ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 197 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/1095
ze dne 26. července 2018
o rozdělení rybolovných práv na základě protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (2018–2024)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 17. března 2008 přijala Rada nařízení Rady (ES) č. 242/2008 (1) o uzavření Dohody mezi Republikou Pobřeží slonoviny a Evropským společenstvím o partnerství v odvětví rybolovu (2) (dále jen „dohoda“). |
(2) |
Platnost posledního protokolu k dohodě skončila dne 30. června 2018. |
(3) |
Komise jménem Unie sjednala nový protokol o provádění dohody (dále jen „protokol“). Protokol byl parafován dne 16. března 2018. |
(4) |
V souladu s rozhodnutím Rady (EU) 2018/1069 (3) byl protokol podepsán dne 1. srpna 2018 s výhradou jeho pozdějšího uzavření. |
(5) |
Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi členské státy na celou dobu platnosti protokolu. |
(6) |
Článek 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 (4) stanoví, že během určitého roku nebo jiného příslušného období provádění protokolu k dohodě o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu je třeba zohlednit doby platnosti oprávnění k rybolovu a vyrozumět o tom členské státy, aby se případná nevyužitá rybolovná práva rozdělila. |
(7) |
Aby bylo zajištěno rychlé zahájení rybolovných činností plavidel Unie, bude protokol prozatímně prováděn ode dne podpisu. Toto nařízení by se tedy mělo použít od téhož dne, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Rybolovná práva stanovená na základě protokolu se mezi členské státy rozdělují takto:
a) |
plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí:
|
b) |
plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru:
|
2. Nařízení (EU) 2017/2403 o se použije, aniž je dotčena dohoda a protokol.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. srpna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2018.
Za Radu
předseda
G. BLÜMEL
(1) Nařízení Rady (ES) č. 242/2008 ze dne 17. března 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 51).
(2) Úř. věst. L 48, 22.2.2008, s. 41.
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1069 ze dne 26. července 2018 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (2018–2024) (Úř. věst. L 194, 31.7.2018, s. 1.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 ze dne 12. prosince 2017, o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 (Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 81).
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2018/1096
ze dne 22. května 2018,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012, pokud jde o požadavky na některé údaje na etiketách olivového oleje
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 75 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 5 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 29/2012 (2) mají hospodářské subjekty možnost uvádět na etiketách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin za určitých zvláštních podmínek různé nepovinné údaje. Zejména obsah kyseliny lze na etiketě uvádět, jsou-li udány též určité fyzikálně-chemické parametry (hodnota peroxidového čísla, obsah vosku a absorpce v ultrafialové oblasti spektra). Aby nebyli spotřebitelé uváděni v omyl, měla by být hodnota fyzikálně-chemických parametrů v případě jejich uvedení na etiketách maximální hodnotou těchto parametrů k datu minimální trvanlivosti. |
(2) |
Údaj o hospodářském roku sklizně na etiketách u extra panenského olivového oleje a panenského olivového oleje je pro hospodářské subjekty nepovinný, a to v případě, že 100 % objemu balení pochází z jediného hospodářského roku sklizně. Vzhledem k tomu, že sklizeň oliv obvykle začíná na konci podzimu a končí na jaře následujícího roku, je vhodné upřesnit, jakým způsobem má být hospodářský rok sklizně na etiketách uváděn. |
(3) |
Za účelem poskytování dodatečných informací o stáří olivového oleje spotřebitelům by mělo být členským státům povoleno uložit povinnost uvádět údaj o hospodářském roku sklizně. Aby však nebylo narušeno fungování jednotného trhu, měl by být tento povinný údaj omezen na domácí produkci oleje získaného z oliv sklizených na území těchto států a určeného pouze pro jejich vnitrostátní trhy. Obdobně jako je v souvislosti s článkem 5 prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 stanoveno přechodné období, měly by členské státy povolit uvádění na trh olivového oleje, který již byl opatřen etiketou, a to až do vyčerpání zásob. Aby mohla Komise sledovat provádění tohoto rozhodnutí členských států a přezkoumat příslušný výchozí předpis Unie, měly by jí členské státy v souvislosti s jakýmkoliv relevantním vývojem fungování jednotného trhu oznámit své rozhodnutí v souladu s článkem 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 (3). |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
V zájmu respektování oprávněných očekávání hospodářských subjektů by mělo být pro produkty, které byly opatřeny etiketou podle prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 ještě před datem použitelnosti stanoveným tímto nařízením, stanoveno přechodné období, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 se mění takto:
1) |
V článku 5 se první pododstavec mění takto:
|
2) |
Vkládá se nový článek 5a, který zní: „Článek 5a Členské státy mohou rozhodnout, že hospodářský rok sklizně zmíněný v čl. 5 prvním pododstavci písm. e) má být uveden na etiketách oleje zmíněného v daném písmenu, který pochází z domácí produkce, je získán z oliv sklizených na území uvedených států a je určen pouze pro jejich vnitrostátní trhy. Uvedené rozhodnutí nebrání tomu, aby byl na trh uváděn olivový olej opatřený etiketou před datem účinku daného rozhodnutí, a to až do vyčerpání zásob. Členské státy uvedené rozhodnutí oznámí v souladu s článkem 45 nařízení (EU) č. 1169/2011.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 bodu 1 se použije po uplynutí šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.
