ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 241

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
20. září2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1585 ze dne 19. září 2017 o otevření a správě celních kvót Unie pro čerstvé a zmrazené hovězí, telecí a vepřové maso pocházející z Kanady a o změně nařízení (ES) č. 442/2009 a prováděcích nařízení (EU) č. 481/2012 a (EU) č. 593/2013

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1586 ze dne 19. září 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 1067/2008 o otevření a správě celních kvót Společenství pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, pocházející ze třetích zemí a o odchylkách od nařízení Rady (ES) č. 1234/2007

12

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1587 ze dne 19. září 2017, kterým se mění nařízení (EU) č. 642/2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin

15

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1588 ze dne 19. září 2017, kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o koncese na mléčné výrobky pocházející z Kanady

18

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1589 ze dne 19. září 2017, kterým se odvolává přijetí závazku jednoho vyvážejícího výrobce podle prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, kterým se potvrzuje přijetí závazku nabídnutého v souvislosti s antidumpingovým a antisubvenčním řízením týkajícím se dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky po dobu uplatňování konečných opatření

21

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

20.9.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 241/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1585

ze dne 19. září 2017

o otevření a správě celních kvót Unie pro čerstvé a zmrazené hovězí, telecí a vepřové maso pocházející z Kanady a o změně nařízení (ES) č. 442/2009 a prováděcích nařízení (EU) č. 481/2012 a (EU) č. 593/2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 187 písm. a), b), c) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 (2) Rada souhlasila s prozatímním prováděním Komplexní hospodářské a obchodní dohody mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (dále jen „dohoda“). V čl. 2 odst. 4 dohody se stanoví snížení nebo odstranění cel při dovozu zboží pocházejícího z jedné ze stran dohody podle harmonogramů odstraňování cel uvedených v příloze 2-A dohody.

(2)

V příloze 2-A dohody jsou mimo jiné stanoveny celní kvóty Unie pro hovězí, telecí a vepřové maso. V příloze 2-B jsou upraveny konkrétní aspekty týkající se správy celních kvót. V bodě 6 přílohy 2-A jsou stanovena přechodná pravidla pro první rok.

(3)

Dohoda se prozatímně provádí ode dne 21. září 2017. Počínaje 21. zářím 2017 je proto nutné otevřít roční dovozní celní kvótová období pro čerstvé a zmrazené hovězí, telecí a vepřové maso pocházející z Kanady. S ohledem na řádné zohlednění požadavků na zásobování stávajícího a nově vznikajícího produkčního, zpracovatelského a spotřebitelského trhu v odvětví hovězího, telecího a vepřového masa v Unii z hlediska konkurenceschopnosti, jistoty a plynulosti dodávek i vzhledem k nutnosti zachovat rovnováhu na tomto trhu je vhodné, aby tyto kvóty spravovala Komise v souladu s čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

(4)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237 (3) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1239 (4) stanoví prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí. Nařízení Komise (ES) č. 382/2008 (5) navíc stanoví prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví hovězího a telecího masa. Uvedená nařízení by se měla použít na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení, s výjimkou případů, kdy jsou vhodné odchylky.

(5)

Mimoto by se na dovozní licence vydané podle tohoto nařízení měla použít ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (6), která se týkají žádostí o licence, právního postavení žadatelů, vydávání dovozních licencí a skládání jistot, aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky stanovené tímto nařízením.

(6)

V příloze 2-B dohody je také upraven postup pro vracení licencí. Je nezbytné přijmout ustanovení o vracení nevyužitých licencí.

(7)

Protokol o pravidlech původu a o postupech stanovení původu připojený k dohodě stanoví pravidla, jež se mají uplatňovat, pokud jde o doklad o původu. Je proto vhodné zavést ustanovení o předložení dokladu o původu v souladu s uvedeným protokolem.

(8)

V příloze 2-A dohody je stanoveno, že počínaje rokem 1 se množství stanovená u celní kvóty pro vepřové maso musejí zvýšit o 4 624 tun hmotnosti produktu (5 549 tun ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) na základě objemu produktů z vepřového masa pocházejících z Kanady stanoveného v nařízení Komise (ES) č. 442/2009 (7). Kromě toho se počínaje rokem 1 musejí zvýšit množství stanovená u celních kvót pro čerstvé nebo chlazené hovězí a telecí maso o 3 200 tun hmotnosti produktu (4 160 tun ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla) v důsledku použití nařízení Rady (ES) č. 617/2009 (8) a musejí být spravována podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 481/2012 (9). Nařízení (ES) č. 442/2009 a prováděcí nařízení (EU) č. 481/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, aby byla odečtena odpovídající množství.

(9)

V příloze 2-A dohody je také stanoveno, že zboží pocházející z Kanady a dovezené do Unie v rámci stávající celní kvóty pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 593/2013 (10) musí být ke dni vstupu dohody v platnost bez cla. Prováděcí nařízení (EU) č. 593/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Vzhledem k tomu, že se dohoda začne prozatímně provádět ode dne 21. září 2017, by měla být veškerá množství pro kvótové období roku 2017 pro všechny způsobilé žadatele poskytnuta pro žádosti počínaje říjnem 2017.

(11)

Vzhledem k datu prozatímního provádění dohody by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Otevření a správa celních kvót

1.   Tímto nařízením se otevírají a spravují roční celní kvóty pro dovoz produktů uvedených v příloze I na období od 1. ledna do 31. prosince.

2.   Množství produktů, na které se vztahují kvóty uvedené v odstavci 1, uplatňované clo a pořadová čísla jsou stanoveny v příloze I.

3.   Odchylně od odstavce 1 se kvóta na rok 2017 otevírá od data používání tohoto nařízení do 31. prosince 2017.

4.   Dovozní celní kvóty uvedené v odstavci 1 jsou spravovány metodou uvedenou v čl. 184 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013.

5.   Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006, (ES) č. 382/2008, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237 a prováděcí nařízení (EU) 2016/1239.

Článek 2

Dílčí období pro dovozní celní kvóty

Množství produktů stanovená u ročních dovozních celních kvót pro pořadová čísla uvedená v příloze I jsou rozdělena do čtyř dílčích období takto:

a)

25 % pro období od 1. ledna do 31. března;

b)

25 % pro období od 1. dubna do 30. června;

c)

25 % pro období od 1. července do 30. září;

d)

25 % pro období od 1. října do 31. prosince.

Nevyužitá množství oznámená v souladu s čl. 8 odst. 2 písm. a) se připočítají k množstvím dostupným pro další dílčí období. Zůstatek nevyužitý na konci ročního kvótního období se nepřevede do dalšího ročního kvótního období.

Článek 3

Přepočítávací koeficienty

K převodu hmotnosti produktů, na něž se vztahují pořadová čísla stanovená v příloze I, na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla se použijí přepočítávací koeficienty stanovené v příloze II.

Článek 4

Žádosti o dovozní licence

1.   Propuštění množství přidělených v rámci dovozních celních kvót podle čl. 1 odst. 1 do volného oběhu je podmíněno předložením dovozní licence.

2.   Pro účely článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 žadatelé o dovozní licence prokáží, že během dvanáctiměsíčního období, které bezprostředně předchází době podání žádosti o dovozní licenci, dovezli nebo bylo jejich jménem dovezeno podle platných celních předpisů určité množství produktů. Dovezené množství se týká těchto produktů:

a)

u kvót pro hovězí a telecí maso: produkty spadající pod kódy KN 0201, 0202, 0206 10 95 nebo 0206 29 91;

b)

u kvót pro vepřové maso: produkty spadající pod kódy KN 0201, 0202, 0206 10 95 nebo 0206 29 91 nebo produkty z odvětví vepřového masa podle čl. 1 odst. 2 písm. q) nařízení (EU) č. 1308/2013.

3.   Žádosti o dovozní licence se podávají během prvních sedmi dnů druhého měsíce předcházejícího každému z dílčích období uvedených v článku 2.

