ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 214

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
18. srpna 2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1482 ze dne 17. srpna 2017, kterým se mění prováděcí nařízení Rady (EU) č. 861/2013, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie, pokud jde o kódy TARIC spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku

1

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1483 ze dne 8. srpna 2017, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu a zrušuje rozhodnutí 2006/804/ES (oznámeno pod číslem C(2017) 5464)  ( 1 )

3

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1484 ze dne 17. srpna 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2017) 5778)  ( 1 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

18.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 214/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1482

ze dne 17. srpna 2017,

kterým se mění prováděcí nařízení Rady (EU) č. 861/2013, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie, pokud jde o kódy TARIC spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha prováděcího nařízení Rady (EU) č. 861/2013 (2), ve znění opravy, pokud jde označení dvou společností (3), stanoví seznam spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku.

(2)

Po vyhlášení prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/220 (4), kterým se mění prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1106/2013 (5) kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie, některé doplňkové kódy TARIC přidělené provádějícím nařízením (EU) č. 861/2013 již v případě některých společností uvedených na seznamu v uvedené příloze neodpovídají. Proto by konkrétní doplňkové kódy TARIC měly nyní odpovídat kódům uvedeným v prováděcím nařízení (EU) 2017/220.

(3)

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 861/2013 by proto měla být odpovídajícím způsobem opravena.

(4)

Opravená ustanovení by se měla použít od data použitelnosti prováděcího nařízení (EU) 2017/220,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tabulka v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 861/2013 uvádějící seznam kódů TARIC indických spolupracujících vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku se opravuje v souladu s následující tabulkou:

„Název společnosti

Město

Doplňkový kód TARIC

Bekaert Mukand Wire Industries

Lonand, Tal. Khandala, okres Satara, Maháráštra

C189

Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd

Bombaj, Maháráštra

C190

Bhansali Stainless Wire

Bombaj, Maháráštra

C191

Chandan Steel

Bombaj, Maháráštra

C192

Drawmet Wires

Bhiwadi, Rádžasthán

C193

Garg Inox

Bahadurgarh, Harijána a Pune, Maháráštra

B931

Jyoti Steel Industries Ltd.

Bombaj, Maháráštra

C194

Macro Bars and Wires

Bombaj, Maháráštra

B932

Mukand Ltd.

Tháné

C195

Nevatia Steel & Alloys

Bombaj, Maháráštra

B933

Panchmahal Steel Ltd.

okres Pančmahál, Gudžarát

C196 “

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 1 se však použije od 10. února 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. srpna 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 240, 7.9.2013, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 251, 26.9.2015, s. 17.

(4)  Úř. věst. L 34, 9.2.2017, s. 21.

(5)  Úř. věst. L 298, 8.11.2013, s. 1.


ROZHODNUTÍ

18.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 214/3


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1483

ze dne 8. srpna 2017,

kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu a zrušuje rozhodnutí 2006/804/ES

(oznámeno pod číslem C(2017) 5464)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 676/2002/ES ze dne 7. března 2002 o předpisovém rámci pro politiku rádiového spektra v Evropském společenství (rozhodnutí o rádiovém spektru) (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Komise 2006/771/ES (2) se harmonizují technické podmínky využívání spektra pro široký okruh zařízení krátkého dosahu včetně aplikací, jako jsou například poplašné systémy, místní komunikační zařízení, zařízení pro otevírání dveří, zdravotnické implantáty a inteligentní dopravní systémy. Zařízení krátkého dosahu jsou typicky masově prodávané a/nebo přenosné výrobky, které lze snadno přenášet přes hranice a používat v zahraničí; rozdílné podmínky přístupu ke spektru tedy brání jejich volnému pohybu, zvyšují jejich výrobní náklady a vedou k nebezpečí škodlivého rušení jiných rádiových aplikací a služeb. Regulační rámec pro zařízení krátkého dosahu podporuje inovace v široké škále aplikací.

(2)

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 243/2012/EU (3) vyžaduje, aby členské státy ve spolupráci s Komisí a ve vhodných případech za účelem zvýšení účinnosti a flexibility podpořily kolektivní využívání rádiového spektra, jakož i sdílené využívání rádiového spektra a aby se vynasnažily zajistit dostupnost rádiového spektra pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) a „internet věcí“ (IoT).

(3)

Rostoucí význam zařízení krátkého dosahu pro hospodářství a rychlé změny techniky a společenských požadavků mohou dát vzniknout novým aplikacím pro zařízení krátkého dosahu. Takové aplikace budou vyžadovat pravidelné aktualizace harmonizovaných technických podmínek využívání spektra.

(4)

Dne 5. července 2006 vydala Komise trvalé pověření pro Evropskou konferenci správ pošt a telekomunikací (CEPT) podle čl. 4 odst. 2 rozhodnutí 676/2002/ES, aby aktualizovala přílohu rozhodnutí 2006/771/ES v reakci na technologický a tržní vývoj v oblasti zařízení krátkého dosahu.

(5)

Rozhodnutí Komise 2008/432/ES (4), 2009/381/ES (5) a 2010/368/EU (6) a prováděcí rozhodnutí Komise 2011/829/EU (7) a 2013/752/EU (8) již změnila harmonizované technické podmínky pro zařízení krátkého dosahu stanovené v rozhodnutí 2006/771/ES nahrazením jeho přílohy.

(6)

CEPT ve své zprávě z července 2016 (9) předložené na základě výše uvedeného pověření informovala Komisi o výsledcích požadovaného přezkoumání „jiných omezení využívání“ v příloze rozhodnutí 2006/771/ES a doporučila Komisi změnit řadu technických aspektů v uvedené příloze.

(7)

Výsledky analýzy CEPT ukazují, že zařízení krátkého dosahu provozovaná na nevýhradním a sdíleném základě na jedné straně potřebují právní jistotu, pokud jde o možnost využívat rádiové spektrum na sdíleném základě, čehož lze dosáhnout pomocí předvídatelných technických podmínek pro sdílené využívání harmonizovaných pásem, které zajistí spolehlivé a efektivní využití těchto pásem. Na druhé straně však tato zařízení krátkého dosahu potřebují také dostatečnou flexibilitu, která umožní velmi rozmanité aplikace a dovolí maximalizovat v Unii přínosy bezdrátových inovací. Je proto nutné harmonizovat definované technické podmínky využití, aby se zabránilo škodlivému rušení, zajistila co možná největší flexibilita a podpořilo spolehlivé a efektivní využívání kmitočtových pásem zařízeními krátkého dosahu.

(8)

Rozsah kategorií, jak je definován v příloze, by měl uživatelům zajistit předvídatelnost, pokud jde o jiná zařízení krátkého dosahu, která smějí využívat stejné kmitočtové pásmo na nevýhradním a sdíleném základě. Výrobci by následně měli zajistit, aby se zařízení krátkého dosahu účinně vyhnula škodlivému rušení jiných zařízení krátkého dosahu. Zařízení provozovaná v rámci podmínek stanovených v tomto rozhodnutí by rovněž měla být v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU (10).

(9)

V konkrétních kmitočtových pásmech, na která se vztahuje toto rozhodnutí, se díky kombinaci zařazení zařízení krátkého dosahu do kategorií a určení technických podmínek používání (kmitočtové pásmo, maximální vysílací výkon/maximální intenzita pole/maximální hustota výkonu, doplňkové parametry a jiná omezení využívání) použitelných pro tyto kategorie zavádí předvídatelné harmonizované prostředí pro sdílení, které zařízením krátkého dosahu umožňuje vzájemně sdílet využívání spektra na nevýhradním základě bez ohledu na účel takového využívání.

(10)

S cílem chránit právní jistotu a předvídatelnost v takových harmonizovaných prostředích pro sdílení by využívání harmonizovaných pásem zařízeními krátkého dosahu, která nespadají do harmonizované kategorie, nebo za méně restriktivních technických podmínek mělo být povoleno pouze v rozsahu, který neohrozí příslušné prostředí pro sdílení.

(11)

Dne 2. července 2014 Komise v dokumentu „Časový rámec a pokyny pro CEPT pro šestou aktualizaci rozhodnutí o zařízeních krátkého dosahu“ (RSCOM 13-78rev2) vyzvala CEPT, aby zvážila začlenění dalších existujících rozhodnutí týkajících se zařízení krátkého dosahu do rozhodnutí 2006/771/ES. CEPT ve své zprávě z července 2016 (9) revidovala technické parametry pro zařízení RFID a doporučila, aby Komise zrušila rozhodnutí 2006/804/ES (11) a začlenila revidované parametry pro RFID do tohoto rozhodnutí.

(12)

V dodatku ke zprávě z července 2016 (12) předloženém v březnu 2017 v reakci na výše uvedené pověření informovala CEPT Komisi o dalších možných přístupech k technické harmonizaci rádiového spektra pro využívání zařízeními krátkého dosahu v pásmech 870–876 MHz a 915–921 MHz, a to rovněž s ohledem na nové příležitosti v pásmu 863–868 MHz, které je již pro zařízení krátkého dosahu harmonizováno. Tyto možnosti se týkají především nových typů aplikací komunikace stroj-stroj (M2M)/internetu věcí (IoT) v sítích pro zařízení krátkého dosahu, které díky harmonizaci na úrovni Unie mohou těžit z úspor z rozsahu.

(13)

Výsledky práce CEPT na dodatku ukazují, že nové možnosti v pásmu 863–868 MHz jsou plně v souladu s harmonizovanými prostředími pro sdílení zavedenými rozhodnutím 2006/771/ES a jeho novelami, a proto by měly být v jeho příloze zahrnuty. Pásma 870–876 MHz a 915–921 MHz by v příloze uvedeného rozhodnutí neměla být zahrnuta, neboť je nutná větší flexibilita při provádění.

