ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 281

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
31. října 2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2017/1970 ze dne 27. října 2017, kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1971 ze dne 26. října 2017 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

11

 

*

Nařízení Komise (EU) 2017/1972 ze dne 30. října 2017, kterým se mění přílohy I a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o program dohledu nad chronickým chřadnutím u jelenovitých v Estonsku, Finsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku a Švédsku, a zrušuje rozhodnutí Komise 2007/182/ES ( 1 )

14

 

*

Nařízení Komise (EU) 2017/1973 ze dne 30. října 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou členského státu a dovážených do Unie poté, co byly přepraveny ve třetích zemích, a kterým se stanoví vzor veterinárního osvědčení pro tyto produkty ( 1 )

21

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1974 ze dne 30. října 2017, kterým se mění nařízení Rady (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

27

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1975 ze dne 7. srpna 2017 kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v určitých barvu konvertujících diodách vyzařujících světlo (LED) v systémech vizualizace ( 1 )

29

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/1976 ze dne 30. října 2017, kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

32

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o přechodná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie, pokud příslušné elektronické systémy dosud nejsou v provozu, a kterým se mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ( Úř. věst. L 69, 15.3.2016 )

34

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2017/1970

ze dne 27. října 2017,

kterým se pro rok 2018 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2017/127

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodů:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (1) požaduje, aby byla přijata opatření pro zachování zdrojů s přihlédnutím k dostupnému vědeckému, technickému a ekonomickému poradenství, v příslušných případech včetně zpráv vypracovaných Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství a jinými poradními orgány, jakož i k poradenství poskytnutému poradními sbory zřízenými pro příslušné zeměpisné oblasti nebo oblasti působnosti a ke společným doporučením členských států.

(2)

Rada má přijmout opatření ke stanovení a přidělení rybolovných práv, případně včetně některých podmínek, jež jsou s nimi funkčně spojeny. Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi jednotlivé členské státy způsobem, který každému členskému státu u každé populace ryb nebo druhu rybolovu zajistí relativní stabilitu rybolovných činností, přičemž je třeba náležitě zohlednit cíle společné rybářské politiky stanovené v nařízení (EU) č. 1380/2013.

(3)

Podle nařízení (EU) č. 1380/2013 je cílem společné rybářské politiky dosáhnout míry využití umožňující maximální udržitelný výnos pokud možno do roku 2015 a postupně a přírůstkově nejpozději do roku 2020 pro všechny populace ryb.

(4)

Měly by tedy být stanoveny celkové přípustné odlovy (TAC) v souladu s nařízením (EU) č. 1380/2013, a to na základě dostupných vědeckých doporučení a s ohledem na biologické a socioekonomické aspekty, přičemž je třeba zajistit spravedlivé zacházení se všemi odvětvími rybolovu a zohlednit názory vyjádřené během konzultací se zúčastněnými stranami.

(5)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139 (2) zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a pro rybolov využívající tyto populace (dále jen „plán“). Cílem plánu je zajistit, aby využívání živých biologických mořských zdrojů obnovilo a zachovávalo stavy lovených druhů nad úrovněmi, které mohou poskytnout maximální udržitelný výnos. Za tímto účelem se musí u dotčených populací co nejdříve a postupným, přírůstkovým způsobem do roku 2020 dosáhnout cílové úmrtnosti způsobené rybolovem, vyjádřené jako rozmezí hodnot. Omezení odlovů v případě populací tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři je na rok 2018 vhodné stanovit tak, aby se dosáhlo cílů plánu.

(6)

V plánu se uvádí, že naznačuje-li vědecké poradenství, že úroveň biomasy reprodukující se populace je u jakékoli dotčené populace nižší než referenční bod pro biomasu reprodukující se populace, jak je stanoven v příloze II nařízení (EU) 2016/1139, mají být přijata veškerá vhodná nápravná opatření, která zajistí rychlý návrat dotčené populace nad úroveň, která může produkovat maximální udržitelný výnos. Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) uvedla, že biomasa populace tresky obecné (Gadus morhua) a sledě obecného (Clupea harengus) v západní části Baltského moře je pod úrovní referenčních bodů pro zachování zdrojů, jak jsou stanoveny v příloze II zmíněného nařízení. Z tohoto důvodu je vhodné stanovit rybolovná práva na tresku obecnou a sledě obecného v západní části Baltského moře pod rozmezím úmrtnosti způsobené rybolovem, jak je uvedeno ve sloupci B přílohy I nařízení (EU) 2016/1139, na úrovni přihlížející k poklesu biomasy. Za tímto účelem je nutné zohlednit harmonogram pro dosažení cílů společné rybářské politiky a cílů plánu zvláště s ohledem na očekávaný dopad přijatých nápravných opatření a potřebu zajistit přínosy v hospodářské a sociální oblasti a v oblasti zaměstnanosti, jak je stanoveno v článku 2 nařízení (EU) č. 1380/2013.

(7)

Pokud jde o tresku obecnou v západní části Baltského moře, měla by být přijata další nápravná opatření. Zachováním zákazu rybolovu, který v současné době trvá osm týdnů, by zůstaly chráněny ryby v období tření. Z vědeckých doporučení vyplývá, že rekreační rybolov tresky obecné v západní části Baltského moře u této populace významně přispívá k celkové úmrtnosti způsobené rybolovem. Vzhledem k současnému stavu této populace je vhodné zachovat určitá aktuálně uplatňovaná opatření pro rekreační rybolov. Mělo by se uplatňovat denní omezení množství úlovků na rybáře, které by mělo být v období tření ještě zpřísněno. Tím není dotčena zásada relativní stability, jež se vztahuje na komerční rybolov.

(8)

Pokud jde o tresku obecnou (Gadus morhua) ve východní části Baltského moře, rada ICES nemohla vzhledem k biologickým změnám této populace stanovit biologické referenční body. Aby se napomohlo dosažení cílů plánu, je proto vhodné stanovit pro tresku obecnou ve východní části Baltského moře TAC v souladu s přístupem předběžné opatrnosti podle čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 1380/2013. Dále by mělo být zavedeno osmitýdenní období zákazu rybolovu s cílem zajistit ochranu lokalit tření tresky obecné ve východní části Baltského moře v subdivizích 25–26.

(9)

Tím, že plavidla o celkové délce menší než 12 metrů budou moci lovit v oblastech, ve kterých je hloubka menší než 20 metrů, se omezenému počtu rybářů umožní pokračovat v jejich rybolovné činnosti a zaměřit se na druhy jiné než treska obecná. Je proto přiměřené udělit plavidlům o celkové délce menší než 12 metrů právo provádět rybolov v oblastech s hloubkou menší než 20 metrů.

(10)

Pokud jde o sledě obecného v Botnickém zálivu, rada ICES vyhodnotila jeho populaci na základě posledních údajů a nejnovějších informací a revidovala rozmezí úmrtnosti způsobené rybolovem odpovídající maximálnímu udržitelnému výnosu. Třebaže existuje rozpor mezi rozmezími úmrtnosti způsobené rybolovem, která jsou stanovena ve vědeckých doporučeních a v plánu (jenž také vycházel z nejlepších vědeckých doporučení dostupných v době jeho přijetí), je plán právně závazný a platný, a je tedy třeba se jím při stanovování rybolovných práv k této populaci řídit. Vzhledem k tomu, že biomasa reprodukující se populace je u této populace ryb vyšší než referenční bod pro zachování biomasy stanovený ve sloupci A přílohy II nařízení (EU) 2016/1139, je vhodné stanovit TAC v souladu s rozmezími úmrtnosti způsobené rybolovem uvedenými ve sloupci B přílohy I příslušného nařízení, aby se tak omezily rozdíly v rybolovných právech mezi po sobě následujícími roky v souladu s čl. 4 odst. 4 písm. c) příslušného nařízení. Kromě toho se TAC pro tuto populaci nyní vztahuje na subdivize 30 a 31. Protože víceletý plán pro Baltské moře nevymezuje rozmezí pro subdivizi 31, v souladu s vědeckým doporučením se pro tuto oblast použije přístup založený na maximálním udržitelném výnosu.

