ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 235

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
19. září2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/1245 ze dne 18. září 2018, kterým se provádí čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1246 ze dne 18. září 2018, kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o zařazení destilátu z dřevního octa na seznam aromat Unie ( 1 )

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1247 ze dne 18. září 2018, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger)

7

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1248 ze dne 18. září 2018 o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě

9

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1249 ze dne 18. září 2018 o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu

14

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1250 ze dne 18. září 2018, kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

21

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1251 ze dne 18. září 2018 o neschválení empenthrinu jako stávající účinné látky pro použití v biocidních přípravcích typu 18 ( 1 )

24

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se zavádí evropský exekuční titul pro nesporné nároky ( Úř. věst. L 143, 30.4.2004 ) (Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 19, svazek 7, s. 38)

26

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/1245

ze dne 18. září 2018,

kterým se provádí čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2016/44 ze dne 18. ledna 2016 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení nařízení (EU) č. 204/2011 (1), a zejména na čl. 21 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. ledna 2016 přijala Rada nařízení (EU) 2016/44.

(2)

Dne 11. září 2018 zařadil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) jednu osobu na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.

(3)

Příloha II nařízení (EU) 2016/44 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (EU) 2016/44 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Úř. věst. L 12, 19.1.2016, s. 1.


PŘÍLOHA

Na seznam v příloze II nařízení (EU) 2016/44 se doplňuje tato osoba:

„27.

Jméno: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Titul: není k dispozici. Funkce: vůdce ozbrojených milicí. Datum narození: 1982. Místo narození: není k dispozici. Dostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Nedostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Státní příslušnost: Libye. Číslo pasu: není k dispozici. Národní identifikační číslo: není k dispozici. Adresa: není k dispozici. Datum zařazení na seznam: 11. září 2018. Další informace: jméno matky Salma Abdula Younis. Na seznam zařazen podle bodů 15 a 17 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1970 (2011) (zákaz cestování, zmrazení majetku). Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx

Na seznam zařazen podle bodu 11 písm. b), c) a d) rezoluce 2213 (2015) a bodu 11 rezoluce 2362 (2017).

Další informace:

Libyjský úřad generálního prokurátora vydal zatýkací rozkaz proti dotčené osobě, v němž ji obvinil ze spáchání řady trestných činů.

Dotčená osoba provedla ozbrojené akce a útoky namířené proti ropným zařízením umístěným v oblasti „ropného půlměsíce“, které vedly k jejich zničení, přičemž poslední z těchto útoků se uskutečnil dne 14. června 2018.

Útoky v oblasti „ropného půlměsíce“ měly za následek mnoho obětí z řad obyvatel tohoto regionu a ohrozily životy civilistů.

Útoky zastavily v letech 2013 až 2018 dočasně vývoz ropy z Libye, což způsobilo značné ztráty libyjské ekonomice.

Dotyčná osoba se pokusila o nezákonný vývoz ropy.

Pro účely svých opakovaných útoků v oblasti „ropného půlměsíce“ prováděla dotčená osoba nábor zahraničních bojovníků.

Dotčená osoba svým jednáním narušuje stabilitu Libye a představuje pro libyjské strany překážku řešení politické krize a provádění akčního plánu OSN.“


19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1246

ze dne 18. září 2018,

kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o zařazení destilátu z dřevního octa na seznam aromat Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 1334/2008 stanoví seznam aromat a výchozích materiálů Unie schválených pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a podmínky jejich použití.

(2)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 872/2012 (3) byl přijat seznam aromatických látek, který byl vložen do části A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008. Prováděcím nařízením (EU) č. 872/2012 byla do přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 rovněž vložena část B (Aromatické přípravky), část C (Aromata získaná tepelným postupem), část D (Prekurzory aromatických látek), část E (Jiná aromata) a část F (Výchozí materiály). Části B až F přílohy I odpovídají kategoriím aromat a výchozích materiálů uvedeným v čl. 9 písm. b) až f) nařízení (ES) č. 1334/2008. Části B až F neobsahují žádné položky.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 873/2012 (4) stanoví přechodná opatření týkající se seznamu aromat a výchozích materiálů Unie uvedeného v příloze I nařízení (ES) č. 1334/2008.

(4)

Článek 4 nařízení (EU) č. 873/2012 stanoví přechodné období pro potraviny, do nichž byla přidána aromata náležející do částí B až F přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008, jež byla předmětem žádosti před 22. říjnem 2015 podle článku 3 uvedeného nařízení. Článek 4 stanoví, že uvedené potraviny mohou být uváděny na trh do konce přechodného období, který nastane dne 22. dubna 2018.

(5)

Přílohu I nařízení (ES) č. 1334/2008 lze aktualizovat jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008, a to buď z podnětu Komise, nebo na základě žádosti podané členským státem nebo zúčastněnou stranou.

(6)

Dne 16. října 2012 byla Komisi předložena žádost o povolení výrobku destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001] s názvem „rumový éter“ z kategorie Jiná aromata. Žadatel podal žádost, aby uvedené aroma mohlo být do určitého množství používáno ve zmrzlinách, cukrovinkách, žvýkačkách, obilovinách a ostatních obilných a škrobnatých výrobcích z obilných zrn, kořenů, hlíz, luštěnin a luskovin, v pekařských výrobcích, mase a masných výrobcích, solích, koření, polévkách, omáčkách, salátech, nealkoholických nápojích a alkoholických nápojích.

(7)

Žádost byla zaslána Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), který měl vydat své stanovisko. Žádost byla podle článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008 rovněž zpřístupněna členským státům.

(8)

Dne 24. srpna 2017 přijal úřad vědecké stanovisko „Scientific Opinion of Flavouring Group Evaluation 500 (FGE.500): rum ether“, které se týká posouzení bezpečnosti destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001] v případě jeho použití jako aromatu kategorie Jiná aromata (5). Tento výrobek je komplexní směs složená z více než osmdesáti jednotlivých složek. Úřad dospěl k závěru, že podle celkové strategie posouzení rizik aromatických látek představuje přítomnost genotoxických látek jako složek rumového éteru bezpečnostní riziko. Úřad uvedl, že existuje významné bezpečnostní riziko ohledně řady složek, například furanů, jejich derivátů a dalších složek, které souvisí s genotoxicitou a karcenogenitou; zmínil rovněž karcinogenní rizika vyplývající z přítomnosti ethanolu.

(9)

Česká republika a Slovenská republika informovaly Komisi o používání destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001] v tradičních lihovinách tuzemáktuzemský a požádaly, aby mohly v těchto konkrétních lihovinách uvedené aroma nadále používat.

(10)

Podle 7. bodu odůvodnění nařízení (ES) č. 1334/2008 by se při schvalování aromat měly zohlednit rovněž další významné faktory pro zvažovanou oblast, včetně sociálních a tradičních faktorů. Vzhledem k tomu, že použití uvedeného aromatu je v současné době v České a Slovenské republice nezbytné pro zachování specifických tradičních organoleptických vlastností lihovin tuzemáktuzemský, je vhodné tuto látku povolit za podmínek použití stanovených v příloze tohoto nařízení.

(11)

Uvedené lihoviny, stejně jako všechny lihoviny a alkoholické nápoje obecně, nejsou určeny ke konzumaci dětmi nebo jinými zranitelnými skupinami populace. Navíc vzhledem ke specifickým rizikům spojeným s přítomností destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001] v těchto tradičních alkoholických nápojích by měly členské státy kromě stávajících požadavků na označování vyžadovat doplňkové informace.

(12)

Lihoviny, do nichž byl přidán destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001], by se neměly používat při výrobě jiných potravin.

