ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 153 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
(*1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1005
ze dne 15. června 2017,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o formát a lhůty pro oznámení a zveřejnění pozastavení obchodování s finančními nástroji a jejich stažení z obchodování podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU o trzích finančních nástrojů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (1), a zejména na čl. 32 odst. 3 a čl. 52 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2014/65/EU zavádí systém pro včasné a efektivní zveřejňování a oznamování případů pozastavení obchodování s finančními nástroji, zrušení pozastavení obchodování a stažení z obchodování. |
(2) |
Zveřejnění výše uvedených informací provozovateli obchodních systémů a příslušnými orgány na internetových stránkách zajišťuje snadný přístup, aniž by vznikaly významné další náklady. Zveřejnění na internetových stránkách by proto mělo být primárním způsobem zveřejnění a souběžného rozšíření příslušných informací v Unii. Aby informace byly současně zpřístupněny všem osobám, mělo by být zveřejnění jinými prostředky možné pouze současně se zveřejněním na internetových stránkách nebo po něm. |
(3) |
Vzhledem k potřebě rychlé a přesné komunikace umožňující fungování výměny informací a spolupráce stanovené ve směrnici 2014/65/EU je třeba pro uvedená oznámení a zveřejnění zavést jednotné formáty a lhůty, aby všechny relevantní informace byly oznámeny a zveřejněny snadno a účinně. Uplatňováním těchto formátů a lhůt by nemělo být dotčeno použití jiných formátů nebo lhůt za mimořádných a nepředvídatelných okolností, kdy by formáty a lhůty stanovené tímto nařízením nebyly vhodné vzhledem k velkému rozsahu a naléhavosti komunikace z důvodu například uzavření celého trhu. |
(4) |
V zájmu konzistentnosti a zajištění hladkého fungování finančních trhů je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a ustanovení směrnice 2014/65/EU použila od stejného data. |
(5) |
Toto nařízení vychází z návrhů prováděcích technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA). |
(6) |
Orgán ESMA uspořádal k návrhu prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
Toto nařízení stanoví formát a lhůty pro tato oznámení a zveřejnění:
a) |
zveřejnění rozhodnutí organizátora trhu provozujícího regulovaný trh nebo investičního podniku či organizátora trhu provozujícího mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém o pozastavení obchodování s finančním nástrojem, případně se souvisejícími deriváty, o jeho (jejich) stažení z obchodování nebo o zrušení pozastavení obchodování; |
b) |
oznámení rozhodnutí podle písmene a) příslušnému orgánu; |
c) |
zveřejnění rozhodnutí příslušného orgánu o pozastavení obchodování s finančním nástrojem, případně se souvisejícími deriváty, o jeho (jejich) stažení z obchodování nebo o zrušení pozastavení obchodování; |
d) |
oznámení rozhodnutí příslušného orgánu o pozastavení obchodování s finančním nástrojem, případně se souvisejícími deriváty, o jeho (jejich) stažení z obchodování nebo o zrušení pozastavení obchodování orgánu ESMA a ostatním příslušným orgánům; |
e) |
oznámení rozhodnutí vyrozuměného příslušného orgánu, zda se bude řídit rozhodnutím podle písmene d), orgánu ESMA a ostatním příslušným orgánům. |
Článek 2
Definice pojmu „provozovatel obchodního systému“
Pro účely tohoto nařízení se „provozovatelem obchodního systému“ rozumí kterýkoli z těchto subjektů:
a) |
organizátor trhu provozující regulovaný trh, mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém; |
b) |
investiční podnik provozující mnohostranný obchodní systém nebo organizovaný obchodní systém. |
Článek 3
Formát zveřejnění a oznámení prováděných provozovateli obchodních systémů
1. Provozovatelé obchodních systémů zveřejňují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. a) na svých internetových stránkách ve formátu uvedeném v tabulce 2 přílohy.
2. Provozovatelé obchodních systémů oznamují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. a) příslušnému orgánu ve standardní strojově čitelné podobě schválené příslušným orgánem ve formátu uvedeném v tabulce 2 přílohy.
Článek 4
Lhůty pro zveřejnění a oznámení prováděná provozovateli obchodních systémů
1. Provozovatelé obchodních systémů zveřejňují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. a) okamžitě.
2. Provozovatelé obchodních systémů nezveřejní rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. a) jinými prostředky, aniž by je nejdříve zveřejnili v souladu s čl. 3 odst. 1.
3. Provozovatelé obchodních systémů oznamují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. a) příslušnému orgánu současně s jejich zveřejněním nebo bezprostředně po něm.