(11)

Na využívání rybolovných práv stanovených v tomto nařízení se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (3), a zejména jeho články 33 a 34 o zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu a o předávání údajů o vyčerpání rybolovných práv Komisi. V tomto nařízení by proto měly být přesně stanoveny kódy, které budou členské státy při předávání údajů Komisi používat v souvislosti s vykládkami populací, na něž se vztahuje toto nařízení.

(12)

Nařízení Rady (ES) č. 847/96 (4) zavedlo dodatečné podmínky pro meziroční řízení TAC, včetně ustanovení o flexibilitě v článcích 3 a 4 v souvislosti s preventivními a analytickými TAC. Podle článku 2 uvedeného nařízení má Rada při stanovování TAC rozhodnout, na jaké populace se články 3 a 4 nepoužijí, a to zejména na základě biologického stavu daných populací. Poměrně nedávno byl ustanovením čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013 u všech populací, na něž se vztahuje povinnost vykládky, zaveden mechanismus meziročníflexibility. Aby se tedy zabránilo nadměrné flexibilitě, jež by podrývala zásadu rozumného a odpovědného využívání živých mořských biologických zdrojů, bránila dosažení cílů společné rybářské politiky a zhoršovala biologický stav předmětných populací, by se měly články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 použít na analytické TAC jen tehdy, když není využívána meziroční flexibilita podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013.

(13)

Na základě nového vědeckého doporučení by se měl stanovit předběžný TAC pro tresku Esmarkovu v oblasti ICES 3a a ve vodách Unie oblastí ICES 2a a podoblasti ICES 4 na období od 1. listopadu 2017 do 31. října 2018. Nařízení Rady (EU) 2017/127 (5) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(14)

Aby se předešlo přerušení rybolovných činností a zajistila obživa rybářů Unie, mělo by se toto nařízení použít od 1. ledna 2018. Pokud jde o tresku Esmarkovu, mělo by být toto nařízení na ni použitelné od 1. listopadu 2017. Z důvodu naléhavosti by mělo toto nařízení vstoupit v platnost ihned po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví rybolovná práva pro určité populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři na rok 2018.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se vztahuje na rybářská plavidla Unie působící v Baltském moři.

2.   Toto nařízení se vztahuje rovněž na rekreační rybolov, je-li v příslušných ustanoveních výslovně zmiňován.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení, a nestanoví-li toto nařízení jinak, se použijí definice uvedené v článku 4 nařízení (EU) č. 1380/2013. Kromě toho se rozumí:

1)

„subdivizí“ subdivize ICES v Baltském moři ve smyslu přílohy I nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 (6);

2)

„celkovým přípustným odlovem“ (TAC) množství ryb z každé populace, které může být uloveno během období jednoho roku;

3)

„kvótou“ část TAC přidělená Unii, členskému státu nebo třetí zemi;

4)

„rekreačním rybolovem“ nekomerční rybolovné činnosti využívající mořské biologické zdroje například pro rekreační, turistické nebo sportovní účely.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÁ PRÁVA

Článek 4

Celkové přípustné odlovy a jejich rozdělení

Celkové přípustné odlovy (TAC), kvóty a případně podmínky, které jsou s nimi funkčně spjaty, jsou stanoveny v příloze.

Článek 5

Zvláštní ustanovení o rozdělení rybolovných práv

Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v tomto nařízení nejsou dotčeny:

a)

výměny prováděné podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013;

b)

odpočty a přerozdělení prováděné podle článku 37 nařízení (ES) č. 1224/2009;

c)

dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96 nebo podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013;

d)

množství převáděná v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96 nebo čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013;

e)

odpočty prováděné podle článků 105 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009.

Článek 6

Podmínky pro vykládku úlovků a vedlejších úlovků

1.   Na úlovky druhů, jež podléhají omezením odlovů a jež byly uloveny v rámci druhů rybolovu vymezených v čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) č. 1380/2013, se vztahuje povinnost vykládky stanovená v uvedeném článku 15.

2.   V příloze tohoto nařízení jsou uvedeny populace necílových druhů v bezpečných biologických mezích podle čl. 15 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 pro účely odchýlení se od povinnosti započítávat úlovky do příslušné kvóty, jak je stanoveno v uvedeném článku.

Článek 7

Opatření pro rekreační rybolov tresky obecné v subdivizích 22–24

1.   Při rekreačním rybolovu v subdivizích 22–24 si může jeden rybář v jeden den ponechat nejvýše pět kusů tresky obecné.

2.   V období od 1. února 2018 do 31. března 2018 si odchylně od odstavce 1 může v subdivizích 22–24 jeden rybář v jeden den ponechat nejvýše tři kusy tresky obecné.

3.   Odstavci 1 a 2 nejsou dotčena přísnější vnitrostátní opatření.

KAPITOLA III

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 8

Předávání údajů

Zasílají-li členské státy podle článků 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009 Komisi údaje o množstvích odlovených nebo vyložených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze tohoto nařízení.

Článek 9

Flexibilita

1.   Není-li v příloze tohoto nařízení uvedeno jinak, na populace, na které se vztahují preventivní TAC, se použije článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 a na populace, na které se vztahují analytické TAC, se použije čl. 3 odst. 2 a 3 a článek 4 uvedeného nařízení.

2.   Ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 a článku 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužijí, pokud členský stát používá meziroční flexibilitu podle čl. 15 odst. 9 nařízení (EU) č. 1380/2013.

Článek 10

Změna nařízení (EU) 2017/127

V příloze IA nařízení (EU) 2017/127 se tabulka rybolovných práv pro tresku Esmarkovu a související vedlejší úlovky v oblasti 3a a vodách Unie oblastí 2a a 4 nahrazuje tímto:

„Druh:

Treska Esmarkova a související vedlejší úlovky

Trisopterus esmarkii

Oblast:

3a; vody Unie oblastí 2a a 4

(NOP/2A3A4.)

Rok

2017

2018

 

 

Dánsko

141 819  (7)  (9)

54 949  (7)  (12)

 

 

Německo

27 (7)  (8)  (9)

11 (7)  (8)  (12)

 

 

Nizozemsko

104 (7)  (8)  (9)

40 (7)  (8)  (12)

 

 

Unie

141 950  (7)  (9)

55 000  (7)  (12)

 

 

Norsko

25 000  (10)

 

 

 

Faerské ostrovy

9 300  (11)

 

 

 

TAC

238 981

Nepoužije se

 

Analytický TAC

Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije

Článek 11

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. ledna 2018, s výjimkou článku 10, který se použije od 1. listopadu 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. října 2017.

Za Radu

předseda

M. MAASIKAS


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1139 ze dne 6. července 2016, kterým se zavádí víceletý plán pro populace tresky obecné, sledě obecného a šprota obecného v Baltském moři a pro rybolov využívající tyto populace a kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 191, 15.7.2016, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3).

(5)  Nařízení Rady (EU) 2017/127 ze dne 20. ledna 2017, kterým se pro rok 2017 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2017, s. 1).

(6)  Nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu, mění nařízení (ES) č. 1434/98 a zrušuje nařízení (ES) č. 88/98 (Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1).

(7)  Nejvýše 5 % kvóty může sestávat z vedlejších úlovků tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé (OT2/*2A3A4). Vedlejší úlovky tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé započítané do kvóty podle tohoto ustanovení a vedlejší úlovky druhů započítané do kvóty podle čl. 15 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 nepřesahují dohromady 9 % příslušné kvóty.

(8)  Kvótu lze odlovit pouze ve vodách Unie oblasti ICES 2a, 3a a 4.

