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1481

ze dne 4. října 2018,

kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení Komise (EU) č. 231/2012, pokud jde o oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 a článek 14 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinářských přídatných látkách, potravinářských enzymech, potravinářských aromatech a živinách a podmínky jejich použití.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (2) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008.

(4)

Oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) jsou látky povolené jako antioxidanty v řadě potravin, jakož i v potravinářských aromatech v souladu s přílohami II a III nařízení (ES) č. 1333/2008.

(5)

V čl. 32 odst. 1 nařízení (ES) č. 1333/2008 se stanoví, že všechny potravinářské přídatné látky, které byly v Unii ke dni 20. ledna 2009 již povoleny, podrobí Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) novému posouzení rizika.

(6)

Za tímto účelem stanoví nařízení Komise (EU) č. 257/2010 (3) program pro přehodnocení potravinářských přídatných látek. Podle nařízení (EU) č. 257/2010 se přehodnocení antioxidantů mělo dokončit do 31. prosince 2015.

(7)

Dne 5. května 2015 vydal úřad vědecké stanovisko týkající se přehodnocení dodecylgallátu (E 312) jako potravinářské přídatné látky (4). Ve stanovisku bylo uvedeno, že není k dispozici dostatek adekvátních toxikologických údajů o dodecylgallátu. Úřad proto nebyl schopen potvrdit bezpečnost dodecylgallátu jako potravinářské přídatné látky a dospěl k závěru, že stávající skupinový přijatelný denní přívod (ADI) pro propylgallát (E 310), oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) by již neměl být platný. Ve zmíněném stanovisku bylo uvedeno, že pro odpovídající posouzení bezpečnosti dodecylgallátu jako potravinářské přídatné látky by bylo zapotřebí dostatečné toxikologické databáze.

(8)

Dne 1. října 2015 vydal úřad vědecké stanovisko týkající se přehodnocení oktylgallátu (E 311) jako potravinářské přídatné látky (5). Ve stanovisku bylo uvedeno, že není k dispozici dostatek adekvátních toxikologických údajů o oktylgallátu. V důsledku toho úřad nebyl schopen potvrdit bezpečnost oktylgallátu jako potravinářské přídatné látky a dospěl k závěru, že stávající skupinový ADI pro propylgallát (E 310), oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) by již neměl být platný. Ve zmíněném stanovisku bylo uvedeno, že pro odpovídající posouzení bezpečnosti oktylgallátu jako potravinářské přídatné látky by bylo zapotřebí dostatečné toxikologické databáze.

(9)

Dne 30. května 2017 vyhlásila Komise veřejnou výzvu k předložení vědeckých a technologických údajů týkajících se propylgallátu (E 310), oktylgallátu (E 311) a dodecylgallátu (E 312) (6), aby byly shromážděny potřebné údaje uvedené ve vědeckých stanoviscích o přehodnocení uvedených látek jako potravinářských přídatných látek. Žádný hospodářský subjekt se však nezavázal poskytnout požadované toxikologické údaje pro oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312). Bez těchto údajů nemůže úřad přehodnocení bezpečnosti oktylgallátu a dodecylgallátu jako potravinářských přídatných látek dokončit, a proto není možné zjistit, zda uvedené látky stále splňují podmínky podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1333/2008 pro zařazení na seznam schválených potravinářských přídatných látek Unie.

(10)

Je proto vhodné oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) ze seznamu schválených potravinářských přídatných látek Unie odstranit.

(11)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1333/2008 by měl být seznam schválených potravinářských přídatných látek Unie změněn postupem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (7).

(12)

V čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 se stanoví, že seznam potravinářských přídatných látek Unie může být aktualizován buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(13)

Přílohy II a III nařízení (ES) č. 1333/2008 a příloha nařízení (EU) č. 231/2012 by proto měly být změněny tak, že oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312) se odstraní ze seznamu schválených potravinářských přídatných látek Unie, protože jejich zařazení na seznam již není s ohledem na absenci náležitých toxikologických údajů opodstatněné.