(14)

Na základě celkových výsledků práce CEPT lze regulační podmínky pro zařízení krátkého dosahu zjednodušit, např. sloučením dvou rozhodnutí týkajících se zařízení krátkého dosahu a zlepšením technických podmínek. Aktualizací harmonizovaných podmínek pro přístup zařízení krátkého dosahu ke spektru by se podpořilo dosažení cíle stanoveného v rozhodnutí č. 243/2012/EU, totiž podpořit kolektivní využívání spektra na vnitřním trhu danými kategoriemi zařízení krátkého dosahu.

(15)

Příloha rozhodnutí 2006/771/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna a rozhodnutí 2006/804/ES by mělo být zrušeno.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rádiové spektrum,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2006/771/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí 2006/804/ES se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2018.

Článek 3

Nejpozději do 2. května 2018 podají členské státy Komisi zprávu o provádění tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 8. srpna 2017.

Za Komisi

Mariya GABRIEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2006/771/ES ze dne 9. listopadu 2006 o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu (Úř. věst. L 312, 11.11.2006, s. 66).

(3)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 243/2012/EU ze dne 14. března 2012 o vytvoření víceletého programu politiky rádiového spektra (Úř. věst. L 81, 21.3.2012, s. 7).

(4)  Rozhodnutí Komise 2008/432/ES ze dne 23. května 2008, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu (Úř. věst. L 151, 11.6.2008, s. 49).

(5)  Rozhodnutí Komise 2009/381/ES ze dne 13. května 2009, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu (Úř. věst. L 119, 14.5.2009, s. 32).

(6)  Rozhodnutí Komise 2010/368/EU ze dne 30. června 2010, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu (Úř. věst. L 166, 1.7.2010, s. 33).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/829/EU ze dne 8. prosince 2011, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu (Úř. věst. L 329, 13.12.2011, s. 10).

(8)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/752/EU ze dne 11. prosince 2013, kterým se mění rozhodnutí 2006/771/ES o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení krátkého dosahu a zrušuje rozhodnutí 2005/928/ES (Úř. věst. L 334, 13.12.2013, s. 17).

(9)  Zpráva CEPT 59, RSCOM 16–24.

(10)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU ze dne 16. dubna 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání rádiových zařízení na trh a zrušení směrnice 1999/5/ES (Úř. věst. L 153, 22.5.2014, s. 62).

(11)  Rozhodnutí Komise 2006/804/ES ze dne 23. listopadu 2006 o harmonizaci rádiového spektra pro zařízení využívající technologii rádiové identifikace (RFID) provozovaná v pásmu ultra krátkých vln (UHF) (Úř. věst. L 329, 25.11.2006, s. 64).

(12)  Dodatek ke zprávě CEPT 59, RSCOM 17–07.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA

Harmonizovaná kmitočtová pásma a technické parametry pro zařízení krátkého dosahu

Č. pásma

Kmitočtové pásmo [i]

Kategorie zařízení krátkého dosahu [ii]

Max. vysílací výkon/max. intenzita pole/max. hustota výkonu [iii]

Doplňkové parametry (pravidla pro zřizování kanálů a/nebo přístup ke kanálům a jejich obsazování) [iv]

Jiná omezení využívání [v]

Lhůta pro provedení

1

9–59,750 kHz

Indukční zařízení [14]

72 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

2

9–315 kHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

30 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

Max. klíčovací poměr [vi]: 10 %

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky [7].

1. července 2014

3

59,750–60,250 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

4

60,250–74,750 kHz

Indukční zařízení [14]

72 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

5

74,750–75,250 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

6

75,250–77,250 kHz

Indukční zařízení [14]

72 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

7

77,250–77,750 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

8

77,750–90 kHz

Indukční zařízení [14]

72 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

9

90–119 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

10

119–128,6 kHz

Indukční zařízení [14]

66 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

11

128,6–129,6 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

12

129,6–135 kHz

Indukční zařízení [14]

66 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

13

135–140 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

14

140–148,5 kHz

Indukční zařízení [14]

37,7 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

15

148,5–5 000 kHz [17]

Indukční zařízení [14]

– 15 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m v jakémkoli pásmu o šířce 10 kHz.

Mimoto je celková intenzita pole omezena na –5 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m pro systémy provozované s šířkou pásma větší než 10 kHz.

 

 

1. července 2014

17

400–600 kHz

Zařízení pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) [12]

– 8 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

18

456,9–457,1 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

7 dBμA/m ve vzdálenosti 10 m

 

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na zařízení pro nouzové vyhledání zasypaných obětí a cenných předmětů.

1. července 2014

19

984–7 484 kHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

9 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

Max. klíčovací poměr [vi]: 1 %

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na přenosy systému „Eurobalise“ v přítomnosti vlaků a využití pásma 27 MHz pro napájení na dálku.

1. července 2014

20

3 155 –3 400 kHz

Indukční zařízení [14]

13,5 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

21

5 000 –30 000 kHz [18]

Indukční zařízení [14]

– 20 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m v jakémkoli pásmu o šířce 10 kHz. Mimoto je celková intenzita pole omezena na – 5 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m pro systémy provozované s šířkou pásma větší než 10 kHz.

 

 

1. července 2014

22

6 765 –6 795 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

23

7 300 –23 000 kHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

– 7 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

Platí omezení pro antény, která poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na přenosy systému „Euroloop“ v přítomnosti vlaků a využití pásma 27 MHz pro napájení na dálku.

1. července 2014

24

7 400 –8 800 kHz

Indukční zařízení [14]

9 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

25

10 200 –11 000 kHz

Indukční zařízení [14]

9 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

27a

13 553 –13 567 kHz

Indukční zařízení [14]

42 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

27b

13 553 –13 567 kHz

Zařízení pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) [12]

60 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

Požadavky na vysílací masku a na antény pro kombinaci všech kmitočtových úseků musí poskytovat přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. července 2014

27c

13 553 –13 567 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

42 dΒμΑ/m ve vzdálenosti 10 m

 

 

1. července 2014

28

26 957 –27 283 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW efektivního vyzářeného výkonu (e.r.p.)

 

 

1. července 2014

29

26 990 –27 000 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Zařízení pro řízení modelů smějí být provozována bez omezení klíčovacího poměru [11].

 

1. července 2014

30

27 040 –27 050 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Zařízení pro řízení modelů smějí být provozována bez omezení klíčovacího poměru [11].

 

1. července 2014

31

27 090 –27 100 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Zařízení pro řízení modelů smějí být provozována bez omezení klíčovacího poměru [11].

 

1. července 2014

32

27 140 –27 150 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Zařízení pro řízení modelů smějí být provozována bez omezení klíčovacího poměru [11].

 

1. července 2014

33

27 190 –27 200 kHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Zařízení pro řízení modelů smějí být provozována bez omezení klíčovacího poměru [11].

 

1. července 2014

34

30–37,5 MHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

1 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 10 %

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na lékařské membránové implantáty velmi nízkého výkonu pro měření krevního tlaku v rámci definice aktivních implantabilních zdravotnických prostředků [7] ve směrnici 90/385/EHS.

1. července 2014

35

40,66–40,7 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

 

 

1. ledna 2018

36

87,5–108 MHz

Zařízení s vysokým klíčovacím poměrem/nepřetržitým přenosem [8]

50 nW e.r.p.

Kanálová rozteč až do 200 kHz

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na vysílače pro bezdrátový streaming zvuku a multimédií s analogovou kmitočtovou modulací (FM).

1. července 2014

37a

169,4–169,475 MHz

Zařízení na podporu sluchu [4]

500 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: max. 50 kHz

 

1. července 2014

37c

169,4–169,475 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

500 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: max. 50 kHz. Max. klíčovací poměr [vi]: 1,0 %. Pro měřicí zařízení [5] platí max. klíčovací poměr [vi] 10,0 %.

 

1. července 2014

38

169,4–169,4875 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

 

1. července 2014

39a

169,4875–169,5875 MHz

Zařízení na podporu sluchu [4]

500 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: max. 50 kHz

 

1. července 2014

39b

169,4875–169,5875 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměr [vi]: 0,001 %.

V době od 00:00 h do 06:00 h místního času lze použít maximální klíčovací poměr [vi] 0,1 %.

 

1. července 2014

40

169,5875–169,8125 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

 

1. července 2014

82

173,965–216 MHz

Zařízení na podporu sluchu [4]

10 mW e.r.p.

Na základě ladicího rozsahu [25]. Kanálová rozteč: max. 50 kHz. Je vyžadována prahová hodnota 35 dBμV/m, aby byla zajištěna ochrana přijímače DAB umístěného ve vzdálenosti 1,5 m od zařízení na podporu sluchu, s výhradou měření intenzity signálu DAB v okolí místa provozování zařízení na podporu sluchu. Zařízení na podporu sluchu by za všech okolností mělo pracovat s odstupem alespoň 300 kHz od okraje obsazeného kanálu DAB.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. ledna 2018

41

401–402 MHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

25 μW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Jednotlivé vysílače mohou sdružovat přilehlé kanály pro zvýšení šířky pásma až na 100 kHz. Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 0,1 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na systémy specificky navržené za účelem poskytování nehlasové digitální komunikace mezi aktivními implantabilními zdravotnickými prostředky [7] a/nebo přístroji nošenými na těle a jinými přístroji umístěnými vně lidského těla používané pro přenos z hlediska času nekritických individuálních fyziologických údajů o pacientovi.