(9)  Kvótu Unie lze odlovit pouze od 1. ledna do 31. října 2017.

(10)  Použije se síť doplněná třídící mřížkou.

(11)  Použije se síť doplněná třídící mřížkou. Zahrnuje nejvýše 15 % nevyhnutelných vedlejších úlovků (NOP/*2A3A4), které se započítají do této kvóty.

(12)  Kvótu Unie lze odlovit pouze od 1. listopadu 2017 do 31. října 2018.“.


PŘÍLOHA

TAC PLATNÉ PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA UNIE V OBLASTECH, KDE EXISTUJÍ TAC PRO JEDNOTLIVÉ DRUHY A OBLASTI

Níže uvedené tabulky stanoví TAC a kvóty podle populace (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) a podmínky, které jsou s nimi funkčně spjaty.

Není-li uvedeno jinak, představují odkazy na rybolovné oblasti odkazy na oblasti ICES.

Populace ryb jsou uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů.

Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:

Vědecký název

Třímístný písmenný kód

Obecný název

Clupea harengus

HER

Sleď obecný

Gadus morhua

COD

Treska obecná

Pleuronectes platessa

PLE

Platýs evropský

Salmo salar

SAL

Losos obecný

Sprattus sprattus

SPR

Šprot obecný


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 30–31

(HER/30/31.)

Finsko

69 359

 

 

Švédsko

15 240

 

 

Unie

84 599

 

 

TAC

84 599

 

Analytický TAC


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 22–24

(HER/3BC+24)

Dánsko

2 426

 

 

Německo

9 551

 

 

Finsko

1

 

 

Polsko

2 252

 

 

Švédsko

3 079

 

 

Unie

17 309

 

 

TAC

17 309

 

Analytický TAC

Nepoužijí se ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Vody Unie subdivizí 25–27, 28.2, 29 a 32

(HER/3D-R30)

Dánsko

5 045

 

 

Německo

1 338

 

 

Estonsko

25 767

 

 

Finsko

50 297

 

 

Lotyšsko

6 359

 

 

Litva

6 696

 

 

Polsko

57 142

 

 

Švédsko

76 711

 

 

Unie

229 355

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC

Použije se čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení.


Druh:

Sleď obecný

Clupea harengus

Oblast:

Subdivize 28.1

(HER/03D.RG)

Estonsko

13 392

 

 

Lotyšsko

15 607

 

 

Unie

28 999

 

 

TAC

28 999

 

Analytický TAC

Použije se čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení.


Druh:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast:

Vody Unie subdivizí 25–32

(COD/3DX32.)

Dánsko

6 521  (1)

 

 

Německo

2 594  (1)

 

 

Estonsko

635 (1)

 

 

Finsko

499 (1)

 

 

Lotyšsko

2 425  (1)

 

 

Litva

1 597  (1)

 

 

Polsko

7 510  (1)

 

 

Švédsko

6 607  (1)

 

 

Unie

28 388  (1)

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Preventivní TAC

Nepoužijí se ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Treska obecná

Gadus morhua

Oblast:

Subdivize 22–24

(COD/3BC+24)

Dánsko

2 444  (2)

 

 

Německo

1 194  (2)

 

 

Estonsko

54 (2)

 

 

Finsko

48 (2)

 

 

Lotyšsko

202 (2)

 

 

Litva

131 (2)

 

 

Polsko

654 (2)

 

 

Švédsko

870 (2)

 

 

Unie

5 597  (2)

 

 

TAC

5 597  (2)

 

Analytický TAC

Nepoužijí se ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Platýs evropský

Pleuronectes platessa

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22–32

(PLE/3BCD-C)

Dánsko

5 070

 

 

Německo

563

 

 

Polsko

1 061

 

 

Švédsko

382

 

 

Unie

7 076

 

 

TAC

7 076

 

Analytický TAC


Druh:

Losos obecný

Salmo salar

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22–31

(SAL/3BCD-F)

Dánsko

18 885  (1)

 

 

Německo

2 101  (1)

 

 

Estonsko

1 919  (1)

 

 

Finsko

23 548  (1)

 

 

Lotyšsko

12 012  (1)

 

 

Litva

1 412  (1)

 

 

Polsko

5 729  (1)

 

 

Švédsko

25 526  (1)

 

 

Unie

91 132  (1)

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC

Nepoužijí se ustanovení čl. 3 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 847/96.

Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.


Druh:

Losos obecný

Salmo salar

Oblast:

Vody Unie subdivize 32

(SAL/3D32.)

Estonsko

1 026  (2)

 

 

Finsko

8 977  (2)

 

 

Unie

10 003  (2)

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Preventivní TAC


Druh:

Šprot obecný

Sprattus sprattus

Oblast:

Vody Unie subdivizí 22–32

(SPR/3BCD-C)

Dánsko

25 875

 

 

Německo

16 393

 

 

Estonsko

30 047

 

 

Finsko

13 545

 

 

Lotyšsko

36 289

 

 

Litva

13 127

 

 

Polsko

77 012

 

 

Švédsko

50 022

 

 

Unie

262 310

 

 

TAC

Nepoužije se

 

Analytický TAC

Použije se čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení.


(1)  

(x)

V subdivizích 25 a 26 se v období od 1. července do 31. srpna zakazuje rybolov v rámci této kvóty rybářským plavidlům lovícím pomocí vlečných sítí, dánských nevodů nebo podobných lovných zařízení s oky o velikosti 90 mm nebo větší, pomocí svislých, volně zavěšených nebo třístěnných tenatových sítí s oky o velikosti 90 mm nebo větší, nástražných lovných šňůr pro lov při dně, dlouhých lovných šňůr s výjimkou unášených lovných šňůr, ručních vlasců, jakož i přívlačného lovného zařízení.

Odchylně od prvního pododstavce se toto období zákazu rybolovu nevztahuje na rybářská plavidla o celkové délce menší než 12 metrů provádějící rybolov v oblastech, ve kterých je hloubka vody menší než 20 metrů podle souřadnic v úřední námořních mapách. Tato plavidla musí zajistit, že jejich rybolovnou činnost je možné kdykoli monitorovat. Za tímto účelem mohou být např. vybavena systémem sledování plavidel, nebo rovnocenným elektronickým monitorovacím systémem certifikovaným příslušným kontrolním orgánem, nebo papírovým lodním deníkem v kombinaci se zavedenými inspekčními a dozorovými programy v souladu s nařízením (ES) č. 1224/2009. Členské státy zasílají údaje o úlovcích Komisi každý týden.

(2)  

(x)

V období od 1. února do 31. března se zakazuje rybolov v rámci této kvóty rybářským plavidlům lovícím pomocí vlečných sítí, dánských nevodů nebo podobných lovných zařízení s oky o velikosti 90 mm nebo větší, pomocí svislých, volně zavěšených nebo třístěnných tenatových sítí s oky o velikosti 90 mm nebo větší, nástražných lovných šňůr pro lov při dně, dlouhých lovných šňůr s výjimkou unášených lovných šňůr, ručních vlasců, jakož i přívlačného lovného zařízení.

Odchylně od odstavce 1 se toto období zákazu rybolovu nevztahuje na rybářská plavidla o celkové délce menší než 12 metrů provádějící rybolov v oblastech, ve kterých je hloubka vody menší než 20 metrů podle souřadnic v úřední námořních mapách. Tato plavidla musí zajistit, že jejich rybolovnou činnost je možné kdykoli monitorovat. Za tímto účelem mohou být např. vybavena systémem sledování plavidel, nebo rovnocenným elektronickým monitorovacím systémem certifikovaným příslušným kontrolním orgánem, nebo papírovým lodním deníkem v kombinaci se zavedenými inspekčními a dozorovými programy v souladu s nařízením (ES) č. 1224/2009. Členské státy zasílají údaje o úlovcích Komisi každý týden.