(14)

Je vhodné stanovit přechodné období, během nějž mohou být nadále propagovány a nabízeny k prodeji potraviny obsahující oktylgallát (E 311) a/nebo dodecylgallát (E 312), které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy II a III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

V příloze nařízení (EU) č. 231/2012 se zrušují položky týkající se potravinářských přídatných látek oktylgallát (E 311) a dodecylgallát (E 312).

Článek 3

Potraviny obsahující oktylgallát (E 311) a/nebo dodecylgallát (E 312), které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost, mohou být nadále propagovány a nabízeny k prodeji do 25. dubna 2019.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 257/2010 ze dne 25. března 2010, kterým se stanoví program pro přehodnocení schválených potravinářských přídatných látek v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 80, 26.3.2010, s. 19).

(4)  EFSA Journal 2015;13(5):4086.

(5)  EFSA Journal 2015;13(10):4248.

(6)  http://ec.europa.eu/food/safety/food_improvement_agents/additives/re-evaluation_en

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).


PŘÍLOHA

1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

a)

v části B tabulce 3: Potravinářské přídatné látky jiné než barviva a sladidla se zrušují položky pro potravinářské přídatné látky E 311 oktylgallát a E 312 dodecylgallát;

b)

v části C tabulce 5: Ostatní přídatné látky, jejichž regulace může být kombinována, se písmeno k) „E 310 – 320: Galláty, TBHQ a BHA“ nahrazuje tímto:

„k)

E 310 – 320: Propylgallát, TBHQ a BHA

Číslo označení E

Název

E 310

Propylgallát

E 319

Terciální butylhydrochinon (TBHQ)

E 320

Butylhydroxyanisol (BHA)“

c)

část E se mění takto:

1)

v kategorii 01.5 (Zahuštěné nebo sušené mléko ve smyslu směrnice 2001/114/ES) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1)

pouze sušené mléko pro prodejní automaty“

2)

v kategorii 02.1 (Tuky a oleje, v zásadě bez obsahu vody (kromě bezvodého mléčného tuku)) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310–320 (Galláty, TBHQ a BHA jednotlivě nebo v kombinaci) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (41)

pouze tuky a oleje pro profesionální výrobu tepelně opracovaných potravin; oleje a tuky na smažení (kromě olivového oleje z pokrutin), vepřové sádlo, rybí tuk, hovězí a ovčí lůj, drůbeží tuk“

3)

v kategorii 02.2.2 (Jiné tukové a olejové emulze včetně pomazánek definovaných v nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 a kapalných emulzí) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA jednotlivě nebo v kombinaci) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (2)

pouze tuk na smažení“

4)

v kategorii 04.2.5.4 (Ořechová másla a ořechové pomazánky), se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (41)

pouze zpracované ořechy“

5)

v kategorii 04.2.6 (Zpracované výrobky z brambor) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

25

(1)

pouze dehydratované brambory“

6)

v kategorii 05.3 (Žvýkačky) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 321 (Galláty, TBHQ, BHA a BHT) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 321

Propylgallát, TBHQ, BHA a BHT

400

(1)“

 

7)

v kategorii 06.3 (Snídaňové cereálie), se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)

pouze předvařené obiloviny“

8)

v kategorii 06.7 (Předvařené nebo zpracované obiloviny) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1)

pouze předvařené obiloviny“

9)

v kategorii 07.2 (Jemné pečivo) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1)

pouze směsi pro přípravu moučníků“

10)

v kategorii 08.3.1 (Tepelně neopracované masné výrobky) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)

pouze dehydratované maso“

11)

v kategorii 08.3.2 (Tepelně opracované masné výrobky) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)

pouze dehydratované maso“

12)

v kategorii 12.2.2 (Kořenicí přípravky a ochucovadla) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 321 (Galláty, TBHQ, BHA a BHT) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 321

Propylgallát, TBHQ, BHA a BHT

200

(1) (13)“

 

13)

v kategorii 12.5 (Polévky a vývary) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)

pouze dehydratované polévky a vývary“

14)

v kategorii 12.6 (Omáčky), se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)“

 

15)

v kategorii 15.1 (Bramborové, obilné, moučné nebo škrobové snacky) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1)

pouze snacky na bázi obilovin“

16)

v kategorii 15.2 (Zpracované ořechy) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 320 (Galláty, TBHQ a BHA) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 320

