ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 79

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
22. března 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/467 ze dne 25. září 2017 o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA)

1

 

 

Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA)

3

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/468 ze dne 21. března 2018, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2017/1420

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/469 ze dne 21. března 2018, kterým se povoluje uvedení výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU)2017/2470 ( 1 )

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/470 ze dne 21. března 2018 o podrobných pravidlech pro maximální limit reziduí, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely u potravin získaných ze zvířat ošetřených v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES ( 1 )

16

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/471 ze dne 21. března 2018, kterým se s účinkem ode dne 1. dubna 2018 mění nařízení Rady (ES) č. 297/95, pokud jde o úpravu poplatků, které se platí Evropské agentuře pro léčivé přípravky, na základě míry inflace ( 1 )

19

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2018/472 ze dne 19. března 2018 o jmenování jedné členky Účetního dvora

23

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/473 ze dne 19. března 2018 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

24

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/474 ze dne 19. března 2018 o jmenování jednoho člena a jednoho náhradníka Výboru regionů, navržených Spolkovou republikou Německo

25

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/475 ze dne 21. března 2018, kterým se aktualizuje seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu, a kterým se zrušuje rozhodnutí (SZBP) 2017/1426

26

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/476 ze dne 21. března 2018, kterým se mění rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

30

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/477 ze dne 15. března 2018 o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97 (oznámeno pod číslem C(2018) 1506)

31

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/478 ze dne 20. března 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (oznámeno pod číslem C(2018) 1592)  ( 1 )

38

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2018/479 ze dne 20. března 2018 o režimu dlouhodobé vnitrostátní podpory pro zemědělství v severních oblastech Švédska (oznámeno pod číslem C(2018) 1622)

55

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/467

ze dne 25. září 2017

o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 186 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1324 (1) stanoví účast Unie na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA), realizovaném společně několika členskými státy.

(2)

Cílem programu PRIMA je provádět společný program zaměřený na budování kapacit v oblasti výzkumu a inovací, rozvíjení znalostí a společných inovativních řešení pro zemědělsko-potravinářské systémy v zájmu zajištění jejich udržitelnosti a pro integrované zásobování vodou a hospodaření s ní v oblasti Středomoří, na zajištění, aby tyto systémy a zásobování vodou a hospodaření s ní byly odolnější vůči změně klimatu, účinnější, nákladově efektivnější a environmentálně a sociálně udržitelnější a na přispění k řešení problémů v oblasti nedostatku vody, potravinového zabezpečení, výživy, zdraví, blahobytu a migrace už na jejich začátku.

(3)

Program PRIMA bude společně a za stejných podmínek realizovat několik členských států a třetích zemí (dále jen „zúčastněné státy“), které se s vysokou mírou zodpovědnosti zaváží k vědecké, řídicí a finanční integraci.

(4)

Libanonská republika (dále jen „Libanon“) vyjádřila přání připojit se k programu PRIMA jako zúčastněný stát za stejných podmínek jako členské státy a třetí země přidružené k programu Horizont 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020), které se účastní programu PRIMA.

(5)

V souladu s čl. 1 odst. 2 rozhodnutí (EU) 2017/1324 se Libanon má stát zúčstněným státem s výhradou uzavření mezinárodní dohody o vědeckotechnické spolupráci s Unií, v níž budou stanoveny podmínky jeho účasti na programu PRIMA.

(6)

Dne 30. května 2017 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání jménem Unie s Libanonem o Dohodě o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA), s výhradou přijetí rozhodnutí (EU) 2017/1324. Jednání byla úspěšně uzavřena.

(7)

Dohoda by proto měla být podepsána.

(8)

Aby se umožnila účast Libanonu na programu PRIMA od samého počátku, měla by se dohoda provádět prozatímně až do dokončení postupů nezbytných pro její vstup v platnost,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA), jménem Unie se schvaluje s výhradou jejího uzavření.

Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.

Článek 3

Dohoda je prováděna prozatímně od svého podpisu do dokončení postupů nezbytných pro její vstup v platnost.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 25. září 2017.

Za Radu

předseda

M. MAASIKAS


(1)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1324 ze dne 4. července 2017 o účasti Unie na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří („PRIMA“), realizovaném společně několika členskými státy (Úř. věst. L 185, 18.7.2017, s. 1).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/3


DOHODA

o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropskou unií a Libanonskou republikou, kterou se stanoví podmínky pro účast Libanonské republiky na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA)

EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,

na jedné straně

a

LIBANONSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Libanon“,

na straně druhé,

společně dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Libanonskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „Evropsko-středomořská dohoda“), která vstoupila v platnost dne 1. dubna 2006, upravuje vědeckou, technickou a technologickou spolupráci,

VZHLEDEM K TOMU, že rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1324 (2) upravuje podmínky pro účast členských států Unie a třetích zemí přidružených k programu Horizont 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020), které jsou státy účastnícími se Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA), na programu PRIMA, zejména jejich finanční povinnosti a účast v řídicích strukturách programu,

VZHLEDEM K TOMU, že podle rozhodnutí (EU) 2017/1324 se Libanon má stát státem účastnícím se programu PRIMA s výhradou uzavření mezinárodní dohody o vědeckotechnické spolupráci s Unií, v níž budou stanoveny podmínky jeho účasti na programu PRIMA,

VZHLEDEM K TOMU, že Libanon vyjádřil přání připojit se k programu PRIMA jako účastnící se stát za stejných podmínek jako členské státy Unie a třetí země přidružené k programu Horizont 2020, které se účastní programu PRIMA,

VZHLEDEM K TOMU, že je nezbytná mezinárodní dohoda mezi Unií a Libanonem, aby se upravily práva a povinnosti Libanonu jako státu účastnícího se programu PRIMA,

VZHLEDEM K TOMU, že k provádění této dohody je zásadní plná spolupráce a koordinace mezi příslušnými orgány obou stran,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Účel

Účelem této dohody je stanovit podmínky pro účast Libanonu na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA).

Článek 2

Podmínky účasti Libanonu na programu PRIMA

Podmínkami pro účast Libanonu na programu PRIMA jsou podmínky stanovené v rozhodnutí (EU) 2017/1324. Strany dodržují povinnosti stanovené rozhodnutím (EU) 2017/1324 a přijímají vhodná opatření, zejména poskytují veškerou nezbytnou pomoc k zajištění uplatňování čl. 10 odst. 2 a čl. 11 odst. 3 a 4 uvedeného rozhodnutí. Podrobná ujednání o pomoci si strany dohodnou mezi sebou, neboť tato ujednání jsou podstatná pro jejich spolupráci podle této dohody.

Článek 3

Územní působnost

Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na která se vztahuje Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie, a na straně druhé na území Libanonu.

Článek 4

Podpis a prozatímní provádění

Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.

Článek 5

Vstup v platnost a doba platnosti

1.   Tuto dohodu schválí strany v souladu se svými postupy.

2.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, kdy si obě strany diplomatickou cestou vzájemně oznámí, že postupy uvedené v odstavci 1 byly dokončeny.

3.   Tato dohoda zůstává v platnosti po dobu platnosti rozhodnutí (EU) 2017/1324, ledaže ji kterákoli ze stran vypoví v souladu s článkem 6.

Článek 6

Výpověď

1.   Kterákoli strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením druhé straně, v němž ji informuje o svém úmyslu dohodu vypovědět.

Výpověď nabývá účinku šest měsíců po dni, kdy je toto písemné oznámení doručeno adresátovi.

2.   Projekty a činnosti probíhající v době vypovězení této dohody pokračují do svého dokončení za podmínek stanovených touto dohodou.

3.   Jakékoli jiné důsledky výpovědi upraví strany vzájemnou dohodou.

Článek 7

Řešení sporů

Postup pro řešení sporů stanovený v článku 82 Evropsko-středomořské dohody se použije na všechny spory týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody.

Tato dohoda je sepsána ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми февруари две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de febrero de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne dvacátého sedmého února dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende februar to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Februar zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta veebruarikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the twenty-seventh day of February in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept février deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog veljače godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette febbraio duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada divdesmit septītajā februārī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų vasario dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év február havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Frar fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, zevenentwintig februari tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego lutego roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de fevereiro de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte februarie două mii optsprezece.

V Bruseli dvadsiateho siedmeho februára dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega februarja leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde februari år tjugohundraarton.

Image 1

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 2

Image 3

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica libanese

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Libanonsko republiko

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image 4

Image 5


(1)   Úř. věst. L 143, 30.5.2006, s. 2.

(2)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1324 ze dne 4. července 2017 o účasti Unie na Partnerství pro výzkum a inovace v oblasti Středomoří (PRIMA), realizovaném společně několika členskými státy (Úř. věst. L 185, 18.7.2017, s. 1).


NAŘÍZENÍ

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/468

ze dne 21. března 2018,

kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2017/1420

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 4. srpna 2017 přijala Rada prováděcí nařízení (EU) 2017/1420 (2), kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 tím, že se stanoví aktualizovaný seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 2580/2001 (dále jen „seznam“).

(2)

Všem osobám, skupinám a subjektům, u nichž to bylo prakticky možné, poskytla Rada odůvodnění, proč byly na seznam zařazeny.

(3)

Oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie informovala Rada osoby, skupiny a subjekty zařazené na seznam, že se rozhodla je na něm ponechat. Rada dotyčné osoby, skupiny a subjekty rovněž informovala o možnosti požádat Radu o odůvodnění jejich zařazení na seznam v případě, že jim toto odůvodnění ještě nebylo sděleno.

(4)

Rada provedla přezkum seznamu podle čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001. Při provádění tohoto přezkumu zohlednila Rada připomínky, jež jí dotčené osoby, skupiny a subjekty předložily, jakož i aktualizované informace o vnitrostátním statusu osob a subjektů zařazených na seznam, které získala od příslušných vnitrostátních orgánů.

(5)

Rada ověřila, že příslušné orgány podle čl. 1 odst. 4 společného postoje 2001/931/SZBP (3) přijaly ve vztahu ke všem osobám, skupinám a subjektům rozhodnutí o tom, že byly zapojeny do teroristických činů ve smyslu čl. 1 odst. 2 a 3 společného postoje 2001/931/SZBP. Rada rovněž dospěla k závěru, že na osoby, skupiny a subjekty, na které se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP, by se měla i nadále vztahovat zvláštní omezující opatření stanovená v nařízení (ES) č. 2580/2001.

(6)

Seznam by měl být odpovídajícím způsobem aktualizován a prováděcí nařízení (EU) 2017/1420 by mělo být zrušeno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Seznam podle čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 je uveden v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Prováděcí nařízení (EU) 2017/1420 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. ZAHARIEVA


(1)   Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 70.

(2)  Prováděcí nařízení Rady (EU) 2017/1420 ze dne 4. srpna 2017, kterým se provádí čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu a kterým se zrušuje prováděcí nařízení (EU) 2017/150 (Úř. věst. L 204, 5.8.2017, s. 3).

(3)  Společný postoj Rady 2001/931/SZBP ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 93).


PŘÍLOHA

SEZNAM OSOB, SKUPIN A SUBJEKTŮ PODLE ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

BDOLLAHI, Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), narozen 11.8.1960 v Íránu. Číslo cestovního pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narozen v Al-Ihsá (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narozen 16.10.1966 v Tarútu (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

4.

ARBABSIAR, Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), narozen 6.3.1955 nebo 15.3.1955 v Íránu. Státní příslušník Íránu a USA. Číslo cestovního pasu: C2002515 (Írán); číslo cestovního pasu: 477845448 (USA). Číslo průkazu totožnosti: 07442833, platnost do 15.3.2016 (řidičský průkaz USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (také znám jako Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), narozen 8.3.1978 v Amsterodamu (Nizozemsko).

6.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narozen 22.3.1988 ve městě Zaghdraiya, Sidón (Libanon), státní příslušník Kanady. Číslo cestovního pasu: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (také znám jako GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), Libanon, narozen v roce 1963 v Libanonu, státní příslušník Libanonu.

8.

MELIAD, Farah, narozen 5.11.1980 v Sydney (Austrálie), státní příslušník Austrálie. Číslo cestovního pasu: M2719127 (Austrálie).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (také znám jako ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), narozen 14.4.1965 nebo 1.3.1964 v Pákistánu; číslo cestovního pasu: 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (také znám jako Sinan), narozen 13.10.1976 v Pülümüru (Turecko).

11.

SHAHLAI, Abdul Reza (také znám jako Abdol Reza Shala'i, Abd-al Reza Shalai, Abdorreza Shahlai, Abdolreza Shahla'i, Abdul-Reza Shahlaee, Hajj Yusef, Haji Yusif, Hajji Yasir, Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), narozen kolem roku 1957 v Íránu. Adresy: 1) Kermánšáh, Írán, 2) vojenská základna Mehrán, provincie Ílám, Írán.

12.

SHAKURI Ali Gholam, narozen kolem roku 1965 v Teheránu, Írán.

13.