(1)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.

(2)  Vyjádřeno v počtu kusů ryb.


31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1971

ze dne 26. října 2017

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. října 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Elektronické zařízení (tzv. „Solid State Drive (SSD)“) o rozměrech přibližně 100 × 70 × 7 mm, o formátu velikosti 2,5 palce a s úložnou kapacitou 128 GB.

Jedná se o polovodičové elektronické paměťové zařízení založené na pevných materiálech vybavené flash pamětí pro energeticky nezávislé ukládání údajů a pamětí DRAM (Dynamic Random Access Memory).

Je vybaveno rozhraním SATA (Serial Advanced Technology Attachment), které umožňuje zabudování do zařízení pro automatizované zpracování dat, a používá se jako interní paměťové zařízení.

(Viz obrázek) (*1)

8471 70 98

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 5 C) ke kapitole 84 a na znění kódů KN 8471 , 8471 70 a 8471 70 98 .

Jeho objektivní charakteristické znaky, například rozhraní SATA, rozměry a formát velikosti, jsou znaky zařízení, jehož hlavní použití je v zařízení pro automatizované zpracování dat, je možné jej přímo připojit k centrální procesorové jednotce a je schopné přijímat nebo předávat data ve formě, kterou může používat celý systém. Zařazení do čísla 8523 jakožto polovodičového energeticky nezávislého paměťového zařízení je proto vyloučeno.

Zařízení se proto zařadí do kódu KN 8471 70 98 mezi ostatní paměťové jednotky pro zařízení pro automatizované zpracování dat.

Image


(*1)  Obrázek slouží pouze pro informaci.


31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1972

ze dne 30. října 2017,

kterým se mění přílohy I a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o program dohledu nad chronickým chřadnutím u jelenovitých v Estonsku, Finsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku a Švédsku, a zrušuje rozhodnutí Komise 2007/182/ES

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 23 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (dále jen „TSE“) u skotu, ovcí a koz. Uvedené nařízení se použije na produkci a uvádění živých zvířat a produktů živočišného původu na trh a v některých zvláštních případech na jejich vývoz.

(2)

Chronické chřadnutí (dále jen „CWD“) je TSE, která postihuje jelenovité a která je velmi rozšířena v Severní Americe. Na území Unie doposud CWD nebylo hlášeno; v dubnu roku 2016 však bylo poprvé zaznamenáno v případě jednoho soba v Norsku. Norsko v souvislosti s tím zintenzivnilo program dohledu nad CWD u jelenovitých a zaznamenalo řadu dalších případů CWD u sobů a losů.

(3)

Dne 2. prosince 2016 přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) vědecké stanovisko ohledně chronického chřadnutí u jelenovitých (dále jen „stanovisko EFSA“) (2). Stanovisko EFSA předkládá doporučení pro provádění tříletého programu dohledu nad CWD u jelenovitých v Estonsku, Finsku, na Islandu, v Lotyšsku, Litvě, Norsku, Polsku a Švédsku, tedy v zemích Unie a EHP s populací sobů a/nebo losů. Stanovisko EFSA zdůrazňuje, že cílem tohoto tříletého programu dohledu nad CWD je potvrdit nebo vyloučit přítomnost CWD v zemích, v nichž tato nákaza nikdy dříve zaznamenána nebyla, a v zemích, v nichž CWD zaznamenáno bylo (doposud pouze Norsko), a to za účelem odhadnout výskyt a zeměpisné rozložení CWD.

(4)

V čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 999/2001 se stanoví, že každý členský stát provede roční program sledování TSE založený na aktivním a pasivním dohledu v souladu s přílohou III uvedeného nařízení.

(5)

Požadavky na tříletý program dohledu nad CWD v Estonsku, Finsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku a Švédsku by tedy měly být doplněny v kapitole A přílohy III nařízení (ES) č. 999/2001 na základě doporučení obsažených ve stanovisku EFSA. Tyto požadavky by měly být považovány za minimální požadavky, které musí být splněny dotčenými členskými státy. Tyto členské státy však mohou své programy dohledu nad CWD přizpůsobovat své konkrétní situaci.

(6)

Kromě toho by měly být v části III kapitoly A přílohy III uvedeny také laboratorní protokoly a zkušební metody, které mají být použity pro účely programu dohledu nad CWD, jakož i opatření, které je třeba přijmout po testování na CWD.

(7)

Jak je doporučeno ve stanovisku EFSA, tříletý program dohledu nad CWD by měl být zaměřen na jelenovité ve farmovém chovu a v zajetí na jedné straně a na volně žijící a polodomestikované jelenovité na straně druhé. Za účelem zajištění právní jistoty by měla být definice pojmů „jelenovití ve farmovém chovu a v zajetí“, „volně žijící jelenovití“ a „polodomestikovaní jelenovití“ vložena do přílohy I nařízení (ES) č. 999/2001.

(8)

V čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 999/2001 se stanoví, že členské státy Komisi předloží výroční zprávy o svých činnostech, pokud jde o dohled nad TSE. Oddíl A části I kapitoly B přílohy III uvedeného nařízení stanoví informace, které mají členské státy zahrnout ve svých výročních zprávách prostřednictvím pravidelných příspěvků do databáze EU o TSE a/nebo zahrnutím do výroční zprávy. Část II uvedené kapitoly stanoví, že EFSA analyzuje informace zahrnuté členskými státy v jejich výročních zprávách a že každoročně zveřejní zprávu o trendech a zdrojích TSE v Unii. Aby bylo zajištěno, že údaje získané z tohoto programu jsou dotčenými členskými státy vkládány do databáze EU o TSE, a že tedy mohou být zařazeny a analyzovány v souhrnné výroční zprávě EU o dohledu na TSE, kterou vypracuje EFSA v souladu s částí II uvedené kapitoly, měly by být do oddílu A části I kapitoly B přílohy III vloženy požadavky na podávání zpráv, které se budou týkat tříletého programu dohledu nad CWD.

(9)

Rozhodnutí Komise 2007/182/ES (3) stanoví požadavky pro průzkum týkající se CWD u jelenovitých, který byl proveden mezi lety 2007 až 2010. Vzhledem k tomu, že tento průzkum byl dokončen, a za účelem předejít rozdílným definicím, pokud jde o dohled nad CWD, mezi těmi, které stanoví příloha I uvedeného rozhodnutí, a těmi, které stanoví toto nařízení, by mělo být rozhodnutí 2007/182/ES zrušeno. Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a III nařízení (ES) č. 999/2001 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Rozhodnutí 2007/182/ES se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. října 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

(2)  Scientific Opinion on Chronic wasting disease (CWD) in cervids, The EFSA Journal (2017);15(1):46.

(3)  Rozhodnutí Komise 2007/182/ES ze dne 19. března 2007 o průzkumu týkajícím se chronického chřadnutí u jelenovitých (Úř. věst. L 84, 24.3.2007, s. 37).


PŘÍLOHA

Přílohy I a III nařízení (ES) č. 999/2001 se mění takto:

1)

V příloze I se k bodu 2 doplňují nové položky, které znějí:

„o)

„jelenovitými ve farmovém chovu a v zajetí“ zvířata čeledi Cervidae, která jsou lidmi chována na uzavřeném území;

p)

„volně žijícími jelenovitými“ zvířata čeledi Cervidae, která lidmi chována nejsou;

q)

„polodomestikovanými jelenovitými“ zvířata čeledi Cervidae, která jsou lidmi chována, ale nikoli na uzavřeném území.“

2)

Příloha III se mění takto:

a)

V kapitole A se část III nahrazuje tímto:

„III.   DOHLED NAD JELENOVITÝMI

A.   Tříletý program dohledu nad chronickým chřadnutím (CWD)

1.   Všeobecně

1.1.