(13)

Při uvedení zmíněného aromatu v označení lihovin tuzemáktuzemský by se měl použít jeho název nebo číslo FL.

(14)

Kromě požadavků článku 15 nařízení (ES) č. 1334/2008 by v případě, že je destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001] uváděn na trh jako takový a není určen k prodeji konečnému spotřebiteli, mělo být v označení uvedeno, že toto aroma může být používáno pouze pro výrobu lihovin tuzemáktuzemský.

(15)

V zájmu právní jistoty by mělo být toto nařízení použitelné ode dne 23. dubna 2018.

(16)

Toto nařízení by mělo být v platnosti po dobu pěti let, aby mohly být vyvinuty alternativy destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001] k použití v tradičních lihovinách tuzemáktuzemský.

(17)

Část E přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(18)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část E přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Výrobek destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001] se povoluje v tradičních lihovinách tuzemáktuzemský, přičemž jeho použití podléhá omezením stanoveným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 23. dubna 2018 do dne 19. září 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 872/2012 ze dne 1. října 2012, kterým se přijímá seznam aromatických látek, jak stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2232/96, a kterým se tento seznam vkládá do přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1565/2000 a rozhodnutí Komise 1999/217/ES (Úř. věst. L 267, 2.10.2012, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 873/2012 ze dne 1. října 2012 o přechodných opatřeních týkajících se seznamu aromat a výchozích materiálů Unie uvedeného v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (Úř. věst. L 267, 2.10.2012, s. 162).

(5)  EFSA Journal 2017;15(8):4897.


PŘÍLOHA

V části E přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 se doplňuje nová položka týkající se destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001], která zní:

Číslo FL

Název

Číslo CAS

Číslo JECFA

Číslo CoE

Čistota uvedeného aromatu

Omezení použití

Poznámka pod čarou

Reference

„21.001

destilát z dřevního octa

Komplexní směs látek získaná destilací reakčních produktů dřevního octa a ethanolu. Kapalina s vůní a chutí podobnými rumu.

Složky:

ethanol (stanovený pomocí plynové chromatografie/plamenoionizačního detektoru): více než 40 % hmotnostních)

ethyl-acetát: méně než 25 % hmotnostních)

ethyl-formiát: méně než 2 % hmotnostní)

ethyl-propionát: méně než 4 % hmotnostní)

ethyl-butyrát: méně než 1,5 % hmotnostních)

methyl-acetát: méně než 3,5 % hmotnostních)

ekvivalenty furanu (furan a 2-methylfuran), vyjádřené jako furan: méně než 8 mg/l

methanol a deriváty methanolu, vyjádřené jako ekvivalenty methanolu: méně než 2 % hmotnostní

benzopyren: méně než 1 μg/l

benzo[a]anthracen: méně než 2 μg/l

kyseliny (vyjádřené jako kyselina octová): méně než 1,00 g/l

Pouze v těchto lihovinách:

tuzemák a tuzemský, na které se vztahuje působnost nařízení (ES) č. 110/2008, v případě uvádění na trh v konečném obalu určeném pouze pro konečného spotřebitele, 3 800  mg/l.

1.

Při odkazu na aroma destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001] v označení lihovin tuzemák a tuzemský se použije jeho název nebo číslo FL.

2.

Tuzemák a tuzemský, do nichž byl přidán destilát z dřevního octa [č. FL: 21.001], se nesmí použít při výrobě jiných potravin.

3.

Kromě požadavků článku 15 nařízení (ES) č. 1334/2008 se v případě, že je toto aroma uváděno na trh jako takové, v označení uvede, že toto aroma může být používáno pouze pro výrobu lihovin tuzemák a tuzemský.

Členské státy si vyžádají doplňkové označení, které spotřebitele informuje o specifických rizicích spojených s přítomností destilátu z dřevního octa [č. FL: 21.001] v lihovinách tuzemák a tuzemský.

 

EFSA“


ROZHODNUTÍ

19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/7


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1247

ze dne 18. září 2018,

kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 16. července 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/392/SZBP (1) o misi Evropské unie SBOP v Nigeru na podporu budování kapacit nigerských aktérů v oblasti bezpečnosti pro boj proti terorismu a organizované trestné činnosti (EUCAP Sahel Niger).

(2)

Rozhodnutím (SZBP) 2016/1172 (2) Rada misi prodloužila do 15. července 2018 a rozhodnutím (SZBP) 2017/1253 (3) jí do téhož data stanovila finanční referenční částku. Rada dále prodloužila misi, včetně příslušné referenční částky, do 30. září 2018 rozhodnutím (SZBP) 2018/997 (4).

(3)

Dne 28. června 2018 přijala Evropská rada závěry o migraci.

(4)

V návaznosti na strategický přezkum mise doporučil Politický a bezpečnostní výbor, aby byl mandát mise EUCAP Sahel Niger změněn a prodloužen o dva roky.

(5)

Mise EUCAP Sahel Niger bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy o Evropské unii.

(6)

Rozhodnutí 2012/392/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2012/392/SZBP se mění takto:

a)

Články 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:

„Článek 1

Mise

Unie zřizuje misi Evropské unie SBOP v Nigeru na podporu budování kapacit nigerských aktérů v oblasti bezpečnosti pro boj proti terorismu a organizované trestné činnosti (EUCAP Sahel Niger), mimo jiné i s cílem zlepšit jejich kapacity, pokud jde o kontrolu a potírání nelegální migrace a snížení míry související trestné činnosti.

Článek 2

Cíle

V rámci provádění strategie Evropské unie na podporu bezpečnosti a rozvoje v oblasti Sahelu je cílem mise EUCAP Sahel Niger umožnit nigerským orgánům vypracovat nezbytné strategické rámce a dále provádět existující strategie. Cílem mise EUCAP Sahel Niger je rovněž přispívat k rozvoji integrovaného, multidisciplinárního, soudržného a udržitelného přístupu založeného na lidských právech, jejž budou různí nigerští aktéři v oblasti bezpečnosti uplatňovat při boji proti terorismu a organizované trestné činnosti. Napomáhá také nigerským ústředním a místním orgánům a bezpečnostním silám při vypracovávání politik, technik a postupů za účelem účinnější kontroly nelegální migrace a boje proti ní.

Článek 3

Úkoly

1.   Pro dosažení cílů stanovených v článku 2 mise EUCAP Sahel Niger:

a)

zlepší spolupráci mezi různými nigerskými aktéry v oblasti bezpečnosti a podpoří vypracovávání strategických rámců a další provádění strategií již existujících v této oblasti;

b)

posiluje kapacitu nigerských bezpečnostních sil pro boj proti terorismu a organizované trestné činnosti prostřednictvím poradenství, odborné přípravy a ve vhodných případech mentorování;

c)

napomáhá nigerským bezpečnostním silám při vypracovávání postupů a technik v zájmu účinnější kontroly a boje proti nelegální migraci a snížení míry související trestné činnosti, a to prostřednictvím poskytování strategického poradenství a odborné přípravy, mimo jiné i v oblasti ochrany hranic, na podporu cílů Unie v oblasti migrace;

d)

usnadňuje regionální a mezinárodní koordinaci v oblasti boje proti terorismu, organizované trestné činnosti a nelegální migraci.

2.   Mise EUCAP Sahel Niger se zaměří na činnosti uvedené v odstavci 1, jež přispějí ke zlepšení kontroly nad územím Nigeru, včetně činností koordinovaných s nigerskými ozbrojenými silami.