1. července 2014

42

402–405 MHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

25 μW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Jednotlivé vysílače mohou sdružovat přilehlé kanály pro zvýšení šířky pásma až na 300 kHz. Pro přístup ke spektru nebo ke zmírnění rušení mohou být použity jiné techniky včetně šířek pásma větších než 300 kHz pod podmínkou, že povedou nejméně k rovnocennému účinku jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU pro zajištění kompatibilního provozu s ostatními uživateli, zejména s meteorologickými rádiovými sondami.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky [7].

1. července 2014

43

405–406 MHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

25 μW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Jednotlivé vysílače mohou sdružovat přilehlé kanály pro zvýšení šířky pásma až na 100 kHz. Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 0,1 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na systémy specificky navržené za účelem poskytování nehlasové digitální komunikace mezi aktivními implantabilními zdravotnickými prostředky [7] a/nebo přístroji nošenými na těle a jinými přístroji umístěnými vně lidského těla používané pro přenos z hlediska času nekritických individuálních fyziologických údajů o pacientovi.

1. července 2014

44a

433,05–434,04 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

1 mW e.r.p. a hustota výkonu – 13 dBm/10 kHz pro modulaci s šířkou pásma větší než 250 kHz

Hlasové aplikace jsou povoleny při použití pokročilých technik zmírnění rušení.

Aplikace pro přenos zvuku a obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

44b

433,05–434,04 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 10 %

Analogové aplikace pro přenos zvuku kromě hlasových jsou vyloučeny. Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

45a

434,04–434,79 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

1 mW e.r.p. a hustota výkonu – 13 dBm/10 kHz pro modulaci s šířkou pásma větší než 250 kHz

Hlasové aplikace jsou povoleny při použití pokročilých technik zmírnění rušení.

Aplikace pro přenos zvuku a obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

45b

434,04–434,79 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 10 %

Analogové aplikace pro přenos zvuku kromě hlasových jsou vyloučeny. Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

45c

434,04–434,79 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW e.r.p.

Max. klíčovací poměr [vi]: 100 % pro kanálovou rozteč do 25 kHz. Hlasové aplikace jsou povoleny při použití pokročilých technik zmírnění rušení.

Aplikace pro přenos zvuku a obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

83

446,0–446,2 MHz

PMR 446 [21]

500 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. ledna 2018

46a

863–865 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 0,1 %.

 

1. ledna 2018

46b

863–865 MHz

Zařízení s vysokým klíčovacím poměrem/nepřetržitým přenosem [8]

10 mW e.r.p.

 

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na zařízení pro bezdrátový streaming zvuku a multimédií.

1. července 2014

84

863–868 MHz

Zařízení pro širokopásmový přenos dat [16]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Šířka pásma: ≤ 1 MHz.

Klíčovací poměr [vi]: ≤ 10 % pro přístupové body sítě [26]

Klíčovací poměr [vi]: ≤ 2,8 % v ostatních případech

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na širokopásmová zařízení krátkého dosahu v datových sítích. [26]

1. ledna 2018

47

865–868 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 1 %.

Analogové aplikace pro přenos zvuku kromě hlasových jsou vyloučeny. Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

47a

865–868 MHz

Zařízení pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) [12]

2 W e.r.p.

Vysílání dotazovacích zařízení při 2 W e.r.p. je povoleno pouze ve čtyřech kanálech se středními kmitočty 865,7 MHz, 866,3 MHz, 866,9 MHz a 867,5 MHz, každý s maximální šířkou pásma 200 kHz.

Pro dotazovací zařízení RFID uvedená na trh před datem zrušení rozhodnutí 2006/804/ES platí dosavadní stav, tj. smějí být nadále používána v souladu s ustanoveními rozhodnutí 2006/804/ES před datem zrušení.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. ledna 2018

47b

865–868 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

500 mW e.r.p.

Vysílání je povoleno pouze v pásmech 865,6–865,8 MHz, 866,2–866,4 MHz, 866,8–867,0 MHz a 867,4–867,6 MHz.

Je vyžadováno adaptivní řízení výkonu (APC). Jako alternativu lze použít jinou techniku zmírnění rušení s přinejmenším rovnocennou úrovní kompatibility spektra.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Šířka pásma: ≤ 200 kHz

Klíčovací poměr [vi]: ≤ 10 % pro přístupové body sítě [26]

Klíčovací poměr [vi]: ≤ 2,5 % v ostatních případech

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na datové sítě [26].

1. ledna 2018

48

868–868,6 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 1 %.

Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

49

868,6–868,7 MHz

Zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí [15]

10 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Celé kmitočtové pásmo lze rovněž využít jako jediný kanál pro vysokorychlostní přenos dat.

Max. klíčovací poměr [vi]: 1,0 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na poplašné systémy. [22]

1. července 2014

50

868,7–869,2 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 0,1 %.

Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

51

869,2–869,25 MHz

Zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí [15]

10 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na zařízení pro přivolání pomoci [6].

1. července 2014

52

869,25–869,3 MHz

Zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí [15]

10 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Max. klíčovací poměr [vi]: 0,1 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na poplašné systémy. [22]

1. července 2014

53

869,3–869,4 MHz

Zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí [15]

10 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Max. klíčovací poměr [vi]: 1,0 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na poplašné systémy. [22]

1. července 2014

54

869,4–869,65 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

500 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 10 %.

Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

55

869,65–869,7 MHz

Zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí [15]

25 mW e.r.p.

Kanálová rozteč: 25 kHz. Max. klíčovací poměr [vi]: 10 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na poplašné systémy [22].

1. července 2014

56a

869,7–870 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

5 mW e.r.p.

Hlasové aplikace jsou povoleny při použití pokročilých technik zmírnění rušení.

Aplikace pro přenos zvuku a obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

56b

869,7–870 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Alternativně lze též použít max. klíčovací poměr [vi] 1 %.

Analogové aplikace pro přenos zvuku kromě hlasových jsou vyloučeny. Analogové aplikace pro přenos obrazu jsou vyloučeny.

1. července 2014

57a

2 400 –2 483,5 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 mW ekvivalentního izotropicky vyzářeného výkonu (e.i.r.p.)

 

 

1. července 2014

57b

2 400 –2 483,5 MHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

57c

2 400 –2 483,5 MHz

Zařízení pro širokopásmový přenos dat [16]

100 mW e.i.r.p. a hustota 100 mW/100 kHz e.i.r.p. při použití modulace s přeskokem kmitočtu; při použití jiných typů modulace platí hustota 10 mW/MHz e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. července 2014

58

2 446 –2 454 MHz

Zařízení pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) [12]

500 mW e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

 

1. července 2014

59

2 483,5 –2 500 MHz

Aktivní zdravotnické implantáty [1]

10 mW e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Kanálová rozteč: 1 MHz. Celé kmitočtové pásmo lze rovněž dynamicky využít jako jediný kanál pro vysokorychlostní přenosy dat. Navíc platí max. klíčovací poměr [vi] 10 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky [7].

Nadřízené periferní jednotky jsou určeny pouze pro použití v budovách.

1. července 2014

59a

2 483,5 –2 500 MHz

Shromažďování lékařských údajů [20]

1 mW e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Modulovaná šířka pásma: ≤ 3 MHz. Navíc platí max. klíčovací poměr [vi] ≤ 10 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na systémy MBANS (zdravotnické síťové systémy v oblasti těla) [23] pro použití ve vnitřních prostorách zdravotnických zařízení.

1. ledna 2018

59b

2 483,5 –2 500 MHz

Shromažďování lékařských údajů [20]

10 mW e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Modulovaná šířka pásma: ≤ 3 MHz. Kromě toho platí max.

klíčovací poměr [vi]: ≤ 2 %.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na systémy MBANS (zdravotnické síťové systémy v oblasti těla) [23] pro použití v domovech pacientů.

1. ledna 2018

60

4 500 –7 000 MHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

24 dBm e.i.r.p. [19]

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny v nádržích [10].

1. července 2014

61

5 725 –5 875 MHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

62

5 795 –5 815 MHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

2 W e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek použití se vztahuje pouze na aplikace pro výběr mýtného.

1. ledna 2018

63

6 000 –8 500 MHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

7 dBm/50 MHz špičkový e.i.r.p. a – 33 dBm/MHz střední e.i.r.p.

Musí být použita automatická regulace výkonu a požadavky na antény, jakož i rovnocenné techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny.

Je nutno respektovat stanovené ochranné zóny kolem radioastronomických stanic.

1. července 2014

64

8 500 –10 600 MHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

30 dBm e.i.r.p. [19]

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny v nádržích [10].

1. července 2014

65

17,1–17,3 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

26 dBm e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní systémy.

1. července 2014

66

24,05–24,075 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

67

24,05–26,5 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

26 dBm/50 MHz špičkový e.i.r.p. a – 14 dBm/MHz střední e.i.r.p.

Musí být použita automatická regulace výkonu a požadavky na antény, jakož i rovnocenné techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny.

Je nutno respektovat stanovené ochranné zóny kolem radioastronomických stanic.

1. července 2014

68

24,05–27 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny v nádržích [10].

1. července 2014

69a

24,075–24,15 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

100 mW e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. doby prodlevy a rozsah kmitočtové modulace platí tak, jak stanoví harmonizované normy.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní vozidlové radary.

1. července 2014

69b

24,075–24,15 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

0,1 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

70a

24,15–24,25 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

70b

24,15–24,25 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

71

24,25–24,495 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

– 11 dBm e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměry [vi] a rozsahy kmitočtové modulace platí tak, jak stanoví harmonizované normy.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní vozidlové radary provozované v harmonizovaném kmitočtovém pásmu 24 GHz.