Členské státy, které mají losí a/nebo sobí populaci volně žijící a/nebo ve farmovém chovu a/nebo polodomestikovanou (Estonsko, Finsko, Lotyšsko, Litva, Polsko a Švédsko), provedou tříletý program dohledu nad CWD u jelenovitých, a to ode dne 1. ledna 2018 do dne 31. prosince 2020. Testy TSE prováděné za účelem tohoto programu dohledu se vykonají mezi 1. lednem 2018 a 31. prosincem 2020, odběr vzorků za účelem programu dohledu ale může začít v roce 2017.

1.2.

Tříletý program dohledu nad CWD musí pokrývat následující druhy jelenovitých:

Sob evropský (Rangifer tarandus tarandus);

Sob karelský (Rangifer tarandus fennicus);

Los evropský (Alces alces);

Srnec obecný (Capreolus capreolus);

Jelenec běloocasý (Odocoileus virginianus);

Jelen lesní (Cervus elaphus).

1.3.

Odchylně od bodu 1.2 může členský stát na základě zdokumentovaného posouzení rizik předloženého Evropské komisi vybrat pro tříletý program dohledu nad CWD pouze některé z druhů vyjmenovaných v uvedeném bodě.

2.   Koncepce odběru vzorků

2.1.

Členské státy uvedené v bodě 1.1 určí primární výběrové jednotky (dále jen „PSU“), které budou zahrnovat všechna území, na nichž se nacházejí populace jelenovitých, a to alespoň pomocí následujících prvků:

a)

v případě jelenovitých ve farmovém chovu a v zajetí bude každá farma a každé zařízení, v němž jsou jelenovití chováni na uzavřeném území, považována za PSU;

b)

v případě volně žijících a polodomestikovaných jelenovitých bude PSU zeměpisně definována na základě následujících kritérií:

i)

území, na nichž se volně žijící a polodomestikovaná zvířata druhů, na které se vztahuje program dohledu, shromažďují alespoň v určitém období v roce;

ii)

pokud se druh nikde neshromažďuje, území vymezená přírodními nebo umělými překážkami, na nichž se zdržují zvířata druhů, na které se vztahuje program dohledu;

iii)

území, na nichž jsou lovena zvířata druhů, na něž se vztahuje program dohledu, a území, která jsou spojena s dalšími relevantními aktivitami spojenými s druhy, na něž se vztahuje program dohledu.

2.2.

Členské státy uvedené v bodě 1.1 vyberou pro testy TSE jelenovité ve farmovém chovu, v zajetí, volně žijící a polodomestikované za pomoci následujícího dvoufázového přístupu k odběru vzorků:

a)

v první fázi uvedené členské státy:

i)

v případě jelenovitých ve farmovém chovu a v zajetí:

za účelem zajištění geografické reprezentativnosti náhodně vyberou 100 PSU, na něž se bude vztahovat tříleté období programu dohledu, přičemž v příslušných případech přihlédnou k relevantním rizikovým faktorům, o nichž bude hovořit zdokumentované posouzení rizik provedené členským státem, nebo

vyberou všechny určené PSU v případě, že členský stát nebyl schopen určit 100 PSU pro jelenovité ve farmovém chovu a v zajetí;

ii)

v případě volně žijících a polodomestikovaných jelenovitých:

za účelem zajištění geografické reprezentativnosti náhodně vyberou 100 PSU, na něž se bude vztahovat tříleté období programu dohledu, přičemž v příslušných případech přihlédnou k relevantním rizikovým faktorům, o nichž bude hovořit zdokumentované posouzení rizik provedené členským státem, nebo

vyberou všechny určené PSU v případě, že členský stát nebyl schopen určit 100 PSU pro volně žijící a polodomestikované jelenovité;

b)

ve druhé fázi:

i)

v případě jelenovitých ve farmovém chovu a v zajetí:

členský stát, který určil 100 PSU, odebere během tříletého období vzorky všech zvířat náležejících do cílových skupin vyjmenovaných v bodě 2.4 písm. a) v každé vybrané PSU, dokud nebude dosažen cíl 30 zvířat na PSU. Pokud ovšem některé PSU nejsou vzhledem k omezenému objemu populace jelenovitých během tříletého období schopny dosáhnout cíle 30 testovaných zvířat, odběr vzorků zvířat náležejících do cílových skupin podle bodu 2.4. písm. a) může ve větších PSU po dosažení cíle 30 testovaných zvířat pokračovat, a to s cílem dosáhnout celkového počtu až 3 000 jelenovitých ve farmovém chovu nebo v zajetí testovaných na vnitrostátní úrovni během tříletého období programu dohledu, je-li to možné,

členský stát, který určil méně než 100 PSU, odebere během tříletého období vzorky všech zvířat náležejících do cílových skupin vyjmenovaných v bodě 2.4 písm. a) ve všech PSU, a to s cílem přiblížit se celkovému počtu až 3 000 jelenovitých ve farmovém chovu nebo v zajetí testovaných na vnitrostátní úrovni během tříletého období programu dohledu, je-li to možné;

ii)

v případě volně žijících a polodomestikovaných jelenovitých:

členský stát, který určil 100 PSU, odebere během tříletého období vzorky všech zvířat náležejících do cílových skupin vyjmenovaných v bodě 2.4 písm. b) v každé vybrané PSU, dokud nebude dosažen cíl 30 testovaných zvířat na PSU, a to s cílem dosáhnout celkového počtu až 3 000 volně žijících či polodomestikovaných jelenovitých testovaných na vnitrostátní úrovni během tříletého období programu dohledu,

členský stát, který určil méně než 100 PSU, odebere během tříletého období vzorky všech zvířat náležejících do cílových skupin vyjmenovaných v bodě 2.4 písm. b) ve všech PSU, a to s cílem přiblížit se celkovému počtu 3 000 volně žijících či polodomestikovaných jelenovitých testovaných na vnitrostátní úrovni během tříletého období programu dohledu.

2.3.

Všichni vybraní jelenovití musí být starší než 12 měsíců. Věk se odhaduje podle chrupu, zjevných známek dospělosti nebo jiných spolehlivých údajů.

2.4.

Jelenovití musí být vybráni z následujících cílových skupin:

a)

v případě jelenovitých ve farmovém chovu a v zajetí:

i)

uhynulí/poražení jelenovití ve farmovém chovu nebo v zajetí, čímž se rozumí jelenovití ve farmovém chovu nebo v zajetí, kteří byli nalezeni mrtví na uzavřeném území, na němž jsou chováni, během přepravy nebo na jatkách, jakož i jelenovití ve farmovém chovu nebo v zajetí, kteří byli usmrceni z důvodů zdraví/stáří;

ii)

kliničtí/nemocní jelenovití ve farmovém chovu nebo v zajetí, čímž se rozumějí jelenovití ve farmovém chovu nebo v zajetí, kteří vykazují abnormální znaky v chování a/nebo poruchy pohyblivosti a/nebo jsou obecně ve špatném stavu;

iii)

poražení jelenovití ve farmovém chovu, kteří byli prohlášeni za nevhodné pro lidskou spotřebu;

iv)

poražení jelenovití ve farmovém chovu považovaní za vhodné pro lidskou spotřebu, pokud členský stát určí méně než 3 000 jelenovitých ve farmovém chovu a v zajetí ze skupin uvedených v bodech i) až iii);

b)

v případě volně žijících a polodomestikovaných jelenovitých:

i)

uhynulí/poražení volně žijící nebo polodomestikovaní jelenovití, čímž se rozumí jelenovití nalezení mrtví v přírodě, jakož i polodomestikovaní jelenovití, kteří byli nalezeni mrtví, anebo byli usmrceni z důvodů zdraví/stáří;

ii)

jelenovití zranění nebo usmrcení při dopravních nehodách nebo predátorem, čímž se rozumí volně žijící nebo polodomestikovaní jelenovití, kteří byli sraženi silničními vozidly, vlaky nebo se stali obětí útoku predátorů;

iii)

kliničtí/nemocní volně žijící a polodomestikovaní jelenovití, čímž se rozumí volně žijící a polodomestikovaní jelenovití, kteří dle pozorování vykazují abnormální znaky v chování a/nebo poruchy pohyblivosti a/nebo jsou obecně ve špatném zdravotním stavu;

iv)

ulovení volně žijící jelenovití a poražení polodomestikovaní jelenovití, kteří byli prohlášeni za nevhodné pro lidskou spotřebu;

v)

ulovená volně žijící zvěř a poražení polodomestikovaní jelenovití považovaní za vhodné pro lidskou spotřebu, pokud členský stát určí méně než 3 000 volně žijících a polodomestikovaných jelenovitých ze skupin uvedených v bodech i) až iv).