4.   Jestliže množství pro dílčí období není vyčerpáno po prvním období podávání žádostí uvedeném v odstavci 3, mohou způsobilí žadatelé podat nové žádosti o dovozní licence během prvních sedmi dnů dvou následujících měsíců. V těchto případech patří mezi způsobilé žadatele i provozovatelé potravinářských podniků se zařízeními schválenými v souladu s článkem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (11). Žádné takové období podávání žádostí se však neotevře v prosinci.

5.   Jakmile je po jednom období podávání žádostí vyčerpáno množství, které je dostupné pro dílčí období, Komise pozastaví podávání dalších žádostí pro dané dílčí období.

6.   Žádosti o dovozní licenci se vztahují pouze na jedno pořadové číslo. Mohou se vztahovat na více produktů různých kódů KN. V takovém případě se všechny kódy KN a jejich popis uvedou do kolonky 16 a 15 žádosti o licenci a licence. Celkové množství se přepočítá na ekvivalent hmotnosti jatečně upraveného těla.

7.   Žádosti o dovozní licenci a dovozní licence obsahují:

a)

v kolonce 8 název „Kanada“ jako označení země původu a políčko „ano“ vyznačené křížkem;

b)

v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze III.

8.   Členské státy oznámí Komisi nejpozději čtrnáctý den měsíce, v němž se podávají žádosti podle odstavců 3 a 4, celková množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro všechny žádosti, vyjádřená v kilogramech ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla a v členění podle pořadových čísel.

9.   Odchylně od odstavců 3 a 4 platí, že pokud jde o kvótové období roku 2017, předloží všichni způsobilí žadatelé ve smyslu odstavce 4 žádosti o dovozní licence během prvních sedmi dnů měsíce října 2017.

Článek 5

Vydávání dovozních licencí

1.   Dovozní licence se vydávají od 23. dne do konce měsíce, v němž se podávají žádosti podle čl. 4 odst. 3 a 4.

2.   Dovozní licence jsou platné po dobu pěti měsíců od skutečného data vydání podle článku 7 prováděcího nařízení (EU) 2016/1239 nebo ode dne začátku dílčího období, pro něž je dovozní licence vydána, podle toho, co nastane později. Doba platnosti dovozní licence však končí nejpozději 31. prosince každého dovozního celního kvótového období.

3.   Dovozní licence nelze převádět.

Článek 6

Vracení licencí

Držitelé licence mohou vrátit nevyužitá množství licence před uplynutím doby platnosti licence a nejpozději čtyři měsíce před koncem celního kvótového období. Každý držitel licence může vrátit až 30 % množství své individuální licence.

Článek 7

Jistoty

1.   Při podání žádosti o dovozní licenci se složí jistota ve výši 9,5 EUR za 100 kg ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla v případě hovězího a telecího masa a 6,5 EUR v případě vepřového masa.

2.   Pokud v důsledku použití přídělového koeficientu uvedeného v čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 dojde k tomu, že je přiděleno nižší množství, než o které bylo požádáno, jistota složená v souladu s čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení se neprodleně uvolní v poměrné výši.

3.   Dojde-li v souladu s článkem 6 k vrácení části množství licence, uvolní se 60 % odpovídající jistoty.

4.   Jakmile je skutečně dovezeno 95 % množství individuální licence, uvolní se celá jistota.

Článek 8

Oznámení

1.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 členské státy oznámí Komisi nejpozději desátého dne měsíce, který následuje po každém měsíci, v němž se podávají žádosti, množství, které bylo pokryto licencemi, které vydaly během předcházejícího měsíce, včetně oznámení „bezpředmětné“.

2.   Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi množství, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují množství licence vrácená v souladu s článkem 6 a nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány:

a)

nejpozději desátého dne každého měsíce ročního kvótového období;

b)

u množství, které v době pro oznámení uvedené v písmeni a) ještě nebylo oznámeno: nejpozději do 30. dubna následujícího po konci každého dovozního celního kvótového období.

3.   V případě oznámení uvedených v odstavcích 1 a 2 se množství vyjádří v kilogramech ekvivalentu hmotnosti jatečně upraveného těla a v členění podle pořadových čísel.

Článek 9

Doklad o původu

Podmínkou pro propuštění čerstvého a zmrazeného hovězího, telecího a vepřového masa pocházejícího z Kanady do volného oběhu je předložení prohlášení o původu. Prohlášení o původu se předkládá na faktuře nebo na jiném obchodním dokumentu, který původní produkt popisuje dostatečně podrobně, aby bylo možné jej identifikovat. Znění prohlášení o původu odpovídá znění v příloze 2 protokolu o pravidlech původu a o postupech stanovení původu Komplexní hospodářské a obchodní dohody mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé. (12)

Článek 10

Změny nařízení (ES) č. 442/2009 a prováděcích nařízení (EU) č. 481/2012 a (EU) č. 593/2013

1.   Nařízení (ES) č. 442/2009 se mění takto:

a)

v článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Pro účely tohoto nařízení se mezi produkty kódů KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55 kvót s pořadovými čísly 09.4038 a 09.0123 zahrnují kýty a kusy z nich.“;

b)

článek 6 se mění takto:

i)

v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Kromě toho je v případě kvóty 09.4170 zakřížkováno políčko „ano“ v kolonce 8.“;

ii)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Licence ukládají dovoz ze Spojených států amerických v případě kvóty č. 09.4170.“;

c)

ustanovení čl. 10 odst. 3 se zrušuje;

d)

část B přílohy I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze IV tohoto nařízení.

2.   Příloha I prováděcího nařízení (EU) č. 481/2012 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze V tohoto nařízení.

3.   V článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 593/2013 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Valorické clo pro kvóty uvedené v odstavci 1 činí 20 %. U produktů pocházejících z Kanady je však nulové.“

Článek 11

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 21. září 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 ze dne 28. října 2016 o prozatímním provádění Komplexní hospodářské a obchodní dohody (CETA) mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 1080).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1237 ze dne 18. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o pravidla týkající se uvolnění a propadnutí jistot složených za tyto licence, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 341/2007 a (ES) č. 382/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2390/98, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 507/2008 (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1239 ze dne 18. května 2016, stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí (Úř. věst. L 206, 30.7.2016, s. 44).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa (Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 10).

(6)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).

(7)  Nařízení Komise (ES) č. 442/2009 ze dne 27. května 2009 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví vepřového masa (Úř. věst. L 129, 28.5.2009, s. 13).

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 617/2009 ze dne 13. července 2009 o otevření autonomní celní kvóty pro dovoz vysoce jakostního hovězího masa (Úř. věst. L 182, 15.7.2009, s. 1).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 481/2012 ze dne 7. června 2012, kterým se stanoví pravidla pro správu celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso (Úř. věst. L 148, 8.6.2012, s. 9).

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 593/2013 ze dne 21. června 2013 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso (Úř. věst. L 170, 22.6.2013, s. 32).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Komplexní hospodářská a obchodní dohoda (CETA) mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 23).


PŘÍLOHA I

Nehledě na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis produktů považuje pouze za orientační vzhledem k tomu, že působnost preferenčního režimu se v kontextu této přílohy určuje zněním kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost preferenčního režimu současně podle kódu KN a příslušného popisu.

