ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 197

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
3. srpna 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2018/1095 ze dne 26. července 2018 o rozdělení rybolovných práv na základě protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (2018–2024)

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/1096 ze dne 22. května 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012, pokud jde o požadavky na některé údaje na etiketách olivového oleje

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1097 ze dne 26. července 2018, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2017 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013

5

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/1098 ze dne 2. srpna 2018, kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin

7

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/1099 ze dne 1. srpna 2018, kterým se mění příloha XI směrnice Rady 2003/85/ES, pokud jde o seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky, a kterým se mění prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136, pokud jde o název určené referenční laboratoře Evropské unie pro slintavku a kulhavku (oznámeno pod číslem C(2018) 4987)  ( 1 )

11

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

3.8.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 197/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/1095

ze dne 26. července 2018

o rozdělení rybolovných práv na základě protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (2018–2024)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 17. března 2008 přijala Rada nařízení Rady (ES) č. 242/2008 (1) o uzavření Dohody mezi Republikou Pobřeží slonoviny a Evropským společenstvím o partnerství v odvětví rybolovu (2) (dále jen „dohoda“).

(2)

Platnost posledního protokolu k dohodě skončila dne 30. června 2018.

(3)

Komise jménem Unie sjednala nový protokol o provádění dohody (dále jen „protokol“). Protokol byl parafován dne 16. března 2018.

(4)

V souladu s rozhodnutím Rady (EU) 2018/1069 (3) byl protokol podepsán dne 1. srpna 2018 s výhradou jeho pozdějšího uzavření.

(5)

Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi členské státy na celou dobu platnosti protokolu.

(6)

Článek 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 (4) stanoví, že během určitého roku nebo jiného příslušného období provádění protokolu k dohodě o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu je třeba zohlednit doby platnosti oprávnění k rybolovu a vyrozumět o tom členské státy, aby se případná nevyužitá rybolovná práva rozdělila.

(7)

Aby bylo zajištěno rychlé zahájení rybolovných činností plavidel Unie, bude protokol prozatímně prováděn ode dne podpisu. Toto nařízení by se tedy mělo použít od téhož dne,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Rybolovná práva stanovená na základě protokolu se mezi členské státy rozdělují takto:

a)

plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí:

 

Španělsko: 16 plavidel

 

Francie: 12 plavidel;

b)

plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru:

 

Španělsko: 6 plavidel

 

Portugalsko: 2 plavidla.

2.   Nařízení (EU) 2017/2403 o se použije, aniž je dotčena dohoda a protokol.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. srpna 2018.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2018.

Za Radu

předseda

G. BLÜMEL


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 242/2008 ze dne 17. března 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 51).

(2)  Úř. věst. L 48, 22.2.2008, s. 41.

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1069 ze dne 26. července 2018 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Pobřeží slonoviny o partnerství v odvětví rybolovu (2018–2024) (Úř. věst. L 194, 31.7.2018, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2403 ze dne 12. prosince 2017, o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 (Úř. věst. L 347, 28.12.2017, s. 81).


3.8.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 197/3


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2018/1096

ze dne 22. května 2018,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012, pokud jde o požadavky na některé údaje na etiketách olivového oleje

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 75 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 5 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 29/2012 (2) mají hospodářské subjekty možnost uvádět na etiketách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin za určitých zvláštních podmínek různé nepovinné údaje. Zejména obsah kyseliny lze na etiketě uvádět, jsou-li udány též určité fyzikálně-chemické parametry (hodnota peroxidového čísla, obsah vosku a absorpce v ultrafialové oblasti spektra). Aby nebyli spotřebitelé uváděni v omyl, měla by být hodnota fyzikálně-chemických parametrů v případě jejich uvedení na etiketách maximální hodnotou těchto parametrů k datu minimální trvanlivosti.

(2)

Údaj o hospodářském roku sklizně na etiketách u extra panenského olivového oleje a panenského olivového oleje je pro hospodářské subjekty nepovinný, a to v případě, že 100 % objemu balení pochází z jediného hospodářského roku sklizně. Vzhledem k tomu, že sklizeň oliv obvykle začíná na konci podzimu a končí na jaře následujícího roku, je vhodné upřesnit, jakým způsobem má být hospodářský rok sklizně na etiketách uváděn.