2.5.

V případě pozitivního výskytu TSE u jelenovitého musí být na základě posouzení provedeného dotčeným členským státem zvýšen počet vzorků z jelenovitých odebraných v zóně, v níž byl nalezen pozitivní výskyt TSE.

3.   Odběr vzorků a laboratorní vyšetření

3.1.

U každého vybraného jelenovitého se v souladu s bodem 2 odebere vzorek obexu a testován na TSE.

Je-li to možné, odebere se navíc vzorek jedné z tkání podle následujícího pořadí preferencí:

a)

zahltanové lymfatické uzliny;

b)

mandle;

c)

další lymfatické uzliny v oblasti hlavy.

Pro účely rychlých testů se v čerstvém nebo zmraženém stavu předloží hemisekce obexu. Zbývající hemisekce by měla být zafixována. Lymfatické uzliny a mandle by po odběru měly být zafixovány.

Pro případ, že by byl vyžadován biotest, se uchová čerstvá část každého vzorku zmrazená, dokud není získán negativní výsledek.

3.2.

Do té doby, než budou referenční laboratoří EU pro TSE zveřejněny pokyny pro testování TSE u jelenovitých, použije se pro účely programu dohledu nad CWD následující laboratorní metoda:

a)

rychlé testy:

Rychlé testy, uvedené v bodě 4 kapitoly C přílohy X, používané pro zjištění TSE v obexu skotu nebo malých přežvýkavců se považují za vhodné pro použití ke zjištění TSE v obexu jelenovitých. Rychlé testy, uvedené v bodě 4 kapitoly C přílohy X, používané pro zjištění TSE v lymfatických uzlinách skotu nebo malých přežvýkavců se považují za vhodné pro použití ke zjištění TSE v lymfatických uzlinách jelenovitých. Členské státy mohou pro screeningové účely rovněž použít imunohistochemii a v takovém případě musí splnit test odborné způsobilosti, který organizuje referenční laboratoř EU pro TSE.

b)

potvrzující testy:

Pokud je výsledek rychlého testu neprůkazný nebo pozitivní, vzorek se podrobí potvrzujícím vyšetřením za pomoci alespoň jedné z následujících metod a protokolů, které stanoví nejnovější vydání Příručky Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata:

imunohistochemická metoda (IHC),

Western blot.

Pokud členský stát není schopen potvrdit pozitivní výsledek rychlého testu, zašle vhodnou tkáň pro potvrzení referenční laboratoři EU.

c)

určení izolátu:

V případě pozitivního nálezu na TSE by mělo být při konzultaci s referenční laboratoří EU pro TSE provedeno další určení izolátu.

3.3.

U každého pozitivního nálezu TSE u jelenovitých se určí genotyp prionové bílkoviny.

Kromě toho se u každého jelenovitého, který byl testován a shledán negativní na TSE, buď:

určí genotyp prionové bílkoviny zvířete, které bylo testováno a shledáno negativní na TSE, nebo

uchová ve zmraženém stavu alespoň do dne 31. prosince 2021 vzorek tkáně, jíž může být obex, a to aby bylo možné provést genotypizaci, pokud tak bude rozhodnuto.

B.   Další dohled nad jelenovitými

Členské státy musí na základě posouzení rizik nad TSE u jelenovitých provádět doplňkový dohled, který může brát v úvahu zjištění TSE u jelenovitých v téže oblasti či v sousedících oblastech.

Členské státy mimo ty, které byly zmíněny v bodě 1.1 části A, mohou dohled nad TSE u jelenovitých provádět na základě dobrovolnosti.

Po skončení tříletého programu dohledu zmíněného v části A mohou členské státy zmíněné v bodě 1.1 provádět dohled nad TSE u jelenovitých na základě dobrovolnosti.“

b)

V kapitole A se doplňuje nová část IV, která zní:

„IV.   DOHLED NAD JINÝMI DRUHY ZVÍŘAT

Členské státy mohou na základě dobrovolnosti provádět dohled nad TSE u živočišných druhů jiných než skot, ovce, kozy a jelenovití.“

c)

V kapitole B části I oddílu A se bod 7 nahrazuje tímto:

„7.

U jiných zvířat než u skotu, ovcí a koz, jakož i u jelenovitých mimo ty, na něž se vztahuje tříletý program dohledu nad CWD zmíněný v oddílu A části III kapitoly A této přílohy, počet vzorků a potvrzených případů TSE pro každý druh.“

d)

V kapitole B části I oddílu A se doplňuje nový bod 9, který zní:

„9.

U členských států, na něž se vztahuje tříletý program dohledu nad CWD uvedený v oddílu A části III kapitoly A této přílohy musí výroční zpráva pro roky 2018, 2019 a 2020 obsahovat:

a)

Počet vzorků jelenovitých podrobených testům, rozdělených do cílových skupin podle těchto kritérií:

identifikátor primární výběrové jednotky (PSU),

druh,

systém řízení: ve farmovém chovu, v zajetí, volně žijící nebo polodomestikovaní,

cílová skupina,

pohlaví.

b)

Výsledky rychlých a potvrzujících testů (počet pozitivních a negativních) a případně další určení izolátu, tkáň odebranou jako vzorek a metody použité při rychlých a potvrzujících testech.

c)

Zeměpisná poloha, včetně země původu, v níž byly pozitivní případy TSE zjištěny, pokud není totožná se členským státem, který zprávu předkládá.

d)

Genotyp a druh všech jelenovitých, jejichž nálezy jsou pozitivní na TSE.

e)

Pokud byl testován, pak genotyp jelenovitých, kteří byli testováni a shledáni negativní na TSE.“


31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1973

ze dne 30. října 2017,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005, pokud jde o úřední kontroly produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou členského státu a dovážených do Unie poté, co byly přepraveny ve třetích zemích, a kterým se stanoví vzor veterinárního osvědčení pro tyto produkty

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 9 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 16 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V zájmu ochrany zdraví lidí a zvířat se produkty pocházející z Unie, které jsou přepraveny, a případně též uskladněny, ve třetích zemích, považují za nevyhovující požadavkům na tyto produkty stanoveným v právních předpisech Unie. Směrnice Rady 97/78/ES (3) proto stanoví, že členské státy jsou povinny zajistit provádění veterinárních kontrol u zásilek těchto produktů, které jsou dováženy do Unie ze třetích zemí.

(2)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní pravidla pro hygienu potravin živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků, včetně pravidel pro produkty rybolovu. Kromě toho nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví pravidla pro úřední kontroly, které se mají provádět u produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě. Nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví, že k zásilkám produktů živočišného původu je při jejich vstupu do Unie třeba přiložit doklad, který splňuje určité požadavky, a v souladu s uvedeným nařízením se mají provést úřední kontroly těchto produktů.

(3)

Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 (4) stanoví vzory veterinárních osvědčení a dokladů pro dovoz některých produktů živočišného původu pro účely nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004, včetně dokladu pro dovoz produktů rybolovu v příloze VI uvedeného nařízení.

