ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 2

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
5. ledna 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/3 ze dne 4. ledna 2018, kterým se pro roky 2018 a 2019 stanoví spouštěcí objemy pro účely případného použití dodatečných dovozních cel na některé druhy ovoce a zeleniny

1

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2018/4 ze dne 18. prosince 2017 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně jednacího řádu Smíšeného výboru EHP

5

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/5 ze dne 3. ledna 2018, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/270/EU, pokud jde o příznaky způsobené dřepčíky Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix papa sp. n., Epitrix subcrinita (Lec.) a Epitrix tuberis (Gentner) a zřízení příslušných vymezených oblastí (oznámeno pod číslem C(2017) 8788)

11

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/841 ze dne 17. května 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bentazon, bifenazát, bromoxynil, karfentrazonethyl, chlorprofam, kyazofamid, desmedifam, dikvat, DPX KE 459 (flupyrsulfuron-methyl), etoxazol, famoxadon, fenamidon, flumioxazin, foramsulfuron, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, imazamox, imazosulfuron, isoxaflutol, laminarin, metalaxyl-M, methoxyfenozid, milbemektin, oxasulfuron, pendimethalin, fenmedifam, pymetrozin, s-metolachlor a trifloxystrobin ( Úř. věst. L 125, 18.5.2017 )

14

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/842 ze dne 17. května 2017, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh obnovuje schválení účinné látky představující nízké riziko Coniothyrium minitans kmene CON/M/91-08 a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( Úř. věst. L 125, 18.5.2017 )

15

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

5.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 2/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/3

ze dne 4. ledna 2018,

kterým se pro roky 2018 a 2019 stanoví spouštěcí objemy pro účely případného použití dodatečných dovozních cel na některé druhy ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 39 prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/892 (2) stanoví, že dodatečné dovozní clo podle čl. 182 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 může být použito na produkty a období uvedené v příloze VII uvedeného prováděcího nařízení. Dodatečné dovozní clo se použije, jestliže množství některého z produktů propuštěných do volného oběhu na některá z období použití stanovených v uvedené příloze překračuje spouštěcí objem dovozu v roce pro uvedený produkt. Dodatečná dovozní cla se neuloží, pokud není pravděpodobné, že by dovoz narušil trh Unie, nebo pokud by účinky nebyly přiměřené sledovanému cíli.

(2)

V souladu s čl. 182 odst. 1 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1308/2013 se spouštěcí objemy dovozu pro případné použití dodatečných dovozních cel na některé druhy ovoce a zeleniny zakládají na údajích o dovozu a údajích o domácí spotřebě za předcházející tři roky. Pro roky 2018 a 2019 by spouštěcí objemy pro některé druhy ovoce a zeleniny měly být stanoveny na základě údajů oznámených členskými státy za roky 2014, 2015 a 2016.

(3)

Vzhledem k tomu, že období případného použití dodatečných dovozních cel stanovených v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 začíná pro řadu produktů dne 1. ledna, mělo by se toto nařízení používat od 1. ledna 2018, a proto by mělo vstoupit v platnost co nejdříve,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro roky 2018 a 2019 jsou pro produkty uvedené v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 spouštěcí objemy uvedené v čl. 182 odst. 1 písm. b) prvním pododstavci nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2018.

Pozbývá platnosti dnem 30. června 2019.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. ledna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/892 ze dne 13. března 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 138, 25.5.2017, s. 57).


PŘÍLOHA

Spouštěcí objemy pro produkty a období stanovené v příloze VII prováděcího nařízení (EU) 2017/892 pro případné použití dodatečných dovozních cel

Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je třeba považovat popis produktů pouze za orientační. Působnost dodatečných dovozních cel je pro účely této přílohy určena působností kódů KN tak, jak existují v době přijetí tohoto nařízení.