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis produktů

Dovozní období

Množství v tunách (ekvivalent hmotnosti jatečně upravených těl)

Platná celní sazba

(v EUR za tunu)

09.4280

ex 0201 10 00

ex 0201 20 20

ex 0201 20 30

ex 0201 20 50

ex 0201 20 90

ex 0201 30 00

ex 0206 10 95

Hovězí maso, kromě masa z bizonů, čerstvé nebo chlazené

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021

Od roku 2022

2 584

14 440

19 580

24 720

29 860

35 000

0

09.4281

ex 0202 10 00

ex 0202 20 10

ex 0202 20 30

ex 0202 20 50

ex 0202 20 90

ex 0202 30 10

ex 0202 30 50

ex 0202 30 90

ex 0206 29 91

ex 0210 20 10

ex 0210 20 90

ex 0210 99 51

ex 0210 99 59

Hovězí maso, kromě masa z bizonů, zmrazené nebo jiné

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021

Od roku 2022

695

5 000

7 500

10 000

12 500

15 000

0

09.4282

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

0203 29 55

0203 29 59

0210 11 11

0210 11 19

0210 11 31

0210 11 39

Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, kýty, plece a kusy z nich

Rok 2017

Rok 2018

Rok 2019

Rok 2020

Rok 2021

Od roku 2022

5 014

30 549

43 049

55 549

68 049

80 549

0


PŘÍLOHA II

Přepočítávací koeficienty uvedené v článku 3

Kódy KN

Přepočítávací koeficient

0201 10 00

0201 20 20

0201 20 30

0201 20 50

0201 20 90

0201 30 00

0206 10 95

0202 10 00

0202 20 10

0202 20 30

0202 20 50

0202 20 90

0202 30 10

0202 30 50

0202 30 90

0206 29 91

0210 20 10

0210 20 90

0210 99 51

0210 99 59

0203 12 11

0203 12 19

0203 19 11

0203 19 13

0203 19 15

0203 19 55

0203 19 59

0203 22 11

0203 22 19

0203 29 11

0203 29 13

0203 29 15

0203 29 55

0203 29 59

0210 11 11

0210 11 19

0210 11 31

0210 11 39

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

130 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

130 %

130 %

130 %

100 %

100 %

135 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

120 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

100 %

120 %

100 %

100 %

100 %

120 %

120 %


PŘÍLOHA III

Údaje uvedené v čl. 4 odst. 7 písm. b)

v bulharštině: Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент за изпълнение (ЕC) …/…)

ve španělštině: Reglamento de Ejecución (UE) …/…

v češtině: Prováděcí nařízení (EU) …/…

v dánštině: Gennemførelsesforordning (EU) …/…

v němčině: Durchführungsverordnung (EU) …/…

v estonštině: Rakendusmäärus (EL) …/…

v řečtině: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) …/…

v angličtině: Implementing Regulation (EU) …/…

ve francouzštině: Règlement d'exécution (UE) …/…

v chorvatštině: Provedbena uredba (EU) …/…

v italštině: Regolamento di esecuzione (UE) …/…

v lotyštině: Īstenošanas regula (ES) …/…

v litevštině: Įgyvendinimo reglamentas (ES) …/…

v maďarštině: (EU) …/… végrehajtási rendelet

v maltštině: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) …/…

v nizozemštině: Uitvoeringsverordening (EU) …/…

v polštině: Rozporządzenie wykonawcze (UE) …/…

v portugalštině: Regulamento de Execução (UE) …/…

v rumunštině: Regulamentul de punere în aplicare (UE) …/…

ve slovenštině: Vykonávacie nariadenie (EÚ) …/…

ve slovinštině: Izvedbena uredba (EU) …/…

ve finštině: Täytäntöönpanoasetus (EU) …/…

ve švédštině: Genomförandeförordning (EU) …/…


PŘÍLOHA IV

„ČÁST B

Kvóty spravované způsobem souběžného zkoumání

Pořadové číslo

Kódy KN

Popis zboží

Množství v tunách (čistá hmotnost)

Platná celní sazba

(v EUR za tunu)

09.4038

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Kýty a plece, vykostěné, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

35 265

250

09.4170

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Kýty a plece, vykostěné, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, pocházející ze Spojených států amerických

4 922

250“


PŘÍLOHA V

„PŘÍLOHA I

Celní kvóta pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Celní kvótové období

Objem celní kvóty (v tunách čisté hmotnosti)

Clo v rámci kvóty

Období od 1. července 2017 do 30. června 2018

09.2201 (1)

ex 0201

ex 0202

ex 0206 10 95

ex 0206 29 91

Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v příloze II

Od 1. července do 30. června

45 711

nula

z toho:

09.2202

od 1. července do 30. září

12 050

09.2202

od 1. října do 31. prosince

11 161

09.2202

od 1. ledna do 31. března

11 250

09.2202

od 1. dubna do 30. června

11 250

Období od 1. července 2018

09.2201 (1)

ex 0201

ex 0202

ex 0206 10 95

ex 0206 29 91

Hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené, které splňuje požadavky stanovené v příloze II

Od 1. července do 30. června

45 000

nula

z toho:

09.2202

od 1. července do 30. září

11 250

09.2202

od 1. října do 31. prosince

11 250

09.2202

od 1. ledna do 31. března

11 250

09.2202

od 1. dubna do 30. června

11 250


(1)  Právo na využívání celní kvóty může být v souladu s čl. 2 odst. 2 přiděleno pouze v případě, že se předloží žádost o pořadové číslo 09.2202, které se vztahuje na dílčí celní kvóty.


20.9.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 241/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1586

ze dne 19. září 2017,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1067/2008 o otevření a správě celních kvót Společenství pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, pocházející ze třetích zemí a o odchylkách od nařízení Rady (ES) č. 1234/2007

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), zejména čl. 187 odst. 1 písm. a) a b) tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1067/2008 (2) stanoví otevření celkové celní kvóty pro dovoz 3 112 030 tun pšenice obecné kódu KN 1001 99 00, jiné než vysoce jakostní, se sazbou 12 EUR za tunu. Tato celková celní kvóta zahrnuje podkvótu ve výši 38 853 tun pro dovozy z Kanady.

(2)

Podle rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 (3) se Rada dohodla na prozatímním provádění Komplexní dohody o hospodářské a obchodní spolupráci mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (dále jen „dohoda“).

(3)

V čl. 2 odst. 4 dohody se stanoví snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z druhé strany podle harmonogramů odstraňování cel uvedených v příloze 2-A dohody. V bodě 9 uvedené přílohy se stanoví celní kvóta osvobozená od cla ve výši 100 000 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní, kódu KN 1001 99 00 a pocházející z Kanady na období sedmi let. V bodě 6 uvedené přílohy se stanoví přechodná pravidla pro první rok.

(4)

Protokol o pravidlech původu a o postupech stanovení původu připojený k dohodě stanoví pravidla, která se použijí, pokud jde o důkaz původu. Je proto vhodné stanovit ustanovení o předložení důkazu původu v souladu s uvedeným protokolem.

(5)

Nařízení (ES) č. 1067/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Navrhované změny by se měly použít od 21. září 2017, tedy ode dne počátku prozatímního používání dohody, a proto by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1067/2008 se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

1.   „Odchylně od společného celního sazebníku se dovozní clo pro pšenici obecnou kódu KN 1001 99 00, jinou než vysoce jakostní podle definice v příloze II nařízení Komise (EU) č. 642/2010 (*1), stanovuje v rámci kvót otevřených tímto nařízením.

2.   Ustanovení společného celního sazebníku se použije v případě dovozu produktů, které jsou uvedeny v tomto nařízení a jejichž množství je vyšší než množství uvedené v článcích 2 a 3.

(*1)  Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).“ "

2)

Článek 2 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Celní kvóta pro dovoz 3 073 177 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní, kódu KN 1001 99 00 se otevírá každý rok dne 1. ledna.

Dovozní clo v rámci celní kvóty činí 12 EUR za tunu.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Od roku 2017 do roku 2023 se celní kvóta pro dovoz 100 000 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní, kódu KN 1001 99 00 z Kanady otevírá každý rok dne 1. ledna (pořadové číslo 09.4124).

Odchylně od prvního pododstavce se množství celní kvóty na rok 2017 stanoví na 27 778 tun.

Dovoz v rámci celní kvóty je osvobozen od cla.“

3)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Celní kvóta pro dovoz uvedená v čl. 2 odst. 1 je rozdělena do tří podkvót:

podkvóta I (pořadové číslo 09.4123): 572 000 tun pro Spojené státy americké,

podkvóta II (pořadové číslo 09.4125): 2 378 387 tun pro třetí země, kromě Kanady a Spojených států amerických,

podkvóta III (pořadové číslo 09.4133): 122 790 tun pro všechny třetí země.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Pokud se v průběhu roku zjistí, že je podkvóta I čerpána nedostatečně, může Komise se souhlasem příslušné třetí země přijmout postupem podle čl. 229 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 opatření k zajištění převodu nevyužitého množství do jiných podkvót.“;

c)

v odstavci 3 se slova „podkvóta III“ nahrazují slovy „podkvóta II“.