Olivový olej, který byl opatřen etiketou před datem uvedeným v druhém pododstavci, lze uvádět na trh do vyčerpání zásob.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách pro olivový olej (Úř. věst. L 12, 14.1.2012, s. 14).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004 (Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 18).
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1097
ze dne 26. července 2018,
kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2017 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 (2) stanoví částky poskytnuté členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům v rozpočtovém roce 2018. Dané částky odpovídají snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněnému členskými státy v rozpočtovém roce 2017 na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2016 do 15. října 2017. |
(2) |
V případě Rumunska podrobný výkaz výdajů plně nezohlednil prahovou hodnotu ve výši 2 000 EUR vztahující se k finanční kázni v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3). V zájmu řádného hospodaření s finančními prostředky proto v prováděcím nařízení (EU) 2017/2197 nebyla Rumunsku dána k dispozici pro úhradu žádná částka. |
(3) |
Rumunsko následně Komisi sdělilo správnou částku finanční kázně, kterou mělo Rumunsko při plném zohlednění prahové hodnoty ve výši 2 000 EUR použít pro rozpočtový rok 2017. Aby se zajistilo, že bude moci dojít k úhradě příslušných částek rumunským zemědělcům, měla by Komise určit odpovídající částku, jež je Rumunsku dána k dispozici. |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2017/2197 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Jelikož má oprava provedená tímto nařízením vliv na použití prováděcího nařízení (EU) 2017/2197, které platí ode dne 1. prosince 2017, mělo by se toto nařízení rovněž používat ode uvedeného dne, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze prováděcího nařízení (EU) 2017/2197 se doplňuje nová položka, která zní:
„Rumunsko |
16 452 203 “. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. prosince 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2018.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 ze dne 27. listopadu 2017 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2017 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 312, 28.11.2017, s. 86).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1098
ze dne 2. srpna 2018,
kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 a článek 26 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008 musely členské státy nejpozději ke dni 20. února 2015 předložit Komisi technickou dokumentaci ke každému zavedenému zeměpisnému označení zapsanému v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008. Po přezkoumání této technické dokumentace podle článku 9 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 716/2013 (2) se musí několik zeměpisných označení uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit nebo opravit. |
(2) |
Francie předložila jednu technickou dokumentaci pro zeměpisné označení „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ jako tři různá zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“. V návaznosti na žádost Francie je nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto tři názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace. |
(3) |
Francie navíc předložila pět technických dokumentací pro tato zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Faugères“, „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“. Tyto technické dokumentace neodkazují na příslušné názvy „Faugères“, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“, které jsou rovněž uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ a kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto alternativní názvy těchto pěti zeměpisných označení, k nimž byla předložena technická dokumentace. V souladu s čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008 by měla být zavedená zeměpisná označení, k nimž Komise do 20. února 2015 neobdržela technickou dokumentaci, z přílohy III uvedeného nařízení odstraněna. Tyto alternativní názvy by tedy měly být z přílohy III odstraněny. |
(4) |
Řecko předložilo jednu technickou dokumentaci k zeměpisnému označení „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto dvě různá zeměpisná označení: „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“. Je tedy nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace. |
(5) |
Zeměpisné označení „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“. |
(6) |
Zeměpisné označení „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Francouzská klasifikace odrůd révy vinné podle článku 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (3) obsahuje název odrůdy révy vinné „Gewurztraminer“ a nikoliv „Gewürztraminer“. Název tohoto zeměpisného označení tedy musí být opraven na „Marc d'Alsace Gewurztraminer“. |
(7) |
Zeměpisné označení „Genièvre Flandres Artois“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“. Zjistilo se, že v zapsaném názvu je pravopisná chyba, a tento název zeměpisného označení by se tedy měl opravit na „Genièvre Flandre Artois“. |
(8) |
Zeměpisné označení „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 32 „Likér“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“. |
(9) |
Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ ze země původu „Irsko“. Je nezbytné vyjasnit, že toto zeměpisné označení se rovněž vztahuje na odpovídající výrobek vyráběný v Severním Irsku. |