Pořadové číslo

Kód KN

Popis produktů

Období použití

Spouštěcí objem (v tunách)

2018

2019

78.0015

0702 00 00

Rajčata

Od 1. června do 30. září

 

39 326

78.0020

Od 1. října

do 31. května

483 376

78.0065

0707 00 05

Okurky salátové

Od 1. května do 31. října

 

26 505

78.0075

Od 1. listopadu

do 30. dubna

20 482

78.0085

0709 91 00

Artyčoky

Od 1. listopadu

do 30. června

6 587

78.0100

0709 93 10

Cukety

Od 1. ledna do 31. prosince

 

55 037

78.0110

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

Pomeranče

Od 1. prosince

do 31. května

302 643

78.0120

0805 22 00

Klementinky

Od 1. listopadu

do konce února

90 771

78.0130

0805 21

0805 29 00

Mandarinky (včetně tangerine a satsum), wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů

Od 1. listopadu

do konce února

86 317

78.0155

0805 50 10

Citrony

Od 1. ledna do 31. května

 

32 823

78.0160

Od 1. června do 31. prosince

 

306 804

78.0170

0806 10 10

Hrozny stolní

Od 16. července do 16. listopadu

 

78 324

78.0175

0808 10 80

Jablka

Od 1. ledna do 31. srpna

 

432 630

78.0180

Od 1. září do 31. prosince

 

39 724

78.0220

0808 30 90

Hrušky

Od 1. ledna do 30. dubna

 

155 417

78.0235

Od 1. července do 31. prosince

 

19 187

78.0250

0809 10 00

Meruňky

Od 1. června do 31. července

 

4 630

78.0265

0809 29 00

Třešně, s výjimkou višní

Od 16. května do 15. srpna

 

33 718

78.0270

0809 30

Broskve, včetně nektarinek

Od 16. června do 30. září

 

3 150

78.0280

0809 40 05

Švestky

Od 16. června do 30. září

 

17 254


ROZHODNUTÍ

5.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 2/5


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/4

ze dne 18. prosince 2017

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně jednacího řádu Smíšeného výboru EHP

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 písm. b) první odrážku uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994.

(2)

Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru (3), která byla podepsána dne 25. července 2007, změnila čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP tak, aby se bulharština a rumunština doplnily mezi jazyky Dohody o EHP.

(3)

Dohoda o účasti Chorvatské republiky v Evropském hospodářském prostoru (4) (dále jen „dohoda o rozšíření EHP z roku 2014“), která byla podepsána dne 11. dubna 2014, změnila čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP tak, aby se chorvatština doplnila mezi jazyky Dohody o EHP.

(4)

Jednací řád Smíšeného výboru EHP, jenž byl přijat rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 1/94 ze dne 8. února 1994 (5) a změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 24/2005 ze dne 8. února 2005 (6), by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(5)

Dohoda o rozšíření EHP z roku 2014 je signatáři prozatímně prováděna ode dne 12. dubna 2014, a příslušné rozhodnutí Smíšeného výboru EHP by se proto mělo používat prozatímně do vstupu dohody o rozšíření EHP z roku 2014 v platnost.

(6)

Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by proto měl vycházet z připojených návrhů rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve Smíšeném výboru EHP k navrhovaným změnám jednacího řádu Smíšeného výboru EHP, vychází z návrhů rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojených k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 18. prosince 2017.

Za Radu

předsedkyně

K. SIMSON


(1)  Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 221, 25.8.2007, s. 15.

(4)  Úř. věst. L 170, 11.6.2014, s. 18.

(5)  Úř. věst. L 85, 30.3.1994, s. 60.

(6)  Úř. věst. L 161, 23.6.2005, s. 54.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2017

ze dne …,

kterým se mění jednací řád Smíšeného výboru EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na čl. 92 odst. 3 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru (1), která byla podepsána dne 25. července 2007, změnila čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP tak, aby se bulharština a rumunština doplnily mezi jazyky Dohody o EHP.

(2)

Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru vstoupila v platnost dne 9. listopadu 2011.