1. července 2014

72

24,25–24,5 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

20 dBm e.i.r.p. (radary mířící po směru jízdy), 16 dBm e.i.r.p. (radary mířící proti směru jízdy)

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměry [vi] a rozsah kmitočtové modulace platí tak, jak stanoví harmonizované normy.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní vozidlové radary provozované v harmonizovaném kmitočtovém pásmu 24 GHz.

1. července 2014

73

24,495–24,5 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

– 8 dBm e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU. Max. klíčovací poměry [vi] a rozsah kmitočtové modulace platí tak, jak stanoví harmonizované normy.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní vozidlové radary provozované v harmonizovaném kmitočtovém pásmu 24 GHz.

1. července 2014

74a

57–64 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.i.r.p., maximální vysílací výkon 10 dBm a maximální spektrální hustota výkonu 13 dBm/MHz e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

74b

57–64 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny v nádržích [10].

1. července 2014

74c

57–64 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

35 dBm/50 MHz špičkový e.i.r.p. a – 2 dBm/MHz střední e.i.r.p.

Musí být použita automatická regulace výkonu a požadavky na antény, jakož i rovnocenné techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny.

1. července 2014

75

57–66 GHz

Zařízení pro širokopásmový přenos dat [16]

40 dBm e.i.r.p. a hustota 13 dBm/MHz e.i.r.p.

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Pevné venkovní instalace jsou vyloučeny.

1. července 2014

76

61–61,5 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

77

63–64 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

40 dBm e.i.r.p.

 

Tento soubor podmínek použití se vztahuje pouze na systémy vozidlo-vozidlo, vozidlo-infrastruktura a infrastruktura-vozidlo.

1. července 2014

78a

75–85 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

34 dBm/50 MHz špičkový e.i.r.p. a – 3 dBm/MHz střední e.i.r.p.

Musí být použita automatická regulace výkonu a požadavky na antény, jakož i rovnocenné techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny.

Je nutno respektovat stanovené ochranné zóny kolem radioastronomických stanic.

1. července 2014

78b

75–85 GHz

Zařízení pro rádiové určování [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Musí být použity techniky přístupu ke spektru a zmírnění rušení, které poskytují přinejmenším rovnocenný účinek jako techniky popsané v harmonizovaných normách přijatých podle směrnice 2014/53/EU.

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na radar pro sondování výšky hladiny v nádržích [10].

1. července 2014

79a

76–77 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

55 dBm špičkový e.i.r.p. a 50 dBm střední e.i.r.p. a 23,5 dBm střední e.i.r.p. pro pulzní radary

 

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na pozemní vozidlové systémy a systémy infrastruktury.

1. července 2014

79b

76–77 GHz

Zařízení pro telematiku v dopravě a provozu [13]

30 dBm špičkový e.i.r.p. a

3 dBm/MHz střední spektrální hustota výkonu

Max. klíčovací poměr [vi]: ≤ 56 %/s

Tento soubor podmínek využití se vztahuje pouze na systémy zjišťování překážek pro použití v rotorových letadlech [24].

1. ledna 2018

80a

122–122,25 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

10 dBm e.i.r.p/250 MHz a

– 48 dBm/MHz pod úhlem 30° nad vodorovnou rovinou

 

 

1. ledna 2018

80b

122,25–123 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. ledna 2018

81

244–246 GHz

Nespecifikovaná zařízení krátkého dosahu [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. července 2014

[i]

Členské státy musí dovolit využití přilehlých kmitočtových pásem uvedených v této tabulce jako jediného kmitočtového pásma za předpokladu, že jsou splněny specifické podmínky pro všechna tato přilehlá kmitočtová pásma.

[ii]

Podle definice v čl. 2 odst. 3.

[iii]

Členské státy musí dovolit využití spektra až do výše vysílacího výkonu, intenzity pole nebo hustoty výkonu uvedených v této tabulce. V souladu s čl. 3 odst. 3 mohou uložit méně restriktivní podmínky, tj. dovolit využití spektra s použitím vyššího vysílacího výkonu, intenzity pole nebo hustoty výkonu, za podmínky, že tím není zhoršena nebo narušena řádná koexistence zařízení krátkého dosahu v pásmech harmonizovaných tímto rozhodnutím.

[iv]

Členské státy mohou uložit pouze tyto „doplňkové parametry (pravidla pro zřizování kanálů a/nebo přístup k nim a jejich obsazování)“ a nemohou přidat další parametry nebo požadavky na přístup ke spektru a na potlačení rušení. Méně restriktivní podmínky ve smyslu čl. 3 odst. 3 znamenají, že členské státy mohou úplně vypustit „doplňkové parametry (pravidla pro zřizování kanálů a/nebo přístup k nim a jejich obsazování)“ v dané buňce nebo povolit vyšší hodnoty, pokud se tím nenaruší příslušné prostředí pro sdílení v harmonizovaném pásmu.

[v]

Členské státy mohou uložit pouze tato „jiná omezení využívání“ a nemohou přidat další omezení využívání. Vzhledem k tomu, že mohou být zavedeny méně restriktivní podmínky ve smyslu čl. 3 odst. 3, mohou členské státy vypustit jedno nebo všechna tato omezení, pokud se tím nenaruší příslušné prostředí pro sdílení v harmonizovaném pásmu.

[vi]

„Klíčovací poměr“ je definován jako poměr Σ(Ton)/(Tobs), vyjádřený v procentech, kde Ton je doba, po kterou je jedno vysílací zařízení v činnosti, a Tobs je doba sledování. Doba Ton se měří ve sledovaném kmitočtovém pásmu (Fobs). Není-li v této technické příloze stanoveno jinak, Tobs je jedna nepřerušená hodina a Fobs je příslušné kmitočtové pásmo v této technické příloze. Méně restriktivní podmínky ve smyslu čl. 3 odst. 3 znamenají, že členské státy mohou povolit vyšší hodnotu „klíčovacího poměru“.

[1]

Do kategorie aktivních zdravotnických implantátů patří rádiová část aktivních implantabilních zdravotnických prostředků, které jsou určeny k úplnému nebo částečnému zavedení do lidského nebo zvířecího těla chirurgicky nebo medikamentózně, a případně jejich periferní zařízení.

[3]

Do kategorie nespecifikovaných zařízení krátkého dosahu patří všechny druhy rádiových zařízení bez ohledu na použití nebo účel, která splňují technické podmínky stanovené pro dané kmitočtové pásmo. Typická využití zahrnují telemetrii, dálkové řízení, poplašné systémy, přenos dat obecně a další aplikace.

[4]

Do kategorie zařízení na podporu sluchu patří radiokomunikační systémy, jež osobám se sluchovým postižením umožňují zlepšit jejich sluch. Typické instalace systému zahrnují jeden nebo více rádiových vysílačů a jeden nebo více rádiových přijímačů.

[5]

Do kategorie měřicích zařízení patří rádiová zařízení, která jsou součástí obousměrných radiokomunikačních systémů, jež umožňují vzdálené sledování, měření a přenos údajů v rámci infrastruktury inteligentních sítí, například sítí pro rozvod elektřiny, plynu a vody.

[6]

„Zařízeními pro přivolání pomoci“ se rozumí radiokomunikační systémy, které osobě v tísni a v omezeném prostoru umožňují spolehlivou komunikaci s cílem aktivovat volání o pomoc. Typická využití zařízení pro přivolání pomoci zahrnují pomoc starším nebo postiženým osobám.

[7]

„Aktivní implantabilní zdravotnické prostředky“ definované ve směrnici Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků (Úř. věst. L 189, 20.7.1990, s. 17).

[8]

Do kategorie zařízení s vysokým klíčovacím poměrem/nepřetržitým přenosem patří rádiová zařízení, která využívají přenos s nízkou latencí a vysokým klíčovacím poměrem. Typická použití zahrnují osobní systémy pro bezdrátový streaming zvuku a multimédií používané pro kombinovaný přenos zvuku/videa a synchronizačních signálů pro zvuk/video, mobilní telefony, systém zábavy zabudovaný v automobilu nebo používaný doma, bezdrátové mikrofony, bezdrátové reproduktory, bezdrátová sluchátka, rádiová zařízení určená k nošení osobami, zařízení na podporu sluchu, příposlech, bezdrátové mikrofony pro použití na koncertech nebo jiných jevištních představeních a analogové vysílače FM s nízkým výkonem (pásmo 36).

[9]

Do kategorie zařízení pro rádiové určování patří rádiová zařízení používaná pro určování polohy, rychlosti a/nebo jiných charakteristik objektu nebo pro získávání informací o těchto parametrech. Zařízení pro rádiové určování tyto charakteristiky zpravidla získává měřením. Jakákoli rádiová komunikace typu „point-to-point“ nebo „point-to-multipoint“ je mimo rámec této definice.

[10]

„Radarem pro sondování výšky hladiny v nádržích“ (TLPR) se rozumí zvláštní typ aplikace rádiového určování, který se používá pro měření výšky hladiny v nádržích a je instalován v kovových nebo železobetonových nádržích nebo v podobných konstrukcích vyrobených z materiálu se srovnatelnými útlumovými charakteristikami. Nádrž slouží ke skladování látek.

[11]

„Zařízeními pro řízení modelů“ se rozumí specifický druh rádiového vybavení pro dálkové řízení a telemetrii, který se používá k dálkovému ovládání pohybu modelů (hlavně miniaturních modelů dopravních prostředků) ve vzduchu, na zemi, na vodě či pod vodou.