(3)

Za účelem poskytování dodatečných informací o stáří olivového oleje spotřebitelům by mělo být členským státům povoleno uložit povinnost uvádět údaj o hospodářském roku sklizně. Aby však nebylo narušeno fungování jednotného trhu, měl by být tento povinný údaj omezen na domácí produkci oleje získaného z oliv sklizených na území těchto států a určeného pouze pro jejich vnitrostátní trhy. Obdobně jako je v souvislosti s článkem 5 prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 stanoveno přechodné období, měly by členské státy povolit uvádění na trh olivového oleje, který již byl opatřen etiketou, a to až do vyčerpání zásob. Aby mohla Komise sledovat provádění tohoto rozhodnutí členských států a přezkoumat příslušný výchozí předpis Unie, měly by jí členské státy v souvislosti s jakýmkoliv relevantním vývojem fungování jednotného trhu oznámit své rozhodnutí v souladu s článkem 45 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 (3).

(4)

Prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

V zájmu respektování oprávněných očekávání hospodářských subjektů by mělo být pro produkty, které byly opatřeny etiketou podle prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 ještě před datem použitelnosti stanoveným tímto nařízením, stanoveno přechodné období,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 se mění takto:

1)

V článku 5 se první pododstavec mění takto:

a)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

údaj o maximálním obsahu kyselin očekávaném k datu minimální trvanlivosti uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. f) nařízení (EU) č. 1169/2011 lze uvádět, pouze jsou-li spolu s ním písmem stejné velikosti a v rámci téhož zorného pole uvedeny údaje o hodnotě peroxidového čísla, obsahu vosku a absorpce v ultrafialové oblasti spektra, stanovené podle nařízení (EHS) č. 2568/91 a očekávané k témuž datu;“

b)

v písmenu e) se doplňuje nová věta, která zní:

„Pro účely tohoto písmena musí být na etiketách uveden údaj o hospodářském roku sklizně, a to buď s udáním příslušného hospodářského roku v souladu s čl. 6 písm. c) bodem iii) nařízení (EU) č. 1308/2013, nebo s udáním měsíce a roku sklizně (v uvedeném pořadí). Daný měsíc odpovídá měsíci extrakce oleje z oliv.“

2)

Vkládá se nový článek 5a, který zní:

„Článek 5a

Členské státy mohou rozhodnout, že hospodářský rok sklizně zmíněný v čl. 5 prvním pododstavci písm. e) má být uveden na etiketách oleje zmíněného v daném písmenu, který pochází z domácí produkce, je získán z oliv sklizených na území uvedených států a je určen pouze pro jejich vnitrostátní trhy.

Uvedené rozhodnutí nebrání tomu, aby byl na trh uváděn olivový olej opatřený etiketou před datem účinku daného rozhodnutí, a to až do vyčerpání zásob.

Členské státy uvedené rozhodnutí oznámí v souladu s článkem 45 nařízení (EU) č. 1169/2011.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodu 1 se použije po uplynutí šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.

Olivový olej, který byl opatřen etiketou před datem uvedeným v druhém pododstavci, lze uvádět na trh do vyčerpání zásob.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. května 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách pro olivový olej (Úř. věst. L 12, 14.1.2012, s. 14).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004 (Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 18).


3.8.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 197/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1097

ze dne 26. července 2018,

kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2017 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 (2) stanoví částky poskytnuté členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům v rozpočtovém roce 2018. Dané částky odpovídají snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněnému členskými státy v rozpočtovém roce 2017 na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2016 do 15. října 2017.

(2)

V případě Rumunska podrobný výkaz výdajů plně nezohlednil prahovou hodnotu ve výši 2 000 EUR vztahující se k finanční kázni v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3). V zájmu řádného hospodaření s finančními prostředky proto v prováděcím nařízení (EU) 2017/2197 nebyla Rumunsku dána k dispozici pro úhradu žádná částka.

(3)

Rumunsko následně Komisi sdělilo správnou částku finanční kázně, kterou mělo Rumunsko při plném zohlednění prahové hodnoty ve výši 2 000 EUR použít pro rozpočtový rok 2017. Aby se zajistilo, že bude moci dojít k úhradě příslušných částek rumunským zemědělcům, měla by Komise určit odpovídající částku, jež je Rumunsku dána k dispozici.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2017/2197 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Jelikož má oprava provedená tímto nařízením vliv na použití prováděcího nařízení (EU) 2017/2197, které platí ode dne 1. prosince 2017, mělo by se toto nařízení rovněž používat ode uvedeného dne,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze prováděcího nařízení (EU) 2017/2197 se doplňuje nová položka, která zní:

„Rumunsko

16 452 203 “.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. prosince 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2197 ze dne 27. listopadu 2017 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2017 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 312, 28.11.2017, s. 86).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).