3.   Při plnění svých úkolů usiluje mise EUCAP Sahel Niger o zajištění toho, aby schopnost Nigeru bojovat proti terorismu a organizované trestné činnosti byla rozvíjena udržitelným způsobem, zejména prostřednictvím zlepšení řízení lidských zdrojů, logistiky a politik odborné přípravy v dané oblasti v Nigeru.

4.   Mise EUCAP Sahel Niger nevykonává žádné výkonné funkce.“

b)

V čl. 13 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů týkajících se mise EUCAP Sahel Niger v období od 1. října 2018 do 30. září 2020 činí 63 400 000 EUR.“

c)

V článku 16 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Použije se do dne 30. září 2020.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutí Rady 2012/392/SZBP ze dne 16. července 2012 o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 187, 17.7.2012, s. 48).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1172 ze dne 18. července 2016, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 193, 19.7.2016, s. 106).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1253 ze dne 11. července 2017, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 179, 12.7.2017, s. 15).

(4)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/997 ze dne 13. července 2018, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 178, 16.7.2018, s. 7).


19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/9


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1248

ze dne 18. září 2018

o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 33 a čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vyřešení izraelsko-palestinského konfliktu je pro Unii strategickou prioritou a Unie se musí nadále aktivně angažovat, dokud nebude ukončen na základě řešení spočívajícího v existenci dvou států.

(2)

Měl by být jmenován zvláštní zástupce Evropské unie (dále jen „zvláštní zástupce EU“) pro mírový proces na Blízkém východě do 29. února 2020.

(3)

Zvláštní zástupce EU bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla bránit v dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Zvláštní zástupce Evropské unie

Paní Susanna TERSTALOVÁ je jmenována zvláštní zástupkyní Evropské unie pro mírový proces na Blízkém východě na dobu do 29. února 2020. Rada může po posouzení Politickým a bezpečnostním výborem a na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) rozhodnout o dřívějším ukončení mandátu zvláštního zástupce EU.

Článek 2

Politické cíle

1.   Mandát zvláštního zástupce EU vychází z cílů politiky Unie týkající se mírového procesu na Blízkém východě.

2.   Obecným cílem je všeobecný mír, jehož by mělo být dosaženo na základě řešení spočívajícího v existenci dvou států, kdy budou Izrael a demokratický, celistvý, životaschopný, mírový a svrchovaný palestinský stát existovat bok po boku v bezpečných a uznávaných hranicích a těšit se normálním vztahům se svými sousedy v souladu s příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti Organizace spojených národů (OSN) č. 242(1967) a 338(1973) a s přihlédnutím k dalším příslušným rezolucím, včetně rezoluce č. 2334(2016), v souladu s madridskými zásadami včetně zásady „území za mír“, cestovní mapou, předchozími dohodami zúčastněných stran, arabskou mírovou iniciativou a doporučeními Kvartetu pro Blízký východ (dále jen „Kvartet“) ze dne 1. července 2016. Vzhledem k jednotlivým aspektům izraelsko-arabských vztahů má pro všeobecný mír zásadní význam regionální rozměr.

3.   Při dosahování tohoto cíle jsou prioritami politiky zachování řešení spočívajícího v existenci dvou států a obnovení a podpora mírového procesu. Pro dosažení úspěšného výsledku má klíčový význam jasný rámec, z něhož budou jednání vycházet, a Unie vymezila svůj postoj k tomuto rámci v závěrech Rady z prosince 2009, prosince 2010 a července 2014 a tento postoj bude i nadále aktivně prosazovat.

4.   Unie je odhodlána spolupracovat se stranami a partnery z mezinárodního společenství, mimo jiné prostřednictvím zapojení do činnosti Kvartetu a aktivního provádění vhodných mezinárodních iniciativ s cílem vnést do jednání novou dynamiku.

Článek 3

Mandát

1.   K dosažení cílů politiky se zvláštnímu zástupci EU uděluje mandát:

a)

poskytovat aktivní a účinný příspěvek Unie k činnostem a iniciativám vedoucím ke konečnému urovnání izraelsko-palestinského konfliktu na základě řešení spočívajícího v existenci dvou států a v souladu s rámcem Unie a příslušnými rezolucemi Rady bezpečnosti OSN, včetně rezoluce č. 2334 (2016), a předkládat návrhy na činnost Unie v tomto ohledu;

b)

usnadňovat a udržovat úzké styky se všemi stranami mírového procesu, příslušnými politickými činiteli, dalšími zeměmi regionu, členy Kvartetu a dalšími dotčenými zeměmi, s OSN a dalšími příslušnými mezinárodními organizacemi, jako je Liga arabských států, za účelem vzájemné spolupráce při posilování mírového procesu;

c)

za konzultací se všemi klíčovými zúčastněnými stranami a členskými státy vyvíjet ve vhodných případech činnost s cílem prosazovat případný nový rámec pro jednání a přispívat k němu, zejména sledováním cílů společné deklarace přijaté účastníky konference konané v Paříži dne 15. ledna 2017 (1);

d)

aktivně podporovat mírová jednání mezi stranami a přispívat k nim, mimo jiné předkládáním návrhů jménem Unie v souladu s její konsolidovanou dlouhodobou politikou v souvislosti s těmito jednáními;

e)

zajišťovat trvalou přítomnost Unie na příslušných mezinárodních fórech;

f)

přispívat k řešení krizí a jejich předcházení, mimo jiné i pokud jde o Pásmo Gazy;

g)

přispívat, pokud je o to požádán, k provádění mezinárodních dohod dosažených mezi stranami a navazovat s nimi diplomatická jednání v případě nedodržení podmínek uvedených dohod;

h)

přispívat k politickému úsilí o dosažení zásadních změn vedoucích k udržitelnému řešení pro Pásmo Gazy, které je nedílnou součástí budoucího palestinského státu a mělo by být předmětem jednání;

i)

věnovat zvláštní pozornost faktorům, které mají dopad na regionální rozměr mírového procesu, spolupráci s arabskými partnery a provádění arabské mírové iniciativy;

j)

vést konstruktivní jednání se signatáři dohod v rámci mírového procesu za účelem podpory dodržování základních norem demokracie, včetně dodržování mezinárodního humanitárního práva, lidských práv a zásad právního státu;

k)

předkládat návrhy týkající se zásahů Unie do mírového procesu a nejlepšího způsobu provádění iniciativ Unie a nepřetržitého úsilí Unie souvisejícího s mírovým procesem, jako je příspěvek Unie k palestinským reformám, a včetně politických aspektů příslušných rozvojových projektů Unie;

l)

angažovat se v zájmu toho, aby se příslušné strany zdržely jednostranných akcí ohrožujících životaschopnost řešení spočívajícího v existenci dvou států, zejména v Jeruzalémě a v oblasti C okupovaného Západního břehu;

m)

podávat jakožto vyslanec Kvartetu pravidelně zprávy o pokroku a vývoji jednání, jakož i činnostech Kvartetu, a přispívat k přípravě zasedání vyslanců Kvartetu na základě postojů Unie a prostřednictvím koordinace s dalšími členy Kvartetu;

n)

ve spolupráci se zvláštním zástupcem EU pro lidská práva přispívat k provádění politiky Unie v oblasti lidských práv, včetně obecných zásad Unie pro lidská práva, zejména obecných zásad Unie týkajících se dětí a ozbrojených konfliktů a obecných zásad Unie týkajících se násilí páchaného na ženách a dívkách a boje proti všem formám diskriminace žen, jakož i politiky Unie týkající se rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325(2000) o ženách, míru a bezpečnosti, mimo jiné sledováním vývoje situace a podáváním souvisejících zpráv a vypracováváním příslušných doporučení;

o)

přispívat k tomu, aby osobnosti ovlivňující veřejné mínění v regionu lépe chápaly úlohu Unie.