SOLEIMANI, Qasem (také znám jako Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), narozen 11.3.1957 v Íránu. Státní příslušník Íránu. Číslo cestovního pasu: 008827 (íránský diplomatický pas), vydaný roku 1999. Hodnost: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ („Organizace Abú Nidala“; „ANO“; také známa jako „Revoluční rada Fatáhu“; „Arabské revoluční brigády“; „Černé září“; „Revoluční organizace socialistických muslimů“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigáda mučedníků al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Sdružení Al-Aksá e.V.“).

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Communist Party of the Philippines“ („Komunistická strana Filipín“, včetně „New Peoples Army“ („Nové lidové armády“), „NPA“), Filipíny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (také známa jako „Al-Gama'a al-Islamiyya“; „Islámská skupina“; „IG“).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ („IBDA-C“; „Fronta islámských bojovníků Velkého východu“).

8.

„Hamas“ („Hamás“, včetně „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“).

9.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské křídlo Hizballáhu“; také známa jako „Hezbollah Military Wing“; „Hizbullah Military Wing“; „Hizbollah Military Wing“; „Hezballah Military Wing“; „Hisbollah Military Wing“; „Hizbu'llah Military Wing“; „Hizb Allah Military Wing“; „Jihad Council“ („Rada Džihádu“) (a všechny podřízené složky, včetně organizace pro vnější bezpečnost)).

10.

„Hizbul Mujahideen“ („Hizb al-Mudžáhidín“; „HM“).

11.

„Khalisan Zindabad Force“ („KZF“).

12.

„Kurdistan Workers' Party“ („Kurdská strana pracujících“; „PKK“; také známa jako „KADEK“; „KONGRA-GEL“).

13.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ („Tygři osvobození tamilského Ílamu“, „LTTE“).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ („Národně osvobozenecká armáda“).

15.

„Palestinian Islamic Jihad“ („Palestinský islámský džihád“; „PIJ“).

16.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ („Lidová fronta za osvobození Palestiny“; „PFLP“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ („Vrchní velitelství Lidové fronty za osvobození Palestiny“; také známo jako „PFLP-General Command“).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ („Revoluční lidově osvobozenecká armáda/fronta/strana“; „DHKP/C“; také známa jako „Devrimci Sol“ („Revoluční levice“); „Dev Sol“).

19.

„Sendero Luminoso“ („Světlá stezka“; „SL“).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ („TAK“; také známa jako „Kurdistan Freedom Falcons“ („Sokoli za osvobození Kurdistánu“); „Kurdistan Freedom Hawks“ („Jestřábi za osvobození Kurdistánu“)).

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/469

ze dne 21. března 2018,

kterým se povoluje uvedení výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU)2017/2470

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie.

(2)

V souladu s článkem 8 nařízení (EU) 2015/2283 bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (2), kterým se zřizuje seznam Unie pro povolené nové potraviny.

(3)

Podle článku 12 nařízení (EU) 2015/2283 předloží Komise návrh prováděcího aktu, kterým se povoluje uvedení nové potraviny na trh v Unii a kterým se aktualizuje seznam Unie.

(4)

Podle čl. 35 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 všechny žádosti o uvedení nové potraviny na trh v Unii předložené některému z členských států v souladu s článkem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (3), o nichž nebylo přijato konečné rozhodnutí před 1. lednem 2018, se projednávají jako žádosti podléhající nařízení (EU) 2015/2283.

(5)

Dne 13. března 2014 podala společnost Naturalendo Tech Co., Ltd, u příslušného orgánu Irska žádost o uvedení výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) na trh jako nové složky potravin ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. e) nařízení (ES) č. 258/97. V žádosti se uvádí, že nová potravina se má používat v potravinových doplňcích pro ženy po menopauze.

(6)

Vzhledem k tomu, že žádost o uvedení výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) na trh jako nové potraviny v Unii byla předložena jednomu z členských států v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 258/97, splňuje žádost rovněž požadavky stanovené v nařízení (EU) 2015/2283.

(7)

Dne 29. července 2014 vydal příslušný orgán Irska zprávu o prvním posouzení. V uvedené zprávě dospěl k závěru, že výtažek ze směsi tří rostlinných kořenů splňuje kritéria pro nové složky potravin stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(8)

Dne 15. září 2014 rozeslala Komise zprávu o prvním posouzení ostatním členským státům. Během 60denní lhůty stanovené v čl. 6 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 258/97 vznesly ostatní členské státy odůvodněné námitky.

(9)

S ohledem na námitky vznesené ostatními členskými státy oslovila Komise dne 20. dubna 2015 Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) a požádala jej o další posouzení výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) jako nové složky potravin v souladu s nařízením (ES) č. 258/97.

(10)

Dne 21. září 2016 přijal úřad EFSA stanovisko nazvané „Scientific opinion on the safety of an extract of three herbal roots (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. and Angelica gigas Nakai) as a novel food“ (4). Uvedené stanovisko, přestože je vypracoval a přijal úřad EFSA podle nařízení (ES) č. 258/97, je v souladu s požadavky článku 11 nařízení (EU) 2015/2283.

(11)

Úřad EFSA ve svém stanovisku neprokázal bezpečnost výtažku ze směsi tří rostlinných kořenů použitého v doplňcích stravy určených dospělým při maximálním denním příjmu 514 mg/den, jak navrhuje žadatel, protože příjem by přesáhl úroveň, která je považována za bezpečnou (2,5 mg/kg tělesné hmotnosti). Úřad EFSA nicméně dospěl k závěru, že výtažek ze směsi tří rostlinných kořenů je bezpečný pro dospělé osoby v doplňcích stravy v maximální denní dávce 175 mg, která odpovídá úrovni příjmu bezpečné pro dospělou osobu s běžnou tělesnou hmotností 70 kg.

(12)

S ohledem na stanovisko úřadu EFSA žadatel poskytl dodatečné informace, aby rozptýlil obavy týkající se bezpečnosti. Dne 12. ledna 2017 Komise požádala úřad EFSA, aby dodatečné informace přezkoumal s ohledem na vědecké stanovisko o bezpečnosti výtažku ze směsi tří rostlinných kořenů. Dne 4. dubna 2017 dospěl úřad EFSA ve svém revidovaném stanovisku o bezpečnosti výtažku ze směsi tří rostlinných kořenů (5) k závěru, že vědecké stanovisko původně přijaté dne 21. září 2016 není třeba revidovat, a tudíž znovu potvrdil, že výtažek ze směsi tří rostlinných kořenů je bezpečný pro dospělé osoby v doplňcích stravy v maximální denní dávce 175 mg.

(13)

Ve svém původním stanovisku se úřad EFSA domnívá, že riziko alergické reakce na Angelica gigas není nepodobné riziku u celeru, neboť obě rostliny náleží do téže botanické čeledi (tj. miříkovité – Apiaceae). Tak jako je celer potravinou, která musí být podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 (6) označena jako alergen, je nezbytné, aby tato nová složka potravin byla rovněž náležitě označena.

(14)

Obě stanoviska představují dostatečné odůvodnění pro závěr, že výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) při navrhovaném způsobu použití a v množství navrhovaném k použití, je-li použit jako složka doplňků stravy, splňuje požadavky čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283.

(15)

S ohledem na zamýšlené použití a na skutečnost, že žádost o povolení je určena pouze pro dospělé, by měly být doplňky stravy obsahující výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) náležitě označeny.

(16)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (7) stanoví požadavky na doplňky stravy. Použití výtažku ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai) by mělo být povoleno, aniž je dotčena uvedená směrnice.

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai), jak je specifikován v příloze tohoto nařízení, se zařazuje na seznam Unie povolených nových potravin zřízený podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283.

2.   Zařazení na seznam Unie podle odstavce 1 zahrnuje podmínky použití a požadavky na označování, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

3.   Povolením podle tohoto článku nejsou dotčena ustanovení směrnice 2002/46/ES.

Článek 2

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1).

(4)  EFSA Journal 2016;14(10): 4589.

(5)  EFSA Journal 2017;15(5): 4778.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 ze dne 25. října 2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a o zrušení směrnice Komise 87/250/EHS, směrnice Rady 90/496/EHS, směrnice Komise 1999/10/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, směrnic Komise 2002/67/ES a 2008/5/ES a nařízení Komise (ES) č. 608/2004 (Úř. věst. L 304, 22.11.2011, s. 18).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění takto:

1)

Do tabulky 1 (Povolené nové potraviny) se vkládá v abecedním pořadí tento záznam:

Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

Název nové potraviny na označení potravin, které ji obsahují, zní „výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)“.

Na označení doplňků stravy obsahujících výtažek ze směsi uvedených tří rostlinných kořenů se v bezprostřední blízkosti seznamu složek uvede prohlášení, že by tento doplněk stravy neměly užívat osoby se známou alergií na celer.“

 

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES pro dospělou populaci

175 mg/den

2)

Do tabulky 2 (Specifikace) se vkládá v abecedním pořadí tento záznam:

Povolená nová potravina

Specifikace

Výtažek ze tří rostlinných kořenů (Cynanchum wilfordii Hemsley, Phlomis umbrosa Turcz. a Angelica gigas Nakai)

Popis/definice:

Směs tří rostlinných kořenů je žlutavě hnědý jemný prášek vyrobený horkovodní extrakcí, koncentrací odpařením a sprejovým sušením.

Složení výtažku ze směsi tří rostlinných kořenů:

KořenCynanchum wilfordii: 32,5 % (hmotnostních)

KořenPhlomis umbrosa: 32,5 % (hmotnostních)

KořenAngelica gigas: 35,0 % (hmotnostních)

Specifikace:

Úbytek hmotnosti sušením NMT 100 mg/g

Obsah:

Kyselina skořicová: 0,012–0,039 mg/g

Shanzhiside methyl ester: 0,20–1,55 mg/g

Nodakenin: 3,35–10,61 mg/g

Methoxsalen: < 3 mg/g

Fenoly: 13,0–40,0 mg/g

Kumariny: 13,0–40,0 mg/g

Iridoidy: 13,0–39,0 mg/g

Saponiny: 5,0–15,5 mg/g

Výživné složky:

Sacharidy: 600–880 mg/g

Bílkoviny: 70–170 mg/g

Tuky: < 4 mg/g

Mikrobiologické parametry:

Počet aerobních kolonií: < 5 000 KTJ/g

Plísně a kvasinky celkem: < 100 KTJ/g

Koliformní bakterie: < 10 KTJ/g

Salmonella: Negativní/25 g

Escherichia coli: Negativní/25 g

Staphylococcus aureus: Negativní/25 g

Těžké kovy:

Olovo: < 0,65 mg/kg

Arsen: < 3,0 mg/kg

Rtuť: < 0,1 mg/kg

Kadmium: < 1,0 mg/kg

KTJ: kolonii tvořící jednotky“


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/470

ze dne 21. března 2018

o podrobných pravidlech pro maximální limit reziduí, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely u potravin získaných ze zvířat ošetřených v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 470/2009 stanoví postupy pro stanovení maximálních limitů reziduí (dále jen „MLR“) farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích podávaných zvířatům určeným k produkci potravin a v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat.

(2)

Tabulka 1 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 (2) (dále jen „tabulka 1“) stanoví farmakologicky účinné látky a jejich klasifikaci podle MLR v potravinách živočišného původu. U některých látek jsou stanoveny různé MLR pro různé druhy nebo skupiny druhů a pro různé cílové tkáně uvedených druhů nebo skupin druhů.

(3)

Článek 11 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES (3) stanoví pravidla pro ošetření zvířat určených k produkci potravin, jež jsou postižena onemocněním, pro něž není v členském státě registrován žádný veterinární léčivý přípravek. Odstavec 2 uvedeného článku ve spojení s článkem 29 nařízení (ES) č. 470/2009 konkrétně stanoví, že tato zvířata mohou být ošetřena veterinárním přípravkem obsahujícím farmakologicky účinné látky pouze v případě, že jsou uvedené látky obsaženy v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010.

(4)

Komise má přijmout podrobná pravidla pro MLR, jež mají být vzaty v úvahu pro kontrolní účely u potravin získaných ze zvířat ošetřených podle článku 11 směrnice 2001/82/ES. V případě určitých cílových tkání druhů zvířat ošetřených v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES nelze do tabulky 1 v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 zahrnout žádné MLR. Aby se zajistila vysoká úroveň ochrany spotřebitelů, jsou zapotřebí konkrétní pravidla pro určení toho, které MLR se uvedených případech použijí. Zmíněná pravidla by měla zohlednit MLR stanovené podle nařízení (ES) č. 470/2009 pro různé druhy zvířat a různé cílové tkáně, u nichž hodnocení rizika prokázalo jejich bezpečnost pro spotřebitele. Použití stávajících MLR na kombinace tkáň-druh, pro něž nebyl stanoven žádný MLR, v kombinaci s použitím vhodných ochranných lhůt či standardních minimálních ochranných lhůt podle článku 11, poskytuje dostatečné záruky pro bezpečnost spotřebitelů.