Propylgallát, TBHQ a BHA

200

(1) (13)“

 

17)

v kategorii 17.1 (Doplňky stravy dodávané v pevné formě, včetně tobolek a tablet a podobných forem, kromě výrobků určených ke žvýkání) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 321 (Galláty, TBHQ, BHA a BHT) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 321

Propylgallát, TBHQ, BHA a BHT

400

(1)“

 

18)

v kategorii 17.2 (Doplňky stravy dodávané v tekuté podobě) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 321 (Galláty, TBHQ, BHA a BHT) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 321

Propylgallát, TBHQ, BHA a BHT

400

(1)“

 

19)

v kategorii 17.3 (Doplňky stravy dodávané ve formě sirupu nebo určené ke žvýkání) se položka týkající se potravinářských přídatných látek E 310 – 321 (Galláty, TBHQ, BHA a BHT) nahrazuje tímto:

 

„E 310 – 321

Propylgallát, TBHQ, BHA a BHT

400

(1)“

 

2)

Příloha III nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

a)

v části 4 (Potravinářské přídatné látky včetně nosičů v potravinářských aromatech) se položky týkající se potravinářských přídatných látek E 310, E 311, E 312, E 319 a E 320 nahrazují tímto:

„E 310

Propylgallát

vonné silice

1 000  mg/kg (propylgallát, TBHQ a BHA, jednotlivě nebo v kombinaci) ve vonných silicích

E 319

Terciální butylhydrochinon (TBHQ)

E 320

Butylhydroxyanisol (BHA)

aromata jiná než vonné silice

100 mg/kg (1) (propylgallát)

200 mg/kg (1) (TBHQ a BHA, jednotlivě nebo v kombinaci) v aromatech“

b)

v části 4 (Potravinářské přídatné látky včetně nosičů v potravinářských aromatech) se poznámka pod čarou (1) nahrazuje tímto:

„(1)

Znak v tabulce se vztahuje k pravidlu úměrnosti: pokud jsou propylgallát, TBHQ a BHA použity v kombinaci, musí být jejich jednotlivá množství úměrně snížena.“

5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1482

ze dne 4. října 2018,

kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o kofein a theobromin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 1334/2008 stanoví seznam aromat a výchozích materiálů Unie schválených pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a podmínky jejich použití.

(2)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 872/2012 (3) byl přijat seznam aromatických látek, který byl vložen do části A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008.

(3)

Uvedený seznam lze aktualizovat jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008, a to buď z podnětu Komise, nebo na základě žádosti podané členským státem nebo zúčastněnou stranou.

(4)

Část A seznamu Unie obsahuje jak již zhodnocené aromatické látky, pro které nejsou určeny žádné poznámky pod čarou, tak aromatické látky, u nichž hodnocení dosud probíhá a pro které jsou v tomto seznamu určeny poznámky pod čarou 1 až 4.

(5)

Látky kofein [č. FL 16.016] a theobromin [č. FL 16.032] byly zařazeny na seznam s poznámkou pod čarou 1, podle níž má hodnocení pro tyto látky Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) teprve doplnit.

(6)

Dne 31. ledna 2017 úřad dokončil hodnocení bezpečnosti kofeinu [č. FL 16.016] a theobrominu [č. FL 16.032] používaných jako aromatické látky (4) a dospěl k závěru, že s ohledem na odhadované úrovně jejich příjmu v některých kategoriích potravin jejich použití jako aromatické látky nepředstavuje bezpečnostní riziko. Podmínky použití, které jsou již v seznamu Unie stanoveny, proto mohou zůstat zachovány.

(7)

Kofein [č. FL 16.016] a theobromin [č. FL 16.032] by proto měly být na seznamu aromatických látek Unie uvedeny jako zhodnocené látky bez poznámky pod čarou, kterou tyto položky ve stávajícím seznamu obsahují.

(8)

Část A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 872/2012 ze dne 1. října 2012, kterým se přijímá seznam aromatických látek, jak stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2232/96, a kterým se tento seznam vkládá do přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1565/2000 a rozhodnutí Komise 1999/217/ES (Úř. věst. L 267, 2.10.2012, s. 1).

