ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 183

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
14. července 2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1266 ze dne 11. července 2017, kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 2494/96 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1267 ze dne 11. července 2017 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1268 ze dne 11. července 2017 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1269 ze dne 13. července 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/949, pokud jde o odnětí podzemnice olejné (arašídy) ze Spojených států amerických ze seznamu schválených předvývozních kontrol, pokud jde o aflatoxiny ( 1 )

9

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

14.7.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 183/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1266

ze dne 11. července 2017,

kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 2494/96 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury (dále jen „KN“) připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení určitého zboží.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 2494/96 (3) zařadilo „fólii z polyethylentereftalátu o tloušťce nepřesahující 10 mikrometrů potaženou termálním inkoustem a dodávanou v rolích o šířce 62 cm“ do čísla 3215 kombinované nomenklatury jako „tiskařské barvy, inkousty a tuše všech druhů, též koncentrované nebo tuhé“. Zařazení výrobku do čísla 3215 se zakládalo na všeobecném pravidle 3 písm. b) pro výklad kombinované nomenklatury, avšak odůvodnění se podrobněji nezabývá možnými čísly, jež je třeba při uplatňování všeobecného pravidla 3 písm. b) vzít v úvahu. Chybí zejména důvody pro vyloučení čísla 9612, jež kromě razítkových polštářků zahrnuje i „pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách“.

(3)

Nařízení (ES) č. 2494/96 se týká tzv. „rolí jumbo“, které nejsou výrobky uzpůsobenými pro přímé použití, avšak ve skutečnosti se jedná o role značné délky, jež do psacího stroje nebo podobného zařízení nelze vložit bez dalšího kroku ve výrobním procesu. Tato informace v popisu výrobku v příloze nařízení (ES) č. 2494/96 chybí a její absence by mohla vést k nesprávným sazebním zařazením barvicích pásek napuštěných tiskařskou černí uzpůsobených pro přímé použití. Barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí, které jsou uzpůsobené pro přímé použití, je třeba zařadit do čísla 9612.

(4)

Vzhledem k tomu, že výrobek uvedený v nařízení (ES) č. 2494/96 již není na trhu k dispozici, se uvedené nařízení nadále nepovažuje za potřebné. Většinu barvicích pásek napuštěných tiskařskou černí dostupných nyní na trhu, a to i značné šířky a délky, lze po vložení do psacího stroje nebo podobného zařízení bez dalšího kroku ve výrobním procesu přímo použít. Kromě toho bude vytvořena vysvětlivka k podpoložkám KN 9612 10 10 až 9612 10 80 („barvicí pásky“), která poskytne pokyny týkající se sazebního zařazení barvicích pásek napuštěných tiskařskou černí.

(5)

Nařízení (ES) č. 2494/96 by proto mělo být zrušeno, aby se zabránilo případným různým sazebním zařazením barvicích pásek napuštěných tiskařskou černí a aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury v Unii.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2494/96 se zrušuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. července 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 2494/96 ze dne 23. prosince 1996 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 338, 28.12.1996, s. 38).


14.7.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 183/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1267

ze dne 11. července 2017

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. července 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek ve formě jemného bílého prášku bez zápachu, který tvoří mikrokuličky (velikost částic je < 10 μm) o hustotě přibližně 2,1–2,5 g/cm3.

Mikrokuličky se skládají z nefelinu nebo nefelinického syenitu, který se nahřívá, aby materiál získal elipsovitější tvar a aby se dosáhlo zaoblení hrubých hran. Působením tohoto procesu nefelin nebo nefelinický syenit vytváří skelný povrch. Nefelin a nefelinický syenit jsou hlinitokřemičitany sodné a draselné.

Výrobek se používá jako přísada do barev, nátěrů a filmů, aby se snížil obsah těkavých organických sloučenin, zvýšila hustota náplně, zvýšila tvrdost a zlepšila odolnost vůči oděru a ohlazení.

2842 10 00

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2842 a 2842 10 00 .

Zařazení do čísla 2529 je vyloučeno, protože skelný povrch nefelinu a nefelinického syenitu znamená, že se krystalická struktura změnila vlivem tepelného procesu (viz poznámka 1 ke kapitole 25 a také vysvětlivky k harmonizovanému systému (HS) ke kapitole 25, všeobecné vysvětlivky, druhý odstavec).

Zařazení do čísla 2621 je vyloučeno, protože výrobek není struska ani popel, ani zbytek ze spalování komunálního odpadu.

Zařazení do čísla 3816 je vyloučeno, protože výrobek neobsahuje žádné přidané pojivo (viz také vysvětlivky k HS k číslu 3816 , první odstavec).

Zařazení do čísla 3824 je vyloučeno, protože číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, má přednost před čísly s obecnějším popisem.

Zařazení do čísla 6806 je vyloučeno, protože výrobek není expandovaným nerostným materiálem.

Zařazení do čísla 6815 je vyloučeno, protože výrobek není dokončeným výrobkem ani polotovarem z nerostných látek, ale je pomocným materiálem, který se používá při výrobě výrobků.

Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 2842 10 00 jako podvojné nebo komplexní křemičitany, včetně hlinitokřemičitanů, chemicky definovaných i nedefinovaných.