Článek 5
Formát zveřejnění a oznámení prováděných příslušnými orgány
1. Příslušné orgány zveřejňují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. c) na internetových stránkách ve formátu uvedeném v tabulce 3 přílohy.
2. Příslušné orgány oznamují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. d) a e) ve standardní strojově čitelné podobě v příslušných formátech uvedených v tabulkách 3 a 4 přílohy.
Článek 6
Lhůty pro zveřejnění a oznámení prováděná příslušnými orgány
1. Příslušné orgány zveřejňují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. c) okamžitě.
2. Příslušné orgány oznamují rozhodnutí uvedená v čl. 1 písm. d) současně s jejich zveřejněním nebo bezprostředně po něm.
3. Vyrozuměný příslušný orgán oznámí rozhodnutí uvedené v čl. 1 písm. e) bez zbytečného prodlení po obdržení oznámení uvedeného v čl. 1 písm. d).
Článek 7
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 3. ledna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
PŘÍLOHA
Tabulka 1
Tabulka symbolů pro použití ve všech tabulkách
SYMBOL |
TYP DAT |
DEFINICE |
||||||||||||||||||
{ALPHANUM-n} |
Až n alfanumerických znaků |
Volný text |
||||||||||||||||||
{COUNTRYCODE_2} |
2 alfanumerické znaky |
Dvoupísmenný kód země podle kódu země ISO 3166-1 alpha-2 |
||||||||||||||||||
{DATE_TIME_FORMAT} |
Formát data a času podle normy ISO 8601 |
Datum a čas v tomto formátu:
Data a časy se uvádějí v UTC. |
||||||||||||||||||
{ISIN} |
12 alfanumerických znaků |
Kód ISIN ve smyslu normy ISO 6166 |
||||||||||||||||||
{LEI} |
20 alfanumerických znaků |
Identifikační kód právnické osoby ve smyslu normy ISO 17442 |
||||||||||||||||||
{MIC} |
4 alfanumerické znaky |
Identifikační kód trhu ve smyslu normy ISO 10383 |
Tabulka 2
Formát, kterým provozovatel obchodního systému zveřejňuje a oznamuje příslušnému orgánu své rozhodnutí pozastavit obchodování s finančním nástrojem a souvisejícími deriváty, stáhnout ho (je) z obchodování nebo zrušit pozastavení jeho (jejich) obchodování
POLE |
OZNAMOVANÉ ÚDAJE |
FORMÁT OZNÁMENÍ |
Datum a čas zveřejnění/oznámení |
Uvede se datum a čas zveřejnění/oznámení. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Druh opatření |
Uvede se druh opatření. |
Pozastavení, stažení, zrušení pozastavení |
Důvody opatření |
Uvedou se důvody pro dané opatření. |
{ALPHANUM-350} |
Účinnost od |
Uvede se datum a čas, od kdy je opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Účinnost do |
Uvede se datum a čas, do kdy je opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Probíhá |
Uvede se „true“, pokud opatření již probíhá, v opačném případě „false“. |
„True“– opatření probíhá „False“– opatření neprobíhá |
Obchodní systém |
Uvede se kód (kódy) MIC obchodního systému (systémů) nebo jejich segmentů, jichž se opatření týká. |
{MIC} Uvádí-li se několik kódů MIC, jsou odděleny čárkami. |
Název emitenta |
Uvede se jméno emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{ALPHANUM-350} |
Emitent |
Uvede se kód LEI emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{LEI} |
Identifikační kód nástroje |
Uvede se kód ISIN nástroje. |
{ISIN} |
Úplný název nástroje |
Uvede se název nástroje. |
{ALPHANUM-350} |
Související deriváty |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů ve smyslu nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/569 (1), kterých se opatření také týká. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
Jiné související nástroje |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů, které jsou opatřením dotčeny. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
Poznámky |
Uvedou se poznámky. |
{ALPHANUM-350} |
Tabulka 3
Formát, kterým příslušný orgán zveřejňuje a oznamuje rozhodnutí pozastavit obchodování s finančním nástrojem a souvisejícími deriváty, stáhnout ho (je) z obchodování nebo zrušit pozastavení jeho (jejich) obchodování
POLE |
OZNAMOVANÉ ÚDAJE |
FORMÁT OZNÁMENÍ |
||||
Příslušný orgán |
Uvede se zkratka příslušného orgánu, který provádí zveřejnění/oznámení. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Členský stát příslušného orgánu |
Uvede se kód země členského státu příslušného orgánu, který provádí zveřejnění/oznámení. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Provozovatel obchodního systému jako iniciátor opatření |
Uvede se:
|
„True“– iniciátorem je provozovatel obchodního systému „False“– iniciátorem není provozovatel obchodního systému |
||||
Datum a čas zveřejnění/oznámení |
Uvede se datum a čas zveřejnění/oznámení. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Druh opatření |