2.   Zvláštní zástupce EU podporuje činnost vysokého představitele a udržuje přehled o všech činnostech Unie v regionu.

Článek 4

Provádění mandátu

1.   Zvláštní zástupce EU provádí svůj mandát pod vedením vysokého představitele.

2.   Politický a bezpečnostní výbor udržuje se zvláštním zástupcem EU výsadní spojení a je pro něho hlavním orgánem pro styk s Radou. Politický a bezpečnostní výbor poskytuje zvláštnímu zástupci EU strategické a politické vedení v rámci jeho mandátu, aniž jsou dotčeny pravomoci vysokého představitele.

3.   Zvláštní zástupce EU pracuje v úzké koordinaci s Evropskou službou pro vnější činnost (ESVČ) a jejími příslušnými útvary.

4.   Zvláštní zástupce EU bude region pravidelně navštěvovat a zajistí úzkou koordinaci se zastoupením Unie v Jeruzalémě, s delegací Unie v Tel Avivu a s dalšími příslušnými delegacemi Unie v regionu.

Článek 5

Financování

1.   Finanční referenční částka určená na krytí výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU v období do 29. února 2020 činí 1 730 000 EUR.

2.   Výdaje jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly použitelnými na souhrnný rozpočet Unie.

3.   Správa výdajů bude upravena smlouvou mezi zvláštním zástupcem EU a Komisí.

4.   Za veškeré výdaje je zvláštní zástupce EU odpovědný Komisi až do schválení závěrečné zprávy Komisí, jež formalizuje finanční ukončení mandátu.

Článek 6

Sestavení a složení týmu

1.   V mezích svého mandátu a odpovídajících finančních prostředků, které má k dispozici, odpovídá zvláštní zástupce EU za sestavení příslušného týmu. Tento tým zahrnuje odborníky na konkrétní politické otázky podle požadavků mandátu. Zvláštní zástupce EU neprodleně informuje o složení týmu Radu a Komisi.

2.   Členské státy a orgány Unie mohou navrhnout vyslání personálu, který by pracoval se zvláštním zástupcem EU. Plat takto vyslaného personálu hradí vysílající orgán. K práci u zvláštního zástupce EU mohou být rovněž přiděleni odborníci vyslaní členskými státy do orgánů Unie. Mezinárodní smluvní pracovníci musí být státními příslušníky některého členského státu.

3.   Veškerý vyslaný personál je i nadále administrativně podřízen vysílajícímu orgánu a vykonává své povinnosti a jedná v zájmu mandátu zvláštního zástupce EU.

4.   S cílem zajistit soudržnost a soulad příslušných činností členů týmu zvláštního zástupce EU jsou tito pracovníci zařazeni do příslušného oddělení ESVČ, delegace Unie v Tel Avivu a zastoupení Unie v Jeruzalémě.

Článek 7

Výsady a imunity zvláštního zástupce EU a členů jeho týmu

Výsady, imunity a další záruky nezbytné pro završení a řádné působení mise zvláštního zástupce EU a členů jeho týmu se podle potřeby dohodnou s hostitelskými zeměmi. Členské státy a ESVČ poskytují k tomuto účelu veškerou nezbytnou podporu.

Článek 8

Bezpečnost utajovaných informací EU

Zvláštní zástupce EU a členové jeho týmu dodržují bezpečnostní zásady a minimální bezpečnostní normy zavedené rozhodnutím Rady 2013/488/EU (2).

Článek 9

Přístup k informacím a logistická podpora

1.   Členské státy, Komise, ESVČ a generální sekretariát Rady zajistí, aby měl zvláštní zástupce EU přístup k veškerým důležitým informacím.

2.   Logistickou podporu v regionu poskytují podle okolností delegace Unie v regionu nebo členské státy.

Článek 10

Bezpečnost

V souladu s politikou Unie pro bezpečnost personálu vyslaného mimo Unii při provádění operací podle hlavy V Smlouvy přijme zvláštní zástupce EU v souladu se svým mandátem a s ohledem na bezpečnostní situaci v oblasti své působnosti veškerá rozumně proveditelná opatření k zajištění bezpečnosti veškerého personálu, který je mu přímo podřízen, zejména tím, že:

a)

na základě pokynů ESVČ vypracuje konkrétní bezpečnostní plán zahrnující zvláštní fyzická, organizační a procedurální bezpečnostní opatření, řízení bezpečných přesunů personálu do oblasti jeho územní působnosti a uvnitř této oblasti, jakož i řízení bezpečnostních událostí, a dále pohotovostní plán a evakuační plán;

b)

zajistí, aby byl veškerý personál vyslaný mimo Unii pojištěn pro případ zvýšeného rizika, jak vyžaduje situace v jeho oblasti působnosti;

c)

zajistí, aby všichni členové týmu zvláštního zástupce EU, kteří mají být vysláni mimo Unii, včetně najatého místního personálu, prošli před příjezdem nebo bezprostředně po příjezdu do oblasti působnosti náležitým bezpečnostním školením na základě stupně rizika, které pro oblast vyhodnotí ESVČ;

d)

zajistí, aby byla provedena veškerá schválená doporučení vydaná na základě pravidelných posouzení bezpečnosti, a podává Radě, vysokému představiteli a Komisi písemné zprávy o provádění těchto doporučení a o dalších bezpečnostních otázkách v rámci zprávy o pokroku a zprávy o provádění mandátu.

Článek 11

Podávání zpráv

Zvláštní zástupce EU pravidelně podává ústní a písemné zprávy vysokému představiteli a Politickému a bezpečnostnímu výboru. Zvláštní zástupce EU podává podle potřeby zprávy rovněž pracovním skupinám Rady. Pravidelné zprávy jsou rozesílány prostřednictvím sítě COREU. Zvláštní zástupce EU může podávat zprávy i Radě pro zahraniční věci. V souladu s článkem 36 Smlouvy může být zvláštní zástupce EU zapojen do informování Evropského parlamentu.

Článek 12

Koordinace

1.   Zvláštní zástupce EU přispívá k jednotě, konzistentnosti a efektivitě činností Unie a pomáhá zajišťovat, aby všechny nástroje Unie a opatření členských států byly uplatňovány konzistentně v zájmu dosažení cílů politiky Unie. Ve vhodných případech jsou navazovány kontakty s členskými státy. Činnosti zvláštního zástupce EU musí být koordinovány s činnostmi útvarů Komise. Zvláštní zástupce EU pravidelně informuje delegace Unie a mise členských států, zejména zastoupení Unie v Jeruzalémě a delegaci Unie v Tel Avivu.

2.   Na místě jsou udržovány úzké styky s příslušnými vedoucími misí členských států, vedoucími delegací Unie a vedoucími misí společné bezpečnostní a obranné politiky. Ti se snaží být zvláštnímu zástupci EU co nejvíce nápomocni při provádění mandátu. Zvláštní zástupce EU za úzké koordinace s vedoucím delegace Unie v Tel Avivu a se zastoupením Unie v Jeruzalémě poskytuje vedoucímu policejní mise Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) a vedoucímu mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EUBAM Rafah) vedení v otázkách místní politické situace. Zvláštní zástupce EU rovněž udržuje vztahy s dalšími mezinárodními a regionálními subjekty působícími na místě.