14.7.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 183/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1268

ze dne 11. července 2017

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby držitel mohl závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. července 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Stephen QUEST

generální ředitel

Generální ředitelství pro daně a celní unii


(1)  Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení (kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Výrobek v podobě drobných bílých voskových kuliček o průměru přibližně 1 mm získaný z rafinovaného palmového oleje.

Výrobek sestává z:

hydrogenovaného tuhého palmového stearinu,

nehydrogenovaného tuhého palmového stearinu,

optického zjasňovače (přibližně 0,01 % hmotnostních).

Palmový stearin získaný z palmového oleje se podrobí vícestupňové frakcionaci a tuhý stearin (pevná frakce) se oddělí od tekutého stearinu. Poté se část tuhého stearinu podrobí hydrogenaci a smíchá se s nehydrogenovanou částí tuhého stearinu a s optickým zjasňovačem. Následně se získaný výrobek podrobí procesu zpracování na kuličky.

Výrobek má voskovitý charakter a používá se jako surovina pro výrobu svíček.

Bod skápnutí je 59,2 ± 0,5 °C a viskozita měřená rotačním viskozimetrem nepřekračuje 10 Pa.s při teplotě 10 °C nad bodem skápnutí.

Výrobek se balí do pytlů o hmotnosti 25 kg.

3404 90 00

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 5 prvním odstavci písm. a) ke kapitole 34 a na znění kódů KN 3404 a 3404 90 00 .

Zařazení do čísla 1516 je vyloučeno, neboť výrobek je směs hydrogenovaného tuhého stearinu a nehydrogenovaného tuhého stearinu. Svou přípravou výrobek přesahuje rozsah čísla 1516 a nejedná se ani o olej, ani o tuk. Výrobek navíc vylučuje z čísla 1516 přítomnost optického zjasňovače.

Zařazení do čísla 1517 je vyloučeno, neboť výrobek není jedlou směsí nebo přípravkem, jež spadají do rozsahu čísla 1517 .

Zařazení do čísla 1521 je vyloučeno, neboť výrobek je složen převážně z palmového stearinu, což je triglycerid.

V souladu s poznámkou 5 prvním odstavcem písm. a) ke kapitole 34 spadají chemicky vyrobené organické výrobky voskovitého charakteru, též rozpustné ve vodě, do čísla 3404 . Výrobek rovněž splňuje kritéria umělého vosku (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 3404 písm. A).

Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 3404 90 00 jako ostatní umělé vosky a připravené vosky.


14.7.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 183/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1269

ze dne 13. července 2017,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/949, pokud jde o odnětí podzemnice olejné (arašídy) ze Spojených států amerických ze seznamu schválených předvývozních kontrol, pokud jde o aflatoxiny

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/949 (2) schvaluje předvývozní kontroly prováděné některými třetími zeměmi u některých potravin, pokud jde o přítomnost některých mykotoxinů.

(2)

Článek 23 nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví, že může být udělen souhlas se zvláštními předvývozními kontrolami krmiv a potravin, které třetí země provádějí bezprostředně před vývozem do Evropské unie s cílem ověřit, že vyvážené výrobky splňují požadavky Unie. Takový souhlas může být třetí zemi udělen pouze tehdy, pokud z auditu Evropské unie vyplývá, že krmiva nebo potraviny vyvážené do Evropské unie splňují požadavky Unie nebo rovnocenné požadavky a že jsou kontroly prováděné před odesláním ve třetí zemi považovány za dostatečně účinné a efektivní, aby jimi mohly být nahrazeny kontroly dokladů, kontroly totožnosti a fyzické kontroly stanovené v právních předpisech EU nebo aby mohly být tyto kontroly omezeny. Takový souhlas s předvývozními kontrolami aflatoxinů prováděnými orgány Spojených států amerických (dále jen „USA“) u podzemnice olejné byl schválen EU v roce 2008.

(3)

Pokud jde o přítomnost aflatoxinů v podzemnici olejné z USA, od poloviny roku 2016 bylo zaznamenáno větší množství případů nesouladu. Orgány USA byly o této skutečnosti informovány a byly přijaty závazky k nápravě situace. Lze však konstatovat, že situace se nezlepšila.

(4)

Proto je možné vyvodit závěr, že podmínky, které vedou k souhlasu s předvývozními kontrolami, již nejsou splněny, a proto je vhodné odstranit podzemnici olejnou (arašídy) z USA ze seznamu schválených předvývozních kontrol. Prováděcí nařízení (EU) 2015/949 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2015/949 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. července 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/949 ze dne 19. června 2015, kterým se schvalují předvývozní kontroly prováděné některými třetími zeměmi u některých potravin, pokud jde o přítomnost některých mykotoxinů (Úř. věst. L 156, 20.6.2015, s. 2).


PŘÍLOHA

V příloze I prováděcího nařízení (EU) 2015/949 se zrušuje tato položka:

Potravina

Kód KN

Třídění TARIC

Země původu

Mykotoxin

Četnost fyzických kontrol (%) při dovozu

„—

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

Spojené státy americké

Aflatoxiny

< 1“

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98