[12]

Do kategorie zařízení pro radiofrekvenční identifikaci (RFID) patří radiokomunikační systémy založené na etiketách a dotazovacích zařízeních, které se skládají z rádiových zařízení (etiket, „tagů“) připevněných na živých nebo neživých předmětech a z vysílacích/přijímacích jednotek (dotazovacích zařízení), které etikety aktivují a přijímají data. Typická použití zahrnují sledování a identifikaci předmětů, například při elektronické ochraně zboží (EAS), a shromažďování a přenos údajů souvisejících s předměty, k nimž jsou připevněny etikety, jež mohou být bez baterií, využívat baterii k některým funkcím, nebo být z baterií napájené. Dotazovací zařízení ověří platnost odpovědí etikety a předá je svému hostitelskému systému.

[13]

Do kategorie zařízení pro telematiku v dopravě a provozu patří rádiová zařízení používaná v oblasti dopravy (silniční, železniční, lodní nebo letecké v závislosti na příslušných technických omezeních), řízení provozu, navigace, řízení mobility a v inteligentních dopravních systémech (ITS). Typické aplikace se používají jako rozhraní mezi různými způsoby dopravy, pro komunikaci mezi vozidly (např. komunikaci vozidlo-vozidlo), komunikaci mezi vozidly a pevnými umístěními (např. vozidlo-infrastruktura), jakož i pro komunikaci s uživateli.

[14]

Do kategorie indukčních zařízení patří rádiová zařízení, která používají magnetické pole a systémy s indukční smyčkou pro komunikaci na krátkou vzdálenost. Typická použití zahrnují imobilizéry automobilů, identifikaci zvířat, poplašné systémy, detekci kabelů, nakládání s odpady, identifikaci osob, bezdrátové hlasové spoje, řízení přístupu, senzory přiblížení, systémy ochrany proti krádeži včetně indukčních systémů ochrany proti krádeži využívajících rádiové kmitočty, přenos dat do kapesních zařízení, automatickou identifikaci zboží, bezdrátové řídicí systémy a automatický výběr mýtného.

[15]

Do kategorie zařízení s nízkým klíčovacím poměrem/vysokou spolehlivostí patří rádiová zařízení, která díky pravidlům stanovujícím nízké celkové využití spektra a nízký klíčovací poměr při přístupu ke spektru zajišťují vysoce spolehlivý přístup ke spektru a přenosy ve sdílených pásmech. Typická použití zahrnují poplašné systémy využívající rádiovou komunikaci k indikaci poplachu ve vzdáleném místě a systémy pro přivolání pomoci, které umožňují spolehlivou komunikaci osobám v tísni.

[16]

Do kategorie zařízení pro širokopásmový přenos dat patří rádiová zařízení, která pro přístup ke spektru používají techniky širokopásmové modulace. Typická použití zahrnují bezdrátové přístupové systémy, například rádiové místní sítě (WAS/RLAN), nebo širokopásmová zařízení krátkého dosahu v datových sítích.

[17]

V pásmu 20 platí pro indukční aplikace vyšší intenzity pole a další omezení používání.

[18]

V pásmech 22, 24, 25, 27a a 28 platí pro indukční aplikace vyšší intenzity pole a další omezení používání.

[19]

Maximální hodnota výkonu platí uvnitř uzavřené nádrže a odpovídá spektrální hustotě – 41,3 dBm/MHz e.i.r.p. vně zkušební nádrže o objemu 500 litrů.

[20]

Kategorie shromažďování lékařských údajů zahrnuje přenos nehlasových dat z/do neimplantovatelných zdravotnických prostředků za účelem monitorování, diagnostiky a léčby pacientů ve zdravotnických zařízeních nebo v jejich domovech.

[21]

Zařízení PMR 446 jsou ruční přenosná (nepoužívají se základnové stanice ani opakovače) a používají pouze integrální antény, aby se maximalizovalo sdílení a minimalizovalo rušení. Zařízení PMR 446 pracují v režimu „peer-to-peer“ s krátkým dosahem a nesmí se používat jako součást infrastrukturní sítě ani jako opakovače.

[22]

Poplašný systém je zařízení, které jako svou hlavní funkci využívá podporu rádiové komunikace k informování systému nebo osoby na vzdáleném místě o poplachu, nastane-li problém nebo zvláštní situace. Rádiová poplašná zařízení zahrnují zařízení pro přivolání pomoci a poplašná zařízení pro bezpečnost a zabezpečení.

[23]

Systémy MBANS (Medical Body Area Network Systems – zdravotnické síťové systémy v oblasti těla), které se používají k shromažďování lékařských údajů, jsou určeny pro použití ve zdravotnických zařízeních a v domovech pacientů. Jde o rádiové systémy s nízkým výkonem, které slouží k přenosu nehlasových dat z/do zdravotnických prostředků pro účely monitorování, diagnostiky a léčby pacientů na základě předpisu oprávněných zdravotnických pracovníků, a jsou definovány pouze v kontextu lékařských aplikací.

[24]

Členské státy mohou stanovit ochranné zóny nebo rovnocenná opatření, v nichž se aplikace zjišťování překážek pro použití v rotorových letadlech nesmí používat z důvodu ochrany radioastronomické služby nebo jiného vnitrostátního využití. Rotorová letadla jsou definována jako EASA CS-27 a CS-29 (resp. JAR-27 a JAR-29 pro předchozí osvědčení).

[25]

Zařízení musí být přeladitelné v celém kmitočtovém rozsahu.

[26]

Přístupovým bodem sítě v datové síti je pevné zemské zařízení krátkého dosahu, které funguje jako místo pro připojení jiných zařízení krátkého dosahu v datové síti k platformám služeb, které se nacházejí mimo tuto datovou síť. Datovou sítí se rozumí komponenty sítě, tj. několik zařízení krátkého dosahu včetně přístupového bodu sítě, a bezdrátová spojení mezi nimi.


18.8.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 214/28


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1484

ze dne 17. srpna 2017,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2017) 5778)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 (3) bylo přijato v návaznosti na výskyt ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v řadě členských států (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu se směrnicí Rady 2005/94/ES (4).

(2)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená příslušnými orgány dotčených členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 dále stanoví, že opatření, která mají být uplatňována v ochranných pásmech a pásmech dozoru, jak je stanoveno v čl. 29 odst. 1 a článku 31 směrnice 2005/94/ES, mají být zachována alespoň do dat stanovených pro tato pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí.

(3)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 byla následně změněna prováděcími rozhodnutími Komise (EU) 2017/417 (5), (EU) 2017/554 (6), (EU) 2017/696 (7), (EU) 2017/780 (8), (EU) 2017/819 (9), (EU) 2017/977 (10), (EU) 2017/1139 (11), (EU) 2017/1240 (12), (EU) 2017/1397 (13) a (EU) 2017/1415 (14), aby se zohlednily změny ochranných pásem a pásem dozoru vymezených příslušnými orgány členských států v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na výskyt dalších ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5 v Unii. Kromě toho bylo prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 změněno prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/696 s cílem stanovit pravidla pro odesílání zásilek jednodenních kuřat z oblastí uvedených v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247, a to na základě některých zlepšení epizootologické situace, pokud jde o tento virus v Unii.

(4)

Celková nákazová situace v Unii se neustále zlepšuje. Avšak po datu poslední změny prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 prováděcím rozhodnutím (EU) 2017/1397 Itálie odhalila a oznámila Komisi nová ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže, konkrétně v regionech Emilia Romagna, Lombardie a Benátsko uvedeného členského státu. Itálie také oznámila Komisi, že přijala nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem nakažených hospodářství s chovem drůbeže.

(5)

Komise prozkoumala opatření, jež Itálie přijala v návaznosti na výskyt nedávných ohnisek influenzy ptáků podtypu H5N8 v tomto členském státě v souladu se směrnicí 2005/94/ES, a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezil příslušný orgán Itálie, jsou v dostatečné vzdálenosti od všech hospodářství, kde bylo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 potvrzeno.

(6)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Itálií urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v Itálii v souladu se směrnicí 2005/94/ES v návaznosti na nedávná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v uvedeném členském státě. Položky týkající se Itálie v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto měly být aktualizovány, aby zohledňovaly aktuální epizootologickou situaci v uvedeném členském státě, pokud jde o uvedenou nákazu. Aby bylo možné řešit tuto novou situaci, je zejména zapotřebí změnit položky pro určité oblasti v regionech Lombardie a Benátsko a doplnit nové položky pro určité oblasti v regionech Lombardie, Benátsko a Emilia Romagna.

(7)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala ochranná pásma a pásma dozoru vymezená Itálií v souladu se směrnicí 2005/94/ES a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(8)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 17. srpna 2017.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/247 ze dne 9. února 2017 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 36, 11.2.2017, s. 62).

(4)  Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/417 ze dne 7. března 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 63, 9.3.2017, s. 177).

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/554 ze dne 23. března 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 79, 24.3.2017, s. 15).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/696 ze dne 11. dubna 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 101, 13.4.2017, s. 80).

(8)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/780 ze dne 3. května 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 116, 5.5.2017, s. 30).

(9)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/819 ze dne 12. května 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 122, 13.5.2017, s. 76).

(10)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/977 ze dne 8. června 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 146, 9.6.2017, s. 155).

(11)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1139 ze dne 23. června 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 164, 27.6.2017, s. 59).

(12)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1240 ze dne 7. července 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 177, 8.7.2017, s. 45).

(13)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1397 ze dne 27. července 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 197, 28.7.2017, s. 13).