3.8.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 197/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1098

ze dne 2. srpna 2018,

kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 a článek 26 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008 musely členské státy nejpozději ke dni 20. února 2015 předložit Komisi technickou dokumentaci ke každému zavedenému zeměpisnému označení zapsanému v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008. Po přezkoumání této technické dokumentace podle článku 9 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 716/2013 (2) se musí několik zeměpisných označení uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit nebo opravit.

(2)

Francie předložila jednu technickou dokumentaci pro zeměpisné označení „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ jako tři různá zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“„Cognac“. V návaznosti na žádost Francie je nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto tři názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace.

(3)

Francie navíc předložila pět technických dokumentací pro tato zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Faugères“, „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“. Tyto technické dokumentace neodkazují na příslušné názvy „Faugères“, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence“„Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“, které jsou rovněž uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ a kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto alternativní názvy těchto pěti zeměpisných označení, k nimž byla předložena technická dokumentace. V souladu s čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008 by měla být zavedená zeměpisná označení, k nimž Komise do 20. února 2015 neobdržela technickou dokumentaci, z přílohy III uvedeného nařízení odstraněna. Tyto alternativní názvy by tedy měly být z přílohy III odstraněny.

(4)

Řecko předložilo jednu technickou dokumentaci k zeměpisnému označení „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto dvě různá zeměpisná označení: „Τσικουδιά/Tsikoudia“„Τσίπουρο/Tsipouro“. Je tedy nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace.

(5)

Zeměpisné označení „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“.

(6)

Zeměpisné označení „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Francouzská klasifikace odrůd révy vinné podle článku 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (3) obsahuje název odrůdy révy vinné „Gewurztraminer“ a nikoliv „Gewürztraminer“. Název tohoto zeměpisného označení tedy musí být opraven na „Marc d'Alsace Gewurztraminer“.

(7)

Zeměpisné označení „Genièvre Flandres Artois“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“. Zjistilo se, že v zapsaném názvu je pravopisná chyba, a tento název zeměpisného označení by se tedy měl opravit na „Genièvre Flandre Artois“.

(8)

Zeměpisné označení „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 32 „Likér“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“.

(9)

Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ ze země původu „Irsko“. Je nezbytné vyjasnit, že toto zeměpisné označení se rovněž vztahuje na odpovídající výrobek vyráběný v Severním Irsku.

(10)

Nařízení (ES) č. 110/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno.

(11)

Aby se hospodářským subjektům umožnilo používat etikety vytištěné v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 110/2008 ve stavu před změnou a opravou tohoto nařízení, mělo by se povolit uvádění stávajících zásob na trh.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro lihoviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008

Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Oprava přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008

Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Etikety vytištěné před datem vstupu tohoto nařízení v platnost mohou být nadále používány do vyčerpání zásob.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. srpna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (Úř. věst. L 201, 26.7.2013, s. 21).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).


PŘÍLOHA I

Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění takto:

1)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položky „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“„Cognac“ nahrazují položkou „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“;

2)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položka „Eau-de-vie de Faugères/Faugères“ nahrazuje položkou „Eau-de-vie de Faugères“;

3)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence“„Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“ nahrazují položkami „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“„Marc du Languedoc“;

4)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Τσικουδιά/Tsikoudia“„Τσίπουρο/Tsipouro“ nahrazují položkou „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“;

5)

ve třetím sloupci tabulky se v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ položka „Irsko“ vztahující se k názvu „Irish Poteen/Irish Poitín“ nahrazuje položkou „Irsko (*1).


(*1)  Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ se vztahuje na příslušnou lihovinu vyrobenou v Irsku a v Severním Irsku.“


PŘÍLOHA II

Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje takto:

1)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ nahrazuje položkou „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“;

2)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ nahrazuje položkou „Marc d'Alsace Gewurztraminer“;

3)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“ položka „Genièvre Flandres Artois“ nahrazuje položkou „Genièvre Flandre Artois“;

4)

v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 32 „Likér“ položka „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ nahrazuje položkou „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“.