4)

V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   V každé žádosti o licenci se uvede množství v kilogramech bez desetinného čísla, přičemž uvedené množství nesmí přesahovat:

v případě podkvóty II uvedené v čl. 3 odst. 1 celkové množství otevřené pro dotyčnou tranši,

v případě kvóty uvedené v čl. 2 odst. 2 a podkvót I a III uvedených v čl. 3 odst. 1 celkové množství otevřené na rok pro dotyčnou kvótu nebo podkvótu.

Žádost o dovozní licenci a dovozní licence uvádějí jen jednu zemi původu.“

5)

V článku 8 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odchylně od prvního pododstavce je propuštění pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní, pocházející z Kanady do volného oběhu v Unii podmíněno předložením prohlášení o původu. Prohlášení o původu se poskytuje na faktuře nebo jiném obchodním dokladu, který dotyčný původní produkt popisuje dostatečně podrobně k tomu, aby jej bylo možné na jeho základě identifikovat. Znění prohlášení o původu je uvedeno v příloze 2 protokolu o pravidlech původu a o postupech stanovení původu Komplexní dohody o hospodářské a obchodní spolupráci mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (*2).

(*2)   Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 23.“ "

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 21. září 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1067/2008 ze dne 30. října 2008 o otevření a správě celních kvót Společenství pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, pocházející ze třetích zemí a o odchylkách od nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 290, 31.10.2008, s. 3).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 ze dne 28. října 2016 o prozatímním provádění Komplexní dohody o hospodářské a obchodní spolupráci mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 1080).


20.9.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 241/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1587

ze dne 19. září 2017,

kterým se mění nařízení (EU) č. 642/2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 180 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 (2) stanoví pravidla výpočtu a stanovení dovozního cla na některé produkty, mezi něž patří produkty kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 a 1002 90 00.

(2)

Podle rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 (3) Rada souhlasila s prozatímním prováděním Komplexní hospodářské a obchodní dohody mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (dále jen „dohoda“).

(3)

Podle harmonogramů odstraňování cel uvedených v příloze 2–A dohody stanoví článek 2.4 dohody snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z druhé strany. Bod 3 písm. d) uvedené přílohy stanoví odstranění cel na určité zboží, mezi které patří zboží kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 a 1002 90 00, v osmi shodných fázích počínaje dnem vstupu této dohody v platnost.

(4)

Nařízení (EU) č. 642/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Navrhované změny by se měly použít od 21. září 2017, tj. ode dne zahájení prozatímního provádění dohody, a proto by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 642/2010 se mění takto:

1)

V článku 2 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„5.   U produktů pocházejících z Kanady a náležejících do kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 a 1002 90 00 se dovozní clo rovná procentní sazbě cla stanovené v souladu s odstavcem 2 a popřípadě 4. Procentní podíl, jenž se použije, je uveden v příloze Ia. Dovozní clo se zaokrouhlí dolů alespoň na nejbližší 0,001 EUR.“

2)

Vkládá se příloha Ia, jejíž znění je uvedeno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 21. září 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 ze dne 28. října 2016 o prozatímním provádění Komplexní hospodářské a obchodní dohody mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 1080).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA Ia

Procentní podíl uvedený v čl. 2 odst. 5

Rok

Procentní podíl

2017

87,5

2018

75

2019

62,5

2020

50

2021

37,5

2022

25

2023

12,5

2024 a každý následující rok

0 (osvobozeno od cla)


20.9.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 241/18


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1588

ze dne 19. září 2017,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, pokud jde o koncese na mléčné výrobky pocházející z Kanady

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 187 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady (EU) 2017/38 (2) schválila Rada jménem Evropské unie prozatímní uplatňování Komplexní hospodářské a obchodní dohody mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kanadou na straně druhé (dále jen „dohoda“).

(2)

Článek 2.4 dohody stanoví v souladu s přílohou 2-A uvedené dohody snížení a odstranění cel ukládaných na dovoz zboží pocházejícího z Kanady. Odstavec 2 uvedené přílohy stanoví, že strany dohody musí odstranit všechna cla na některé z nich pocházející zboží po dni vstupu uvedené dohody v platnost. Toto pravidlo by se mělo uplatňovat na mléko a mléčné výrobky dovážené do Unie.

(3)

Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (3) stanoví pravidla pro dovozní celní kvótu č. 09.4513 na sýr čedar pocházející z Kanady. Vzhledem k tomu, že dohoda stanoví zrušení cel na mléčné výrobky, měla by být uvedená dovozní celní kvóta zrušena. Z toho důvodu by ustanovení nařízení (ES) č. 2535/2001 týkající se správy uvedené celní kvóty měla být vypuštěna. Kromě toho je vhodné aktualizovat některá ustanovení přílohy XI uvedeného nařízení.

(4)

Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Navrhované změny by se měly použít ode dne prozatímního provádění dohody, a toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost co nejdříve.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:

a)

V článku 29 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Kolonka 3 osvědčení IMA 1 týkající se odběratele a kolonka 6 týkající se země určení se nevyplňuje.“

b)

V části III.B přílohy III se položka týkající se kvóty s číslem 09.4513 zrušuje.

c)

Příloha XI se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

d)

V příloze XII se položka týkající se Kanady zrušuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 21. září 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2017/38 ze dne 28. října 2016 o prozatímním provádění Komplexní hospodářské a obchodní dohody (CETA) mezi Kanadou na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (Úř. věst. L 11, 14.1.2017, s. 1080).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29).


PŘÍLOHA

Příloha XI nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:

a)

Část A se zrušuje.

b)

Části B, C a D se nahrazují tímto:

„B.

Pokud jde o sýry čedar kódu KN ex 0406 90 21 a uvedené pod číslem kvóty 09.4514 v příloze I.K a pod číslem kvóty 09.4521 v příloze III.B:

1)

v kolonce 7 se uvede „celé sýry čedar“;

2)

v kolonce 10 se uvede „výhradně kravské mléko domácí produkce“;

3)

v kolonce 11 se uvede „nejméně 50 %“;

4)

v kolonce 14 se uvede „alespoň tři měsíce“;

5)

v kolonce 16 se uvede doba platnosti kvóty.

C.

Pokud jde o sýry čedar určené ke zpracování kódu KN ex 0406 90 01 a uvedené pod číslem kvóty 09.4515 v příloze I.K a pod číslem kvóty 09.4522 v příloze III.B:

1)

v kolonce 7 se uvede „celé sýry čedar“;

2)

v kolonce 10 se uvede „výhradně kravské mléko domácí produkce“;

3)

v kolonce 16 se uvede doba platnosti kvóty.

D.

Pokud jde o jiné sýry než čedar určené ke zpracování kódu KN ex 0406 90 01 uvedené pod číslem kvóty 09.4515 v příloze I.K a pod číslem kvóty 09.4522 v příloze III.B:

1)

v kolonce 10 se uvede „výhradně kravské mléko domácí produkce“;

2)

v kolonce 16 se uvede doba platnosti kvóty.“


20.9.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 241/21


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1589

ze dne 19. září 2017,

kterým se odvolává přijetí závazku jednoho vyvážejícího výrobce podle prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, kterým se potvrzuje přijetí závazku nabídnutého v souvislosti s antidumpingovým a antisubvenčním řízením týkajícím se dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky po dobu uplatňování konečných opatření

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1238/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá uložené prozatímní clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (3), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/367 ze dne 1. března 2017, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (4), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1239/2013 ze dne 2. Prosince 2013, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (5), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/366 ze dne 1. března 2017, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (6), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

informujíc členské státy,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   ZÁVAZEK A DALŠÍ STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(1)

Nařízením (EU) č. 513/2013 (7) Evropská komise (dále jen „Komise“) uložila prozatímní antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů (dále jen „moduly“) a jejich klíčových komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) do Evropské unie (dále jen „Unie“).