(5)

V případě ošetření podle článku 11 směrnice 2001/82/ES je za účelem určení MLR pro rezidua veterinárních léčivých přípravků u druhů zvířat, jež nejsou uvedeny v tabulce 1, nejvhodnější odkázat na MLR, jež jsou stanoveny v tabulce 1 pro druhy, jež mají podobnou anatomii a metabolismus. Druhy zvířat určených k produkci potravin by měly být rozděleny do skupin a měla by být určena jejich vzájemná příbuznost na základě jednotlivých anatomických a metabolických charakteristik.

(6)

Přednostně by měly být vzaty v úvahu MLR uvedené v tabulce 1 pro tutéž cílovou tkáň u příbuzného nebo příbuznějšího druhu a v krajním případě nejnižší MLR pro jakoukoli cílovou tkáň u jakéhokoli druhu.

(7)

V případě, že jsou v tabulce 1 uvedena omezení, pokud jde o uplatnění MLR pro určitá použití, vztahují se tato omezení i na možná použití u jiných druhů zvířat a/nebo cílových tkání.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Toto nařízení stanoví maximální limit reziduí, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely u potravin získaných ze zvířat ošetřených v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES.

Článek 2

1.   Pro účely tohoto nařízení se zvířata určená k produkci potravin rozdělí do těchto skupin:

a)

přežvýkavci;

b)

monogastričtí savci;

c)

drůbež a ptáci nadřádu běžci;

d)

ryby;

e)

včely;

f)

korýši;

g)

měkkýši.

2.   Pro účely tohoto nařízení se jednotlivé druhy zvířat považují za vzájemně „příbuzné“ nebo „příbuznější“ takto:

a)

druhy zvířat, které patří podle odstavce 1 do téže skupiny, se považují za „příbuzné“ druhy;

b)

ve skupině přežvýkavců se druhy ovcí a koz vůči sobě navzájem považují za „příbuznější“ než vůči druhům skotu a druhy skotu se vůči sobě navzájem považují za „příbuznější“ než vůči druhům ovcí nebo koz;

c)

koňovití a králíci se považují za stejně příbuzné s monogastrickými savci a přežvýkavci. Přežvýkavci se však nepovažují za příbuzné ani s koňovitými, ani s králíky.

3.   Pro účely tohoto nařízení se jednotlivé cílové tkáně považují za stejné tímto způsobem:

a)

cílová tkáň „kůže a tuk“ u druhů prasat a drůbeže se považuje za stejnou jako cílová tkáň „tuk“ u jiných druhů zvířat a naopak;

b)

cílová tkáň „kůže a svalovina“ u ryb se považuje za stejnou jako cílová tkáň „svalovina“ u jiných druhů zvířat a naopak;

c)

jedlé části korýšů a měkkýšů se považují za stejné jako cílová tkáň „svalovina“ u jiných druhů zvířat.

Článek 3

U farmakologicky účinných látek obsažených v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 (dále jen „tabulka 1“), pro něž byl stanoven alespoň jeden MLR nebo jeden prozatímní MLR, je MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely u cílové tkáně získané z druhu zvířat ošetřeného v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES (dále jen „ošetřený druh“), tento:

a)

pokud je v tabulce 1 stanoven alespoň jeden MLR pro uvedenou cílovou tkáň u jakéhokoli druhu příbuzného s ošetřeným druhem:

1)

MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely, je nejnižší ze všech MLR stanovených v tabulce 1 pro uvedenou cílovou tkáň u druhu příbuzného s ošetřeným druhem;

2)

pokud je však ošetřený druh druhem uvedeným v čl. 2 odst. 2 písm. b) tohoto nařízení a v tabulce 1 jsou stanoveny MLR pro uvedenou cílovou tkáň u druhů, které jsou příbuznější s ošetřeným druhem, MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely, je nejnižší z MLR stanovených pro uvedenou cílovou tkáň u uvedených příbuznějších druhů;

b)

pokud se nepoužije písmeno a), MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely, je nejnižší ze všech MLR stanovených v tabulce 1 pro uvedenou cílovou tkáň u druhů, které nejsou příbuzné s ošetřeným druhem;

c)

pokud se MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely, nestanoví ani podle písmene a), ani podle písmene b), je MLR, jenž má být vzat v úvahu pro kontrolní účely, nejnižší ze všech MLR stanovených v tabulce 1 pro jiné cílové tkáně u jakéhokoli druhu zvířat;

d)

v případě, že jsou v tabulce 1 uvedena omezení, pokud jde o uplatnění MLR pro určitá použití, při zohledňování MLR podle čl. 3 písm. a), b) a c) se tato omezení vztahují stejným způsobem i na možná použití u jiných druhů zvířat a/nebo cílových tkání.

Článek 4

U farmakologicky účinných látek obsažených v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010, pro které nejsou v souladu s čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 470/2009 vyžadovány žádné MLR, není nutné stanovit MLR pro kontrolní účely u žádné cílové tkáně získané z druhu zvířat ošetřeného v EU podle článku 11 směrnice 2001/82/ES za předpokladu, že jsou splněna omezení stanovená v tabulce 1.

Článek 5

Na kontrolované produkty se vztahují MLR uvedené v tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010, které jsou platné v okamžiku uvedení potravin živočišného původu na trh.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/471

ze dne 21. března 2018,

kterým se s účinkem ode dne 1. dubna 2018 mění nařízení Rady (ES) č. 297/95, pokud jde o úpravu poplatků, které se platí Evropské agentuře pro léčivé přípravky, na základě míry inflace

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (1), a zejména na čl. 12 pátý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 67 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (2) sestávají příjmy Evropské agentury pro léčivé přípravky z příspěvků Unie a z poplatků, které agentuře platí podniky. Nařízení (ES) č. 297/95 stanoví kategorie a výši těchto poplatků.

(2)

Uvedené poplatky by měly být aktualizovány s přihlédnutím k míře inflace za rok 2017. Podle údajů zveřejněných Statistickým úřadem Evropské unie dosáhla v roce 2017 míra inflace v Unii 1,7 %.

(3)

Pro zjednodušení by upravené výše poplatků měly být zaokrouhleny na nejbližších 100 EUR.

(4)

Nařízení (ES) č. 297/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Z důvodu právní jistoty by se toto nařízení nemělo vztahovat na platné žádosti, které nejsou vyřízeny ke dni 1. dubna 2018.

(6)

V souladu s článkem 12 nařízení (ES) č. 297/95 má být aktualizace provedena s účinností ode dne 1. dubna 2018. Je tudíž vhodné, aby toto nařízení vstoupilo v platnost neprodleně a použilo se od uvedeného dne,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 297/95 se mění takto:

1)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 282 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 286 900 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 28 300 EUR“ nahrazuje částkou „ 28 800 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 109 500 EUR“ nahrazuje částkou „ 111 400 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 182 400 EUR“ nahrazuje částkou „ 185 500 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 10 900 EUR“ nahrazuje částkou „ 11 100 EUR“,

ve čtvrtém pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

iii)

písmeno c) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 84 700 EUR“ nahrazuje částkou „ 86 100 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

v písm. a) prvním pododstavci se částka „3 000 EUR“ nahrazuje částkou „3 100 EUR“;

a částka „ 7 100 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 84 700 EUR“ nahrazuje částkou „ 86 100 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“;

c)

v odstavci 3 se částka „14 000 EUR“ nahrazuje částkou „14 200 EUR“;

d)

v odst. 4 prvním pododstavci se částka „21 200 EUR“ nahrazuje částkou „21 600 EUR“;

e)

v odstavci 5 se částka „7 100 EUR“ nahrazuje částkou „7 200 EUR“;

f)

odstavec 6 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se částka „101 200 EUR“ nahrazuje částkou „102 900 EUR“;

ii)

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 25 200 EUR do 75 800 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 25 600 EUR do 77 100 EUR“;

2)

v čl. 4 prvním pododstavci se částka „70 200 EUR“ nahrazuje částkou „71 400 EUR“;

3)

článek 5 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno a) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 141 300 EUR“ nahrazuje částkou „ 143 700 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 14 000 EUR“ nahrazuje částkou „ 14 200 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“,

ve čtvrtém pododstavci se částka „ 70 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 71 400 EUR“ a částka „ 7 100 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 70 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 71 400 EUR“,

ve druhém pododstavci se částka „ 119 200 EUR“ nahrazuje částkou „ 121 200 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 14 000 EUR“ nahrazuje částkou „ 14 200 EUR“,

ve čtvrtém pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“,

v pátém pododstavci se částka „ 35 300 EUR“ nahrazuje částkou „ 35 900 EUR“ a částka „ 7 100 EUR“ se nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

iii)

písmeno c) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 35 300 EUR“ nahrazuje částkou „ 35 900 EUR“,

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 8 800 EUR do 26 500 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 8 900 EUR do 27 000 EUR“,

ve třetím pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

v písm. a) prvním pododstavci se částka „3 000 EUR“ nahrazuje částkou „3 100 EUR“ a částka „7 100 EUR“ se nahrazuje částkou „7 200 EUR“;

ii)

písmeno b) se mění takto:

v prvním pododstavci se částka „ 42 300 EUR“ nahrazuje částkou „ 43 000 EUR“;

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 10 600 EUR do 31 900 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“;

ve třetím pododstavci se částka „ 7 100 EUR“ nahrazuje částkou „ 7 200 EUR“;

c)

v odstavci 3 se částka „7 100 EUR“ nahrazuje částkou „7 200 EUR“;

d)

v odst. 4 prvním pododstavci se částka „21 200 EUR“ nahrazuje částkou „21 600 EUR“;

e)

v odstavci 5 se částka „7 100 EUR“ nahrazuje částkou „7 200 EUR“;

f)

odstavec 6 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se částka „33 800 EUR“ nahrazuje částkou „34 400 EUR“;

ii)

ve druhém pododstavci se rozmezí „od 8 400 EUR do 25 200 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 8 500 EUR do 25 600 EUR“;

4)

v čl. 6 prvním pododstavci se částka „42 300 EUR“ nahrazuje částkou „43 000 EUR“;

5)

Článek 7 se mění takto:

a)

v prvním pododstavci se částka „70 200 EUR“ nahrazuje částkou „71 400 EUR“;

b)

ve druhém pododstavci se částka „21 200 EUR“ nahrazuje částkou „21 600 EUR“;

6)

článek 8 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

ve druhém pododstavci se částka „84 700 EUR“ nahrazuje částkou „86 100 EUR“;

ii)

ve třetím pododstavci se částka „42 300 EUR“ nahrazuje částkou „43 000 EUR“;

iii)

ve čtvrtém pododstavci se rozmezí „od 21 200 EUR do 63 500 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 21 600 EUR do 64 600 EUR“;

iv)

v pátém pododstavci se rozmezí „od 10 600 EUR do 31 900 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 10 800 EUR do 32 400 EUR“;

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

ve druhém pododstavci se částka „282 100 EUR“ nahrazuje částkou „286 900 EUR“;

ii)

ve třetím pododstavci se částka „141 300 EUR“ nahrazuje částkou „143 700 EUR“;

iii)

v pátém pododstavci se rozmezí „od 3 000 EUR do 243 200 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 3 100 EUR do 247 300 EUR“;

iv)

v šestém pododstavci se rozmezí „od 3 000 EUR do 121 700 EUR“ nahrazuje rozmezím „od 3 100 EUR do 123 800 EUR“;

c)

v odst. 3 prvním pododstavci se částka „7 100 EUR“ nahrazuje částkou „7 200 EUR“.

Článek 2

Toto nařízení se nevztahuje na platné žádosti, které nejsou vyřízeny ke dni 1. dubna 2018.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. dubna 2018.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 35, 15.2.1995, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1).


ROZHODNUTÍ

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/23


ROZHODNUTÍ RADY (EU, Euratom) 2018/472

ze dne 19. března 2018

o jmenování jedné členky Účetního dvora

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 286 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na návrh předložený Belgickým královstvím,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Funkční období pana Karla PINXTENA jako člena Účetního dvora skončilo dne 28. února 2018.

(2)

Je proto třeba jmenovat jednoho nového člena Účetního dvora,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členkou Účetního dvora na období od 1. května 2018 do 30. dubna 2024 je jmenována paní Annemie TURTELBOOMOVÁ.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. března 2018.

Za Radu

předseda

R. PORODZANOV


(1)  Stanovisko ze dne 1. března 2018 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/24


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/473

ze dne 19. března 2018

o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.

(2)

Po skončení funkčního období pana Hanse-Josefa VOGELA se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován jako člen:

Dr Eckhard RUTHEMEYER, Bürgermeister der Stadt Soest.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. března 2018.

Za Radu

předseda

R. PORODZANOV


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/25


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/474

ze dne 19. března 2018

o jmenování jednoho člena a jednoho náhradníka Výboru regionů, navržených Spolkovou republikou Německo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.

(2)

Po skončení funkčního období pana Markuse TÖNSE se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů.

(3)

Po skončení funkčního období pana Stefana ENGSTFELDA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni:

a)

jako člen:

Dr Mark SPEICH, Staatssekretär für Bundes- und Europaangelegenheiten sowie Internationales (Nordrhein-Westfalen),

a

b)

jako náhradník:

pan Dietmar BROCKES, Mitglied des Landtags Nordrhein-Westfalen.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. března 2018.