(4)  EFSA Journal 2017; 15(4):4729.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 1334/2008 se mění takto:

1)

V části A oddíle 2 se položka týkající se FL 16.016 nahrazuje tímto:

„16.016

kofein

58-08-2

 

11741

 

Omezení pro použití jako aromatická látka:

V kategorii 1 ne více než 70 mg/kg.

V kategorii 3 ne více než 70 mg/kg.

V kategorii 5 ne více než 100 mg/kg.

V kategorii 14.1 ne více než 150 mg/kg.

 

EFSA“

2)

V části A oddíle 2 se položka týkající se FL 16.032 nahrazuje tímto:

„16.032

theobromin

83-67-0

 

 

 

Omezení pro použití jako aromatická látka:

V kategorii 1 ne více než 70 mg/kg.

V kategorii 14.1 ne více než 100 mg/kg.

 

EFSA“


5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/22


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1483

ze dne 4. října 2018,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 ze dne 7. července 2003 o některých zvláštních omezeních hospodářských a finančních vztahů s Irákem a o zrušení nařízení (ES) č. 2465/96 (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 uvádí seznam státních orgánů, podniků a institucí, jakož i fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů předchozí irácké vlády, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, které se ke dni 22. května 2003 nacházely mimo území Iráku, podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 1. října 2018 rozhodl, že ze seznamu osob nebo subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, se odstraní jedna položka.

(3)

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 1210/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 6.


PŘÍLOHA

V příloze III nařízení Rady (ES) č. 1210/2003 se zrušuje tato položka:

„177.

STATE ORGANISATION FOR CONSTRUCTION INDUSTRIES. Adresa: P.O. Box 2101, Masbeh Square, Baghdad, Iraq.“

5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/24


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1484

ze dne 4. října 2018

o minimální prodejní ceně sušeného odstředěného mléka pro dvacáté čtvrté dílčí nabídkové řízení uskutečněné v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1240 ze dne 18. května 2016, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o veřejnou intervenci a podporu soukromého skladování (2), a zejména na článek 32 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/2080 (3) byl zahájen prodej sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení.

(2)

Vzhledem k nabídkám obdrženým ve dvacátém pátém dílčím nabídkovém řízení by minimální prodejní cena měla být pevně stanovena.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ve dvacátém pátém dílčím nabídkovém řízení pro prodej sušeného odstředěného mléka v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) 2016/2080, u něhož lhůta pro předkládání nabídek skončila dne 2. října 2018, činí minimální prodejní cena 123 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. října 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2080 ze dne 25. listopadu 2016 o zahájení prodeje sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení (Úř. věst. L 321, 29.11.2016, s. 45).


ROZHODNUTÍ

5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/25


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1485

ze dne 28. září 2018

o postoji, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o změny příloh Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) a předpisů přiložených k Evropské dohodě o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (dále jen „ADR“) vstoupila v platnost dne 29. ledna 1968. Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (dále jen „ADN“) vstoupila v platnost dne 29. února 2008.

(2)

Unie není smluvní stranou ADR ani ADN. Všechny členské státy jsou smluvními stranami ADR a 13 členských států je smluvní straou ADN.

(3)

Podle článku 14 ADR může kterákoli smluvní strana navrhnout jednu nebo více změn příloh ADR. Pracovní skupina pro přepravu nebezpečných věcí (WP.15) může přijmout návrhované změny těchto příloh. Podle článku 20 ADN může adminitrativní výbor ADN přijmout navrhované změny přepisů přiložených k ADN. Takto navrhované změnay jsou považovány za přijaté, jestliže do tří měsíců ode dne jejich rozeslání generálním tajemníkem OSN nejméně jedna třetina smluvních stran nebo pět z nich, pokud jedna třetina překračuje tento počet, nevznesla u genrálního tajemníka OSN proti navrhovaným změnám písemnou námitku.

.(4)

Navrhované změny přijaté během dvouletého období 2016–2018 pracovní skupinou WP.15 a administrativním výborem ADN byly předloženy smluvním stranám ADR a ADN dne 1. července 2018.