(3)

Bulharština a rumunština by měly být doplněny mezi jazyky jednacího řádu Smíšeného výboru EHP, jenž byl přijat rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 1/94 ze dne 8. února 1994 (2) a změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 24/2005 ze dne 8. února 2005 (3). Seznam jazyků jednacího řádu Smíšeného výboru EHP by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 1/94 se mění takto:

1.

V článku 6 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„Znění aktů ES, které mají být začleněny do příloh Dohody v souladu s čl. 102 odst. 1, mají stejnou platnost v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, jak jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Vypracují se v jazyce islandském a norském a Smíšený výbor EHP je ověří společně s odpovídajícími rozhodnutími uvedenými v odstavci 1.“

2.

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se mění přílohy Dohody nebo protokoly k Dohodě, se zveřejňují v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském v oddíle EHP Úředního věstníku Evropské unie a v jazyce islandském a norském v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.“

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci Smíšeného výboru EHP


(1)  Úř. věst. L 221, 25.8.2007, s. 15.

(2)  Úř. věst. L 85, 30.3.1994, s. 60.

(3)  Úř. věst. L 161, 23.6.2005, s. 54.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2017

ze dne …,

kterým se mění jednací řád Smíšeného výboru EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na čl. 92 odst. 3 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o účasti Chorvatské republiky v Evropském hospodářském prostoru (1) (dále jen „dohoda o rozšíření EHP z roku 2014“), která byla podepsána dne 11. dubna 2014, má změnit čl. 129 odst. 1 Dohody o EHP tak, aby se chorvatština doplnila mezi jazyky Dohody o EHP.

(2)

Chorvatština by měla být doplněna mezi jazyky jednacího řádu Smíšeného výboru EHP, jenž byl přijat rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 1/94 ze dne 8. února 1994 (2), změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 24/2005 ze dne 8. února 2005 (3) a dále změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. […] ze dne […] (4). Seznam jazyků jednacího řádu Smíšeného výboru EHP by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(3)

Dohoda o rozšíření EHP z roku 2014 je signatáři prozatímně prováděna ode dne 12. dubna 2014, a toto rozhodnutí se proto použije prozatímně do vstupu dohody o rozšíření EHP z roku 2014 v platnost,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 1/94 se mění takto:

1.

V článku 6 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„Znění aktů ES, které mají být začleněny do příloh Dohody v souladu s čl. 102 odst. 1, mají stejnou platnost v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, jak jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Vypracují se v jazyce islandském a norském a Smíšený výbor EHP je ověří společně s odpovídajícími rozhodnutími uvedenými v odstavci 1.“

2.

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se mění přílohy Dohody nebo protokoly k Dohodě, se zveřejňují v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském v oddíle EHP Úředního věstníku Evropské unie a v jazyce islandském a norském v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […], nebo dnem vstupu v platnost dohody o rozšíření EHP z roku 2014, podle toho, co nastane později.

Použije se prozatímně ode dne 12. dubna 2014.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci Smíšeného výboru EHP


(1)  Úř. věst. L 170, 11.6.2014, s. 18.

(2)  Úř. věst. L 85, 30.3.1994, s. 60.

(3)  Úř. věst. L 161, 23.6.2005, s. 54.

(4)  Úř. věst. L …


5.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 2/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/5

ze dne 3. ledna 2018,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/270/EU, pokud jde o příznaky způsobené dřepčíky Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix papa sp. n., Epitrix subcrinita (Lec.) a Epitrix tuberis (Gentner) a zřízení příslušných vymezených oblastí

(oznámeno pod číslem C(2017) 8788)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 čtvrtou větu uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Zkušenosti nabyté od poslední změny prováděcího rozhodnutí Komise 2012/270/EU (2) prováděcím rozhodnutím (EU) 2016/1359 (3) ukazují, že povrchové kanálky a související malé otvory vyhloubené larvami pod slupkou hlízy bramboru jsou spolehlivými příznaky napadení dotčenými organismy. Proto by se ustanovení prováděcího rozhodnutí 2012/270/EU týkající se kontrol, průzkumů, oznamování a vymezovacích opatření měla vztahovat nejen na výskyt dotčených organismů na hlízách bramboru, ale i na případy, kdy jsou konstatovány pouze příznaky a nikoliv přítomnost dotčených organismů.