(4)

Členské státy a organizace zúčastněných stran požádaly Komisi, aby stanovila vzor veterinárního osvědčení pro zásilky produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členského státu a které byly přepraveny, a případně též uskladněny, ve třetích zemích, jenž by měl být podepsán příslušným orgánem ve třetí zemi, a to za účelem harmonizace informací, které je třeba poskytnout v okamžiku, kdy tyto zásilky vstupují na území Unie.

(5)

Vzor veterinárního osvědčení by měl konkrétně odkazovat na příslušná ustanovení týkající se vylodění, vykládky a skladování produktů rybolovu uvedená v kapitolách II a VII oddílu VIII přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.

(6)

Vzor veterinárního osvědčení by měl být rovněž kompatibilní pro použití v rámci elektronického obchodního řídicího a expertního systému (TRACES) (5), který se využívá pro výměnu veterinárních osvědčení mezi třetími zeměmi a členskými státy.

(7)

Je proto vhodné stanovit harmonizovaný vzor veterinárního osvědčení, jejž má podepsat příslušný orgán ve třetí zemi, přes kterou jsou produkty rybolovu přepravovány předtím, než jsou odeslány do Unie.

(8)

Nařízení (ES) č. 2074/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:

a)

Doplňuje se nový článek 6c, který zní:

„Článek 6c

Požadavky na úřední kontroly produktů rybolovu, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členských států a které vstupují do Unie poté, co byly přepraveny, a případně též uskladněny, ve třetích zemích

1.   K produktům rybolovu určeným k lidské spotřebě, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členského státu, vyloženým, a případně též uskladněným, ve třetích zemích před vstupem do Unie za použití jiného dopravního prostředku musí být přiloženo veterinární osvědčení vydané příslušným orgánem dané třetí země a vyplněné v souladu se vzorem veterinárního osvědčení stanoveným v dodatku VIII k příloze VI.

2.   Třetí země, v níž se přeprava uskuteční, musí být uvedena na seznamu vypracovaném podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004.

3.   Pokud jsou produkty rybolovu uvedené v odstavci 1 vyloženy a přepraveny do skladovacího zařízení, které se nachází v třetí zemi uvedené ve zmíněném odstavci, musí být dané skladovací zařízení zapsáno na seznamu vypracovaném podle článku 12 nařízení (ES) č. 854/2004.

4.   Pokud jsou produkty rybolovu uvedené v odstavci 1 naloženy na plavidlo plující pod vlajkou třetí země, musí být daná třetí země uvedena na seznamu vypracovaném podle čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 854/2004 a dané plavidlo musí být uvedeno na seznamu vypracovaném podle článku 12 nařízení (ES) č. 854/2004.

Na kontejnerové lodě používané pro přepravu produktů rybolovu v kontejnerech se tento požadavek nevztahuje.“

b)

Příloha VI se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2018.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. října 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27).

(5)  Rozhodnutí Komise 2004/292/ES (Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63).


PŘÍLOHA

K příloze VI nařízení (ES) č. 2074/2005 se doplňuje nový dodatek VIII, který zní:

Dodatek VIII k příloze VI

Vzor veterinárního osvědčení pro produkty rybolovu určené k lidské spotřebě, které ulovila plavidla plující pod vlajkou členského státu a které byly přepraveny, a případně též uskladněny, ve třetích zemích

Image Text obrazu Image Text obrazu Image Text obrazu

31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/27


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1974

ze dne 30. října 2017,

kterým se mění nařízení Rady (EU) 2016/44 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 ze dne 31. července 2015 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP (1),

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2016/44 ze dne 18. ledna 2016 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení nařízení (EU) č. 204/2011 (2), a zejména na čl. 20 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha V nařízení (EU) 2016/44 obsahuje seznam plavidel určených Výborem OSN pro sankce v souladu s bodem 11 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2146 (2014). Na tato plavidla se podle uvedeného nařízení vztahuje řada zákazů, mimo jiné zákaz nakládat, přepravovat či vykládat ropu z Libye a zákaz vstupovat do přístavů na území Unie.

(2)

Dne 20. října 2017 Výbor Rady bezpečnosti OSN obnovil a změnil zařazení plavidla Capricorn na seznam plavidel, na něž se vztahují omezující opatření. Příloha V nařízení (EU) 2016/44 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(3)

Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených tímto nařízením, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha V nařízení Rady (EU) 2016/44 se mění podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. října 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)  Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 12, 19.1.2016, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha V nařízení Rady (EU) 2016/44 se mění takto:

Položka:

„1.

Název: CAPRICORN

Zařazeno na seznam podle bodu 10 písm. a) a b) rezoluce č. 2146 (2014), ve znění rozšířeném a pozměněném bodem 2 rezoluce č. 2362 (2017) (zákaz nakládky, přepravy či vykládky; zákaz vstupu do přístavů). Podle bodu 11 rezoluce č. 2146 je toto určení platné od 21. července 2017 do 21. října 2017, pokud jej dříve nezruší výbor podle bodu 12 rezoluce č. 2146. Stát vlajky: Tanzanie.

Další informace

IMO: 8900878. Ke dni 16. července 2017 se plavidlo nacházelo na volném moři u Kypru.“

se nahrazuje tímto:

„1.

Název: CAPRICORN

Zařazeno na seznam podle bodu 10 písm. a) a b) rezoluce č. 2146 (2014), ve znění rozšířeném a pozměněném bodem 2 rezoluce č. 2362 (2017) (zákaz nakládky, přepravy či vykládky; zákaz vstupu do přístavů). Podle bodu 11 rezoluce č. 2146 bylo toto určení obnoveno výborem dne 20. října 2017 a je platné do 18. ledna 2018, pokud jej dříve nezruší výbor podle bodu 12 rezoluce č. 2146. Stát vlajky: Tanzanie.

Další informace

Zařazeno na seznam dne 21. července 2017. IMO: 8900878. Ke dni 21. září 2017 se plavidlo nacházelo v mezinárodních vodách u Spojených arabských emirátů.“


SMĚRNICE

31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/29


SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/1975

ze dne 7. srpna 2017

kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia v určitých barvu konvertujících diodách vyzařujících světlo (LED) v systémech vizualizace

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2011/65/EU od členských států vyžaduje, aby zajistily, že elektrická a elektronická zařízení uváděná na trh neobsahují kadmium.

(2)

Na základě bodu 39 přílohy III směrnice 2011/65/EU byla udělena výjimka pro použití kadmia v diodách vyzařujících světlo (LED) konvertujících barvu pro použití v systémech polovodičového osvětlení nebo vizualizace s platností do 1. července 2014. Komise obdržela žádost o prodloužení této výjimky před 1. lednem 2013, což je v souladu s čl. 5 odst. 5 směrnice 2011/65/EU.

(3)

Prokázalo se, že diody vyzařující světlo (LED) konvertující barvu obsahující kvantové tečky mají oproti dřívějším technologiím značné výhody, pokud jde o energetickou účinnost a barevný rozsah. Celková vyváženost použití kvantových teček na bázi kadmia v systémech vizualizace (displejích) má pozitivní dopad v důsledku jejich nižší spotřeby energie ve srovnání s aktuálně dostupnými alternativními technologiemi. Celkové negativní dopady na životní prostředí, zdraví a bezpečnost spotřebitelů způsobené náhradou kvantových teček na bázi kadmia v systémech vizualizace, kde se kvantové tečky používají, pravděpodobně převáží nad jejími celkovými přínosy pro životní prostředí, zdraví a bezpečnost spotřebitelů.