Za Radu

předseda

R. PORODZANOV


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/26


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/475

ze dne 21. března 2018,

kterým se aktualizuje seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu, a kterým se zrušuje rozhodnutí (SZBP) 2017/1426

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 27. prosince 2001 přijala Rada společný postoj 2001/931/SZBP (1).

(2)

Dne 4. srpna 2017 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2017/1426 (2), kterým se aktualizuje seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP (dále jen „seznam“).

(3)

V souladu s čl. 1 odst. 6 společného postoje 2001/931/SZBP je nutné pravidelně prověřovat jména osob, skupin a subjektů na seznamu s cílem zjistit, zda trvají důvody pro jejich uvedení v seznamu.

(4)

Toto rozhodnutí obsahuje výsledky přezkumu, který Rada provedla, pokud jde o osoby, skupiny a subjekty, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP.

(5)

Rada ověřila, že příslušné orgány podle čl. 1 odst. 4 společného postoje Rady 2001/931/SZBP přijaly ve vztahu ke všem osobám, skupinám a subjektům uvedeným na seznamu rozhodnutí o tom, že byly zapojeny to teroristických činů ve smyslu čl. 1 odst. 2 a 3 uvedeného společného postoje. Rada také došla k závěru, že na osoby, skupiny a subjekty, na které se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP, by se měla i nadále vztahovat zvláštní omezující opatření stanovená v uvedeném společném postoji.

(6)

Seznam by měl být odpovídajícím způsobem aktualizován a rozhodnutí (SZBP) 2017/1426 by mělo být zrušeno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP, je uveden v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí (SZBP) 2017/1426 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. ZAHARIEVA


(1)  Společný postoj Rady ze dne 27. prosince 2001 o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu (2001/931/SZBP) (Úř. věst. L 344, 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1426 ze dne 4. srpna 2017, kterým se aktualizuje seznam osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují články 2, 3 a 4 společného postoje 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu, a kterým se zrušuje rozhodnutí (SZBP) 2017/154 (Úř. věst. L 204, 5.8.2017, s. 95).


PŘÍLOHA

SEZNAM OSOB, SKUPIN A SUBJEKTŮ PODLE ČLÁNKU 1

I.   OSOBY

1.

ABDOLLAHI, Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), narozen 11.8.1960 v Íránu. Číslo cestovního pasu: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, narozen v Al-Ihsá (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, narozen 16 10.1966 v Tarútu (Saúdská Arábie); státní příslušník Saúdské Arábie.

4.

ARBABSIAR, Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), narozen 6.3.1955 nebo 15.3.1955 v Íránu. Státní příslušník Íránu a USA. Číslo cestovního pasu: C2002515 (Írán); číslo cestovního pasu: 477845448 (USA). Číslo průkazu totožnosti: 07442833, platnost do 15.3.2016 (řidičský průkaz USA).

5.

BOUYERI, Mohammed (také znám jako Abu ZUBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), narozen 8.3.1978 v Amsterodamu (Nizozemsko).

6.

EL HAJJ, Hassan Hassan, narozen 22.3.1988 ve městě Zaghdraiya, Sidón (Libanon), státní příslušník Kanady. Číslo cestovního pasu: JX446643 (Kanada).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (také znám jako GARBAYA, Ahmed; SA-ID; SALWWAN, Samir), Libanon, narozen v roce 1963 v Libanonu, státní příslušník Libanonu.

8.

MELIAD, Farah, narozen 5.11.1980 v Sydney (Austrálie), státní příslušník Austrálie. Číslo cestovního pasu: M2719127 (Austrálie).

9.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (také znám jako ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), narozen 14.4.1965 nebo 1.3.1964 v Pákistánu; číslo cestovního pasu: 488555.

10.

ȘANLI, Dalokay (také znám jako Sinan), narozen 13.10.1976 v Pülümüru (Turecko).

11.

SHAHLAI, Abdul Reza (také znám jako Abdol Reza Shala'i, Abd-al Reza Shalai, Abdorreza Shahlai, Abdolreza Shahla'i, Abdul-Reza Shahlaee, Hajj Yusef, Haji Yusif, Hajji Yasir, Hajji Yusif, Yusuf Abu-al-Karkh), narozen kolem roku 1957 v Íránu. Adresy: 1) Kermánšáh, Írán, 2) vojenská základna Mehrán, provincie Ílám, Írán.

12.

SHAKURI Ali Gholam, narozen kolem roku 1965 v Teheránu, Írán.

13.

SOLEIMANI, Qasem (také znám jako Ghasem Soleymani; Qasmi Sulayman; Qasem Soleymani; Qasem Solaimani; Qasem Salimani; Qasem Solemani; Qasem Sulaimani; Qasem Sulemani), narozen 11.3.1957 v Íránu. Státní příslušník Íránu. Číslo cestovního pasu: 008827 (íránský diplomatický pas), vydaný roku 1999. Hodnost: generálmajor.

II.   SKUPINY A SUBJEKTY

1.

„Abu Nidal Organisation“ („Organizace Abú Nidala“; „ANO“; také známa jako „Revoluční rada Fatáhu“; „Arabské revoluční brigády“; „Černé září“; „Revoluční organizace socialistických muslimů“).

2.

„Al-Aqsa Martyrs' Brigade“ („Brigáda mučedníků al-Aksá“).

3.

„Al-Aqsa e.V.“ („Sdružení Al-Aksá e.V.“).

4.

„Babbar Khalsa“.

5.

„Communist Party of the Philippines“ („Komunistická strana Filipín“, včetně „New Peoples Army“ („Nové lidové armády“), „NPA“), Filipíny.

6.

„Gama'a al-Islamiyya“ (také známa jako „Al-Gama'a al-Islamiyya“; „Islámská skupina“; „IG“).

7.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ („IBDA-C“; „Fronta islámských bojovníků Velkého východu“).

8.

„Hamas“ („Hamás“, včetně „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“).

9.

„Hizballah Military Wing“ („Vojenské křídlo Hizballáhu“; také známa jako „Hezbollah Military Wing“; „Hizbullah Military Wing“; „Hizbollah Military Wing“; „Hezballah Military Wing“; „Hisbollah Military Wing“; „Hizbu'llah Military Wing“; „Hizb Allah Military Wing“; „Jihad Council“ („Rada Džihádu“) (a všechny podřízené složky, včetně organizace pro vnější bezpečnost)).

10.

„Hizbul Mujahideen“ („Hizb al-Mudžáhidín“; „HM“).

11.

„Khalisan Zindabad Force“ („KZF“).

12.

„Kurdistan Workers' Party“ („Kurdská strana pracujících“; „PKK“; také známa jako „KADEK“; „KONGRA-GEL“).

13.

„Liberation Tigers of Tamil Eelam“ („Tygři osvobození tamilského Ílamu“, „LTTE“).

14.

„Ejército de Liberación Nacional“ („Národně osvobozenecká armáda“).

15.

„Palestinian Islamic Jihad“ („Palestinský islámský džihád“; „PIJ“).

16.

„Popular Front for the Liberation of Palestine“ („Lidová fronta za osvobození Palestiny“; „PFLP“).

17.

„Popular Front for the Liberation of Palestine – General Command“ („Vrchní velitelství Lidové fronty za osvobození Palestiny“; také známo jako „PFLP-General Command“).

18.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi“ („Revoluční lidově osvobozenecká armáda/fronta/strana“; „DHKP/C“; také známa jako „Devrimci Sol“ („Revoluční levice“); „Dev Sol“).

19.

„Sendero Luminoso“ („Světlá stezka“; „SL“).

20.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan“ („TAK“; také známa jako „Kurdistan Freedom Falcons“ („Sokoli za osvobození Kurdistánu“); „Kurdistan Freedom Hawks“ („Jestřábi za osvobození Kurdistánu“)).

22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/30


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/476

ze dne 21. března 2018,

kterým se mění rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2015 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 (1) o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi.

(2)

Dne 28. září 2017 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2017/1776 (2) pozměňující rozhodnutí (SZBP) 2015/1333.

(3)

Vzhledem k přetrvávající nestabilitě a závažnosti situace v Libyi Rada rozhodla, že by platnost omezujících opatření týkajících se tří osob měla být prodloužena o dalších šest měsíců.

(4)

Rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 17 rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:

„3.   Opatření uvedená v čl. 8 odst. 2 se použijí pro položky 16, 17 a 18 přílohy II do 2. října 2018.

4.   Opatření uvedená v čl. 9 odst. 2 se použijí pro položky 21, 22 a 23 přílohy IV do 2. října 2018.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. března 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. ZAHARIEVA


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 ze dne 31. července 2015 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP (Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1776 ze dne 28. září 2017, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (Úř. věst. L 251, 29.9.2017, s. 28).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/31


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/477

ze dne 15. března 2018

o osvobozeních od rozšířeného antidumpingového cla z dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 88/97

(oznámeno pod číslem C(2018) 1506)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 71/97 ze dne 10. ledna 1997, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EHS) č. 2474/93 z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na dovozy některých součástí jízdních kol z Čínské lidové republiky a kterým se vybírá rozšířené clo z těchto dovozů, které jsou evidovány podle nařízení (ES) č. 703/96 (2), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 88/97 ze dne 20. ledna 1997 o povolování osvobození dovozu některých součástí jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky od rozšíření antidumpingového cla uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93, stanoveného nařízením (3), a zejména na články 4 až 7 uvedeného nařízení,

po informování členských států,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku rozšíření antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“) nařízením (ES) č. 71/97 se v současnosti uplatňuje antidumpingové clo z dovozu podstatných součástí jízdních kol pocházejících z Číny do Unie (dále jen „rozšířené clo“). Rozšířené clo bylo naposledy zachováno nařízením Rady (EU) č. 502/2013 (4).

(2)

Podle článku 3 nařízení (ES) č. 71/97 je Komise zmocněna přijmout opatření nezbytná k povolení osvobození dovozu podstatných součástí jízdních kol, který neobchází antidumpingové clo.

(3)

Uvedená prováděcí opatření jsou stanovena v nařízení (ES) č. 88/97, kterým se zavádí zvláštní systém osvobození.

(4)

Na tomto základě osvobodila Komise od rozšířeného cla řadu subjektů montujících jízdní kola (dále jen „osvobozené strany“).

(5)

Podle čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 Komise postupně zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie seznamy osvobozených stran (5).

(6)

Nejnovější prováděcí rozhodnutí Komise týkající se osvobození podle nařízení (ES) č. 88/97 bylo přijato dne 22. února 2017 (6).

1.   ŽÁDOSTI O OSVOBOZENÍ

(7)

Komise obdržela od stran uvedených níže v tabulkách 1 a 3 žádosti o osvobození se všemi informacemi nezbytnými k určení toho, zda jsou podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 přípustné.

(8)

Stranám žádajícím o osvobození byla dána příležitost vznést připomínky k závěrům Komise o přípustnosti jejich žádostí.

(9)

Do přijetí rozhodnutí ohledně odůvodněnosti žádostí stran o osvobození byly v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 platby rozšířeného cla, pokud jde o veškerý dovoz podstatných součástí jízdních kol deklarovaných těmito stranami k propuštění do volného oběhu, pozastaveny ode dne, kdy Komise obdržela jejich žádosti.

2.   POVOLENÍ OSVOBOZENÍ

(10)

Šetření odůvodněnosti žádostí stran uvedených níže v tabulce 1 bylo uzavřeno.

Tabulka 1

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Polsko

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Nizozemsko

C128

Slavomír Sládek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovenská republika

(11)

Komise během tohoto šetření zjistila, že hodnota součástí pocházejících z Číny činí méně než 60 % celkové hodnoty všech součástí jízdních kol montovaných každou z těchto jednotlivých stran. Totéž platí i pro většinu jízdních kol montovaných jednotlivými stranami.

(12)

V důsledku toho nespadají jejich montážní operace do oblasti působnosti čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036.

(13)

Z uvedeného důvodu a v souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 by strany uvedené výše v tabulce 1 měly být osvobozeny od rozšířeného cla.

(14)

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 by tato osvobození měla nabýt účinku dnem obdržení žádostí. Celní dluhy stran žádajících o osvobození za rozšířené clo by tudíž měly být považovány od stejného data za neplatné.

(15)

Strany žádající o osvobození byly informovány o závěrech Komise ohledně odůvodněnosti jejich žádostí a byla jim poskytnuta příležitost, aby se k nim vyjádřily.

(16)

Jelikož se osvobození vztahuje pouze na strany výslovně uvedené výše v tabulce 1, měly by osvobozené strany Komisi (7) neprodleně oznámit jakékoli změny těchto údajů (například v důsledku změny názvu, právní formy nebo adresy nebo v důsledku založení nových montážních subjektů).

(17)

V případě změny svých údajů by strana měla předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi. V případě potřeby Komise údaje těchto stran aktualizuje.

3.   AKTUALIZACE ÚDAJŮ OSVOBOZENÝCH STRAN

(18)

Osvobozené strany uvedené níže v tabulce 2 informovaly Komisi o změnách svých údajů (názvu, právní formy a adresy). Po prošetření obdržených informací Komise dospěla k závěru, že tyto změny nemají vzhledem k podmínkám osvobození stanoveným v nařízení (ES) č. 88/97 žádný vliv na montážní operace.