Článek 13

Pomoc ve vztahu k nárokům

Zvláštní zástupce EU a jeho členové týmu zvláštního zástupce EU jsou nápomocni při poskytování informací při řešení veškerých nároků a závazků vyplývajících z mandátů předchozích zvláštních zástupců EU pro mírový proces na Blízkém východě a poskytují pro tyto účely administrativní pomoc a přístup k relevantním dokumentům.

Článek 14

Přezkum

Provádění tohoto rozhodnutí a jeho soulad s jinými iniciativami Unie v regionu podléhají pravidelnému přezkumu. Zvláštní zástupce EU předloží Radě, vysokému představiteli a Komisi do 31. ledna 2019 zprávu o pokroku a do 30. listopadu 2019 souhrnnou zprávu o provádění mandátu.

Článek 15

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Jeden členský stát (Spojené království) se zúčastnil konference pouze jako pozorovatel a nepodepsal společné prohlášení přijaté na konferenci.

(2)  Rozhodnutí Rady 2013/488/EU ze dne 23. září 2013 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. L 274, 15.10.2013, s. 1).


19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/14


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1249

ze dne 18. září 2018

o činnosti Evropské unie na podporu mechanismu OSN pro ověřování a inspekce v Jemenu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 14. dubna 2015 přijala Rada bezpečnosti Organizace spojených národů rezoluci č. 2216 (2015), kterou bylo uvaleno embargo na dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech typů Alímu Abdalláhoví Sálihovi, bývalému prezidentovi Jemenu, a některým dalším osobám, jakož i dalším osobám a subjektům označeným příslušným Výborem pro sankce Rady bezpečnosti.

(2)

Na základě žádosti vlády Jemenu ze dne 6. srpna 2015 a v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015) vyjádřil generální tajemník OSN dopisem ze dne 11. srpna 2015 adresovaným vládě Jemenu souhlas s tím, aby byl zřízen mechanismus OSN pro ověřování a inspekce (UNVIM) s cílem usnadnit nerušené dodávky obchodního zboží do Jemenu a oživit hospodářství země.

(3)

Mechanismus UNVIM byl zprovozněn dne 5. května 2016. Jeho fungování a správu zajišťuje jménem Úřadu OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (UN OCHA), vlády Jemenu a dotčených členských států OSN Úřad OSN pro servisní zabezpečení projektů (UNOPS).

(4)

Dne 3. dubna 2017 Rada zdůraznila, že je třeba zajistit účinné a včasné odbavení pro obchodní lodní dopravu do Jemenu, a vyjádřila plnou podporu pro pokračování mechanismu UNVIM a úplné a nerušené provádění jeho mandátu. Rada vyzvala rovněž k plnému provádění cíleného zbrojního embarga uvaleného Radou bezpečnosti OSN a v této souvislosti připomněla důsledné uplatňování pravidel stanovených ve společném postoji Rady 2008/944/SZBP (1).

(5)

Dne 27. prosince 2017 předložil UNVIM návrh s cílem posílit své činnosti a prodloužit jejich provádění o další rok do března 2019, zejména dalším urychlením procesu odbavení obchodních zásilek a posílením své schopnosti nasadit v dotčených přístavech další pracovníky a zdroje. Toto posílení vyžaduje podporu při navyšování počtu pracovníků UNVIM a pořizování dalšího vybavení potřebného pro inspekce. Unie by měla k této podpoře finančně přispět.

(6)

Rada dne 25. června 2018 zdůraznila, že v dotčených přístavech je třeba zajistit účinné a včasné odbavení pro obchodní lodní dopravu, včetně paliva, vyjádřila plnou podporu pro pokračování UNVIM a úplné a nerušené provádění jeho mandátu a rozhodla, že zváží posílení UNVIM.

(7)

Technickým prováděním tohoto rozhodnutí by měl být pověřen UNOPS. Příspěvek Unie pro UNVIM významným způsobem napomůže tomuto mechanismu při pokračujícím plnění jeho úkolů v rámci monitorovacích a inspekčních služeb, které zajišťují, aby byl náklad obchodních lodí, jež vplouvají do teritoriálních vod Jemenu, v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015). Pokud by se mandát nebo potřeby UNVIM změnily způsobem, jenž zpochybní přiměřenost nebo relevantnost projektu z hlediska dosažení jeho cílů, příspěvek Unie bude muset být odpovídajícím způsobem přehodnocen.

(8)

Dohledem nad řádným prováděním finančního příspěvku Unie by měla být pověřena Komise,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Unie podpoří UNVIM s celkovým cílem přispět k obnovení nerušeného volného toku obchodního zboží do Jemenu zavedením transparentního a efektivního procesu odbavování obchodních zásilek směřujících do jemenských přístavů, jež nejsou pod kontrolou vlády Jemenu.

2.   Konkrétní cíle tohoto projektu jsou tyto:

zvýšení toku dodávek obchodního zboží do Jemenu dalším urychlením procesu odbavování obchodních zásilek a obnovením důvěry námořních společností, pokud jde o přístupnost přístavů Hudajdá a Salíf;

posílení schopnosti UNVIM nasadit další pracovníky a zdroje v Džibuti, Přístavu krále Abdalláha (Saúdská Arábie), v přístavech Salála a Suhár (Omán) a Dubaj (Spojené arabské emiráty), jakož i jeho schopnosti reagovat v případě, že bude během doby trvání projektu pověřen dalšími úkoly v přístavu Hudajdá.

3.   Unie prostřednictvím tohoto rozhodnutí přispěje na náklady spojené s posílením UNVIM, a pomůže tedy rovněž reagovat na potřeby jemenského obyvatelstva v rámci širší humanitární strategie.

Podrobný popis činností souvisejících s projektem je uveden v příloze.

Článek 2

1.   Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídá vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“).

2.   Technickým prováděním činností uvedených v článku 1 je pověřen UNOPS. Tento úkol plní pod vedením vysokého představitele. Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s UNOPS nezbytná ujednání.

Článek 3

1.   Finanční referenční částka na provádění projektu uvedeného v čl. 1 odst. 2 činí 4 915 504,24 EUR.

2.   Částka určená na období šesti měsíců následujících po uzavření finanční dohody uvedené v odstavci 4 tohoto článku činí 2 748 472,96 EUR. Zbývající částka 2 167 031,28 EUR se použije, pokud tak Rada po přezkumu uvedeném v čl. 5 odst. 2 rozhodne.

3.   Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly, kterými se řídí rozpočet Unie.

4.   Na řádnou správu výdajů uvedených v odstavci 1 dohlíží Komise. Za tímto účelem uzavře s UNOPS finanční dohodu. Tato finanční dohoda stanoví, že UNOPS zajistí viditelnost příspěvku Unie.

5.   Komise vynaloží úsilí, aby finanční dohoda uvedená v odstavci 4 byla uzavřena co nejdříve po 18. září 2018. Informuje Radu o veškerých obtížích tohoto procesu a o dni uzavření uvedené finanční dohody.

Článek 4

1.   Vysoký představitel podává Radě zprávy o provádění tohoto rozhodnutí na základě pravidelných zpráv vypracovávaných UNVIM, včetně zpráv o měsíčních zasedáních řídícího výboru UNVIM. Tyto zprávy tvoří základ hodnocení prováděného Radou.

2.   Komise informuje Radu o finančních aspektech provádění projektu podle článku 1.

Článek 5

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

2.   Rada toto rozhodnutí přezkoumá po uplynutí pěti měsíců ode dne uzavření finanční dohody uvedené v čl. 3 odst. 4.

3.   Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dvanáct měsíců ode dne uzavření finanční dohody mezi Komisí a UNOPS podle čl. 3 odst. 4. Jeho platnost však skončí šest měsíců ode dne vstupu v platnost, nebude-li v této lhůtě finanční dohoda uzavřena.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Společný postoj Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99).