(14)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1415 ze dne 3. srpna 2017, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 203, 4.8.2017, s. 9).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2017/247 se mění takto:

1)

V části A se položka pro Itálii nahrazuje tímto:

„Členský stát: Itálie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2005/94/ES

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via Barche, West of via San Martino

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): South of via Astore, of via Fichetto, of via Astore, East of SP83, South of via Giuseppe Mazzini, East of via Casino Pernestano, of via Roversino, North of via Dottorina, West of SP10,East and South of via Levadello,West of via Gerra,West of via L.T.Casalini,West of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, North of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche

Municipality of ERBE' (VR): South and East of SP50a

Municipality of TREVENZUOLO (VR): North-East of SP50a, East of via N. Sauro, South of via Decima, of str. Marinella, East of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): South of SP50b, West of country road that intersects SP50b at 4th km, South of SP50b, South of SP24, East of via Verona, South and East of via Tavole di Casalbergo, West of SS12, South of SP24, West of via Rosario, North of via Selesetto, West of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West of country road that intersects via Ave, North of SP20a,West of via S. Zeno

Municipality of SORGA' (VR): North of via Albarella, East and West of SP20a, North of SP50, East of via Bosco, East and North of via Gamandone

24.8.2017

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): East of Via Ploner, North of Via Gradaro, East of Via Canova, North of SP413 and Via Romana Nuova, North-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of SUSTINENTE (MN): West of SP79, North of SP482, North of Via Sacchetta, left bank of Po river

Municipality of RONCOFERRARO (MN): South-East of SP31, South of SP30, South of SP80

13.8.2017

Municipality of BONAVIGO (VR): North-East of SP18

Municipality of PRESSANA (VR): North of SP40b, East of the country road that intersects via Braggio at number n.56

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): East of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): South of the Leb canal, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West of SP500, South-West of via Santa Apollonia, North-East of SP19, South and West of via Santi Pietro and Paolo, South of the Leb canal

19.8.2017

Municipality of ISOLA della SCALA (VR) East of via S. Zeno, South of SP20a, East of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West and South of via Guasto, East of via Gabbietta, South of via Cognare

Municipality of SALIZZOLE (VR): West of SP48c, South of SP20, West of via G. Rossini, South of via Dante Alighieri, West of via Lavacchio, South of via Franchine

Municipality of SORGA' (VR): East of via S. Pietro

Municipality of NOGARA (VR): North of via Spin, East of via Montalto, of via Olmo, North of SR10, West of SS12, of SP20

21.8.2017

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): East of via Mantellazze, of via Marchiodola, North of SP55; North-West of via Borsatta, of str. Picco, of str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): South-East of SP1, South-West of SP1

25.8.2017

Municipality of SORBOLO (PR): North of Strada Certosino – Stradone Dell'Aia – Via della Mina – Strada del Ferrari

Municipality of BRESCELLO (RE): North of strada Vignoli; West of Strada Provinciale SP62R, of Strada della Cisa

Municipality of MEZZANI (PR): East of Strada provinciale 72, South of Po river

31.8.2017

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of SP10, West and South of via Levadello,East of via Gerra,East of via L.T.Casalini,East of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, South of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche; and North of via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via Barche, West of via G. Garibaldi, via Cavriana, North of SP12

4.9.2017

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Castellina, via Pigliaquaglie, via Berettina, South of via Dottorina, via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of SP12

Municipality of CAVRIANA (MN): South West of SP8, via Capre,West of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): West of via S.Cassiano, North East of via Tiziano, North East of SP236,West of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, South of Str.S.Martino, West of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, North of Str. per Medole, West of via Oratorio, South of Canale Virgilio, West of via Lombardia, South West of SP10

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East and North of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that intersects SP6 at km 13, North East of SP6, East of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, North East of via Malfada, East and North of Contrada Perosso Sopra, East of Str. Profondi, via Castellina

10.9.2017

Municipality of CHIGNOLO PO (PV)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of di Strada comunale per Campagna

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of SP13, via Veratto

31.8.2017

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, West of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): South West of Loc. Bella Vista, West of country road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, West of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, North of Località Rondotto, West of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Fabio Filzi, North of via Levaldello, East of SP82, via L.T.Casilini, South of via Giuseppe Verdi, East of via dei Morei, South of via Barche di Solferino, North East of via Bertasetti, via Fichetto, East and South of via Astore, East of via del Bertocco, South West of via Albana

Municipality of CAVRIANA (MN): West of SP8, via Georgiche, via Madonna della Porta, via Pozzone, North West of SP15, North East of SP13, East of SP8

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): East of via Vaccarolo, South West of Località Taverna, Località Bella Vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South East of via Mantova, South and West of via Navicella, East of via Montefalcone, South and East of via Fenil Bruciato, East of Pietra Pizzola, South East of via Castel Venzago, via Centenaro

3.9.2017“

2)

V části B se položka pro Itálii nahrazuje tímto:

„Členský stát: Itálie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): South of via Astore, of via Fichetto, of via Astore, East of SP83, South of via Giuseppe Mazzini, East of via Casino Pernestano, of via Roversino, North of via Dottorina, West of SP10,East and South of via Levadello,West of via Gerra,West of via L.T.Casalini,West of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, North of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via Barche, West of via San Martino

od 25.8.2017 do 19.9.2017

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): East of Via Ploner, North of Via Gradaro, East of Via Canova, North of SP413 and Via Romana Nuova, North-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of SUSTINENTE (MN): West of SP79, North of SP482, North of Via Sacchetta, left bank of Po river

Municipality of RONCOFERRARO (MN): South-East of SP31, South of SP30, South of SP80

od 14.8.2017 do 22.8.2017

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): South of str. to Medole, South-West of via Casarole, West of via Marchionale; South of Str. per Medole, East of via Oratorio, North of Canale Virgilio, East of via Lombardia, North East of SP10

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): East of SP8, of viale Prof. B. Umbertini, of via Monteverdi, North of SP6, North-East of via C. Battisti, East of via Ospedale, North-East of str. Zocca; South West of SP6, West and South of Contrada S.Anna, South of Str.Baldese, East of country road that intersects SP6 at km 13, South West of SP6, West of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, South West of via Malfada

od 10.8.2017 do 19.9.2017

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): North of Highway A4

Municipality of MONTICHIARI (BS): South of SP668, East of via Sant'Eurosia, of via Boschetti of Sopra, South of via Mantova, East of via Padre Annibale of Francia, of str. Vicinale Scoler, of via Scoler, South of SP236, of SP668, East of SP29, North-East of via Montechiaresa; and West of Chiese river, West of via Mantova

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South-West of SP11, East of SP25, South-East of SP668; and North of SP668, North-East of via Malocche, West and North via Fossa, North of via Cominello, West of via Monte Mario, North of via S. Tommaso, West and North of via Monte Semo, West of of via Bordena, South-West of via Marziale Cerruti, North of Highway A4

Municipality of MONZAMBANO (MN): West of SP19, South of SP74, West of str. S. Pietro; and East of Localita Caccia, SP18

Municipality of POZZOLENGO (BS): South of E70; and North of Localita Cobue Sotto, East of Localita Cascina Ceresa, North of Localita Giacomo Sotto, East of via Sirmione, North-West of SP106

2.9.2017

Municipality of SUSTINENTE (MN): East of SP79, South of SP482

Municipality of QUINGENTOLE (MN)

Municipality of SAN GIORGIO of MANTOVA (MN): East of SP28, South-East of SP10

Municipality of PEGOGNAGA (MN): North of SP49, East of Strada Ruggera, North-East of Strada Panazza Ruggera

Municipality of SAN BENEDETTO PO (MN): North of Tangenziale Sud, SP49

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): West of Via Ploner, South of Via Gradaro, West of Via Canova, South of SP413 and Via Romana Nuova, South-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of BORGO VIRGILIO (MN): North of SP413 and Strada Romana

Municipality of MANTOVA (MN): East of SR62 (Via Parma), South of SP28 (Via Brennero)

Municipality of SERRAVALLE A PO (MN)

Municipality of RONCOFERRARO (MN): North-East of SP482, North-West of SP31, North of SP30, North-East of SP80, and South of Stradello Pasqualone

Municipality of QUISTELLO (MN): North of Tangenziale Sud, North-West of Via Cortesa, North-West of Via N. Sauro, North of SP496, East of Via Cantone, North-East of Via Basaglie, North of Via Sanguinetto, West of SP72

22.8.2017

Municipality of RONCOFERRARO (MN): North of Stradello Pasqualone

od 23.8.2017 do 30.8.2017

Municipality of CASALMORO (MN): South of via solferino, via Piave, East of via Roma, South of via IV Novembre, of SP68

Municipality of CASTELGOFFREDO (MN): West of SP8, South-West of str. Casaloldo, South of Contrada Molino, South-East of str. Casalmoro, West of str. Nuovissima, of str. Carobio, South-East of Contrada Casalpoglio, South of via Casalpoglio

Municipality of REMEDELLO (BS): North of via Solferino, of via Dante, of via XXIV Aprile, East of SP76, of via Silvio Pellico,North of SP29, East of via Padre M. Cappellazzi, South-East of SP29

Municipality of GOITO (MN): North-East of SP16, East and North of SP236, West SP19; and East of the country road that intersects the SP16, South of SP16, East of Strada Cavacchia Cerlongo, Pazza San Pio X, North of SP236

Municipality of PIUBEGA (MN): North-West of SP7, South of SP1

Municipality of MARIANA MANTOVANA (MN)

Municipality of CERESARA (MN): South of Str. Goite, via Don Ottaviano Daina

Municipality of ASOLA (MN):North of SP7, North-East of SP68, North-East of via Bonincontri Longure, North of via Aporti, North-East of via SP343,North of SP2, East of via Bassa of Casalmoro; and South of via Mantova, South-West of SP68, West of SP1

18.8.2017

Municipality of BONAVIGO (VR): North-East of SP18

Municipality of PRESSANA (VR): North of SP40b, East of the country road that intersects via Braggio at number n.56