(19)

Osvobození těchto stran od rozšířeného cla povolená podle čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 88/97 zůstávají nedotčena, údaje daných stran by se nicméně měly aktualizovat.

Tabulka 2

Doplňkový kód TARIC

Dřívější údaje

Změna

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Straße 23

DE-06526 Sangerhausen, Německo

Název a právní forma společnosti se změnily na:

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Polsko

Adresa společnosti se změnila na:

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Polsko

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna „Trans- Rower“ Roman Tylec

Dąbie 47, PL-39-311 Zdziarzec, Polsko

Název a adresa společnosti se změnily na:

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d, PL-39-311 Zdziarzec, Polsko

4.   POZASTAVENÍ PLATEB CEL PRO ŠETŘENÉ STRANY

(20)

Šetření odůvodněnosti žádosti stran uvedených níže v tabulce 3 dosud nebylo uzavřeno. Do přijetí rozhodnutí o odůvodněnosti žádostí se platba rozšířeného cla těmito stranami pozastavuje.

(21)

Jelikož se pozastavení vztahuje pouze na strany výslovně uvedené níže v tabulce 3, měly by tyto strany Komisi (7) neprodleně oznámit jakékoli změny těchto údajů (například v důsledku změny názvu, právní formy nebo adresy nebo v důsledku založení nových montážních subjektů).

(22)

V případě změny svých údajů by strana měla předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi. V případě potřeby Komise údaje těchto stran aktualizuje.

Tabulka 3

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Spojené království

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Německo

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Německo

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovinsko

C220

Matex International Aquitaine

6 avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Francie

C307

Merida Polska Sp. z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Polsko

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Córdoba), Španělsko

5.   POZASTAVENÍ PLATEB CEL PRO ŠETŘENÉ STRANY ZRUŠENO

(23)

Pozastavení plateb cel pro šetřené strany by mělo být pro stranu uvedenou níže v tabulce 4 zrušeno.

Tabulka 4

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Finsko

(24)

Komise obdržela od dotčené strany žádost o stažení žádosti o osvobození v době, kdy probíhalo šetření její odůvodněnosti a platba rozšířeného cla byla pozastavena.

(25)

Komise stažení schválila, a proto by pozastavení platby rozšířeného cla mělo být zrušeno. Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne přijetí žádosti o osvobození, kterou dotyčná strana podala, tedy ode dne, kdy pozastavení nabylo účinku (23. září 2016).

(26)

Strana byla o závěrech Komise informována a dostala příležitost se k nim vyjádřit. Během uvedené lhůty nebyly předloženy žádné připomínky.

6.   POVOLENÍ OSVOBOZENÍ ZRUŠENO

(27)

Osvobozená strana uvedená níže v tabulce 5 informovala Komisi o tom, že ukončuje veškerou činnost a vzdává se osvobození od platby rozšířeného antidumpingového cla.

(28)

V důsledku toho by v souladu se zásadou řádné správy mělo být povolení osvobození od platby rozšířeného antidumpingového cla zrušeno,

Tabulka 5

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

A549

Merida Polska Sp. z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Polsko

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely tohoto rozhodnutí platí definice stanovené v článku 1 nařízení (ES) č. 88/97.

Článek 2

Strany uvedené níže v tabulce 1 se osvobozují od rozšíření konečného antidumpingového cla z jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky uloženého nařízením Rady (EHS) č. 2474/93 (8) na dovoz některých součástí jízdních kol pocházející z Čínské lidové republiky podle nařízení (ES) č. 71/97.

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 88/97 nabývají osvobození těchto stran účinku dnem obdržení jejich žádostí. Příslušná data jsou uvedena níže v tabulce 1 ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Osvobození se vztahují pouze na strany výslovně uvedené v tabulce 1 pod jejich názvy a s jejich adresami.

Osvobozené strany neprodleně oznámí Komisi jakoukoli změnu těchto údajů a předloží veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách svých činností souvisejících s montážními operacemi vzhledem k podmínkám osvobození.

Tabulka 1

Osvobozené strany

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C003

Interbike Spółka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

PL-42-200 Częstochowa, Polsko

18.12.2014

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

NL-3045 PD Rotterdam, Nizozemsko

24.11.2015

C128

Slavomír Sládek Velosprint S

Trnavská 40,

SK-949 01 Nitra, Slovenská republika

14.4.2016

Článek 3

Aktualizované údaje osvobozených stran vyjmenovaných níže v tabulce 2 jsou uvedeny ve sloupci s názvem „Nové údaje“. Tyto aktualizované údaje nabývají účinku dnem uvedeným ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Odpovídající doplňkové kódy TARIC dříve přidělené těmto osvobozeným stranám a uvedené níže v tabulce 2 ve sloupci s názvem „Doplňkový kód TARIC“ se nemění.

Tabulka 2

Osvobozené strany, jejichž údaje se aktualizují

Doplňkový kód TARIC

Dřívější údaje

Nové údaje

Datum nabytí účinku

8009

MIFA-Bike GmbH

Kyselhäuser Straße 23

DE-06526 Sangerhausen, Německo

Sachsenring Bike Manufaktur GmbH

Kyselhäuser Straße 23

DE-06526 Sangerhausen, Německo

24.8.2017

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Świerczewskiego 76

PL-66-200 Świebodzin, Polsko

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Zachodnia 76

PL-66-200 Świebodzin, Polsko

20.7.2017

C053

Firma Handlowo-Usługowo-Produkcyjna „Trans- Rower“ Roman Tylec

Dąbie 47,

PL-39-311 Zdziarzec, Polsko

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d,

PL-39-311 Zdziarzec, Polsko

19.9.2017

Článek 4

Strany uvedené níže v tabulce 3 jsou šetřeny v souladu s článkem 6 nařízení (ES) č. 88/97.

Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 88/97 nabývají účinku dnem obdržení žádostí těchto stran. Příslušná data jsou uvedena níže v tabulce 3 ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Pozastavení se vztahují pouze na šetřené strany výslovně uvedené v tabulce 3 pod jejich názvy a s jejich adresami.

Šetřené strany musí Komisi neprodleně oznámit jakoukoli změnu těchto údajů a předložit veškeré příslušné informace, zejména o jakýchkoli změnách své činnosti související s montážními operacemi vzhledem k podmínkám osvobození.

Tabulka 3

Šetřené strany

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C049

Cycles Sport North Ltd

363 Leach Place, Walton Summit Center,

GB-PR5 8AS Preston, Spojené království

27.4.2015

C170

Hermann Hartje KG

Deichstrasse 120-122,

DE-27318 Hoya, Německo

29.9.2016

C202

VANMOOF B.V.

Mauritskade 55,

NL-1092 AD Amsterdam, Nizozemsko

19.12.2016

C207

Kenstone Metal Company GmbH

Heideland 1-7,

DE-24976 Handewitt-Weding, Německo

20.3.2017

C209

Gor Kolesa, proizvodnja koles, d.o.o.

Partizanska cesta 12,

SI-3320 Velenje, Slovinsko

26.4.2017

C220

Matex International Aquitaine

6 avenue Gay Lussac,

FR-33370 Artigues-près-Bordeaux, Francie

9.6.2017

C307

Merida Polska Sp. z o.o.

ul. Marii Skłodowskiej-Curie 35,

PL-41-800 Zabrze, Polsko

14.6.2017

C311

Juan Luna Cabrera

C/Alhama 64,

ES-14900 Lucena (Córdoba), Španělsko

4.10.2017

Článek 5

Pozastavení platby rozšířeného antidumpingového cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 88/97 se pro stranu uvedenou níže v tabulce 4 zrušuje.

Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne, kdy pozastavení nabylo účinku. Toto datum je uvedeno níže v tabulce 4 ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Tabulka 4

Strana, pro niž se pozastavení zrušuje

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

C169

Pelago MFG oy

Tyynenmerenkatu 6 L3,

FI-00220 Helsinki, Finsko

23.9.2016

Článek 6

Povolení osvobození od platby rozšířeného antidumpingového cla se pro stranu uvedenou níže v tabulce 5 zrušuje.

Rozšířené clo by mělo být vybíráno ode dne, kdy zrušení povolení nabylo účinku. Toto datum je uvedeno níže v tabulce 5 ve sloupci s názvem „Datum nabytí účinku“.

Tabulka 5

Strana, jejíž osvobození se zrušuje

Doplňkový kód TARIC

Název

Adresa

Datum nabytí účinku

A549

Merida Polska Sp. z o.o.

ul. Tadeusza Borowskiego 2,

PL-03-475 Warszawa, Polsko

21.2.2017

Článek 7

Toto rozhodnutí je určeno členským státům a stranám uvedeným v článcích 2, 3, 4, 5 a 6. Zároveň je zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. března 2018.

Za Komisi

Cecilia MALMSTRÖM

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Úř. věst. L 16, 18.1.1997, s. 55.

(3)   Úř. věst. L 17, 21.1.1997, s. 17.

(4)  Nařízení Rady (EU) č. 502/2013 ze dne 29. května 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 990/2011 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky na základě prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 153, 5.6.2013, s. 17).

(5)   Úř. věst. C 45, 13.2.1997, s. 3; Úř. věst. C 112, 10.4.1997, s. 9; Úř. věst. C 220, 19.7.1997, s. 6; Úř. věst. L 193, 22.7.1997, s. 32; Úř. věst. L 334, 5.12.1997, s. 37; Úř. věst. C 378, 13.12.1997, s. 2; Úř. věst. C 217, 11.7.1998, s. 9; Úř. věst. C 37, 11.2.1999, s. 3; Úř. věst. C 186, 2.7.1999, s. 6; Úř. věst. C 216, 28.7.2000, s. 8; Úř. věst. C 170, 14.6.2001, s. 5; Úř. věst. C 103, 30.4.2002, s. 2; Úř. věst. C 35, 14.2.2003, s. 3; Úř. věst. C 43, 22.2.2003, s. 5; Úř. věst. C 54, 2.3.2004, s. 2; Úř. věst. L 343, 19.11.2004, s. 23; Úř. věst. C 299, 4.12.2004, s. 4; Úř. věst. L 17, 21.1.2006, s. 16; Úř. věst. L 313, 14.11.2006, s. 5; Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 73; Úř. věst. C 310, 5.12.2008, s. 19; Úř. věst. L 19, 23.1.2009, s. 62; Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 106; Úř. věst. L 136, 24.5.2011, s. 99; Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 86; Úř. věst. L 119, 23.4.2014, s. 67; Úř. věst. L 132, 29.5.2015, s. 32; Úř. věst. L 331, 17.12.2015, s. 30; Úř. věst. L 47, 24.2.2017, s. 13.

(6)   Úř. věst. L 47, 24.2.2017, s. 13.

(7)  Stranám se doporučuje používat tuto e-mailovou adresu: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.

(8)  Nařízení Rady (EHS) č. 2474/93 ze dne 8. září 1993 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu jízdních kol pocházejících z Čínské lidové republiky do Společenství a o konečném výběru prozatímního antidumpingového cla (Úř. věst. L 228, 9.9.1993, s. 1).


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/38


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/478

ze dne 20. března 2018,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2018) 1592)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech, kde byly potvrzeny případy této nákazy u domácích nebo volně žijících prasat (dále jen „dotčené členské státy“). Příloha zmíněného prováděcího rozhodnutí obsahuje v částech I až IV vymezení a výčet některých oblastí dotčených členských států, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu.

(2)

Riziko šíření afrického moru prasat u volně žijících zvířat souvisí s přirozeně pomalým šířením této nákazy u populací prasat divokých a také s riziky spojenými s lidskou činností, jak ukázal nedávný epizootologický vývoj této nákazy v Unii a jak jej zdokumentoval Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) ve vědeckém stanovisku komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat, zveřejněném dne 14. července 2015; ve vědecké zprávě EFSA o epizootologických analýzách týkajících se afrického moru prasat v Pobaltských zemích a Polsku, zveřejněné dne 23. března 2017; a ve vědecké zprávě EFSA o epizootologických analýzách týkajících se afrického moru prasat v Pobaltských státech a Polsku, zveřejněné dne 7. listopadu 2017 (5).

(3)

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla několikrát změněna, aby náležitým způsobem odrážela změny epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla nedávno změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/169 (6), aby byly zohledněny změny epizootologické situace v České republice, Litvě, Lotyšsku a Polsku. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU byla poté změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2018/263 (7), aby byly zohledněny změny epizootologické situace v Polsku.

(4)

V některých oblastech nacházejících se západně od města Riga v Lotyšsku, které jsou v současnosti uvedeny v části III přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, nebylo od 7. února 2017 oznámeno žádné ohnisko afrického moru prasat u prasat domácích. Vedle toho z údajů o dozoru poskytnutých uvedeným členským státem vyplývá, že byl uspokojivě prováděn dohled nad opatřeními biologické bezpečnosti v hospodářstvích v uvedených oblastech na základě vnitrostátních programů pro biologickou bezpečnost zaměřených na předcházení šíření tohoto viru. To naznačuje, že se epizootologická situace v Lotyšsku zlepšila.