PŘÍLOHA

1.   Souvislosti

a)

Současný konflikt v Jemenu způsobil rozsáhlou humanitární krizi a v jeho důsledku potřebuje pomoc přibližně 75 % populace (22,2 milionu osob). Z důvodu překážek bránících dovozu obchodního zboží do Jemenu panuje v zemi závažný nedostatek základních potřeb, prudce vzrostly ceny dostupného zboží a rozšířil se černý trh a pašerácké sítě.

Pro řešení svízelné humanitární situace v Jemenu je zásadní, aby pokračovaly pravidelné dodávky obchodního zboží do země. Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015) zmocnila členské státy OSN k přijetí nezbytných opatření, aby zabránily přímým nebo nepřímým dodávkám, prodeji či převodu zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému materiálu svými státními příslušníky ze svého území nebo přes své území, nebo za použití plavidel plujících pod svojí vlajkou či letadel v nich zaregistrovaných, určitým osobám a subjektům, jež označí výbor zřízený podle uvedené rezoluce. S cílem usnadnit nerušené dodávky obchodního zboží do Jemenu požádala vláda Jemenu OSN o poskytnutí monitorovací a inspekční služby, která zajistí, že náklad obchodních lodí, jež vplouvají do teritoriálních vod Jemenu, je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2216 (2015).

V prosinci 2015 byl Úřad OSN pro servisní zabezpečení projektů (UNOPS) požádán, aby jménem Úřadu OSN pro koordinaci humanitárních záležitostí (UN OCHA), vlády Jemenu a dotčených členských států OSN zprovoznil a řídil mechanismus pro dohled nad monitorovacími a inspekčními službami s cílem usnadnit nerušené dodávky obchodního zboží do oblastí Jemenu, které nejsou pod kontrolou jemenské vlády. Mechanismus UNVIM byl zprovozněn dne 5. května 2016.

V návaznosti na omezení lodní dopravy do severního Jemenu, která stanovila koalice v listopadu 2017, vedl UNVIM jednání s dárci a externími partnery, jakož i s koalicí. Návrh týkající se prodloužení mandátu UNVIM na období od dubna 2018 do března 2019 zohlednil obsah těchto jednání, jež byla zaměřena na posílení kapacity mechanismu, zmírnění obav ohledně pašování zbraní na obchodních lodích a zmenšování prodlev v obchodní lodní dopravě.

V současné době UNVIM působí v Džibuti, kde má k dispozici čtyři monitorovací pracovníky, čtyři inspektory, čtyři psovody se psy pro odhalování výbušnin, třináct řídicích či technických pracovníků a až sedm pracovníků vyslaných Spojeným královstvím, jakož i v Džiddě (Saúdská Arábie), kde má k dispozici dva monitorovací pracovníky. Probíhají jednání o rozšíření monitorovacích činností UNVIM tak, aby byly prováděny i v Přístavu krále Abdalláha (Saúdská Arábie) a v přístavech Salála a Suhár (Omán) a Dubaj (Spojené arabské emiráty).

b)

Unie soustavně zdůrazňuje, že je zapotřebí účinné a včasné odbavování obchodních lodí, a podporuje pokračování UNVIM a nerušené provádění jeho mandátu. Jakýkoliv způsob podpory Unie pro pokračování UNVIM je tedy třeba posuzovat z hlediska jeho zefektivnění s cílem zlepšit schopnost hospodářských subjektů a států dodávat jemenskému obyvatelstvu obchodní zboží. Jak je uznáno v závěrech Rady z dubna 2017, „má-li tento mechanismus fungovat efektivně a v plném rozsahu, je nezbytná plná podpora koalice a vlády Jemenu.“ Veškeré činnosti Unie by dále měly být vnímány rovněž v kontextu obecnější angažovanosti Unie ve prospěch politického řešení konfliktu, za plné podpory úsilí zvláštního vyslance OSN.

2.   Proces inspekcí a ověřování v rámci UNVIM

V současné době se UNVIM uplatňuje na všechna plavidla o tonáži nad 100 tun směřující do jemenských přístavů, které nejsou pod kontrolou vlády Jemenu, a na 1) všechna plavidla přepravující obchodní zboží zakoupené obchodními nebo státními subjekty působícími v Jemenu a určené k prodeji v Jemenu, 2) dvoustrannou pomoc členských států OSN, která není poskytována prostřednictvím agentur, fondů či programů OSN nebo uznávané mezinárodní humanitární organizace.

Ověřovací proces začíná v okamžiku, kdy námořní společnost podá prostřednictvím portálu www.vimye.org on-line žádost o odbavení, vloží nezbytné doklady a předloží UNVIM veškerou požadovanou dokumentaci. Během následujících 48 hodin UNVIM dokumentaci přezkoumá a zašle oznámení externím partnerům, jako je jednotka koaličních sil pro evakuační a humanitární operace (EHOC). UNVIM poté v souladu se svými vlastními postupy rozhodne, zda plavidlo zkontroluje, či nikoli, a to mimo jiné na základě nesrovnalostí v obdržené dokumentaci, nehlášených zastávek v přístavech, podezřelého pohybu plavidla, vypnutí systému automatické identifikace (AIS) po dobu delší než čtyři hodiny a informací obdržených od externích partnerů. Inspekce plavidel jsou prováděny buď v přístavu v teritoriálních vodách, nebo na moři v mezinárodních vodách.

Příslušné osvědčení o odbavení je poté buď uděleno nebo odepřeno (zrušeno, odmítnuto nebo odebráno). Pokud jde o odbavená plavidla, UNVIM prostřednictvím systému automatické identifikace nadále monitoruje jejich pohyb, včetně přesunu do čekací zóny koalice, z čekací zóny do kotviště a z kotviště do místa vykládky. Sledování mechanismem UNVIM končí, jakmile odbavená plavidla po vyložení nákladu a vyplutí z přístavu opustí jemenské přístavy v Rudém moři. Během celého procesu je UNVIM v úzkém kontaktu s námořními společnostmi a kapitány lodí a hraje zásadní úlohu při řešení jakýchkoli problémů, s nimiž se plavidla setkají na moři, mimo jiné tím, že intervenuje v jejich prospěch u EHOC a koalice. Skutečnost, že UNVIM usnadňuje celý proces odbavování a neustále komunikuje s námořními společnostmi, má klíčový význam pro zachování důvěry mezinárodních lodních linek, a tedy pro zajištění toho, že navzdory probíhajícímu konfliktu pokračuje dovoz obchodního zboží pro většinu jemenského obyvatelstva.

UNVIM se rovněž snažil upokojit společenství mezinárodní lodní dopravy pořádáním čtvrtletních setkání s jejími zástupci s cílem zajistit, že jejich obtíže a výzvy jsou správě chápány a řešeny.

3.   Celkové cíle

Aby mohl UNVIM bez překážek provádět svůj mandát, je celkovým cílem opatření přispět k obnovení nerušeného volného toku obchodního zboží do Jemenu zavedením transparentního a efektivního procesu odbavování obchodních zásilek směřujících do jemenských přístavů, jež nejsou pod kontrolou vlády Jemenu.

Konkrétní cíle jsou tyto:

zvýšení toku dodávek obchodního zboží do Jemenu dalším urychlením procesu odbavování obchodních zásilek a obnovením důvěry námořních společností, pokud jde o přístupnost přístavů Hudajdá a Salíf, navzdory současnému konfliktu,

posílení schopnosti UNVIM nasadit další pracovníky a zdroje v Džibuti, Přístavu krále Abdalláha (Saúdská Arábie), v přístavech Salála a Suhár (Omán) a Dubaj (Spojené arabské emiráty), jakož i jeho schopnosti reagovat, pokud by byl během doby trvání projektu pověřen dalšími úkoly v přístavu Hudajdá.