ROZHODNUTÍ

3.8.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 197/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/1099

ze dne 1. srpna 2018,

kterým se mění příloha XI směrnice Rady 2003/85/ES, pokud jde o seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky, a kterým se mění prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136, pokud jde o název určené referenční laboratoře Evropské unie pro slintavku a kulhavku

(oznámeno pod číslem C(2018) 4987)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (1), a zejména na čl. 67 odst. 2 a čl. 69 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2003/85/ES stanoví minimální tlumicí opatření pro případ vzniku ohniska slintavky a kulhavky a určitá preventivní opatření pro zvýšení pohotovosti a připravenosti příslušných orgánů a zemědělců na tuto nákazu.

(2)

Preventivní opatření stanovená ve směrnici 2003/85/ES zahrnují požadavek, aby práce s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výzkumu, diagnostiky nebo výroby očkovacích látek byly prováděny pouze ve schválených laboratořích uvedených v příloze XI uvedené směrnice.

(3)

Část A přílohy XI směrnice 2003/85/ES uvádí seznam národních laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výzkumu a diagnostiky. Část B uvedené přílohy uvádí seznam laboratoří oprávněných pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek a souvisejícího výzkumu.

Nizozemsko předložilo Komisi žádost o změnu názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES na „Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad“ z důvodu organizačních změn.

Rovněž Belgie předložila Komisi žádost o změnu názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES. Belgická národní laboratoř pro slintavku a kulhavku, Veterinary and Agrochemical Research Centre (CODA-CERVA), je po sloučení CODA-CERVA a Vědeckého institutu pro veřejné zdraví (WIV-ISP), ke kterému došlo s účinností od 1. dubna 2018, nyní součástí nového federálního belgického výzkumného střediska Sciensano. Výzkumné středisko Sciensano převzalo veškerá práva a povinnosti svých předchůdců, včetně těch, která náležela CODA-CERVA.

Řecko předložilo Komisi žádost o doplnění názvu své národní laboratoře pro slintavku a kulhavku uvedené v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES, která je rovněž zodpovědná za stanovení diagnózy u rickettsiových infekcí.

(4)

Pirbright Institute, který má sídlo ve Spojeném království a poskytuje služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro Bulharsko, Estonsko, Finsko, Chorvatsko, Irsko, Lotyšsko, Litvu, Maltu, Portugalsko, Slovinsko, Spojené království a Švédsko, je řádně a s tímto určením uveden na seznamu v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES. V návaznosti na oznámení Spojeného království podle článku 50 Smlouvy o Evropské unii nebude Spojené království od 30. března 2019 členským státem Evropské unie. Podle čl. 68 odst. 2 nebude moci Pirbright Institute po 29. březnu 2019 poskytovat služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro Bulharsko, Estonsko, Finsko, Chorvatsko, Irsko, Lotyšsko, Litvu, Maltu, Portugalsko, Slovinsko a Švédsko.

(5)

Z důvodu právní jistoty je důležité udržovat seznam národních laboratoří pro slintavku a kulhavku uvedených v části A přílohy XI směrnice 2003/85/ES aktualizovaný. Z toho důvodu je třeba změnit název příslušných národních laboratoří v Belgii, Nizozemsku a Řecku a uvést datum vystoupení Spojeného království z Evropské unie jako den, do kterého může Pirbright Institute poskytovat služby jako národní referenční laboratoř pro slintavku a kulhavku pro jiné členské státy a do kterého mohou jiné členské státy využívat služeb Pirbright Institute jako národní referenční laboratoře pro slintavku a kulhavku.

(6)

Z důvodu organizačních změn týkajících se laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek uvedené v části B přílohy XI směrnice 2003/85/ES předložilo Nizozemsko Komisi žádost o změnu názvu této laboratoře, která se nachází na jeho území, na „Boehringer Ingelheim Animal Health Netherlands B.V.“.

(7)

Příloha XI směrnice 2003/85/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem nahrazena.