(5)

V únoru 2018 se objevilo ohnisko afrického moru prasat u prasat domácích v obci (gmina) Jabłoń v Polsku. Tato oblast je v současnosti uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Toto ohnisko představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí.

(6)

V únoru 2018 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u prasat divokých na jižním okraji oblasti v České republice, která je uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Tyto případy představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(7)

V lednu a únoru 2018 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u prasat divokých v severní části Litvy sousedící s Lotyšskem a v jižní části Litvy sousedící s Polskem. Tyto případy představují zvýšení úrovně rizika pro některé oblasti v severní a jižní části Litvy, jež by se mělo odrazit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(8)

V únoru 2018 bylo zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u prasat divokých v některých oblastech na severním okraji oblasti na východě Lotyšska, která je uvedena v části I přílohy, a v některých oblastech v Lotyšsku sousedících s Litvou, které jsou uvedeny v části I přílohy. Tyto případy představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v příloze prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(9)

Aby bylo možné provádět cílená veterinární opatření pro tlumení stanovená v prováděcím rozhodnutí 2014/709/EU, a předejít tak dalšímu šíření afrického moru prasat a zároveň i zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie, a aby se rovněž zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je třeba aktualizovat seznam Unie obsahující oblasti podléhající veterinárním opatřením stanovený v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí tak, aby odrážel změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu v České republice, Litvě, Lotyšsku a Polsku.

(10)

Má-li se zohlednit nedávný epizootologický vývoj afrického moru prasat v Unii a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením této nákazy, měly by být v případě České republiky, Litvy, Lotyšska a Polska vymezeny oblasti s vyšším rizikem o dostatečné rozloze a zahrnuty na seznamy v části I a II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU.

(11)

Kromě toho by některé oblasti zasažené posledními případy afrického moru prasat u prasat divokých v České republice, Litvě, Lotyšsku a Polsku, které jsou v současnosti uvedeny v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU, měly být nyní uvedeny v části II zmíněné přílohy.

(12)

Dále by určité oblasti Lotyšska, které jsou v současnosti uvedeny v části III přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU a kde nebyla v nedávné době hlášena žádná ohniska afrického moru prasat, měly být nyní uvedeny v části II zmíněné přílohy.

(13)

Rovněž jedna oblast Polska, která je v současnosti uvedena v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU a kde bylo v nedávné době ohlášeno ohnisko afrického moru prasat, by nyní měla být uvedena v části III zmíněné přílohy. Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(14)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. března 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)   Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)   Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)   EFSA Journal 2015; 13(7):4163 [92 s.]; EFSA Journal 2017; 15(3):4732 [73 s.]; EFSA Journal 2017; 15(11):5068 [30 s.].

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/169 ze dne 1. února 2018, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 31, 3.2.2018, s. 88).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/263 ze dne 20. února 2018, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 49, 22.2.2018, s. 66).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA

ČÁST I

1.   Česká republika

Tyto oblasti v České republice:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Bohuslavice u Zlína,

Brumov,

Březůvky,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Doubravy,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Horní Lhota u Luhačovic,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Karlovice u Zlína,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Loučka I,

Loučka II,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Oldřichovice u Napajedel,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Podhradí u Luhačovic,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Provodov na Moravě,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Salaš u Zlína,

Sazovice,

Sehradice,

Sidonie,

Slavičín,

Slopné,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Újezd u Valašských Klobouk,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Vysoké Pole,

Žlutava.

2.   Estonsko

Tyto oblasti v Estonsku:

Hiiu maakond.

3.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas, un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus un Zaņas pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Saldus pilsēta,

Skrundas novada, Nīkrāces un Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

4.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų, Tirkšlių ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė: Nevarėnų ir Tryškių seniūnijos.

5.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gmina Dubeninki w powiecie gołdapskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gmina Mikołajki w powiecie mrągowskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko, Świętajno i część gminy Wieliczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie oleckim,

gminy Bisztynek i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gmina Korsze w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i Kiwity w powiecie lidzbarskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg.

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski) i miasto Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Wiżajny, Przerośl, Filipów, część gminy Raczki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Łomża, Miastkowo, Nowogród, Piątnica, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża.

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Liw, Miedzna, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Kotuń, i Wodynie w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat ostrowski,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo i Załuski w powiecie płońskim,

gmina Nasielsk w powiecie nowodworskim,

gminy Obryte, Winnica, Zatory i Pułtusk z miastem Pułtusk w powiecie pułtuskim,

gmina Somianka w powiecie wyszkowskim,

gminy Dąbrówka, Klembów, Poświętne i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Kałuszyn, Siennica, Stanisławów, i Latowicz w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa i Wilga w powiecie garwolińskim,

gmina Tarczyn w powiecie piaseczyńskim,

gminy Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Grabów nad Pilicą i Magnuszew w powiecie kozienickim,

gminy Brwinów, Michałowice, Nadarzyn, Piastów i, Pruszków w powiecie pruszkowskim,

gminy Baranów, Grodzisk Mazowiecki, Milanówek, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim.

w województwie lubelskim:

gminy Cyców, Ludwin, Łęczna, Milejów, Puchaczów i Spiczyn w powiecie łęczyńskim,

gmina Borki w powiecie radzyńskim,

gmina Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków i Wola Mysłowska w powiecie łukowskim,

gminy, Dubienka, Kamień, Siedliszcze, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Żmudź i część gminy wiejskiej Chełm położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie południową granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na południe od drogi nr E373 w powiecie chełmskim,

gminy Firlej, Kock, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Serniki, Ostrów Lubelski w powiecie lubartowskim.

ČÁST II

1.   Česká republika

Tyto oblasti v České republice:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Estonsko

Tyto oblasti v Estonsku:

Haapsalu linn,

Hanila vald,

Harju maakond,

Ida-Viru maakond,

Jõgeva maakond,

Järva maakond,

Kihelkonna vald,

Kullamaa vald,

Kuressaare linn,

Lääne-Viru maakond,

Lääne-Saare vald,

osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Lihula vald,

Martna vald,

Muhu vald,

Mustjala vald,

Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230,

Nõva vald,

Pihtla vald,

Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald),

Põlva maakond,

Rapla maakond,

Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Tartu maakond,

Torgu vald,

Valga maakond,

Viljandi maakond,

Vormsi vald,

Võru maakond.

3.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Ādažu novads,

Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novada Bēnes, Lielauces, Īles, Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenes, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles, Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20,

Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts un Zirņu pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

4.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos,Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių ir Viekšnių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų ir Šiluvos seniūnijos ir Kalnūjų ir Girkalnio seniūnijų dalisį pietus nuo kelio Nr. A1,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

5.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

część gminy Wieliczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 655w powiecie oleckim,

gmina Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Braniewo z miastem Braniewo, Lelkowo, Pieniężno, Frombork, Płoskinia i część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 509 w powiecie braniewskim.

w województwie podlaskim:

część gminy Wizna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na południe od linii wyznaczoną przez drogę nr 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gminy Grodzisk, Drohiczyn i Dziadkowice w powiecie siemiatyckim,

gmina Dubicze Cerkiewne, Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Łapy, Michałowo, Supraśl, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), gminy Orla i Boćki w powiecie bielskim,

powiat sejneński,

gminy Jeleniewo, Rutka-Tartak, Szypliszki część gminy Raczki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 655 i część gminy Suwałki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 655 w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

gminy Augustów z miastem Augustów, Bargłów Kościelny, Nowinka, Płaska i Sztabin w powiecie augustowskim,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok.

w województwie mazowieckim:

gmina Przesmyki, Domanice, Skórzec, Siedlce, Suchożebry, Mokobody, Mordy, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

gmina Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Łosice i Olszanka w powiecie łosickim,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

gminy Czosnów, Leoncin, miasto Nowy Dwór Mazowiecki, Pomiechówek i Zakroczym w powiecie nowodworskim,

gmina Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

gmina Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat otwocki,

gminy Konstancin – Jeziorna, Lesznowola, Piaseczno, Prażmów i Góra Kalwaria w powiecie piaseczyńskim,

gmina Raszyn w powiecie pruszkowskim,

gmina Chynów w powiecie grójeckim,

powiat miejski Siedlce,

powiat miejski Warszawa.

w województwie lubelskim:

gminy Wohyń, Ulan-Majorat, Czemierniki i miasto Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gmina wiejska Łuków z miastem Łuków, Stanin, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski i Trzebieszów w powiecie łukowskim,

gminy Stary Brus i Urszulin w powiecie włodawskim,

gminy Rossosz, Wisznice, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Łomazy w powiecie bialskim,

gminy Dębowa Kłoda, Milanów, Parczew, Sosnowica i Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada i Ostrówek i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Ruda Huta, Sawin, Wierzbica, część gminy wiejskiej Chełm położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od zachodniej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie północną granicę powiatu miejskiego Chełm do wschodniej granicy gminy oraz część gminy Dorohusk położona na północ od drogi nr E373 w powiecie chełmskim.

powiat miejski Chełm.

ČÁST III

1.   Estonsko

Tyto oblasti v Estonsku:

Audru vald,

Lääne-Nigula vald,

Laimjala vald,

osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230,

Orissaare vald,

Pöide vald,

Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31,

Tõstamaa vald,

Valjala vald.

2.   Lotyšsko

Tyto oblasti v Lotyšsku:

Aglonas novada Aglonas pagasts,

Auces novada Vītiņu pagasts,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932,

Priekuļu novada Liepas un Mārsnēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2,

Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts,

Vārkavas novads,

Viesītes novada Rites un Saukas pagasts.

3.   Litva

Tyto oblasti v Litvě:

Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija,

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

4.   Polsko

Tyto oblasti v Polsku:

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Jedwabne i Przytuły oraz część gminy Wizna, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gmina Lipsk w powiecie augustowskim,

części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim.

w województwie mazowieckim:

gminy Platerów, Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim.

w województwie lubelskim:

gminy Kodeń, Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Radzyń Podlaski, Komarówka Podlaska i Kąkolewnica w powiecie radzyńskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Jabłoń i Podedwórze w powiecie parczewskim.

ČÁST IV

Itálie

Tyto oblasti v Itálii:

tutto il territorio della Sardegna.


22.3.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 79/55


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/479

ze dne 20. března 2018

o režimu dlouhodobé vnitrostátní podpory pro zemědělství v severních oblastech Švédska

(oznámeno pod číslem C(2018) 1622)

(Pouze švédské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na akt o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska k Evropské unii, a zejména na článek 142 tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 96/228/ES (1) Komise schválila režim dlouhodobé vnitrostátní podpory pro zemědělství v severních oblastech Švédska (dále jen „režim severské podpory“) oznámený Švédskem podle článku 143 aktu o přistoupení za účelem povolení podle článku 142 aktu o přistoupení. Rozhodnutí 96/228/ES bylo nahrazeno rozhodnutím Komise C(2010) 6050 (2). Toto rozhodnutí bylo naposledy pozměněno prováděcím rozhodnutím Komise C(2015) 6592 (3).

(2)

Dopisem ze dne 17. listopadu 2017 Švédsko předložilo návrh, aby Komise pozměnila rozhodnutí C(2010) 6050 s cílem zjednodušit správu režimu podpory a přihlédnout ke změnám ve společné zemědělské politice, jakož i k hospodářskému vývoji v zemědělství v severních oblastech Švédska. Dne 6. prosince 2017 Švédsko zaslalo Komisi dodatečné informace týkající se návrhu.

(3)

Vzhledem k výsledným změnám rozhodnutí C(2010) 6050 a k počtu předchozích změn je vhodné uvedené rozhodnutí nahradit novým rozhodnutím.

(4)

Dlouhodobá vnitrostátní podpora podle článku 142 aktu o přistoupení má zajistit, aby byla zemědělská činnost v severních oblastech zachována tak, jak stanovila Komise.

(5)

S přihlédnutím k faktorům uvedeným v čl. 142 odst. 1 a 2 aktu o přistoupení je vhodné stanovit správní jednotky, seskupené podle podoblastí, které se nacházejí severně od 62. rovnoběžky nebo k této rovnoběžce přiléhají a které jsou dotčeny srovnatelnými klimatickými podmínkami, jež mimořádně ztěžují zemědělskou činnost. Tyto podoblasti mají hustotu zalidnění nepřesahující deset obyvatel na kilometr čtvereční a předpokládá se, že využívaná zemědělská půda tvoří nejvýše 10 % celkové plochy obce a část využívané zemědělské půdy vyhrazená polním plodinám určeným pro lidskou spotřebu nejvýše 20 %. Podoblasti obklopené jinými v rámci těchto oblastí je zapotřebí zahrnout, i když nesplňují stejné požadavky.

(6)

Pro usnadnění správy režimu a pro jeho koordinaci s podporou podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (4) je vhodné zahrnout do oblastí přijímajících podporu podle tohoto rozhodnutí tytéž obce, které náleží do oblasti vymezené podle čl. 32 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (EU) č. 1305/2013 v programu rozvoje venkova.