(5)

Navrhované změny mohou rozhodujícím způsobem ovlivňovat obsah právních předpisů Unie, zejména směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (1). Uvedená směrnice stanoví požadavky pro přepravu nebezpečných věcí po silnici, železnici nebo vnitrozemských vodních cestách uvnitř členských států nebo mezi nimi s odvoláním na ADR, na směrnice týkající se mezinárodní přepravy nebezpečných věcí po železnici ( dále jen „RID“) uvedené v dodatku C k Úmluvě o mezinárodní železniřní přepravě (COTIF) a na ADN. Článek 4 směrnice 2008/68/ES tak stanoví, že přeprava nebezpečných věcí mezi členskými státy a třetími zeměmi se povolí, jsou-li splněny požadavky ADR, RID nebo ADN, nestanoví-li přílohy uvedené směrnice jinak. Podle článku 8 směrnice 2008/68/ES je Komise zmocněna přizpůsobit přílohy vědeckému a technickému pokroku, zejména s cílem zohlednit změny ADR, RID a ADN.

(6)

Navrhované změny se týkají technických norem nebo jednotných technických předpisů a mají za cíl zajištění bezpečné a efektivní přepravy nebezpečných věcí při současném zohlednění vědeckého a technického pokroku v odvětví a vývoje nových látek a předmětů, které během přepravy představují nebezpečí. Rozvoj přepravy nebezpečných věcí po silnici a vnitrozemských vodních cestách v rámci Unie i mezi Unií a sousedními zeměmi je klíčovým prvkem společné dopravní politiky a zajišťuje řádné fungování všech průmyslových odvětví, která produkují nebo využívají věci, které jsou podle ADR a ADN klasifikovány jako nebezpečné.

(7)

Všechny navrhované změny jsou odůvodněné a prospěšné, a měly by proto být Unií podpořeny. Postoj, který by měl být jménem Unie zaujat, pokud jde o navrhované změny příloh ADR a předpisů přiložených k ADN, by měl vycházet ze znění připojeného k tomuto rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o navrhované změny příloh ADR a předpisů přiložených k ADN, vychází ze znění připojeného k tomuto rozhodnutí.

Drobné úpravy navrhovaných změn příloh ADR a předpisů přiložených k ADN mohou být dohodnuty bez dalšího rozhodnutí Rady v souladu s článkem 2.

Článek 2

Postoj, který má být v souladu s článkem 1 zaujat jménem Unie, pokud jde o navrhované změny příloh ADR, vyjádří členské státy, jež jsou smluvními stranami ADR, jednající společně v zájmu Unie.

Postoj, který má být v souladu s článkem 1 zaujat jménem Unie, pokud jde o navrhované změny předpisů přiložených k ADN, vyjádří členské státy, jež jsou smluvními stranami ADN, jednající společně v zájmu Unie.

Článek 3

Odkaz na přijaté změny příloh ADR a předpisů přiložených k ADN, včetně data jejich vstupu v platnost, bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 28. září 2018.

Za Radu

předsedkyně

M. SCHRAMBÖCK


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13).


DOPLNĚK

Návrh

Referenční dokument

Informace

Věc

Poznámky

Postoj EU

1

ECE/TRANS/WP.15/240

C.N.304.2018.TREATIES-XI.B.14

Návrhy změn příloh A a B ADR

Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15.

Souhlas se změnami.

2

ECE/TRANS/WP.15/240/Add.1

C.N.304.2018.TREATIES-XI.B.14

Návrhy změn příloh A a B ADR – Dodatek (nové znění ze dne 8. června 2018)

Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15.

Souhlas se změnami.

3

ECE/TRANS/WP.15/240/Corr.1

C.N.304.2018.TREATIES-XI.B.14

Návrhy změn příloh A a B ADR – Oprava (nové znění ze dne 8. června 2018)

Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15.

Souhlas se změnami.

4

ECE/ADN/45

C.N.297.2018.TREATIES-XI.D.6

Návrhy změn nařízení v příloze ADN

Technický konsenzus správního výboru

Souhlas se změnami.