(4)

Používání selenidu kademnatého v polovodičových nanokrystalových kvantových tečkách na bázi kadmia pro konverzi vlnové délky („downshifting“) pro použití v systémech vizualizace by tudíž mělo být ze zákazu vyňato na dobu dvou let po vyhlášení směrnice v přenesené pravomoci v Úředním věstníku Evropské unie. Jedná se o krátké období platnosti, které pravděpodobně nebude mít nepříznivé dopady na inovace či na rozvoj alternativ prostých kadmia.

(5)

Diody vyzařující světlo (LED) s kvantovými tečkami na bázi kadmia v systémech osvětlení ještě nejsou na trhu k dispozici a jejich potenciální výhody ve srovnání se stávajícími technologiemi nelze řádně vyčíslit, a proto nejsou pro prodloužení výjimky u použití v systémech osvětlení důvody.

(6)

Přílohu III směrnice 2011/65/EU je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do [12 měsíců po vstupu této směrnice v platnost]. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy použijí ode dne [12 měsíců po vstupu této směrnice v platnost + 1 den].

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 7. srpna 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.


PŘÍLOHA

V příloze III směrnice 2011/65/EU se bod 39 nahrazuje tímto:

„39(a)

Selenid kademnatý v polovodičových nanokrystalových kvantových obrazových bodech na bázi kadmia pro konverzi vlnové délky („downshifting“) pro použití v systémech vizualizace (< 0,2 μg Cd na mm2 plochy obrazovky)

Platnost končí pro všechny kategorie [dva roky po vyhlášení směrnice v přenesené pravomoci v Úředním věstníku]“


ROZHODNUTÍ

31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/32


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2017/1976

ze dne 30. října 2017,

kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 ze dne 31. července 2015 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2015 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2015/1333.

(2)

Dne 20. října 2017 výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) obnovil a pozměnil zařazení na seznam jednoho plavidla, na které se vztahují omezující opatření.

(3)

Příloha V rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha V rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. října 2017.

Za Radu

předseda

M. MAASIKAS


(1)  Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34.


PŘÍLOHA

V části B. Subjekty přílohy V rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 se položka 1 nahrazuje tímto:

1.

Název: CAPRICORN

Také známa jako: není k dispozici. Dříve známa jako: není k dispozici. Adresa: není k dispozici. Datum zařazení na seznam: 21. července 2017

Další informace

Mezinárodní námořní organizace (IMO): 8900878. Plavidlo zařazeno na seznam podle bodu 10 písm. a) a b) rezoluce č. 2146 (2014), rozšířeného a pozměněného bodem 2 rezoluce č. 2362 (2017) (zákaz nakládky, přepravy a vykládky; zákaz vplutí do přístavů). Podle bodu 11 rezoluce č. 2146 (2014) výbor dne 20. října 2017 platnost tohoto označení prodloužil a toto označení je platné do 18. ledna 2018, pokud je výbor dříve nezruší podle bodu 12 rezoluce č. 2146 (2014). Stát vlajky: Tanzanie. K 21. září 2017 se plavidlo nacházelo v mezinárodních vodách při pobřeží Spojených arabských emirátů.“


Opravy

31.10.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/34


Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o přechodná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie, pokud příslušné elektronické systémy dosud nejsou v provozu, a kterým se mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446

( Úřední věstník Evropské unie L 69 ze dne 15. března 2016 )

Strana 42, příloha 3, část „VÝTISK PRO DRŽITELE“, kolonka „Důležité upozornění“, ve znění opravy na straně 36 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016 a opravy na straně 202 v Úř. věst. L 101 ze dne 13. dubna 2017:

místo:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“,

má být:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 1, 4, 5 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“

Strana 43, příloha 3, část „VÝTISK PRO KOMISI“, kolonka „Důležité upozornění“, ve znění opravy na straně 37 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016 a opravy na straně 203 v Úř. věst. L 101 ze dne 13. dubna 2017:

místo:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“,

má být:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 1, 4, 5 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“

Strana 44, příloha 3, část „VÝTISK PRO ČLENSKÝ STÁT“, kolonka „Důležité upozornění“, ve znění opravy na straně 38 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016 a opravy na straně 204 v Úř. věst. L 101 ze dne 13. dubna 2017:

místo:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“,

má být:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 1, 4, 5 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“

Strana 47, příloha 4, kolonka 2, ve znění opravy na straně 41 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016:

místo:

„(pokud se liší od výše uvedeného)“,

má být:

„(pokud se liší od výše uvedené země)

(důvěrné)“.

Strana 48, příloha 4, kolonka 4, ve znění opravy na straně 41 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016:

místo:

„(povinné)“,

má být:

„(povinné)

(důvěrné)“.

Strana 48, příloha 4, kolonka 9, ve znění opravy na straně 41 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016:

místo:

„Přesný popis zboží umožňující jeho ztotožnění a zařazení do celní nomenklatury. Popis zboží by měl též zahrnovat podrobnosti o složení zboží a případně zkušební metody použité k jeho stanovení, jestliže na tomto údaji závisí zařazení zboží. Údaje, které žadatel považuje za důvěrné, by měly být uvedeny v kolonce 8. Obchodní název zboží a další informace.“,

má být:

„Přesný popis zboží umožňující jeho ztotožnění a zařazení do celní nomenklatury. Popis zboží by měl též zahrnovat podrobnosti o složení zboží a případně zkušební metody použité k jeho stanovení, jestliže na tomto údaji závisí zařazení zboží. Údaje, které žadatel považuje za důvěrné, by měly být uvedeny v kolonce 10. Obchodní název zboží a další informace.“

Strana 49, příloha 4, kolonka 12, ve znění opravy na straně 42 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016:

místo:

12.

Jiné žádosti o ZISZ a jiné již vydané ZISZ“,

má být:

12.

Jiné žádosti o ZISZ a jiné již vydané ZISZ

(povinné)“.

Strana 50, příloha 4, kolonka 15, text pod nadpisem „Důležité upozornění“, ve znění opravy na straně 42 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016:

místo:

„Ověřením této žádosti žadatel přejímá odpovědnost za správnost a úplnost údajů obsažených v žádosti, jakož i za jakékoli dodatečné informace poskytnuté společně s ní. Žadatel souhlasí s tím, že tyto údaje a případné fotografie, obrázky, dokumentace atd. mohou být uloženy v databázi Evropské komise a že tyto údaje a případné fotografie, obrázky, dokumentace atd., jež byly předloženy společně s touto žádostí nebo jež obdržela (nebo by mohla obdržet) celní správa, které nejsou uvedeny mezi údaji č. 1, 2 a 8 této žádosti jako důvěrné, budou zveřejněny na internetu.“,

má být:

„Ověřením této žádosti žadatel přejímá odpovědnost za správnost a úplnost údajů obsažených v žádosti, jakož i za jakékoli dodatečné informace poskytnuté společně s ní. Žadatel souhlasí s tím, že tyto údaje a případné fotografie, obrázky, dokumentace atd. mohou být uloženy v databázi Evropské komise a že tyto údaje a případné fotografie, obrázky, dokumentace atd., jež byly předloženy společně s touto žádostí nebo jež obdržela (nebo by mohla obdržet) celní správa, které nejsou uvedeny mezi údaji č. 1, 2, 4 a 10 této žádosti jako důvěrné, budou zveřejněny na internetu.“

Strana 50, příloha 4, ve znění opravy na straně 42 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016, pod kolonku 16 se doplňuje poznámka pod čarou, která zní:

„(*)

V případě nedostatku místa použijte, prosím, zvláštní list.“

Strana 51, příloha 5, kolonka „Důležité upozornění“, ve znění opravy na straně 43 v Úř. věst. L 101 ze dne 16. dubna 2016 a opravy na straně 207 v Úř. věst. L 101 ze dne 13. dubna 2017:

místo:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 4 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“,

má být:

„Aniž je dotčen čl. 34 odst. 1, 4, 5 a 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, platí tato ZISZ po dobu tří let ode dne počátku platnosti.“