Pokud by se mandát nebo potřeby UNVIM změnily způsobem, jenž zpochybní přiměřenost nebo relevantnost projektu z hlediska dosažení výše uvedených cílů, příspěvek Unie se odpovídajícím způsobem přehodnotí.

4.   Popis činností

Za technické provádění projektu odpovídá UNOPS.

Činnost 1: Zvýšení počtu monitorovacích pracovníků UNVIM. Bude přijato až pět (5) dalších monitorovacích pracovníků a až dva (2) další inspektoři nákladů pro Džibuti, Přístav krále Abdalláha a Džiddu (Saúdská Arábie), přístavy Salála a Suhár (Omán) a Dubaj (Spojené arabské emiráty) nebo pro jakékoliv další lokality, včetně zvažovaného přístavu Hudajdá. Tato zvýšená kapacita by UNVIM umožnila rychle se přizpůsobit vývoji situace a zvýšit jeho operační dosah pro provádění inspekcí plavidel a současně by zajistila kontinuitu činnosti UNVIM. UNVIM rovněž přijme pro jednoho dalšího pracovníka, který bude působit v Džibuti a bude mimo jiné zajišťovat kontakt s Unií, a zejména s delegacemi Unie v oblasti Rudého moře.

Plánují se tyto činnosti:

UNOPS přijme nové monitorovací pracovníky, inspektory a úředníka v souladu se svými pravidly a postupy pro přijímání pracovníků,

o nových pracovních příležitostech bude UNOPS předem informovat ESVČ.

Lhůta: po dobu trvání projektu.

Činnost 2: Pronájem části džibutského přístavu. Na základě dohody o projektové spolupráci podepsané s džibutskými orgány dne 1. května 2018 si UNVIM pronajímá přístaviště a kotviště v džibutském přístavu s cílem zajistit stálé prostory pro provádění inspekcí. V současné době probíhá renovace nového zařízení v areálu přístavu, jež má usnadnit činnost monitorovacích pracovníků, inspektorů a psů vycvičených k odhalování výbušnin. Tyto kroky rovněž přispějí ke zrychlení procesu inspekce.

Lhůta: po dobu trvání projektu.

Činnost 3: Zvýšení počtu psů vycvičených k odhalování výbušnin ze čtyř na šest v Džibuti: UNVIM zvýší počet psů vycvičených k odhalování výbušnin a psovodů ze čtyř na šest. Psi vycvičení k odhalování výbušnin potřebují s ohledem na klimatické podmínky v Džibuti během inspekcí odpočívat, a proto je vzhledem ke zvýšenému počtu inspekcí zapotřebí větší kapacita s cílem zajistit dobré životní podmínky těchto psů a kontinuitu činnosti.

Plánované činnosti:

v souladu s postupy zadávacího řízení OSN úřad UNOPS buď zveřejní novou výzvu k podávání nabídek týkajících se psů vycvičených k odhalování výbušnin a jejich psovodů za účelem zadání zakázky, nebo změní stávající smlouvu s nynějším poskytovatelem služeb mechanismu UNVIM (TDI – The Development Initiative, Iniciativa v oblasti rozvoje),

noví psi vycvičení k odhalování výbušnin budou začleněni do stávajícího týmu čtyř psů a psovodů.

Lhůta: po dobu trvání projektu.

Činnost 4: Pořízení dalšího vybavení pro potřeby inspekce: s cílem napomoci týmu UNVIM v Džibuti se skenováním kontejnerů a nákladu pořídí UNVIM dva (2) přenosné skenery. Toto další vybavení usnadní včasnou inspekci plavidel v džibutském přístavu a v mezinárodních vodách.

Plánují se tyto činnosti:

již probíhající vývoj technických specifikací,

v souladu s postupy zadávacího řízení UNOPS vydání mezinárodní výzvy k podávání nabídek na dodávky a zadání zakázky,

dodání vybavení a zajištění odborné přípravy příslušného personálu.

Lhůta: Od prvního do čtvrtého měsíce trvání projektu.

Na konci projektu se uskuteční odprodej majetku v souladu se smlouvou podepsanou s Komisí.

Činnost 5: Provádění projektu

Dohled nad řízením programu bude zajišťovat UNOPS; jeho součástí bude stanovování mezníků, interní přezkumy, dohled nad smluvními ujednáními a finanční řízení. Předpokládané činnosti zahrnují:

zadání externě poskytovaných služeb nebo uzavření zvláštní dohody o poskytování služeb pro účely technické pomoci při provádění projektu,

finanční a smluvní řízení služeb, které UNOPS zadává třetím stranám jako subdodavatelům.

Lhůta: po dobu trvání projektu.

5.   Očekávané výsledky

S ohledem na posílení operačních činností UNVIM se očekává, že projekt přinese tyto výsledky:

zabrání tomu, aby do jemenských přístavů v Rudém moři proudily zakázané předměty,

usnadní volný tok obchodního zboží do jemenských přístavů v Rudém moři,

přispěje k budování důvěry společenství mezinárodní lodní dopravy zavedením transparentního a efektivního procesu pro dodávky obchodního zboží do jemenských přístavů v Rudém moři, navzdory probíhajícímu konfliktu,

podpoří vládu Jemenu při zajišťování základních potřeb jeho obyvatelstva, které nejsou v plném rozsahu zajištěny prostřednictvím humanitární pomoci a místních zdrojů.

6.   Odhadovaná doba trvání

Předpokládá se, že projekt bude trvat po dobu dvanácti měsíců rozdělenou do dvou šestiměsíčních období (6 + 6). První období bude trvat do března 2019 a druhé období bude zahájeno v dubnu 2019. Vzhledem k tomu, že současná ujednání s dárci týkající se financování UNVIM platí pouze do března 2019, rozhodnutí Rady stanoví ohledně období po březnu 2019 zvláštní opatření.

Toto opatření spočívá v ustanovení o přezkumu, v němž je stanoveno, že příspěvek Unie musí být přehodnocen s ohledem na kladné stanovisko členských států, pokud jde o nepřerušené poskytování příspěvku Unie po dobu dalších šesti měsíců.

Z tohoto důvodu podepíší Komise a UNOPS pověřovací dohodu na počáteční šestiměsíční období, kterou bude možné prodloužit na další šestiměsíční období pouze na základě kladného stanoviska členských států.

7.   Zviditelnění Unie

UNOPS, odpovědný za technické provádění projektu, zajistí náležité zviditelnění finanční podpory Unie, například ve zprávách a na akcích či zasedáních. Na veškerých dokumentech souvisejících s UNVIM bude zobrazena vlajka Unie.

UNVIM/UNOPS za účelem zajištění řádného zviditelnění označí náležitým způsobem veškeré vybavení (s výjimkou spotřebního materiálu) pořízené pomocí finančních prostředků Unie, včetně zobrazení loga Unie. V případě, že by tímto zviditelněním mohly být ohroženy výsady a imunity UNOPS nebo bezpečnost jeho personálu či konečných příjemců, budou přijata vhodná alternativní opatření.

8.   Účast Unie v řídícím výboru UNVIM

V řídícím výboru UNVIM jsou zastoupeny Království Saúdské Arábie (EHOC a ministerstvo obrany), Spojené arabské emiráty, vláda Jemenu (styčný pracovník UNVIM působící v Džibuti a zástupce ministerstva dopravy), UNOPS a OCHA. Zatímco Spojené státy americké, Nizozemsko a Spojené království se coby dárci UNVIM účastní zasedání jako pozorovatelé, Unie se bude účastnit měsíčních zasedání řídícího výboru UNVIM.