5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/28


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1486

ze dne 28. září 2018

o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Podvýboru pro cla zřízeném Dohodou o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o nahrazení protokolu I k uvedené dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce novým protokolem, který odkazuje na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1) („dohoda“) byla podepsána Unií v souladu s rozhodnutím Rady 2014/668/EU (2) a vstoupila v platnost dne 1. září 2017.

(2)

Podle čl. 39 odst. 1 protokolu I k dohodě („protokol I“) může Podvýbor pro cla zřízený podle hlavy IV kapitoly 5 článku 83 dohody („Podvýbor pro cla“) přijímat změny ustanovení uvedeného protokolu.

(3)

Podle čl. 39 odst. 2 protokolu I může v návaznosti na přistoupení Ukrajiny k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (3) („úmluva“) Podvýbor pro cla rovněž rozhodnout, že se pravidla původu stanovená uvedeným protokolem nahradí pravidly, která jsou připojena k úmluvě.

(4)

Úmluva upravuje určení původu zboží obchodovaného na základě příslušných dohod uzavřených mezi smluvními stranami a vstoupila pro Unii v platnost dne 1. května 2012 a pro Ukrajinu dne 1. února 2018.

(5)

Podvýbor pro cla má přijmout rozhodnutí o nahrazení protokolu I o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce novým protokolem odkazujícím na úmluvu.

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být jménem Unie zaujat v Podvýboru pro cla, neboť rozhodnutí Podvýboru pro cla bude pro Unii závazné.

(7)

Článek 6 úmluvy stanoví, že každá smluvní strana přijme vhodná opatření, aby zajistila účinné uplatňování úmluvy. Za tím účelem by měl být protokol I nahrazen novým protokolem, který, pokud jde o pravidla původu, odkazuje na úmluvu.

(8)

Postoj, který má být zaujat jménem Unie v Podvýboru pro cla by proto měl vycházet z návrhu rozhodnutí připojeného k tomuto rozhodnutí.

(9)

Jelikož rozhodnutí Podvýboru pro cla mění protokol I, mělo by být zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(10)

V Podvýboru pro cla zastupuje Unii v souladu s čl. 17 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii Komise,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být zaujat jménem Unie v Podvýboru pro cla zřízeném podle článku 83 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (dále jen „Podvýbor pro cla“), vychází z návrhu rozhodnutí připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Drobné technické úpravy návrhu rozhodnutí uvedeného v článku 1 mohou zástupci Unie v Podvýboru pro cla odsouhlasit bez dalšího rozhodnutí Rady.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Komisi.

V Bruselu dne 28. září 2018.

Za Radu

předsedkyně

M. SCHRAMBÖCK


(1)  Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.

(2)  Rozhodnutí Rady 2014/668/EU ze dne 23. června 2014 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé, pokud jde o hlavu III (s výjimkou ustanovení o zacházení s pracovníky, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí a jsou legálně zaměstnáni na území druhé strany) a hlavy IV, V, VI a VII dohody a související přílohy a protokoly (Úř. věst. L 278, 20.9.2014, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ PODVÝBORU EU-UKRAJINA PRO CLA č. …/2018

ze dne …,

kterým se nahrazuje protokol I k dohodě o přidružení EU-Ukrajina o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce.

PODVÝBOR EU-UKRAJINA PRO CLA,

s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), a zejména na čl. 26 odst. 2 uvedené dohody,

s ohledem na protokol I k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 26 odst. 2 Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé („dohoda“) odkazuje, pokud jde o pravidla původu, na protokol I k dohodě („protokol I“).

(2)

Dohoda vstoupila v platnost dne 1. září 2017.

(3)

Článek 39 protokolu I stanoví, že Podvýbor pro cla zřízený podle hlavy IV kapitoly 5 článku 83 dohody může rozhodnout o změně ustanovení uvedeného protokolu a nahradit pravidla původu stanovená uvedeným protokolem.

(4)

Cílem Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (2) („úmluva“) je nahradit protokoly o pravidlech původu, které jsou v současné době mezi zeměmi celoevropsko-středomořské oblasti platné, jediným právním aktem.