(2)

Prováděcí rozhodnutí 2012/270/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(3)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změny prováděcího rozhodnutí 2012/270/EU

Prováděcí rozhodnutí 2012/270/EU se mění takto:

1)

V čl. 3 odst. 1 třetím pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

intenzivní monitorování výskytu dotčených organismů a příznaků napadení těmito organismy na hlízách bramboru prostřednictvím příslušných kontrol rostlin bramboru a případně jiných hostitelských rostlin, včetně polí, na nichž tyto rostliny rostou, a to minimálně v okruhu 100 m od balicího zařízení;“

2)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Průzkumy a oznámení o dotčených organismech

1.   Členské státy na svém území provádějí každoroční úřední průzkumy zaměřené na zjišťování výskytu dotčených organismů a příznaků napadení těmito organismy na hlízách bramboru a případně na jiných hostitelských rostlinách, včetně polí, na kterých se hlízy bramboru pěstují.

Členské státy oznámí výsledky uvedených průzkumů Komisi a ostatním členským státům každoročně do 30. dubna.

2.   Každý výskyt nebo podezření na výskyt dotčeného organismu nebo příznaky napadení tímto organismem na hlízách bramboru se neprodleně oznámí odpovědným úředním subjektům.“

3)

V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Jestliže na základě výsledků průzkumů uvedených v čl. 4 odst. 1 nebo jiných důkazů členský stát potvrdí výskyt dotčeného organismu nebo příznaků napadení tímto organismem na hlízách bramboru na části svého území, stanoví neprodleně vymezenou oblast sestávající ze zamořené zóny a nárazníkové zóny podle ustanovení přílohy II oddílu 1.

Přijme opatření stanovená v příloze II oddíle 2.“

4)

Přílohy I a II se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 3. ledna 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/270/ES ze dne 16. května 2012 o mimořádných opatřeních proti zavlékání dřepčíků Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) a Epitrix tuberis (Gentner) do Unie a jejich rozšiřování na území Unie (Úř. věst. L 132, 23.5.2012, s. 18).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1359 ze dne 8. srpna 2016, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/270/EU o mimořádných opatřeních proti zavlékání dřepčíků Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) a Epitrix tuberis (Gentner) do Unie a jejich rozšiřování na území Unie (Úř. věst. L 215, 10.8.2016, s. 29).


PŘÍLOHA

Přílohy I a II prováděcího rozhodnutí 2012/270/EU se mění takto:

1)

V příloze I oddíle 1 bodě 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

hlízy bramboru byly v rámci úředního šetření provedeného bezprostředně před vývozem shledány prostými dotčených organismů a veškerých příznaků napadení těmito organismy a neobsahují více než 0,1 % zeminy;“

2)

Příloha II se mění takto:

a)

Oddíl 1 se mění takto:

i)

v bodě 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

zamořené zóny, která zahrnuje alespoň ta pole, kde byl potvrzen výskyt dotčeného organismu nebo příznaků napadení tímto organismem na hlízách bramboru, a pole, na kterých se napadené hlízy bramboru pěstovaly, a“

ii)

body 3, 4 a 5 se nahrazují tímto:

„3)

Při vymezování zamořené zóny a nárazníkové zóny musí brát členské státy v úvahu tyto prvky: biologii dotčených organismů, stupeň napadení, rozmístění hostitelských rostlin, záznamy o usídlení dotčených organismů a schopnost dotčených organismů šířit se přirozeným způsobem.

4)

Pokud se výskyt dotčeného organismu nebo příznaky napadení tímto organismem na hlízách bramboru potvrdí mimo zamořenou zónu, vymezení zamořené zóny i nárazníkové zóny se přezkoumá a odpovídajícím způsobem změní.