(2)

Skupina vyvážejících výrobců pověřila Čínskou obchodní komoru pro dovoz a vývoz strojírenských a elektronických výrobků (China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products, dále jen „komora CCCME“), aby jejich jménem předložila Komisi cenový závazek, což komora CCCME učinila. Ze stanovených podmínek tohoto cenového závazku jasně vyplývá, že jej tvoří soubor individuálních cenových závazků každého vyvážejícího výrobce, který je z praktických administrativních důvodů koordinován komorou CCCME.

(3)

Rozhodnutím 2013/423/EU (8) Komise přijala uvedený cenový závazek, pokud jde o prozatímní antidumpingové clo. Nařízením (EU) č. 748/2013 (9) Komise změnila nařízení (EU) č. 513/2013 a zavedla technické změny potřebné v souvislosti s přijetím závazku, pokud jde o prozatímní antidumpingové clo.

(4)

Prováděcím nařízením (EU) č. 1238/2013 Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz modulů a článků pocházejících nebo odesílaných z ČLR (dále jen „dotčené výrobky“) do Unie. Prováděcím nařízením (EU) č. 1239/2013 Rada uložila rovněž konečné vyrovnávací clo na dovoz dotčených výrobků do Unie.

(5)

Na základě oznámení o pozměněné verzi cenového závazku předloženého skupinou vyvážejících výrobců (dále jen „vyvážející výrobci“) a komorou CCCME potvrdila Komise prostřednictvím prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU (10), že přijímá cenový závazek v pozměněné podobě (dále jen „závazek“), a to po dobu uplatňování konečných opatření. V příloze tohoto rozhodnutí je uveden seznam vyvážejících výrobců, od nichž byl závazek přijat, včetně společnosti:

Chinaland Solar Energy Co. Ltd pod doplňkovým kódem TARIC B808 (dále jen „Chinaland“).

(6)

Prováděcím rozhodnutím 2014/657/EU (11) Komise přijala návrh vyvážejících výrobců a komory CCCME, jenž se týkal upřesnění ohledně plnění závazku pro dotčené výrobky, na něž se závazek vztahuje, tj. moduly a články pocházející nebo odesílané z ČLR, v současnosti kódů KN ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8541409021, 8541409029, 8541409031 a 8541409039), vyráběné vyvážejícími výrobci (dále jen „výrobek, na nějž se vztahuje závazek“). Na antidumpingová a vyrovnávací cla uvedená ve 4. bodě odůvodnění výše se společně se závazkem dále odkazuje jako na „opatření“.

(7)

Prováděcím nařízením (EU) 2015/866 (12) Komise odvolala přijetí závazku tří vyvážejících výrobců.

(8)

Prováděcím nařízením (EU) 2015/1403 (13) Komise odvolala přijetí závazku dalšího vyvážejícího výrobce.

(9)

Prováděcím nařízením (EU) 2015/2018 (14) Komise odvolala přijetí závazku dvou vyvážejících výrobců.

(10)

Komise zahájila šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření zveřejněním oznámení o zahájení v Úředním věstníku Evropské unie (15) dne 5. prosince 2015.

(11)

Komise zahájila šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti vyrovnávacích opatření zveřejněním oznámení o zahájení v Úředním věstníku Evropské unie (16) dne 5. prosince 2015.

(12)

Komise rovněž zahájila částečný prozatímní přezkum antidumpingových a vyrovnávacích opatření zveřejněním oznámení o zahájení v Úředním věstníku Evropské unie (17) dne 5. prosince 2015.

(13)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/115 (18) Komise odvolala přijetí závazku dalšího vyvážejícího výrobce.

(14)

Konečné antidumpingové clo uložené nařízením (EU) č. 1238/2013 na dovoz dotčených výrobků pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky Komise prováděcím nařízením (EU) 2016/185 (19) dále rozšířila na dovoz dotčeného výrobku odesílaného z Malajsie a Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie a Tchaj-wanu, či nikoli.

(15)

Konečné vyrovnávací clo uložené nařízením (EU) č. 1239/2013 na dovoz dotčených výrobků pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky Komise prováděcím nařízením (EU) 2016/184 (20) dále rozšířila na dovoz dotčeného výrobku odesílaného z Malajsie a Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie a Tchaj-wanu, či nikoli.

(16)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/1045 (21) Komise odvolala přijetí závazku dalšího vyvážejícího výrobce.

(17)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/1382 (22) Komise odvolala přijetí závazku dalších pěti vyvážejících výrobců.

(18)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/1402 (23) Komise odvolala přijetí závazku dalších tří vyvážejících výrobců.

(19)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/1998 (24) Komise odvolala přijetí závazku dalších pěti vyvážejících výrobců.

(20)

Prováděcím nařízením (EU) 2016/2146 (25) Komise odvolala přijetí závazku dalších dvou vyvážejících výrobců.

(21)

Na základě přezkumů před pozbytím platnosti a prozatímního přezkumu uvedených v 10. až 12. bodě odůvodnění Komise prováděcím nařízením (EU) 2017/366 a prováděcím nařízením (EU) 2017/367 opatření zachovala.

(22)

Komise rovněž zahájila částečný prozatímní přezkum podoby opatření zveřejněním oznámení o zahájení v Úředním věstníku Evropské unie (26) dne 3. března 2017.

(23)

Prováděcím nařízením (EU) 2017/454 (27) Komise odvolala přijetí závazku čtyř vyvážejících výrobců.

(24)

Prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/615 (28) Komise přijala návrh skupiny vyvážejících výrobců a komory CCCME, jenž se týkal plnění závazku.

(25)

Prováděcím nařízením (EU) 2017/941 (29) Komise odvolala přijetí závazku dvou vyvážejících výrobců.

(26)

Prováděcím nařízením (EU) 2017/1408 (30) Komise odvolala přijetí závazku dalších dvou vyvážejících výrobců.

(27)

Prováděcím nařízením (EU) 2017/1497 (31) Komise odvolala přijetí závazku jednoho vyvážejícího výrobce.

(28)

Prováděcím nařízením (EU) 2017/1524 (32) Komise odvolala přijetí závazku dvou vyvážejících výrobců.

B.   PODMÍNKY ZÁVAZKU

(29)

Vyvážející výrobci mimo jiné souhlasili, že nebudou prodávat výrobek, na nějž se vztahuje závazek, prvnímu nezávislému odběrateli v Unii pod určitou minimální dovozní cenou v mezích souvisejícího ročního objemu dovozu do Unie (dále jen „roční objem“) stanoveného v závazku. Minimální dovozní cena je stanovena na základě peněžního ekvivalentu. Jestliže se platební podmínky liší od základu peněžního ekvivalentu, při porovnání souladu s minimální dovozní cenou se na fakturovanou hodnotu uplatňuje určitý odpočet.

(30)

Vyvážející výrobci rovněž souhlasili, že výrobek, na nějž se vztahuje závazek, budou prodávat pouze prostřednictvím přímého prodeje. Pro účely závazku je přímý prodej definován buď jako prodej prvnímu nezávislému odběrateli v Unii, nebo prostřednictvím strany ve spojení v Unii uvedené v závazku.

(31)

V rámci závazku je rovněž uveden orientační seznam případů, které představují jeho porušení. Seznam porušení zahrnuje nepřímý prodej do Unie ze strany společností jiných, než které jsou uvedeny v závazku.