9.   Podávání zpráv

UNVIM/UNOPS předloží ESVČ každý měsíc zprávu, v níž vyhodnotí pokrok v dosahování výsledků projektu. Tyto zprávy budou poskytovány příslušnému orgánu Rady.

ESVČ bude příslušný orgán Rady informovat o měsíčních zasedáních řídícího výboru UNVIM.

UNVIM/UNOPS budou čtvrtletně v Bruselu podávat zprávy přímo příslušnému orgánu Rady.

Do šesti měsíců od skončení prováděcího období předloží UNVIM/UNOPS konečnou popisnou a finanční zprávu.


19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/21


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1250

ze dne 18. září 2018,

kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 ze dne 31. července 2015 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2015 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2015/1333.

(2)

Dne 11. září 2018 zařadil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) jednu osobu na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření.

(3)

Přílohy I a III rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy I a III rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34.


PŘÍLOHA

Na seznam v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se doplňuje tato osoba:

„27.

Jméno: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Titul: není k dispozici. Funkce: vůdce ozbrojených milicí. Datum narození: 1982. Místo narození: není k dispozici. Dostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Nedostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Státní příslušnost: Libye. Číslo pasu: není k dispozici. Národní identifikační číslo: není k dispozici. Adresa: není k dispozici. Datum zařazení na seznam: 11. září 2018. Další informace: jméno matky Salma Abdula Younis. Na seznam zařazen podle bodů 15 a 17 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1970 (2011) (zákaz cestování, zmrazení majetku). Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx

Na seznam zařazen podle bodu 11 písm. b), c) a d) rezoluce 2213 (2015) a bodu 11 rezoluce 2362 (2017).

Další informace:

Libyjský úřad generálního prokurátora vydal zatýkací rozkaz proti dotčené osobě, v němž ji obvinil ze spáchání řady trestných činů.

Dotčená osoba provedla ozbrojené akce a útoky namířené proti ropným zařízením umístěným v oblasti „ropného půlměsíce“, které vedly k jejich zničení, přičemž poslední z těchto útoků se uskutečnil dne 14. června 2018.

Útoky v oblasti „ropného půlměsíce“ měly za následek mnoho obětí z řad obyvatel tohoto regionu a ohrozily životy civilistů.

Útoky zastavily v letech 2013 až 2018 dočasně vývoz ropy z Libye, což způsobilo značné ztráty libyjské ekonomice.

Dotyčná osoba se pokusila o nezákonný vývoz ropy.

Pro účely svých opakovaných útoků v oblasti „ropného půlměsíce“ prováděla dotčená osoba nábor zahraničních bojovníků.

Dotčená osoba svým jednáním narušuje stabilitu Libye a představuje pro libyjské strany překážku řešení politické krize a provádění akčního plánu OSN.“

Na seznam v příloze III rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se doplňuje tato osoba:

„27.

Jméno: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Titul: není k dispozici. Funkce: vůdce ozbrojených milicí. Datum narození: 1982. Místo narození: není k dispozici. Dostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Nedostatečně spolehlivá přezdívka: není k dispozici. Státní příslušnost: Libye. Číslo pasu: není k dispozici. Národní identifikační číslo: není k dispozici. Adresa: není k dispozici. Datum zařazení na seznam: 11. září 2018. Další informace: jméno matky Salma Abdula Younis. Na seznam zařazen podle bodů 15 a 17 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1970 (2011) (zákaz cestování, zmrazení majetku). Odkaz na internetové stránky se zvláštním sdělením Rady bezpečnosti OSN – INTERPOLU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx

Na seznam zařazen podle bodu 11 písm. b), c) a d) rezoluce 2213 (2015) a bodu 11 rezoluce 2362 (2017).

Další informace:

Libyjský úřad generálního prokurátora vydal zatýkací rozkaz proti dotčené osobě, v němž ji obvinil ze spáchání řady trestných činů.

Dotčená osoba provedla ozbrojené akce a útoky namířené proti ropným zařízením umístěným v oblasti „ropného půlměsíce“, které vedly k jejich zničení, přičemž poslední z těchto útoků se uskutečnil dne 14. června 2018.

Útoky v oblasti „ropného půlměsíce“ měly za následek mnoho obětí z řad obyvatel tohoto regionu a ohrozily životy civilistů.

Útoky zastavily v letech 2013 až 2018 dočasně vývoz ropy z Libye, což způsobilo značné ztráty libyjské ekonomice.

Dotyčná osoba se pokusila o nezákonný vývoz ropy.

Pro účely svých opakovaných útoků v oblasti „ropného půlměsíce“ prováděla dotčená osoba nábor zahraničních bojovníků.

Dotčená osoba svým jednáním narušuje stabilitu Libye a představuje pro libyjské strany překážku řešení politické krize a provádění akčního plánu OSN.“


19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/24


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1251

ze dne 18. září 2018

o neschválení empenthrinu jako stávající účinné látky pro použití v biocidních přípravcích typu 18

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví seznam stávajících účinných látek, které mají být zhodnoceny, aby mohly být případně schváleny pro použití v biocidních přípravcích. Tento seznam zahrnuje empenthrin (č. ES: není k dispozici, č. CAS: 54406-48-3).

(2)

Empenthrin byl hodnocen pro použití v přípravcích typu 18, insekticidech, akaricidech a přípravcích k regulaci jiných členovců, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.

(3)

Belgie, která byla jmenována hodnotícím příslušným orgánem, předložila dne 24. června 2016 hodnotící zprávy a doporučení.

(4)

Výbor pro biocidní přípravky vypracoval dne 13. prosince 2017 v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 stanovisko Evropské agentury pro chemické látky a zohlednil v něm závěry, k nimž dospěl hodnotící příslušný orgán (3).

(5)

Podle uvedeného stanoviska nelze očekávat, že biocidní přípravky typu 18 obsahující empenthrin splní požadavky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 musí žadatel zejména poskytnout dostatečné údaje, aby bylo možné určit, zda účinná látka splňuje kritéria vyloučení podle čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení. Žadatel byl hodnotícím příslušným orgánem několikrát požádán o poskytnutí údajů o karcinogenitě, aby bylo provedeno posouzení, dostatečné údaje však ve stanovené lhůtě neposkytl, což znemožnilo posoudit kritérium vyloučení stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení.

(7)

Kromě toho byla při vyhodnocování scénářů v rámci posouzení dopadů na lidské zdraví a hodnocení rizik pro životní prostředí zjištěna nepřijatelná rizika a nepodařilo se určit žádné bezpečné použití.

(8)

Není proto vhodné schválit empenthrin pro použití v biocidních přípravcích typu 18.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Empenthrin (č. ES: není k dispozici, č. CAS: 54406-48-3) se neschvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 18.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 18. září 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014 týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).

(3)  Stanovisko Výboru pro biocidní přípravky týkající se žádosti o schválení účinné látky empenthrin, typ přípravku: 18, ECHA/BPC/182/2017, přijaté dne 13. prosince 2017.


Opravy

19.9.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 235/26


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se zavádí evropský exekuční titul pro nesporné nároky

( Úřední věstník Evropské unie L 143 ze dne 30. dubna 2004 )

(Zvláštní vydání v českém jazyce, kapitola 19, svazek 7, s. 38)

Strana 47, článek 33:

místo:

„Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2004.“,

má být:

„Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. ledna 2005.“