(8)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136 (2) určilo konsorcium ANSES & CODA-CERVA, které tvoří laboratoř pro zdraví zvířat agentury pro výživu, životní prostředí a bezpečnost a ochranu zdraví při práci (ANSES) v Maisons-Alfort, Francie, a veterinární a agrochemické výzkumné centrum (CODA-CERVA) v Uccle, Belgie, jako referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku. Je nezbytné změnit uvedené prováděcí rozhodnutí tak, aby na místo CODA-CERVA odkazovalo na Sciensano. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2018/136 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha XI směrnice 2003/85/ES se nahrazuje v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Článek 1 prováděcího rozhodnutí (EU) 2018/136 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Konsorcium ANSES & SCIENSANO, které tvoří laboratoř pro zdraví zvířat agentury pro výživu, životní prostředí a bezpečnost a ochranu zdraví při práci (ANSES) v Maisons-Alfort, Francie, a laboratoř pro exotické viry a specifické nákazy federálního výzkumného centra Sciensano v Uccle, Belgie, se určuje jako referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku na dobu neurčitou.“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 1. srpna 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 306, 22.11.2003, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/136 ze dne 25. ledna 2018, kterým se určuje referenční laboratoř Evropské unie pro slintavku a kulhavku a kterým se mění příloha II směrnice Rady 92/119/EHS, pokud jde o referenční laboratoř Evropské unie pro vezikulární chorobu prasat (Úř. věst. L 24, 27.1.2018, s. 3).


PŘÍLOHA

Příloha XI směrnice 2003/85/ES se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA XI

ČÁST A

Národní laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky

Členský stát, kde se nachází laboratoř

Laboratoř

Členské státy užívající služeb laboratoře

Kód ISO

Název

AT

Rakousko

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit

Veterinärmedizinische Untersuchungen Mödling

Rakousko

BE

Belgie

Laboratory for Exotic Viruses and Particular Diseases of the federal research centre Sciensano, Uccle

Belgie

Lucembursko

CZ

Česká republika

Státní veterinární ústav Praha, Praha

Česká republika

DE

Německo

Friedrich-Loeffler-Institut

Bundesforschungsinstitut für Tiergesundheit,

Greifswald - Insel Riems

Německo

Slovensko

DK

Dánsko

Danmarks Tekniske Universitet, Veterinærinstituttet, Afdeling for Virologi, Lindholm

Danish Technical University, Veterinary Institute, Department of Virology, Lindholm

Dánsko

Finsko

Švédsko

EL

Řecko

Διεύθυνση Κτηνιατρικού Κέντρου Αθηνών, Τμήμα Μοριακής Διαγνωστικής, Αφθώδους Πυρετού, Ιολογικών, Ρικετσιακών και Εξωτικών Νοσημάτων, Αγία Παρασκευή Αττικής

Řecko

ES

Španělsko

Laboratorio Central de Sanidad Animal, Algete, Madrid

Centro de Investigación en Sanidad Animal (CISA), Valdeolmos, Madrid

Španělsko

FR

Francie

Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES), Laboratoire de santé animale de Maisons-Alfort

Francie

HU

Maďarsko

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állategészségügyi Diagnosztikai Igazgatóság (NÉBIH-ÁDI), Budapest

Maďarsko

IT

Itálie

Istituto zooprofilattico sperimentale della Lombardia e dell'Emilia-Romagna, Brescia

Itálie

Kypr

NL

Nizozemsko

Wageningen Bioveterinary Research (WBVR), Lelystad

Nizozemsko

PL

Polsko

Zakład Pryszczycy Państwowego Instytutu Weterynaryjnego – Państwowego Instytutu Badawczego, Zduńska Wola

Polsko

RO

Rumunsko

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, București

Rumunsko

UK

Spojené království

The Pirbright Institute

Spojené království

Bulharsko (1)

Chorvatsko (1)

Estonsko (1)

Finsko (1)

Irsko (1)

Lotyšsko (1)

Litva (1)

Malta (1)

Portugalsko (1)

Slovinsko (1)

Švédsko (1)

ČÁST B

Laboratoře oprávněné pracovat s živým virem slintavky a kulhavky pro účely výroby očkovacích látek

Členský stát, kde se nachází laboratoř

Laboratoř

Kód ISO

Název

DE

Německo

Intervet International GmbH/MSD Animal Health, Köln

NL

Nizozemsko

Boehringer-Ingelheim Animal Health Netherlands BV, Lelystad

UK

Spojené království

Merial, S.A.S., Pirbright Laboratory, Pirbright (2)


(1)  Užívání služeb v souladu s čl. 68 odst. 2 do 29. března 2019.

(2)  Platí do 29. března 2019.