5)

Jestliže ve vymezené oblasti nebyly při průzkumech uvedených v čl. 4 odst. 1 dotčený organismus ani příznaky napadení tímto organismem na hlízách bramboru zjištěny po dobu dvou let, musí příslušný členský stát potvrdit, že se uvedený organismus ve zmíněné oblasti již nevyskytuje a že daná oblast přestává být vymezenou. Tuto skutečnost musí oznámit Komisi a ostatním členským státům.“

b)

V oddíle 2 se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

intenzivní monitorování výskytu dotčených organismů nebo příznaků napadení těmito organismy na hlízách bramboru prostřednictvím příslušných kontrol;“.


Opravy

5.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 2/14


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/841 ze dne 17. května 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bentazon, bifenazát, bromoxynil, karfentrazonethyl, chlorprofam, kyazofamid, desmedifam, dikvat, DPX KE 459 (flupyrsulfuron-methyl), etoxazol, famoxadon, fenamidon, flumioxazin, foramsulfuron, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, imazamox, imazosulfuron, isoxaflutol, laminarin, metalaxyl-M, methoxyfenozid, milbemektin, oxasulfuron, pendimethalin, fenmedifam, pymetrozin, s-metolachlor a trifloxystrobin

( Úřední věstník Evropské unie L 125 ze dne 18. května 2017 )

Obálka, obsah, a strana 12, název:

místo:

„Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/841 ze dne 17. května 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bentazon, bifenazát, bromoxynil, karfentrazonethyl, chlorprofam, kyazofamid, desmedifam, dikvat, DPX KE 459 (flupyrsulfuron-methyl), etoxazol, famoxadon, fenamidon, flumioxazin, foramsulfuron, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, imazamox, imazosulfuron, isoxaflutol, laminarin, metalaxyl-M, methoxyfenozid, milbemektin, oxasulfuron, pendimethalin, fenmedifam, pymetrozin, s-metolachlor a trifloxystrobin“,

má být:

„Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/841 ze dne 17. května 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bentazon, bifenazát, bromoxynil, karfentrazonethyl, chlorprofam, kyazofamid, desmedifam, dikvat, DPX KE 459 (flupyrsulfuron-methyl), etoxazol, famoxadon, fenamidon, flumioxazin, foramsulfuron, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, imazamox, isoxaflutol, laminarin, metalaxyl-M, methoxyfenozid, milbemektin, oxasulfuron, pendimethalin, fenmedifam, pymetrozin, s-metolachlor a trifloxystrobin“.

Strana 12, 4. bod odůvodnění:

místo:

„Doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bifenazát, bromoxynil, chlorprofam, desmedifam, etoxazol, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, imazosulfuron, laminarin, methoxyfenozid, milbemektin, fenmedifam a s-metolachlor byly prodlouženy prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1197/2012 (7). Platnost schválení uvedených látek skončí dne 31. července 2017.“,

má být:

„Doby platnosti schválení účinných látek alfa-cypermethrin, Ampelomyces quisqualis kmen: aq 10, benalaxyl, bifenazát, bromoxynil, chlorprofam, desmedifam, etoxazol, Gliocladium catenulatum kmen: j1446, laminarin, methoxyfenozid, milbemektin, fenmedifam a s-metolachlor byly prodlouženy prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1197/2012 (7). Platnost schválení uvedených látek skončí dne 31. července 2017.“


5.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 2/15


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/842 ze dne 17. května 2017, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh obnovuje schválení účinné látky představující nízké riziko Coniothyrium minitans kmene CON/M/91-08 a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

( Úřední věstník Evropské unie L 125 ze dne 18. května 2017 )

Strana 19, příloha I, třetí sloupec tabulky:

místo:

„Minimální obsah životaschopných spor: 1 × 1012 KTJ/kg“,

má být:

„Minimální obsah životaschopných spor: 1,17 × 1012 KTJ/kg“.

Strana 20, příloha II, změny části D přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, čtvrtý sloupec tabulky:

místo:

„Minimální obsah životaschopných spor: 1 × 1012 KTJ/kg“,

má být:

„Minimální obsah životaschopných spor: 1,17 × 1012 KTJ/kg“.