(7)

Referenčním obdobím, k němuž by měly být vztaženy rozvoj zemědělské produkce a úroveň celkové podpory, s využitím dostupné vnitrostátní statistiky jako základu a za účelem zajištění jednotného uplatňování na všechna odvětví produkce, by měl být rok 1993.

(8)

Podle článku 142 aktu o přistoupení by celková výše poskytnuté podpory měla být dostatečná pro zachování zemědělské činnosti ve zmíněných severních oblastech Švédska, nesmí však vést k celkové podpoře přesahující úroveň podpory během předvstupního referenčního období, které bude určeno. Aby bylo možné poskytnout podporu podle článku 142 aktu o přistoupení v přiměřené výši s ohledem na stávající náklady produkce a zároveň nepřesáhnout úroveň podpory během určeného předvstupního referenčního období, je vhodné při určování maximální povolené výše podpory podle uvedeného článku přihlédnout k vývoji indexu spotřebitelských cen ve Švédsku v období let 1993 až 2017.

(9)

Na základě údajů roku 2017 a s ohledem na pětiletá vykazovaná období podle čl. 143 odst. 2 aktu o přistoupení by tedy maximální roční podpora měla být stanovena ve výši 422,92 milionu SEK, která je vypočtena jako průměr za pětileté období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2022.

(10)

Pro zjednodušení režimu severské podpory a umožnění flexibility Švédska při směrování podpory do různých odvětví produkce by měla být pro celkovou podporu stanovena jedna maximální průměrná roční výše podpory, včetně samostatné maximální podpory na produkci a přepravu kravského mléka, aby bylo zajištěno vyvážené rozložení podpory.

(11)

Podpora by měla být poskytována ročně na základě výrobních činitelů (velkých dobytčích jednotek a hektarů), s výjimkou kravského mléka, kde by měla být poskytována na základě výrobních jednotek (kilogramů) v rámci celkových limitů stanovených tímto rozhodnutím.

(12)

Pro umožnění rychlých reakcí na kolísání výrobních cen zemědělských produktů a pro zachování zemědělské činnosti v severních oblastech Švédska je vhodné Švédsku umožnit pro každý kalendářní rok stanovit výši podpory na odvětví v rámci kategorie podpory a na výrobní jednotku.

(13)

Švédsko by mělo rozlišit podporu ve svých severních oblastech a stanovit roční výši podpory podle závažnosti přírodního znevýhodnění a jiných objektivních, transparentních a odůvodněných kritérií týkajících se cílů stanovených v čl. 142 odst. 3 třetím pododstavci aktu o přistoupení, které mají zachovat tradiční primární produkci a zpracování zvláště vhodné pro klimatické podmínky dotčených oblastí, aby se zlepšily struktury pro produkci, uvádění na trh a zpracování zemědělských produktů, aby se usnadnilo nakládání s nimi a zajistila se ochrana životního prostředí a zachování krajiny.

(14)

Podpora by měla být vyplácena ročně na základě skutečného počtu způsobilých výrobních činitelů. Švédsko by však mělo mít možnost vyplácet podporu na kravské mléko, nosnice a prasata na porážku, jakož i na přepravu kravského mléka měsíčně. Podpora na kravské mléko má vycházet ze skutečné produkce, aby se zajistila kontinuita produkce.

(15)

Je zapotřebí se vyhýbat nadměrné kompenzaci producentů zpětným získáváním neoprávněně vyplacených částek, a to bezodkladně a nejpozději do 1. června následujícího roku.

(16)

Podle čl. 142 odst. 2 aktu o přistoupení by podpora poskytnutá podle tohoto rozhodnutí neměla vést ke zvýšení celkové produkce nad rámec tradiční úrovně produkce v oblasti, na kterou se vztahuje režim severské podpory.

(17)

Je tedy nezbytné stanovit maximální roční počet způsobilých výrobních činitelů pro každou kategorii podpory a maximální roční způsobilou výši produkce pro kravské mléko na úrovni odpovídající úrovni v referenčních obdobích nebo nižší.

(18)

Pokud počet výrobních činitelů v kategorii nebo výše produkce kravského mléka přesáhne maximální úroveň v daném roce, počet způsobilých výrobních činitelů nebo množství kravského mléka by se měly snížit (aby byly dodrženy pětileté průměry) o odpovídající počet výrobních činitelů v kalendářních letech následujících po roce, v němž bylo maximum překročeno, s výjimkou podpory na přepravu kravského mléka, nosnice a prasata na porážku a kravské mléko, v jejichž souvislosti lze způsobilou výši snížit o výši odpovídající nadměrné výši v posledním měsíci roku, v němž bylo maximum překročeno.

(19)

Podle čl. 143 odst. 2 aktu o přistoupení má Švédsko poskytnout Komisi informace o provádění a důsledcích podpory. Aby bylo možné lépe posoudit dlouhodobé účinky podpory a za účelem stanovení úrovní podpory jako pětiletých průměrů, je vhodné každých pět let podávat zprávu o socioekonomických důsledcích podpory a předkládat výroční zprávy obsahující finanční a jiné prováděcí informace nezbytné k tomu, aby se zajistilo splnění podmínek stanovených v tomto rozhodnutí.

(20)

Je vhodné stanovit pravidla použitelná pro změny režimu zavedené Komisí nebo navržené Švédskem s cílem ochránit legitimní očekávání příjemců podpory a zajistit kontinuitu režimu tak, aby bylo možné účinně sledovat cíle článku 142 aktu o přistoupení.

(21)

Švédsko by mělo zajistit přijetí vhodných kontrolních opatření ve vztahu k příjemcům podpory. Aby se zajistila účinnost těchto opatření a transparentnost provádění režimu severské podpory, měla by tato kontrolní opatření být maximálně sladěna s opatřeními prováděnými podle společné zemědělské politiky.

(22)

K dosažení cíle zachování produkce podle článku 142 aktu o přistoupení a k usnadnění správy podpory by se toto rozhodnutí mělo použít od 1. ledna 2018.

(23)

Rozhodnutí C(2010) 6050 by proto mělo být zrušeno s účinností od 1. ledna 2018. Je vhodné stanovit přechodná opatření týkající se podávání zpráv o podpoře podle článku 142 aktu o přistoupení vyplacené v roce 2017 podle rozhodnutí C(2010) 6050,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Povolená podpora

1.   Od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2022 je Švédsko oprávněno provádět režim dlouhodobé podpory pro zemědělství ve svých severních oblastech uvedených v příloze I.

2.   Celková výše poskytnuté podpory nesmí přesáhnout 422,92 milionu SEK za kalendářní rok. Maximální roční částky se považují za roční průměry podpory poskytnuté v období pěti kalendářních let, na které se vztahuje toto rozhodnutí.

3.   Kategorie podpory a odvětví produkce pro každou kategorii, maximální povolené průměrné roční částky podle odstavce 2, včetně samostatné maximální částky na produkci a přepravu kravského mléka, jakož i maximální roční počet způsobilých výrobních činitelů na kategorii podpory jsou stanoveny v příloze II.

4.   Podpora se poskytuje na základě způsobilých výrobních činitelů nebo množství produkce takto:

a)

na kilogram skutečně vyprodukovaného mléka pro produkci kravského mléka;

b)

na velkou dobytčí jednotku pro chov zvířat;

c)

na hektar pro rostlinnou a zahradnickou výrobu včetně bobulového ovoce;

d)

jako kompenzace skutečných nákladů na přepravu kravského mléka po odečtení jakékoli jiné veřejné podpory pro stejné náklady.

Podpora vázaná na množství produkce může být poskytnuta pouze na produkci kravského mléka a v žádném případě nesmí být tato podpora vázána na budoucí produkci.

Přepočítací koeficienty na velké dobytčí jednotky pro různé druhy dobytka jsou stanoveny v příloze II.

5.   Podle odstavce 3 a v mezích stanovených v příloze II Švédsko rozliší podporu ve svých severních oblastech a každý rok stanoví výši podpory na výrobní činitel, náklady nebo výrobní jednotku na základě objektivních kritérií týkajících se závažnosti přírodního znevýhodnění a jiných činitelů přispívajících k dosažení cílů stanovených v čl. 142 odst. 3 třetím pododstavci aktu o přistoupení.

Článek 2

Referenční období

Referenčním obdobím podle čl. 142 odst. 3 prvního pododstavce druhé odrážky aktu o přistoupení je rok 1993, pokud jde o množství i úroveň podpory stanovené v článku 1 tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Podmínky pro poskytování podpory

1.   Švédsko stanoví v mezích tohoto rozhodnutí podmínky pro poskytování podpory různým kategoriím příjemců. Tyto podmínky musí zahrnovat uplatňovaná kritéria způsobilosti a kritéria pro výběr a musí zajistit rovné zacházení příjemcům.

2.   Podpora se příjemcům vyplácí na základě skutečných výrobních činitelů nebo, pokud jde o produkci kravského mléka, na základě množství skutečné produkce podle čl. 1 odst. 4.

3.   Podpora se vyplácí ročně, s výjimkou kravského mléka, podpory na přepravu kravského mléka, nosnic a prasat na porážku, pro něž může být podpora vyplácena měsíčně.

4.   Překročení maximálního ročního počtu výrobních činitelů nebo množství způsobilých pro podporu podle přílohy II se zohlední jako odpovídající snížení počtu výrobních činitelů v roce následujícím po překročení, pokud je podpora vyplácena ročně, nebo v posledním měsíci roku, pokud je podpora vyplácena měsíčně.

5.   Švédsko přijme vhodná opatření, aby se zabránilo překročení uvedenému v odstavci 4, pokud se takovéto překročení jeví jako pravděpodobné na základě oficiálních nebo oficiálně ověřených statistických prognóz.

6.   Přeplatek nebo neoprávněná platba příjemci se získají zpět tak, že se odpovídající částky odečtou od podpory vyplácené příjemci v následujícím roce, nebo se jiným způsobem získají zpět v daném roce, pokud již příjemci žádná podpora vyplácena nebude. Neoprávněné částky musí být získány zpět do 1. června následujícího roku.

Článek 4

Informace a kontrolní opatření

1.   V rámci informací poskytovaných podle čl. 143 odst. 2 aktu o přistoupení Švédsko do 1. června každého roku předloží Komisi informace o provádění podpory, která byla poskytnuta podle tohoto rozhodnutí, v průběhu předcházejícího kalendářního roku.

Tyto informace se týkají zejména:

a)

určení obcí, v nichž byla podpora vyplacena, za pomoci podrobné mapy, případně jiných údajů;

b)

celkové produkce zahrnující vykazovaný rok pro podoblasti způsobilé pro podporu podle tohoto rozhodnutí vyjádřené v množství pro každý z produktů uvedených v příloze II;

c)

celkového počtu výrobních činitelů a množství, počtu výrobních činitelů a množství způsobilých pro podporu a počtu výrobních činitelů a množství podporovaných na odvětví produkce podle přílohy II s rozdělením podle produktu v rámci každého odvětví, včetně uvedení jakéhokoli překročení maximálního povoleného ročního počtu výrobních činitelů a množství, jakož i popisu případných opatření přijatých, aby se se zabránilo takovémuto překročení;

d)

celkové vyplacené podpory, celkové výše podpory na kategorii podpory a typ produkce, částek vyplacených příjemcům na výrobní činitel/jinou jednotku, jakož i kritérií pro rozlišování částek podpory podle podoblastí a typů zemědělských podniků nebo na základě jiných aspektů;

e)

uplatňovaného systému plateb s podrobnými informacemi o jakýchkoli zálohách na základě odhadů, konečných platbách, jakož i zjištěných přeplatcích a jejich získání zpět;

f)

částek podpory vyplacených podle článku 32 nařízení (EU) č. 1305/2013 ve správních jednotkách, na které se vztahuje toto rozhodnutí;

g)

odkazů na vnitrostátní právní předpisy, na jejichž základě se podpora provádí.

2.   Do 1. června 2023 Švédsko, kromě výroční zprávy zahrnující rok 2022, předloží Komisi zprávu zahrnující pětileté období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2022. Tato zpráva musí rovněž zahrnovat podporu poskytnutou podle rozhodnutí C(2010) 6050 během let 2016 a 2017.

Tato zpráva musí uvádět zejména:

a)

celkovou podporu vyplacenou během pětiletého období a její rozložení mezi kategorie podpory, typy produkce a podoblasti;

b)

pro každou kategorii podpory celkovou výši produkce za rok a za pětileté období, počet výrobních činitelů a úrovně příjmů zemědělců v oblastech způsobilých pro podporu;

c)

vývoj zemědělské produkce, zpracování a uvádění na trh v sociálních a hospodářských souvislostech severních oblastí;

d)

vliv podpory na ochranu životního prostředí a zachování krajiny;

e)

návrhy střednědobého vývoje podpory na základě údajů předložených ve zprávě.

3.   Švédsko poskytne údaje v podobě slučitelné se statistickými standardy používanými v Unii.

4.   Švédsko podnikne veškeré nezbytné kroky k použití tohoto rozhodnutí a přijme vhodná kontrolní opatření ve vztahu k příjemcům podpory.

5.   Kontrolní opatření musí být, pokud je to možné, harmonizována s kontrolními systémy používanými v rámci režimů podpory Unie.