(5)

Evropská unie podepsala úmluvu dne 15. června 2011. Dne 16. května 2017 smíšený výbor zřízený podle čl. 3 odst. 1 úmluvy rozhodl o vyzvání Ukrajiny, aby přistoupila k úmluvě (3).

(6)

Evropská unie uložila svou listinu o přijetí u depozitáře úmluvy dne 26. března 2012. Ukrajina uložila svou listinu o přijetí u depozitáře úmluvy dne 19. prosince 2017. V důsledku toho podle čl. 10 odst. 2 a 3 úmluvy vstoupila úmluva pro Unii v platnost dne 1. května 2012 a pro Ukrajinu dne 1. února 2018.

(7)

Protokol I by proto měl být nahrazen novým protokolem, který odkazuje na úmluvu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Protokol I k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne …

V … dne …

Za Podvýbor EU-Ukrajina pro cla

předseda nebo předsedkyně


(1)  Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.

(3)  Rozhodnutí Smíšeného výboru Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu č. 1/2017 ze dne 16. května 2017 o žádosti Ukrajiny, aby se stala smluvní stranou Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu [2017/1367] (Úř. věst. L 191, 22.7.2017, s. 11).


PŘÍLOHA

Protokol I

o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce

Článek 1

Použitelná pravidla původu

1.   Pro účely provádění této dohody se použijí dodatek I a příslušná ustanovení dodatku II k Regionální úmluvě o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (1) (dále jen „úmluva“).

2.   Všechny odkazy na „příslušnou dohodu“ v dodatku I a v příslušných ustanoveních dodatku II k úmluvě se považují za odkazy na tuto dohodu.

Článek 2

Řešení sporů

1.   Pokud v souvislosti s kontrolními postupy uvedenými v článku 32 dodatku I k úmluvě vyvstanou spory, které nelze mezi celními orgány žádajícími o kontrolu a celními orgány příslušnými k jejímu provedení vyřešit, předloží se tyto spory Podvýboru pro cla. Ustanovení o mechanismu řešení sporů hlavy IV (Obchod a obchodní záležitosti) kapitoly 14 (Řešení sporů) této dohody se nepoužiji.

2.   Ve všech případech se řešení sporů mezi dovozcem a celními orgány země dovozu řídí právními předpisy této země.

Článek 3

Změny protokolu

O změně ustanovení tohoto protokolu může rozhodnout Podvýbor pro cla.

Článek 4

Odstoupení od úmluvy

1.   Pokud Evropská unie nebo Ukrajina depozitáři úmluvy písemně oznámí svůj úmysl od úmluvy odstoupit podle článku 9 úmluvy, zahájí Evropská unie a Ukrajina neprodleně jednání o pravidlech původu pro účely provádění této dohody.

2.   Do dne vstupu takovýchto nově sjednaných pravidel původu v platnost se budou na tuto dohodu i nadále vztahovat pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II k úmluvě platná v okamžiku odstoupení. Od okamžiku odstoupení je však třeba pravidla původu obsažená v dodatku I a případně příslušná ustanovení dodatku II k úmluvě vykládat tak, aby umožňovala dvoustrannou kumulaci pouze mezi Evropskou unií a Ukrajinou.

Článek 5

Přechodná ustanovení – kumulace

Bez ohledu na čl. 16 odst. 5 a čl. 21 odst. 3 dodatku I k úmluvě, pokud se kumulace týká pouze států ESVO, Faerských ostrovů, Evropské unie, Turecka, zemí zapojených do procesu stabilizace a přidružení, Moldavské republiky, Gruzie a Ukrajiny, může být původ prokázán průvodním osvědčením EUR.1 nebo prohlášením o původu.“


(1)  Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 4.


5.10.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 251/33


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/1487

ze dne 2. října 2018,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2009/1013/EU, kterým se Rakouské republice povoluje dále používat opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 první pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím rozhodnutím Rady 2009/1013/EU (2) bylo Rakouské republice (Rakousku) povoleno používat zvláštní opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES (dále jen „zvláštní opatření“). Používání zvláštního opatření bylo následně prodlouženo prováděcím rozhodnutím Rady 2012/705/EU (3) do 31. prosince 2015 a prováděcím rozhodnutím Rady (EU) 2015/2428 (4) do 31. prosince 2018.