(32)

Ze závazku pro vyvážející výrobce rovněž vyplývá povinnost každého čtvrt roku Komisi poskytovat podrobné informace o veškerém jejich prodeji na vývoz do Unie a dalším prodeji v Unii (dále jen „čtvrtletní zprávy“). To znamená, že údaje uváděné v těchto čtvrtletních zprávách musí být úplné a správné a že vykázané transakce musí být zcela v souladu s podmínkami závazku. Hlášení dalšího prodeje v Unii je zvláštní povinností v případě, že výrobek, na nějž se vztahuje závazek, je prvnímu nezávislému odběrateli prodáván prostřednictvím dovozce ve spojení. Pouze tato hlášení Komisi umožňují monitorovat, zda je cena dovozce ve spojení při dalším prodeji prvnímu nezávislému odběrateli v souladu s minimální dovozní cenou.

(33)

Vyvážející výrobce je odpovědný za porušení způsobené kteroukoli z jeho stran ve spojení bez ohledu na to, zda jsou uvedeny v závazku.

(34)

V závazku je dále stanoveno, že jej Komise přijímá na základě důvěry a že jakákoli činnost, jež by poškodila vztah s Komisí založený na důvěře, by měla být důvodem k jeho odvolání.

C.   MONITOROVÁNÍ VYVÁŽEJÍCÍHO VÝROBCE

(35)

Komise v rámci monitorování dodržování závazku ověřovala informace související se závazkem předkládané společností Chinaland. Komise rovněž posuzovala veřejně dostupné informace týkající se podnikové struktury společnosti Chinaland.

(36)

Komise rovněž obdržela důkazy od celních orgánů jednoho členského státu na základě čl. 8 odst. 9 a čl. 14 odst. 7 základního antidumpingového nařízení a na základě čl. 13 odst. 9 a čl. 24 odst. 7 základního antisubvenčního nařízení.

(37)

Výsledná zjištění jsou uvedena ve 38. až 40. bodě odůvodnění a zabývají se problémy, které byly zjištěny u společnosti Chinaland a z nichž pro Komisi vyplývá povinnost v případě tohoto vyvážejícího výrobce odvolat přijetí závazku.

D.   DŮVODY PRO ODVOLÁNÍ PŘIJETÍ ZÁVAZKU

(38)

Ve svých čtvrtletních zprávách vykázala společnost Chinaland transakce zahrnující prodej výrobku, na nějž se vztahuje závazek, dovozci v Unii, který údajně není ve spojení, a vystavila závazkové faktury. Hodnota těchto transakcí dosáhla zhruba 20 % celkového prodeje společnosti do Unie. Na základě informací, které má Komise k dispozici, byl dovozce podílející se na výše uvedených transakcích ve spojení se společností Chinaland. Konkrétně bylo několik prodejních transakcí tohoto dovozce, který údajně není ve spojení, provedeno dvěma úředníky společnosti Chinaland. Tito úředníci ve své komunikaci s konečnými odběrateli uvedli, že tento odběratel, který údajně není ve spojení, byl společností se sídlem v Unii náležející společnosti Chinaland. E-mailové uživatelské účty těchto úředníků také naznačují napojení na společnost Chinaland. Komise tento obchodní tok analyzovala. Jelikož tento dovozce není uveden v závazku jako strana ve spojení, porušila společnost Chinaland podmínky závazku popsané v 30. bodě odůvodnění.

(39)

Prodej uskutečněný tímto dovozcem prvnímu nezávislému odběrateli v Unii byl navíc uskutečněn za ceny pod minimální dovozní cenou. Společnost Chinaland tedy porušila podmínky závazku popsané v 29. a 33. bodě odůvodnění.

(40)

Komisi nebyl hlášen žádný další prodej prostřednictvím tohoto dovozce ve spojení. Proto společnost Chinaland rovněž porušila podmínky závazku popsané ve 32. a 33. bodě odůvodnění.

(41)

Komise analyzovala zjištění uvedená ve 38. až 40. bodě odůvodnění a dospěla k závěru, že také došlo k poškození vztahu s Komisí založeného na důvěře.

E.   PROHLÁŠENÍ ZÁVAZKOVÝCH FAKTUR ZA NEPLATNÉ

(42)

Nepřímé prodejní transakce společnosti Chinaland jsou spojeny s následujícími závazkovými fakturami:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

CHN160765

8.10.2016

CHN160839

18.8.2016

CHN160759

18.8.2016

CHN160739

27.7.2016

CHN160608

25.7.2016

CHN160743

27.7.2016

CHN160815

18.8.2016

CHN160730

9.8.2016

CHN160760

18.8.2016

CHN160833-2

20.8.2016

CHN160648

9.8.2016

CHN160818

18.8.2016

CHN160828

22.8.2016

CHN160834

13.8.2016

CHN160755

13.8.2016

CHN160738

27.7.2016

CHN160737

9.8.2016

CHN160764

16.8.2016

CHN160803

27.9.2016

CHN160804

9.8.2016

CHN160719

22.7.2016

CHN160736

13.7.2016

CHN160631

6.7.2016

CHN160901

20.8.2016

CHN160731

9.8.2016

CHN160822

22.8.2016

CHN160718

13.7.2016

CHN160835

13.8.2016

CHN160314

7.4.2016

CHN160528

16.6.2016

CHN160628

25.6.2016

CHN160436

27.4.2016

CHN160632

29.6.2016

CHN160513

2.6.2016

CHN160622

12.6.2016

CHN160430

3.5.2016

CHN160405

7.4.2016

CHN160507-1

25.4.2016

CHN160505

29.4.2016

CHN160551

18.6.2016

CHN150739

6.1.2016

CHN151131

15.1.2016

CHN160322

25.3.2016

CHN160337

24.3.2016

CHN160313

28.3.2016

(43)

V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 se tyto faktury prohlašují za neplatné. Částka odpovídající celnímu dluhu, který vznikl v okamžiku přijetí prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu, by měla být vnitrostátními celními orgány podle čl. 105 odst. 3 až 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (33), který se stanoví celní kodex Unie, vybrána v okamžiku, kdy vstoupí v platnost odvolání závazku ve vztahu k uvedenému vyvážejícímu výrobci. Vnitrostátní celní orgány příslušné k výběru cla budou příslušným způsobem informovány.

(44)

V této souvislosti Komise připomíná, že podle čl. 3 odst. 1 písm. b) ve spojení s bodem 7 přílohy III prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 1 písm. b) ve spojení s bodem 7 přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2017/367 a čl. 2 odst. 1 písm. b) ve spojení s bodem 7 přílohy 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. b) ve spojení s bodem 7 přílohy 2 prováděcího nařízení (EU) 2017/366 je dovoz osvobozen od cla pouze tehdy, pokud faktura uvádí cenu a případné rabaty pro výrobek, na nějž se vztahuje závazek. Pokud tyto podmínky nejsou splněny, je clo splatné, i když Komise obchodní fakturu doprovázející dané zboží neprohlásila za neplatnou.

F.   POSOUZENÍ PROVEDITELNOSTI CELÉHO ZÁVAZKU

(45)

Závazek stanoví, že jeho porušení ze strany jednotlivého vyvážejícího výrobce automaticky nevede k odvolání přijetí závazku pro všechny vyvážející výrobce. V takovém případě by Komise měla posoudit dopad daného porušení na proveditelnost závazku s ohledem na všechny vyvážející výrobce a komoru CCCME.

(46)

Komise tudíž náležitě posoudila dopad porušení závazku ze strany společnosti Chinaland na proveditelnost závazku s ohledem na všechny vyvážející výrobce a komoru CCCME.

(47)

Tento případ se podobá přechozím případům odvolání. Komise již při uvedených příležitostech informovala komoru CCCME, že budou-li se porušení podobné struktury v budoucnosti opakovat, může Komise obecnou proveditelnost závazku přehodnotit (34). Komise si nadále vyhrazuje právo tak učinit.

G.   PÍSEMNÁ PODÁNÍ A SLYŠENÍ

(48)

Zúčastněné strany měly příležitost zúčastnit se slyšení a k věci se vyjádřit v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení a čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení.

(49)

Společnost Chinaland předložila po poskytnutí informací připomínky. Zpochybnila vztah s dovozcem v Unii.