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): East of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): South of the Leb canal, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West of SP500, South-West of via Santa Apollonia, North-East of SP19, South and West of via Santi Pietro and Paolo, South of the Leb canal

od 20.8.2017 do 28.8.2017

Municipality of BONAVIGO (VR): South-West of SP18

Municipality of LONIGO (VI): South of via Rotonda, West of SP17, South of via S. Giovanni, of via Madona, of via Pavarano, of via Lobbia Vicentina

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): East of SP39b,North of SP19, East of via Ronchi, South of via Gatelle, East of via Mazza

Municipality of MONTAGNANA (PD): North of via A. Dozzi, East of via Arzarin, West of via Pallonga,North of SR10, North-West of via Lognolo, West of via Saoncella, South-West of via Busi, West of via Argine Padovano

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): East of SP500, North-East of via Santa Apollonia, South-West of SP19, North and East of via Santi Pietro and Paolo, North of Leb canal

Municipality of LEGNAGO (VR): East of via del Pontiere, North-West of viale Regina Margherita, North of via XXIV Maggio, of via Passeggio, of via Disciplina, West of SR10, East of via Papa Pio X, North-West of SP42a

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): North of via Scaranella, of via Stradone, West of via Piazza S. Marco, North-West of via Casette, West of via Faro, North-East of via Viadane, North of via Stradone

Municipality of PRESSANA (VR): South of SP40b, West of country road that intersects via Braggio at number n.56

28.8.2017

Municipality of ASIGLIANO VENETO (VI): West of via Roma, South of via Trieste, West of via Vela, South of SP3

Municipality of OPPEANO (VR): North-East of Bussè river, East of SP21, of via Dante Alighieri, of via Fossette, North of via Postale Vecchia

Municipality of BEVILACQUA (VR): West of SP41, West of via Lupara, North-West of SP42a

Municipality of CEREA (VR): North of via Fossalta, East of SP45, North-East of via Palesella Scuole, of via Palesella, North of SP44c, East of SS434

Municipality of ALONTE (VI): West of via Sabbionara, South of via Castelletto

Municipality of ORGIANO (VI): West of via Paradiso, of via Teonghio, West of SP14

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): East of SP38, South-East of via Cimitero, East of SP7, South of via Circonvallazione, South of SP38

Municipality of ROVEREDO of GUA' (VR): South-West of via Dante Alighieri, West of via Battisti, South-West of via Rosa

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): North of via Fossalta, of via Rubbiani, North-East of via Orti, East of via Luche, South of via Bosco, East of via Casalino

Municipality of ISOLA RIZZA (VR): North of via Muselle, East of SP45a, North of SP3

Municipality of BELFIORE (VR): South of SP38, East of via Moneta, South-West of SP395, South-East of via Bionde, West of via Porto, South-East of SP39b

Municipality of ROVERCHIARA (VR)

Municipality of ANGIARI (VR)

Municipality of ARCOLE (VR)

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): West of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): North of Leb canal, West of SP18

Municipality of MINERBE (VR)

Municipality of ZIMELLA (VR)

28.8.2017

Municipality of SORGA' (VR): East of via S. Pietro

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): East of via S. Zeno, South of SP20a, East of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West and South of via Guasto, East of via Gabbietta, South of via Cognare

Municipality of SALIZZOLE (VR): West of SP48c, South of SP20, West of via G. Rossini, South of via Dante Alighieri, West of via Lavacchio, South of via Franchine

Municipality of NOGARA (VR): North of via Spin, East of via Montalto, of via Olmo, North of SR10, West of SS12, of SP20

od 22.8.2017 do 2.9.2017

Municipality of GAZZO VERONESE (VR): West of e North of via Dosso de Pol, North of via Ronchetrin, North-West of via Bastia, West of SS12, North of via Frescà, of via Dante Alighieri, of via Olmo, West of SP47a, North-West of via Frassino

Municipality of CONCAMARISE (VR)

Municipality of BOVOLONE (VR): South East of SP20, East of via Don G. Calabria, South of via Valbauzzo, North of SP2

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): West of via Farfusola, of via Borgo, South-West of via Parti

Municipality of SANGUINETTO (VR): North and West of via Marchiorina, West of via Bonzanini, North of SR10

Municipality of VILLIMPENTA (MN)

Municipality of OPPEANO (VR): North-West of SP20, West of via Corsina, of via SP21a, South of via Sorio, West of via Croce, South of SP21

Municipality of CEREA (VR): West of via Favaletto, of SP48a, of SP2, North of via Brunel, West of via Isolella Bassa

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of via Spolverine, South of SP20b; North and East of via Valmorsel, South of country road that intersects via Peron at number n. 47

30.8.2017

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): East of via Mantellazze, of via Marchiodola,North of SP55, and North-West of via Borsatta, of str. Picco, of str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): South-East of SP1, South-West of SP1

od 26.7.2017 do 3.9.2017

Municipality of CURTATONE (MN)

Municipality of PIUBEGA (MN): South-East of SP7, South of SP1

Municipality of MARCARIA (MN): South-East of SP10, East of SP57

Municipality of MARMIROLO (MN): West of SP236

Municipality of SAN MARTINO DALL'ARGINE (MN): North of SP58, East of SP78, North-East of left bank of Oglio river

Municipality of GAZZUOLO (MN): East of SP58

Municipality of ACQUANEGRA SUL CHIESE (MN): North-East of SP67, South-East of SP17

Municipality of RODONDESCO (MN)

Municipality of GOITO (MN): East of SP7, South-West of SP16, West and South of SP236

Municipality of MANTOVA (MN): North-West of via Brescia, East of SR62, North-West of SP10, West of viale Pompillio, West of SP29

Municipality of PORTO MANTOVANO (MN): West of SP236, of via Brescia

Municipality of GAZOLDO DEGLI IPPOLITI (MN)

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): West of Via Mantellazze, of via Marchiodola, SP55, South-East of via Borsatta, Str. Picco, Str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): North-West of SP1, North-East of SP1

3.9.2017

Municipality of TREVENZUOLO (VR): North-East of SP50a, East of via N. Sauro, South of via Decima, of str. Marinella, East of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): South of SP50b, West of country road that intersects SP50b at 4th km, South of SP50b, South of SP24, East of via Verona, South and East of via Tavole di Casalbergo, West of SS12, South of SP24, West of via Rosario, North of via Selesetto, West of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West of country road that intersects via Ave, North of SP20a,West of via S. Zeno

Municipality of ERBE' (VR): South and East of SP50a

Municipality of SORGA' (VR): North of via Albarella, East and West of SP20a, North of SP50, East of via Bosco, East and North of via Gamandone

od 25.8.2017 do 2.9.2017

Municipality of ERBE' (VR): North and West of SP50a

Municipality of TREVENZUOLO (VR): South-West of SP50a, West of via N. Sauro, North of via Decima, of str. Marinella, West of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): North of SP50b, East of country road that intersects SP50b at 4th km, North of SP50b, North of SP24, West of via Verona, North and West of via Tavole di Casalbergo,East of SP12, North of SP24, East of via Rosario, South of via Selesetto, East of country road that intersects via S.Gabriele at number 30, North of via S.Gabriele, via S.Guasto, West of via Gabbietta, North of via Franchine

Municipality of SORGA' (VR): West and South of via Gamandone, West of via Bosco, South of SP50, East and West of SP20a, South of via Albarella, West of via S.Pietro

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of SP48c, North of SP20, East of via G. Rossini, North of via Dante Alighieri, East of via Lavacchio, North of via Franchine, West of via Spolverine, North of SP20b, South and West of via Valmorsel, North of country road that intersects via Peron at number n. 47

Municipality of NOGARA (VR): South of via Spin, West of via Montalto, of via Olmo, South of SR10, East of SS12, of SP20

Municipality of VIGASIO (VR)

Municipality of BUTTAPIETRA (VR): South of SP51

Municipality of SAN GIOVANNI LUPATOTO (VR): South of via Acque

Municipality of OPPEANO (VR): West of SP2, South of via Antonio Salieri, West of SS434, West of via Bragagnani

Municipality of BOVOLONE (VR): North West of SP20, West of via Don G. Calabria, North of via Valbauzzo, South of SP2

Municipality of CASTEL D'ARIO (MN)

Municipality of BIGARELLO (MN)

Municipality of CASTELBELFORTE (MN)

Municipality of ROVERBELLA (MN): East of Autostrada del Brennero (A22)

Municipality of NOGAROLE ROCCA (VR): East of via Colombare, of via Guglielmo Marconi, of via Molinare, of country road that intersects Torre Storta at number n. 22

Municipality of POVEGLIANO VERONESE (VR): East of SP52, South of via dei Ronchi

2.9.2017

Municipality of SORBOLO (PR): South of Strada Certosino – Stradone Dell'Aia – Via della Mina – Strada del Ferrari

Municipality of BRESCELLO (RE): South of strada Vignoli; East of Strada Provinciale SP62R and of Strada della Cisa

Municipality of MEZZANI (PR): East of Strada provinciale 72, South of Po river

od 1.9.2017 do 9.9.2017

Municipality of PARMA (PR): East of Strada provinciale SP9, North of tangenziale di Parma (until exit n. 7), of Strada statale SS9

Municipality of GATTATICO (RE)

Municipality of POVIGLIO (RE)

Municipality of BORETTO (RE)

Municipality of TORRILE (PR)

Municipality of COLORNO (PR)

Municipality of CASTELNOVO DI SOTTO (RE): North of via A. Alberici, West of via Villafranca, West of Strada Pescatora and of via Tolara

Municipality of CAMPEGINE (RE): North of Strada provinciale SP112, West of Strada Pescatora