Článek 5

Použitelnost změn

1.   Na základě informací o režimu podpory podle článku 4 a s ohledem na souvislosti zemědělské produkce v členských státech a Unii, jakož i na další relevantní činitele Švédsko v roce 2022 předloží Komisi vhodné návrhy na změnu podpory povolené podle tohoto rozhodnutí a na její prodloužení o pětileté období.

2.   Pokud se Komise rozhodne toto rozhodnutí změnit, zejména na základě změn ve společné organizaci trhů nebo v režimu přímé podpory nebo na základě změny ve výši některé povolené vnitrostátní zemědělské státní podpory, jakákoli změna podpory povolené tímto rozhodnutím se použije až od roku následujícího po roce, v němž byla změna přijata.

Článek 6

Zrušovací ustanovení

Rozhodnutí C(2010) 6050 se zrušuje s účinností od 1. ledna 2018.

Ustanovení čl. 6 odst. 1 uvedeného rozhodnutí se však i nadále vztahují na podporu poskytnutou podle uvedeného rozhodnutí v roce 2017.

Článek 7

Použití

Toho rozhodnutí se použije od 1. ledna 2018.

Článek 8

Příjemce

Toto rozhodnutí je určeno Švédskému království.

V Bruselu dne 20. března 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Rozhodnutí Komise 96/228/ES ze dne 28. února 1996 o režimu dlouhodobé vnitrostátní podpory na pomoc zemědělcům v severních oblastech Švédska (Úř. věst. L 76, 26.3.1996, s. 29).

(2)  Rozhodnutí Komise C(2010) 6050 ze dne 8. září 2010 o režimu dlouhodobé vnitrostátní podpory na pomoc zemědělcům v severních oblastech Švédska.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise C(2015) 6592 ze dne 1. října 2015, kterým se mění rozhodnutí C(2010) 6050 o režimu dlouhodobé vnitrostátní podpory pro zemědělství v severních oblastech Švédska.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).


PŘÍLOHA I

PODOBLAST 1

Provincie

Obec

Farnost

Dalarna

Älvdalen

Idre

Jämtland

Krokom

Hotagen

 

Strömsund

Frostviken

 

Åre

Åre

 

 

Kall

 

 

Undersåker

 

Berg

Storsjö

 

Härjedalen

Linsell

 

 

Hede

 

 

Ljusnedal

 

 

Tännäs

Västerbotten

Storuman

Tärna

 

Sorsele

Sorsele

 

Dorotea

Risbäck

 

Vilhelmina

Vilhelmina

Norrbotten

Arvidsjaur

Arvidsjaur

 

Arjeplog

Arjeplog

 

Jokkmokk

Jokkmokk

 

 

Porjus

 

Pajala

Muonionalusta

 

 

Junosuando

 

Gällivare

Gällivare

 

 

Nilivaara

 

 

Malmberget

 

Kiruna

Jukkasjärvi

 

 

Vittangi

 

 

Karesuando

Zemědělská plocha podoblasti 1

6 700 ha

PODOBLAST 2

Provincie

Obec

Distrikt

Dalarna

Malung

Lima

 

 

Transtrand

 

Älvdalen

Särna

Västernorrland

Örnsköldsvik

Trehörningsjö

Jämtland

Ragunda

Borgvattnet

 

 

Stugun

 

Bräcke

Bräcke

 

 

Nyhem

 

 

Håsjö

 

 

Sundsjö

 

 

Revsund

 

 

Bodsjö

 

Krokom

Näskott

 

 

Aspås

 

 

Ås

 

 

Laxsjö

 

 

Föllinge

 

 

Offerdal

 

 

Alsen

 

Strömsund

Ström

 

 

Alanäs

 

 

Gåxsjö

 

 

Hammerdal

 

 

Bodum

 

 

Tåsjö

 

Åre

Mattmar

 

 

Mörsil

 

 

Hallen

 

Berg

Berg

 

 

Hackås

 

 

Oviken

 

 

Myssjö

 

 

Åsarne

 

 

Klövsjö

 

 

Rätan

 

Härjedalen

Sveg

 

 

Vemdalen

 

 

Ängersjö

 

 

Lillhärdal

 

Östersund

Östersund

 

 

Frösö

 

 

Sunne

 

 

Näs

 

 

Lockne

 

 

Marieby

 

 

Brunflo

 

 

Kyrkås

 

 

Lit

 

 

Häggenås

Västerbotten

Vindeln

Vindeln

 

 

Åmsele

 

Norsjö

Norsjö

 

Malå

Malå

 

Storuman

Stensele

 

Sorsele

Gargnäs

 

Dorotea

Dorotea

 

Åsele

Åsele

 

 

Fredrika

 

Lycksele

Lycksele

 

 

Björksele

 

 

Örträsk

 

Skellefteå

Boliden

 

 

Fällfors

 

 

Jörn

 

 

Kalvträsk

Norrbotten

Jokkmokk

Vuollerim

 

Övertorneå

Svanstein

 

Pajala

Pajala

 

 

Korpilombolo

 

 

Tärendö

 

Gällivare

Hakkas

Zemědělská plocha podoblasti 2

46 600 ha

PODOBLAST 3

Provincie

Obec

Distrikt

Värmland

Torsby

Södra Finnskoga

Dalarna

Älvdalen

Älvdalen

Gävleborg

Nordanstig

Hassela

 

Ljusdal

Hamra

 

 

Los

 

 

Kårböle

Västernorrland

Ånge

Haverö

 

Timrå

Ljustorp

 

Härnösand

Stigsjö

 

 

Viksjö

 

Sundsvall

Indal

 

 

Holm

 

 

Liden

 

Kramfors

Nordingrå

 

 

Vibyggerå

 

 

Ullånger

 

 

Torsåker

 

Sollefteå

Graninge

 

 

Junsele

 

 

Edsele

 

 

Ramsele

 

Örnsköldsvik

Örnsköldsvik

 

 

Anundsjö

 

 

Skorped

 

 

Sidensjö

 

 

Nätra

 

 

Själevad

 

 

Mo

 

 

Gideå

 

 

Björna

Jämtland

Ragunda

Ragunda

 

Bräcke

Hällesjö

 

Krokom

Rödön

 

Strömsund

Fjällsjö

 

Åre

Marby

 

Härjedalen

Älvros

 

 

Överhogdal

 

 

Ytterhogdal

 

Östersund

Norderö

Västerbotten

Nordmaling

Nordmaling

 

Bjurholm

Bjurholm

 

Robertsfors

Bygdeå

 

 

Nysätra

 

Vännäs

Vännäs

 

Umeå

Umeå Landsförsamling

 

 

Tavelsjö

 

 

Sävar

 

Skellefteå

Skellefteå Landsförsamling

 

 

Kågedalen

 

 

Byske

 

 

Lövånger

 

 

Burträsk

Norrbotten

Överkalix

Överkalix

 

Kalix

Nederkalix

 

 

Töre

 

Övertorneå

Övertorneå

 

 

Hietaniemi

 

Älvsbyn

Älvsby

 

Luleå

Luleå Domkyrkoförsamling

 

 

Örnäset

 

 

Nederluleå

 

 

Råneå

 

Piteå

Piteå Stadsförsamling

 

 

Hortlax

 

 

Piteå Landsförsamling

 

 

Norrfjärden

 

Boden

Överluleå

 

 

Gunnarsbyn

 

 

Edefors

 

 

Sävast

 

Haparanda

Nedertorneå-Haparanda

 

 

Karl Gustav

Zemědělská plocha podoblasti 3

108 650 ha

PODOBLAST 4

Provincie

Obec

Distrikt

Värmland

Torsby

Lekvattnet

 

 

Nyskoga

 

 

Norra Finnskoga

 

 

Dalby

 

 

Norra Ny

 

Filipstad

Rämmen

 

Hagfors

Gustav Adolf

Dalarna

Vansbro

Järna

 

 

Nås

 

 

Äppelbo

 

Malung

Malung

 

Rättvik

Boda

 

 

Ore

 

Orsa

Orsa

 

Mora

Våmhus

 

 

Venjan

 

Falun

Bjursås

 

Ludvika

Säfsnäs

Gävleborg

Ovanåker

Ovanåker

 

 

Voxna

 

Nordanstig

Ilsbo

 

 

Harmånger

 

 

Jättendal

 

 

Gnarp

 

 

Bergsjö

 

Ljusdal

Ljusdal

 

 

Färila

 

 

Ramsjö

 

 

Järvsö

 

Bollnäs

Rengsjö

 

 

Undersvik

 

 

Arbrå

 

Hudiksvall

Bjuråker

Västernorrland

Ånge

Borgsjö

 

 

Torp

 

Timrå

Timrå

 

 

Hässjö

 

 

Tynderö

 

Härnösand

Härnösands Domkyrkoförsamling

 

 

Högsjö

 

 

Häggdånger

 

 

Säbrå

 

 

Hemsö

 

Sundsvall

Sundsvalls Gustav Adolf

 

 

Skönsmon

 

 

Skön

 

 

Alnö

 

 

Sättna

 

 

Selånger

 

 

Stöde

 

 

Tuna

 

 

Attmar

 

 

Njurunda

 

Kramfors

Gudmundrå

 

 

Nora

 

 

Skog

 

 

Bjärtrå

 

 

Styrnäs

 

 

Dal

 

 

Ytterlännäs

 

Sollefteå

Sollefteå

 

 

Multrå

 

 

Långsele

 

 

Ed

 

 

Resele

 

 

Helgum

 

 

Ådals-Liden

 

 

Boteå

 

 

Överlännäs

 

 

Sånga

 

Örnsköldsvik

Arnäs

 

 

Grundsunda

Jämtland

Ragunda

Fors

Västerbotten

Umeå

Umeå Stadsförsamling

 

 

Teg

 

 

Ålidhem

 

 

Holmsund

 

 

Hörnefors

 

 

Holmön

 

 

Umeå Maria

 

Skellefteå

Skellefteå Sankt Olov

 

 

Skellefteå Sankt Örjan

 

 

Bureå

Zemědělská plocha podoblasti 4

69 050 ha

PODOBLAST 5

Provincie

Obec

Distrikt

Värmland

Kil

Boda

 

Eda

Eda

 

 

Järnskog

 

 

Skillingmark

 

 

Köla

 

Torsby

Fryksände

 

 

Vitsand

 

 

Östmark

 

Grums

Värmskog

 

Årjäng

Silbodal

 

 

Sillerud

 

 

Karlanda

 

 

Holmedal

 

 

Blomskog

 

 

Trankil

 

 

Västra Fågelvik

 

 

Töcksmark

 

 

Östervallskog

 

Sunne

Gräsmark

 

 

Lysvik

 

Filipstad

Gåsborn

 

Hagfors

Hagfors

 

 

Ekshärad

 

 

Norra Råda

 

 

Sunnemo

 

Arvika

Arvika Östra

 

 

Arvika Västra

 

 

Stavnäs

 

 

Högerud

 

 

Glava

 

 

Bogen

 

 

Gunnarskog

 

 

Ny

 

 

Älgå

 

 

Mangskog

 

 

Brunskog

 

Säffle

Svanskog

 

 

Långserud

Dalarna

Gagnef

Mockfjärd

 

 

Gagnef

 

 

Floda

 

Leksand

Leksand

 

 

Djura

 

 

Ål

 

 

Siljansnäs

 

Rättvik

Rättvik

 

Mora

Mora

 

 

Sollerön

 

Falun

Svärdsjö

 

 

Enviken

Gävleborg

Ockelbo

Ockelbo

 

Ovanåker

Alfta

 

Gävle

Hamrånge

 

Söderhamn

Söderhamn

 

 

Sandarne

 

 

Skog

 

 

Ljusne

 

 

Söderala

 

 

Bergvik

 

 

Mo

 

 

Trönö

 

 

Norrala

 

Bollnäs

Bollnäs

 

 

Segersta

 

Bollnäs

Hanebo

 

Hudiksvall

Hudiksvall

 

 

Idenor

 

 

Hälsingtuna

 

 

Rogsta

 

 

Njutånger

 

 

Enånger

 

 

Delsbo

 

 

Norrbo

 

 

Forsa

 

 

Hög

Zemědělská plocha podoblasti 5

72 300 ha


PŘÍLOHA II

 

Maximální průměrná roční podpora za pětileté období od 1. ledna 2018 do 31. prosince 2022 (v milionech SEK)

Maximální roční počet způsobilých výrobních činitelů nebo množství (1)

Kravské mléko a podpora na přepravu kravského mléka

 

450 000 000 kg

Kozy, prasata na porážku, prasnice, nosnice

 

17 000 VDJ

Bobuloviny, zelenina a brambory

 

3 660 hektarů

PODPORA CELKEM

422,92 (2)

 


(1)  Přepočítací koeficienty na velké dobytčí jednotky (VDJ): koza je 0,15 VDJ, prase na porážku 0,10 VDJ, prasnice 0,33 VDJ a nosnice 0,01 VDJ.

(2)  Z níž může být maximální podpora ve výši 395,9 milionu SEK poskytnuta na kategorii kravské mléko a podpora na přepravu kravského mléka.