(2)

Zvláštní opatření se odchyluje od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES, jež upravují nárok osob povinných k dani na odpočet daně z přidané hodnoty (DPH) účtované za zboží a služby, které jsou jim dodávány a poskytovány pro účely jejich zdaněných plnění. Zvláštní opatření je určeno k vyloučení DPH, jíž byly zatíženy zboží a služby, které jsou z více než 90 % využity na soukromé účely osoby povinné k dani či jejích zaměstnanců nebo obecně na neobchodní účely nebo nehospodářské činnosti, z nároku na odpočet daně.

(3)

Cílem zvláštního opatření je zjednodušit postup vyměřování a výběru DPH.

(4)

Rakousko požádalo dopisem, který Komise zaevidovala dne 23. března 2018, o povolení dále používat zvláštní opatření v souladu s čl. 395 odst. 2 směrnice 2006/112/ES.

(5)

Dopisem, který Komise zaevidovala dne 4. dubna 2018, Rakousko zaslalo zprávu o uplatňování tohoto zvláštního opatření, obsahující vyhodnocení hraniční hodnoty používané ve vztahu k nároku na odpočet DPH, jak vyžaduje článek 2 prováděcího rozhodnutí 2009/1013/EU.

(6)

Komise předala žádost Rakouska ostatním členským státům dopisem ze dne 11. dubna 2018 v souladu s čl. 395 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2006/112/ES. Dopisem ze dne 12. dubna 2018 Komise uvědomila Rakousko, že má k dispozici všechny údaje potřebné k posouzení žádosti.

(7)

Podle informací poskytnutých Rakouskem se právní a skutkový stav, který odůvodňoval stávající uplatňování zvláštního opatření, nezměnil a nadále přetrvává. Rakousku by proto mělo být povoleno i používat zvláštní opatření po další období, které by však mělo být omezeno do 31. prosince 2021, aby se umožnil přezkum nezbytnosti a účinnosti zvláštního opatření a hraniční hodnoty mezi obchodním a neobchodním využitím, na níž je opatření založeno.

(8)

Pokud bude Rakousko považovat další prodloužení povolení pro období po roce 2021 za nezbytné, bude třeba, aby Komisi spolu s žádostí o prodloužení předložilo do 31. března 2021 zprávu o uplatňování opatření obsahující vyhodnocení používané hraniční hodnoty tak, aby měla Komise dostatek času na posouzení žádosti.

(9)

Zvláštní opatření bude mít pouze zanedbatelný dopad na celkovou výši daňoýh příjmů vybíraných na stupni konečné spotřeby a nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH.

(10)

Prováděcí rozhodnutí 2009/1013/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 2 prováděcího rozhodnutí 2009/1013/EU se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dne 31. prosince 2021.

Žádost o prodloužení platnosti odchylujícího se opatření stanoveného tímto rozhodnutím musí být Komisi předložena do 31. března 2021.

Tato žádost musí být doplněna zprávou o uplatňování uvedeného opatření, obsahující vyhodnocení hraniční hodnoty používané ve vztahu k nároku na odpočet DPH na základě tohoto rozhodnutí.“

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Použije se ode dne 1. ledna 2019.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Rakouské republice.

V Lucemburku dne 2. října 2018.

Za Radu

předseda

H. LÖGER


(1)  Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2009/1013/EU ze dne 22. prosince 2009, kterým se Rakouské republice povoluje dále používat opatření odchylující se od článku 168 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 21).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2012/705/EU ze dne 13. listopadu 2012, kterým se mění rozhodnutí 2009/791/ES a prováděcí rozhodnutí 2009/1013/EU, kterými se Německu a Rakousku povoluje dále uplatňovat opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 319, 16.11.2012, s. 8).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2015/2428 ze dne 10. prosince 2015, kterým se mění rozhodnutí 2009/791/ES a prováděcí rozhodnutí 2009/1013/EU, kterými se Německu a Rakousku povoluje dále uplatňovat opatření odchylující se od článků 168 a 168a směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 334, 22.12.2015, s. 12).