Municipality of VIADANA (MN): South-West of Via Ottoponti Bragagnina – Via Ottoponti Salina, West of Via Ottoponti e dell'abitato di Salina

Municipality of CASALMAGGIORE (CR): South-Est of SP 343 R – Ponte Asolana, South of SP ex SS 420, West of Case San Quirico, South of Case Sparse Quattro Case – Via Valle, West of Via Manfrassina

9.9.2017

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of SP10, West and South of via Levadello,East of via Gerra,East of via L.T.Casalini,East of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, South of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche; and North of via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via Barche, West of via G. Garibaldi, via Cavriana, North of SP12

od 5.9.2017 do 19.9.2017

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Castellina, via Pigliaquaglie, via Berettina, South of via Dottorina, via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of SP12

Municipality of CAVRIANA (MN): South West of SP8, via Capre,West of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): West of via S.Cassiano, North East of via Tiziano, North East of SP236,West of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, South of Str.S.Martino, West of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, North of Str. per Medole, West of via Oratorio, South of Canale Virgilio, West of via Lombardia, South West of SP10

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East and North of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that intersects SP6 at km 13, North East of SP6, East of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, North East of via Malfada, East and North of Contrada Perosso Sopra, East of Str. Profondi, via Castellina

od 11.9.2017 do 19.9.2017

Municipality of CERESARA (MN): North-West of SP16, North-East of via Colombare Bocchere and via S. Martino, North of SP16, North-West of SP7, SP15

Municipality of CASALOLDO (MN): East of str. Grassi, North of via Squarzieri

od 10.8.2017 do 19.9.2017

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): South of Highway A4; and East of via S. Piero, West and North of Localita Taverna, North of Localita Bella vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South of SP668, South-West of via Malocche, East and South via Fossa, South of via Cominello, East of via Monte Mario, South of via S. Tommaso, East and South of via Monte Semo, East of of via Bordena, North-East of via Marziale Cerruti, South of Highway A4; and West of via delle Cocche, Localita Pradei, North of via Malomocco, via S. Marco, via Vallone, West and North of via Brodena, West of SP567

Municipality of POZZOLENGO: South of Localita Cobue Sotto, West of Localita Cascina Ceresa, South of Localita Giacomo Sotto, West of via Sirmione, South-East of SP106; and North of Localita Bella Vista, Strada comunale Desenzano-Pozzolengo, East and North of SP13

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): West of SP19, Str. Dei Colli, via S. Martino, via Goito; and North East of Str. Bezzetti, South of SP19, East via I Maggio

Municipality of CALCINATO (BS): South of SP668

13.9.2017

Municipality of SOLFERINO (MN): East of via Caviana, of via XX Settembre, of via G. Garibaldi, of via Ossario, of via San Martino

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): North of via Astore, of via Fichetto, West of SP83, North of via Giuseppe Mazzini, West of via Casino Pernestano, of via Roversino, of via Berettina, via Piagliaquaglie, via Castellina

Municipality of CAVRIANA (MN): North East of SP8, via Capre, East of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): East of via S.Cassiano, South West of via Tiziano, South West of SP236,East of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, North of Str.S.Martino, East of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, South of Str. per Medole, North East of via Casarole, East of via Marchionale

Municipality of CERESARA (MN): South East of SP16, South West of via Colombare Bocchere and via S. Martino, South of SP16, South East of SP7, of SP15; North of Str. Goite, via Don Ottaviano Daina

Municipality of CASALOLDO (MN): West of str. Grassi, South of via Squarzieri

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): West of SP8, of viale Prof. B. Umbertini, of via Monteverdi, South of SP6, South West of via C. Battisti, West of via Ospedale, South West of str. Zocca, South West of Contrada Perosso Sopra, West of str. Profondi, of via Castellina

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): West of via S. Piero, East and South of Localita Taverna, South of Localita Bella vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): East of via delle Cocche, Localita Pradei, South of via Malomocco, via S. Marco, via Vallone, East and South of via Brodena, East of SP567

Municipality of POZZOLENGO: South of Localita Bella Vista, Strada comunale Desenzano-Pozzolengo, West and South of SP13

Municipality of MONZAMBANO (MN): West of Localita Caccia, SP18

Municipality of MONTICHIARI (BS): East of Chiese river, South of SP668, Sp236, East and South of via Mantova, East of via Franche, South of via Morea

Municipality of CARPENEDOLO (BS)

Municipality of CALVISANO(BS): East of via Chiese, of via Tesoli, of via Paolo Brognoli, North of SP69, East of via Montechiaresa

Municipality of ACQUAFREDDA (BS)

Municipality of CASALMORO (MN): North of via solferino, via Piave, West of via Roma, North of via IV Novembre, of SP68

Municipality of ASOLA(MN): North of via Mantova, North-East of SP68, East of SP1

Municipality of GOITO (MN): West of the country road that intersects the SP16, North of SP16, West of Strada Cavacchia Cerlongo, Pazza San Pio X, South of SP236

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): South and West of Str. Bezzetti, North of Sp19, West of via I Maggio, via S. Martino, via Goito

Municipality of PIUBEGA (MN): North of SP1

19.9.2017

Municipality of CHIGNOLO PO (PV)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of Strada comunale per Campagna

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of SP13, via Veratto

od 1.9.2017 do 9.9.2017

Municipality of CALENDASCO (PC)

Municipality of OSPEDALETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of CASTEL SAN GIOVANNI (PC)

Municipality of SANTA CRISTINA E BISSONE (PV)

Municipality of LIVRAGA (LO)

Municipality of SENNA LODIGIANA (LO)

Municipality of ORIO LITTA (LO)

Municipality of SOMAGLIA (LO)

Municipality of CASALPUSTERLENGO (LO)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): West of via Guglielmo Marconi

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): North of SP19, viale F. Petrarca, East of SP23, North of via S. Giovanni di Dio, East of via Privata Colombana, via del Pilastrello, East of Strada comunale per Campagna

Municipality of MIRADOLO TERME (PV)

Municipality of SARMATO (PC)

Municipality of ARENA PO (PV): East and North-East of SP144, North of SP75

Municipality of COSTA DE' NOBILI (PV)

Municipality of SAN ZENONE PO (PV)

Municipality of ZERBO (PV)

Municipality of INVERNO E MONTELEONE (PV)

Municipality of GRAFFIGNANA (LO)

Municipality of BREMBIO (LO)

Municipality of BORGHETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of VILLANOVA DEL SILARO (LO)

Municipality of OSSANO LODIGIANO (LO)

Municipality of SANT'ANGELO LODIGIANO (LO)

Municipality of CORTEOLONA E GENZONE (PV)

Municipality of ROTTOFRENO (PC): South of SP13, via Veratto

9.9.2017

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, West of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): South West of Loc. Bella Vista, West of country road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, West of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, North of Località Rondotto, West of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Fabio Filzi, North of via Levaldello, East of SP82, via L.T.Casilini, South of via Giuseppe Verdi, East of via dei Morei, South of via Barche di Solferino, North East of via Bertasetti, via Fichetto, East and South of via Astore, East of via del Bertocco, South West of via Albana

Municipality of CAVRIANA (MN): West of SP8, via Georgiche, via Madonna della Porta, via Pozzone, North West of SP15, North East of SP13, East of SP8

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): East of via Vaccarolo, South West of Località Taverna, Località Bella Vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South East of via Mantova, South and West of via Navicella, East of via Montefalcone, South and East of via Fenil Bruciato, East of Pietra Pizzola, South East of via Castel Venzago, via Centenaro

od 4.9.2017 do 12.9.2017

Municipality of MONZAMBANO (MN)

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): West of SP19, Str. Volta Monzambano, viale della Libertà, North West of via A. Solferino, via Volta – Acquanegra, East of SP19, West of Str.Cantonale, country road that connect Str.Cantonale to via Avis, West of SP7, North East of SP236

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): West of via Fabio Filzi,South of via Levaldello, West of SP82, via L.T.Casilini, North of via Giuseppe Verdi, West of via dei Morei, North of via Barche di Solferino, South West of via Bertasetti, via Fichetto, West and North of via Astore, West of via del Bertocco, North East of via Albana

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): North East of Str.Villanova, North West of SP15, North East of via Sajore, West of via S.Giorgio, North West of via Marchionale

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that connect Str.Baldese to SP6 at 13 km, North of SP6, East and North of Contrada Selvole

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of SIRMIONE (BS)

Municipality of PONTI SUL MINCIO (MN): West of SP19

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): West of via Vaccarolo, North East of Località Taverna, Località Bella Vista; South of SP572, via S.Benedetto,South and East of via B.Vinghenzi, West of Lungo Lago Cesare Battisti up to number n.71

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, East of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): North East of Località Bella Vista, East of contry road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, East of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, South of Località Rondotto, East of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CARPENEDOLO (BS): East of SP105, North West of SP343, via XX Settembre, Giuseppe Zanardelli, viale Santa Maria

Municipality of MONTICHIARI (BS): East of via S.Giorgio, via Madonnina, SP668

Municipality of CALCINATO (BS): South of SP668

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South of SP668, South east of Campagna Sotto, Campagna Sopra, West and South East of N.Tirale, South of via Roma, East of via dell'Olmo, South East of via Regia Antica, South of via Fontanone, East of SP78, South and East of via Bariselli, via Valsorda, via Benaco, South of country road that connect via Benaco to via Maguzzano, West of via Maguzzano, Vallio di Sopra

Municipality of CAVRIANA (MN)

Municipality of PESCHIERA DEL GARDA (VR): South of via Miralago, West of via Bell'Italia, West of SR11, SP28

12.9.2017“