(50)

Společnost Chinaland dále uvedla, že dovozce v Unii je ve vlastnictví jiné osoby než vyvážejícího výrobce. Společnost Chinaland rovněž tvrdila, že dotyční dva úředníci (uvedení výše ve 38. bodě odůvodnění) sledovali vlastní zájmy bez povolení společnosti Chinaland, když se odkazovali na vazbu mezi dovozcem a společností Chinaland. Komise se však domnívá, že vzhledem k absenci důkazů v opačném smyslu lze komunikaci úředníků vývozce vůči třetím stranám, k níž došlo v rámci jejich běžných obchodních činností, připsat společnosti Chinaland. Jelikož společnost Chinaland nedokázala tuto domněnku vyvrátit, toto tvrzení se proto zamítá.

(51)

Společnost Chinaland také zpochybnila prohlášení faktur za neplatné. Tvrdila, že Komise nemůže ukládat cla/nařizovat celním orgánům vybírání cel z dovozu propuštěného do volného oběhu před datem odvolání přijetí závazku v případě dovozu, který nebyl celně zaevidován. Toto tvrzení vychází z článků 8 a 13 základního antidumpingového a antisubvenčního nařízení. Tento výklad je však nesprávný. Podle čl. 8 odst. 10 základního antidumpingového nařízení a čl. 13 odst. 10 základního antisubvenčního nařízení může být prozatímní clo uloženo se zpětnou působností na omezenou dobu v případě, že došlo k celní evidenci dovozu. Uvedená ustanovení se však zabývají jiným momentem v antidumpingovém nebo antisubvenčním šetření. Tyto články se nevztahují na tento případ, v souvislosti s nímž byla šetření dokončena již v roce 2013 uložením konečného antidumpingového a vyrovnávacího cla a přijetím dobrovolného závazku některými vyvážejícími výrobci dotčeného výrobku, včetně společnosti Chinaland, v podobě cenového závazku namísto hrazení uvedených cel, aby se napravila újma způsobená jejich dumpingovými praktikami. Prohlášení faktur za neplatné se zpětnou působností a související požadavek na uhrazení nezaplacených cel v žádném případě z uvedených ustanovení nevychází. Toto tvrzení se proto zamítá.

(52)

Společnost Chinaland také tvrdila, že Komise nemůže ukládat cla se zpětnou působností, aniž by porušila zásadu zákazu zpětné působnosti, když údajně sama v jiném případě uznala, že pro toto odvolání se zpětnou působností neexistuje právní základ (35). Společnost Chinaland rovněž cituje předcházející rozhodnutí, podle něhož by se jí mělo dostat stejného zacházení (36). Zaprvé je třeba poznamenat, že všechna rozhodnutí Komise, jimiž se odvolává přijetí závazku, jsou přijímána na základě specifického vyhodnocení každého případu. Rozhodnutí přijatá v těchto jednotlivých případech jsou tedy omezená a specifická vzhledem ke konkrétním okolnostem, takže je nelze použít k odůvodnění jiného případu. Společnost Chinaland v každém případě nepředložila žádné argumenty toho, jak se její případ podobá případu vyvážejícího výrobce dotčeného prováděcím nařízením (EU) 2015/866. Zadruhé, je pravda, že se činnosti evropských orgánů řídí obecnými právními zásadami, zejména zásadou právní jistoty a zákazu zpětné působnosti. Komise však připomíná, že ustálená judikatura Soudního dvora uznává, že hospodářský subjekt nemůže legitimně očekávat, že bude zachován „existující stav“, který lze změnit rozhodnutími přijatými orgány Unie v rámci jejich posuzovací pravomoci (37). Zásada legitimního očekávání nechrání v situacích, v nichž žádná legitimní očekávání neexistovala, zejména v případě, kde byl hospodářský subjekt od počátku varován před důsledky porušení závazku formou konkrétních transakcí. V této souvislosti je zjevné, že jsou-li předloženy nesprávné nebo neúplné závazkové faktury, je splatné běžné antidumpingové/vyrovnávací clo, které by pro dotčeného vyvážejícího výrobce platilo, kdyby nepředložil závazkovou fakturu, a že se clo, které nebylo neuhrazeno vzhledem k předložení závazkových faktur, stane splatným, jako kdyby žádné osvobození od cla neexistovalo. Zatřetí, tento typ prohlášení závazkových faktur za neplatné a z toho plynoucí nutnost uhradit nezaplacená cla není uložením opatření se zpětnou působností ve smyslu práva Evropské unie a nespadá do působnosti čl. 10 odst. 5 a čl. 16 odst. 5 základního antidumpingového a antisubvenčního nařízení. Skutečnost, že společnost Chinaland nenavrhuje žádnou definici „zpětné působnosti“, která by se odkláněla od zavedené obecné zásady práva Evropské unie zmíněné výše v odkazu na judikaturu, to podtrhuje. Vzhledem k výše uvedeným důvodům se tvrzení předložená společností Chinaland proti odvolání přijetí závazku zamítají.

H.   ODVOLÁNÍ PŘIJETÍ ZÁVAZKU A ULOŽENÍ KONEČNÉHO CLA

(53)

Komise proto v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení, čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení a rovněž v souladu s podmínkami závazku dospěla k závěru, že přijetí závazku pro společnost Chinaland by mělo být odvoláno.

(54)

V důsledku toho se na základě čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení a čl. 13 odst. 9 základního antisubvenčního nařízení na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího nebo odesílaného z ČLR a vyráběného společností Chinaland automaticky uplatní konečné antidumpingové clo uložené článkem 1 prováděcího nařízení (EU) 2017/367 a konečné vyrovnávací clo uložené článkem 1 prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a zachované článkem 1 prováděcího nařízení (EU) 2017/366, a to ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

(55)

Komise rovněž připomíná, že pokud celní orgány členských států mají informace o tom, že cena předložená na závazkové faktuře neodpovídá skutečně zaplacené ceně, měly by vyšetřit, zda byl porušen požadavek na zahrnutí jakýchkoli rabatů na závazkové faktury či zda nebyla dodržena minimální dovozní cena. Pokud celní orgány členského státu dospějí k závěru, že došlo k takovému porušení nebo že nebyla dodržena minimální dovozní cena, měly by v důsledku toho vybírat cla. Komise by s cílem usnadnit na základě čl. 4 odst. 3 Smlouvy práci celních orgánů členských států měla v takových situacích sdílet důvěrné znění závazku a další informace o něm výhradně pro účely vnitrostátního řízení.

(56)

V tabulce v příloze II tohoto nařízení jsou pro informaci uvedeni vyvážející výrobci, u nichž není přijetí závazku prostřednictvím prováděcího rozhodnutí Komise 2013/707/EU dotčeno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přijetí závazku týkající se této společnosti se odvolává:

Název společnosti

Doplňkový kód TARIC

CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD

B808

Článek 2

1.   Závazkové faktury uvedené v příloze I tohoto nařízení jsou prohlášeny za neplatné.

2.   Vyberou se antidumpingová a vyrovnávací cla splatná v okamžiku přijetí celního prohlášení k propuštění zboží do volného oběhu podle čl. 3 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013.

Článek 3

1.   Pokud celní orgány členských států mají informace o tom, že cena předložená na závazkové faktuře podle čl. 3 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2017/366 vystavené jednou ze společností, od nichž byl závazek původně přijat prostřednictvím prováděcího rozhodnutí 2013/707/EU, neodpovídá zaplacené ceně, a že proto uvedené společnosti mohly závazek porušit, mohou celní orgány členských států v případě potřeby pro účely provádění vnitrostátního řízení požádat Komisi, aby jim poskytla kopie závazku a další informace za účelem kontroly použitelné minimální dovozní ceny v den, kdy byla vystavena závazková faktura.

2.   Pokud tato kontrola odhalí, že zaplacená cena je nižší než minimální dovozní cena, cla v důsledku toho splatná podle čl. 8 odst. 9 nařízení (EU) 2016/1036 a čl. 13 odst. 9 nařízení (EU) 2016/1037 se vyberou.