(10) |
Nařízení (ES) č. 110/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. |
(11) |
Aby se hospodářským subjektům umožnilo používat etikety vytištěné v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 110/2008 ve stavu před změnou a opravou tohoto nařízení, mělo by se povolit uvádění stávajících zásob na trh. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro lihoviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Oprava přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Etikety vytištěné před datem vstupu tohoto nařízení v platnost mohou být nadále používány do vyčerpání zásob.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. srpna 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (Úř. věst. L 201, 26.7.2013, s. 21).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
PŘÍLOHA I
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění takto:
1) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položky „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“ nahrazují položkou „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“; |
2) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položka „Eau-de-vie de Faugères/Faugères“ nahrazuje položkou „Eau-de-vie de Faugères“; |
3) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“ nahrazují položkami „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“; |
4) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“ nahrazují položkou „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“; |
5) |
ve třetím sloupci tabulky se v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ položka „Irsko“ vztahující se k názvu „Irish Poteen/Irish Poitín“ nahrazuje položkou „Irsko (*1). |
(*1) Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ se vztahuje na příslušnou lihovinu vyrobenou v Irsku a v Severním Irsku.“
PŘÍLOHA II
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje takto:
1) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ nahrazuje položkou „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“; |
2) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ nahrazuje položkou „Marc d'Alsace Gewurztraminer“; |
3) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“ položka „Genièvre Flandres Artois“ nahrazuje položkou „Genièvre Flandre Artois“; |
4) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 32 „Likér“ položka „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ nahrazuje položkou „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“. |
ROZHODNUTÍ
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/11 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1099
ze dne 1. srpna 2018,
kterým se mění příloha XI směrnice Rady 2003/85/ES, pokud jde o seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky, a kterým se mění prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136, pokud jde o název určené referenční laboratoře Evropské unie pro slintavku a kulhavku
(oznámeno pod číslem C(2018) 4987)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (1), a zejména na čl. 67 odst. 2 a čl. 69 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2003/85/ES stanoví minimální tlumicí opatření pro případ vzniku ohniska slintavky a kulhavky a určitá preventivní opatření pro zvýšení pohotovosti a připravenosti příslušných orgánů a zemědělců na tuto nákazu. |
(2) |
Preventivní opatření stanovená ve směrnici 2003/85/ES zahrnují požadavek, aby práce s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výzkumu, diagnostiky nebo výroby očkovacích látek byly prováděny pouze ve schválených laboratořích uvedených v příloze XI uvedené směrnice. |
(3) |
Část A přílohy XI směrnice 2003/85/ES uvádí seznam národních laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výzkumu a diagnostiky. Část B uvedené přílohy uvádí seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek a souvisejícího výzkumu. Nizozemsko předložilo Komisi žádost o změnu názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES na „Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad“ z důvodu organizačních změn. Rovněž Belgie předložila Komisi žádost o změnu názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES. Belgická národní laboratoř pro slintavku a kulhavku, Veterinary and Agrochemical Research Centre (CODA-CERVA), je po sloučení CODA-CERVA a Vědeckého institutu pro veřejné zdraví (WIV-ISP), ke kterému došlo s účinností od 1. dubna 2018, nyní součástí nového federálního belgického výzkumného střediska Sciensano. Výzkumné středisko Sciensano převzalo veškerá práva a povinnosti svých předchůdců, včetně těch, která náležela CODA-CERVA. Řecko předložilo Komisi žádost o doplnění názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES, která je rovněž zodpovědná za stanovení diagnózy u rickettsiových infekcí. |
(4) |
Pirbright Institute, který má sídlo ve Spojeném království a poskytuje služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro Bulharsko, Estonsko, Finsko, Chorvatsko, Irsko, Lotyšsko, Litvu, Maltu, Portugalsko, Slovinsko, Spojené království a Švédsko, je řádně a s tímto určením uveden na seznamu v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES. V návaznosti na oznámení Spojeného království podle článku 50 Smlouvy o Evropské unii nebude Spojené království od 30. března 2019 členským státem Evropské unie. Podle čl. 68 odst. 2 nebude moci Pirbright Institute po 29. březnu 2019 poskytovat služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro Bulharsko, Estonsko, Finsko, Chorvatsko, Irsko, Lotyšsko, Litvu, Maltu, Portugalsko, Slovinsko a Švédsko. |
(5) |
Z důvodu právní jistoty je důležité udržovat seznam národních laboratoří pro slintavku a kulhavku uvedených v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES aktualizovaný. Z toho důvodu je třeba změnit název příslušných národních laboratoří v Belgii, Nizozemsku a Řecku a uvést datum vystoupení Spojeného království z Evropské unie jako den, do kterého může Pirbright Institute poskytovat služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro jiné členské státy a do kterého mohou jiné členské státy využívat služeb Pirbright Institute jako národní referenční laboratoře pro slintavku a kulhavku. |
(6) |
Z důvodu organizačních změn týkajících se laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek uvedené v části B přílohy XI směrnice 2003/85/ES předložilo Nizozemsko Komisi žádost o změnu názvu této laboratoře, která se nachází na jeho území, na „Boehringer Ingelheim Animal Health Netherlands B.V.“. |
(7) |
Příloha XI směrnice 2003/85/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem nahrazena. |
(8) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136 (2) určilo konsorcium ANSES & CODA-CERVA, které tvoří laboratoř pro zdraví zvířat agentury pro výživu, životní prostředí a bezpečnost a ochranu zdraví při práci (ANSES) v Maisons-Alfort, Francie, a veterinární a agrochemické výzkumné centrum (CODA-CERVA) v Uccle, Belgie, jako referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku. Je nezbytné změnit uvedené prováděcí rozhodnutí tak, aby na místo CODA-CERVA odkazovalo na Sciensano. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/136 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha XI směrnice 2003/85/ES se nahrazuje v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Článek 1 prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/136 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Konsorcium ANSES & SCIENSANO, které tvoří laboratoř pro zdraví zvířat agentury pro výživu, životní prostředí a bezpečnost a ochranu zdraví při práci (ANSES) v Maisons-Alfort, Francie, a laboratoř pro exotické viry a specifické nákazy federálního výzkumného centra Sciensano v Uccle, Belgie, se určuje jako referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku na dobu neurčitou.“
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 1. srpna 2018.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 306, 22.11.2003, s. 1.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136 ze dne 25. ledna 2018, kterým se určuje referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku a kterým se mění příloha II směrnice Rady 92/119/EHS, pokud jde o referenční laboratoř Evropské unie pro vezikulární chorobu prasat (Úř. věst. L 24, 27.1.2018, s. 3).
PŘÍLOHA
Příloha XI směrnice 2003/85/ES se nahrazuje tímto:
PŘÍLOHA XI
ČÁST A
Národní laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky
Členský stát, kde se nachází laboratoř |
Laboratoř |
Členské státy užívající služeb laboratoře |
|||||
Kód ISO |
Název |
||||||
AT |
Rakousko |
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling |
Rakousko |
||||
BE |
Belgie |
Laboratory for Exotic Viruses and Particular Diseases of the federal research centre Sciensano, Uccle |
Belgie Lucembursko |
||||
CZ |
Česká republika |
Státní veterinární ústav Praha, Praha |
Česká republika |
||||
DE |
Německo |
Friedrich-Loeffler-Institut Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit, Greifswald - Insel Riems |
Německo Slovensko |
||||
DK |
Dánsko |
Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Virologi, Lindholm Danish Technical University, Veterinary Institute, Department of Virology, Lindholm |
Dánsko Finsko Švédsko |
||||
EL |
Řecko |
Διεύθυνση Κτηνιατρικού Κέντρου Αθηνών, Τμήμα Μοριακής Διαγνωστικής, Αφθώδους Πυρετού, Ιολογικών, Ρικετσιακών και Εξωτικών Νοσημάτων, Αγία Παρασκευή Αττικής |
Řecko |
||||
ES |
Španělsko |
|
Španělsko |
||||
FR |
Francie |
Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), Laboratoire de santé animale de Maisons-Alfort |
Francie |
||||
HU |
Maďarsko |
Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állategészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság (NÉBIH-ÁDI), Budapest |
Maďarsko |
||||
IT |
Itálie |
Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia-Romagna, Brescia |
Itálie Kypr |
||||
NL |
Nizozemsko |
Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad |
Nizozemsko |
||||
PL |
Polsko |
Zakład Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego – Państwowego Instytutu Badawczego, Zduńska Wola |
Polsko |
||||
RO |
Rumunsko |
Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București |
Rumunsko |
||||
UK |
Spojené království |
The Pirbright Institute |
Spojené království Bulharsko (1) Chorvatsko (1) Estonsko (1) Finsko (1) Irsko (1) Lotyšsko (1) Litva (1) Malta (1) Portugalsko (1) Slovinsko (1) Švédsko (1) |
ČÁST B
Laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek
Členský stát, kde se nachází laboratoř |
Laboratoř |
|
Kód ISO |
Název |
|
DE |
Německo |
Intervet International GmbH/MSD Animal Health, Köln |
NL |
Nizozemsko |
Boehringer-Ingelheim Animal Health Netherlands BV, Lelystad |
UK |
Spojené království |
Merial, S.A.S., Pirbright Laboratory, Pirbright (2) |
(1) Užívání služeb v souladu s čl. 68 odst. 2 do 29. března 2019.
(2) Platí do 29. března 2019.