Pokud tato kontrola odhalí, že slevy a rabaty nebyly do obchodní faktury zahrnuty, cla v důsledku toho splatná podle čl. 3 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/366 se vyberou.

3.   Informace podle odstavce 1 mohou být použity pouze pro účely vymáhání cel splatných podle čl. 3 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1238/2013, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/367, čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2013 a čl. 2 odst. 2 písm. a) prováděcího nařízení (EU) 2017/366. V této souvislosti mohou celní orgány členských států poskytnout dlužníkovi těchto cel tyto informace pouze za účelem zachování jeho práva na obhajobu. Tyto informace nesmí být za žádných okolností sdělovány třetím osobám.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)   Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 56, 3.3.2017, s. 131.

(5)   Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 66.

(6)   Úř. věst. L 56, 3.3.2017, s. 1.

(7)   Úř. věst. L 152, 5.6.2013, s. 5.

(8)   Úř. věst. L 209, 3.8.2013, s. 26.

(9)   Úř. věst. L 209, 3.8.2013, s. 1.

(10)   Úř. věst. L 325, 5.12.2013, s. 214.

(11)   Úř. věst. L 270, 11.9.2014, s. 6.

(12)   Úř. věst. L 139, 5.6.2015, s. 30.

(13)   Úř. věst. L 218, 19.8.2015, s. 1.

(14)   Úř. věst. L 295, 12.11.2015, s. 23.

(15)   Úř. věst. C 405, 5.12.2015, s. 8.

(16)   Úř. věst. C 405, 5.12.2015, s. 20.

(17)   Úř. věst. C 405, 5.12.2015, s. 33.

(18)   Úř. věst. L 23, 29.1.2016, s. 47.

(19)   Úř. věst. L 37, 12.2.2016, s. 76.

(20)   Úř. věst. L 37, 12.2.2016, s. 56.

(21)   Úř. věst. L 170, 29.6.2016, s. 5.

(22)   Úř. věst. L 222, 17.8.2016, s. 10.

(23)   Úř. věst. L 228, 23.8.2016, s. 16.

(24)   Úř. věst. L 308, 16.11.2016, s. 8.

(25)   Úř. věst. L 333, 8.12.2016, s. 4.

(26)   Úř. věst. C 67, 3.3.2017, s. 16.

(27)   Úř. věst. L 71, 16.3.2017, s. 5.

(28)   Úř. věst. L 86, 31.3.2017, s. 14.

(29)   Úř. věst. L 142, 2.6.2017, s. 43.

(30)   Úř. věst. L 201, 2.8.2017, s. 3.

(31)   Úř. věst. L 218, 24.8.2017, s. 10.

(32)   Úř. věst. L 230, 6.9.2017, s. 11.

(33)   Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(34)  Prováděcí nařízení (EU) 2016/1402, 37. bod odůvodnění.

(35)  Prováděcí nařízení (EU) 2015/1403, 30. až 32. bod odůvodnění.

(36)  Prováděcí nařízení (EU) 2015/866, 88. až 89. bod odůvodnění.

(37)  Rozsudek ze dne 17. října 1996, Konservenfabrik Lubella v. Hauptzollamt Cottbus, C-64/95, EU:1996:388, bod 31. Viz také novější rozsudek ze dne 10. prosince 2015, SIA Veloserviss, věc C-427/14, EU:C:2015:803, bod 39.


PŘÍLOHA I

Seznam závazkových faktur vystavených společností CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD, které se prohlašují za neplatné:

Číslo obchodní faktury doprovázející zboží podléhající závazku

Datum

CHN160765

8.10.2016

CHN160839

18.8.2016

CHN160759

18.8.2016

CHN160739

27.7.2016

CHN160608

25.7.2016

CHN160743

27.7.2016

CHN160815

18.8.2016

CHN160730

9.8.2016

CHN160760

18.8.2016

CHN160833-2

20.8.2016

CHN160648

9.8.2016

CHN160818

18.8.2016

CHN160828

22.8.2016

CHN160834

13.8.2016

CHN160755

13.8.2016

CHN160738

27.7.2016

CHN160737

9.8.2016

CHN160764

16.8.2016

CHN160803

27.9.2016

CHN160804

9.8.2016

CHN160719

22.7.2016

CHN160736

13.7.2016

CHN160631

6.7.2016

CHN160901

20.8.2016

CHN160731

9.8.2016

CHN160822

22.8.2016

CHN160718

13.7.2016

CHN160835

13.8.2016

CHN160314

7.4.2016

CHN160528

16.6.2016

CHN160628

25.6.2016

CHN160436

27.4.2016

CHN160632

29.6.2016

CHN160513

2.6.2016

CHN160622

12.6.2016

CHN160430

3.5.2016

CHN160405

7.4.2016

CHN160507-1

25.4.2016

CHN160505

29.4.2016

CHN160551

18.6.2016

CHN150739

6.1.2016

CHN151131

15.1.2016

CHN160322

25.3.2016

CHN160337

24.3.2016

CHN160313

28.3.2016


PŘÍLOHA II

Seznam společností:

Název společnosti

Doplňkový kód TARIC

Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd

B798

Anhui Chaoqun Power Co. Ltd

B800

Anji DaSol Solar Energy Science Technology Co. Ltd

B802

Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd

Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd

B801

Anhui Titan PV Co. Ltd

B803

Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited

TBEA SOLAR CO. LTD

XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT

B804

Changzhou NESL Solartech Co. Ltd

B806

Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd

B807

ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd

B811

CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD

ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD

HUOSHAN KEBO ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

B812

CSG PVtech Co. Ltd

B814

China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd

CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd

CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd

China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd

China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd

B809

Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd

B816

EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd

SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

JIANGSU EOPLLY IMPORT EXPORT CO. LTD

B817

Zheijiang Era Solar Co. Ltd

B818

GD Solar Co. Ltd

B820

Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd

Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd

B821

Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd

B822

Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd

B824

Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd

B826

Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd

B827

HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD

B828

Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd

B829

Jiangsu Green Power PV Co. Ltd

B831

Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd

B832

Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B833

Jiangsu Runda PV Co. Ltd

B834

Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd

Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd

B835

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd

B837

Jiangsu Sinski PV Co. Ltd

B838

Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd

B839

Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd

B840

Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd

B841

Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd

B793

Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd

B843

Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd

Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd

Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd

B795

Juli New Energy Co. Ltd

B846

Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd

B847

King-PV Technology Co. Ltd

B848

Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan)

B849

Lightway Green New Energy Co. Ltd

Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd

B851

Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd

B853

NICE SUN PV CO. LTD

LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD

B854

Ningbo Jinshi Solar Electrical Science Technology Co. Ltd

B857

Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd

B858

Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd

B861

Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd

B862

Ningbo Ulica Solar Science Technology Co. Ltd

B863

Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd

B864

Perlight Solar Co. Ltd

B865

SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE TECHNOLOGY CO. LTD

SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD

B870

Shanghai Chaori Solar Energy Science Technology Co. Ltd

B872

Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd

Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd

B873

SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

B874

Shanghai ST Solar Co. Ltd

Jiangsu ST Solar Co. Ltd

B876

Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd

B878

Sopray Energy Co. Ltd

Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd

B881

SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd

B882

SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD

B883

TDG Holding Co. Ltd

B884

Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd

Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd

Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd

B885

Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd

B886

Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd

B877

Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd

B879

Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd

B889

Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd

B891

Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd

B892

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

China Machinery Engineering Wuxi Co.Ltd

Wuxi Taichen Machinery Equipment Co. Ltd

B893

Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd

State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation

Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd

B896

Yuhuan Sinosola Science Technology Co. Ltd

B900

Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd

B902

Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd

B903

Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd

B904

Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd

B905

Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd

Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd

B906

Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd

B907

Zhejiang Koly Energy Co. Ltd

B908

Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd

Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd

B910

Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B911

Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd

B912

Zhejiang Sunflower Light Energy Science Technology Limited Liability Company

Zhejiang Yauchong Light Energy Science Technology Co. Ltd

B914

Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd

B915

Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd

B916

Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd

Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd

B917

Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd

WANXIANG IMPORT EXPORT CO LTD

B918

ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD

B920