Uvede se druh opatření. |
Pozastavení, stažení, zrušení pozastavení |
||||
Důvody opatření |
Uvedou se důvody pro dané opatření. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Účinnost od |
Uvede se datum a čas, od kdy je opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Účinnost do |
Uvede se datum a čas, do kdy je opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Probíhá |
Uvede se „true“, pokud opatření již probíhá, v opačném případě „false“. |
„True“– opatření probíhá „False“– opatření neprobíhá |
||||
Obchodní systém |
Uvede se kód (kódy) MIC obchodního systému (systémů) nebo jejich segmentů, jichž se opatření týká. |
{MIC} Uvádí-li se několik kódů MIC, jsou odděleny čárkami. |
||||
Název emitenta |
Uvede se jméno emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Emitent |
Uvede se kód LEI emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{LEI} |
||||
Identifikační kód nástroje |
Uvede se kód ISIN nástroje. |
{ISIN} |
||||
Úplný název nástroje |
Uvede se název nástroje. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Související deriváty |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů ve smyslu nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/569, kterých se opatření také týká. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
||||
Jiné související nástroje |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů, které jsou opatřením dotčeny. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
||||
Poznámky |
Uvedou se poznámky. |
{ALPHANUM-350} |
Tabulka 4
Formát, kterým příslušný orgán oznamuje orgánu ESMA a ostatním příslušným orgánům své rozhodnutí o tom, zda se bude řídit rozhodnutím o pozastavení, stažení nebo zrušení pozastavení
POLE |
OZNAMOVANÉ ÚDAJE |
FORMÁT OZNÁMENÍ |
||||
Příslušný orgán |
Uvede se zkratka příslušného orgánu, který oznámil původní opatření. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Členský stát příslušného orgánu |
Uvede se kód země členského státu příslušného orgánu, který oznámil původní opatření. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Příslušný orgán, který iniciuje aktuální opatření |
Uvede se zkratka příslušného orgánu, který se řídí či neřídí původním opatřením. |
{ALPHANUM-10} |
||||
Členský stát příslušného orgánu, který iniciuje aktuální opatření |
Uvede se kód země členského státu příslušného orgánu, který se řídí či neřídí původním opatřením. |
{COUNTRYCODE_2} |
||||
Druh původního opatření |
Uvede se druh původního opatření. |
Pozastavení, stažení, zrušení pozastavení |
||||
Rozhodnutí řídit se původním opatřením |
Je-li relevantní, uvede se:
|
„True“– orgán se řídí původním opatřením „False“– orgán se neřídí původním opatřením |
||||
Důvody rozhodnutí neřídit se pozastavením, stažením nebo zrušením pozastavení |
V příslušném případě se uvedou důvody rozhodnutí orgánu, že se nebude řídit pozastavením, stažením nebo zrušením pozastavení. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Datum a čas oznámení |
Uvede se datum a čas oznámení aktuálního opatření. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Účinnost od |
Uvede se datum a čas, od kdy je aktuální opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Účinnost do |
Uvede se datum a čas, do kdy je aktuální opatření účinné. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||||
Probíhá |
Uvede se „true“, pokud opatření již probíhá, v opačném případě „false“. |
„True“– opatření probíhá „False“– opatření neprobíhá |
||||
Obchodní systém |
Uvede se kód (kódy) MIC obchodního systému (systémů) nebo jejich segmentů, jichž se aktuální opatření týká. |
{MIC} Uvádí-li se několik kódů MIC, jsou odděleny čárkami. |
||||
Název emitenta |
Uvede se jméno emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Emitent |
Uvede se kód LEI emitenta nástroje, kterého se opatření týká. |
{LEI} |
||||
Identifikační kód nástroje |
Uvede se kód ISIN nástroje. |
{ISIN} |
||||
Úplný název nástroje |
Uvede se název nástroje. |
{ALPHANUM-350} |
||||
Související deriváty |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů ve smyslu nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/569, kterých se opatření také týká. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
||||
Jiné související nástroje |
Uvedou se kódy ISIN souvisejících derivátů, které jsou opatřením dotčeny. |
{ISIN} Uvádí-li se několik kódů ISIN, jsou odděleny čárkami. |
||||
Poznámky |
Uvedou se poznámky. |
{ALPHANUM-350} |
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/569 ze dne 24. května 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy pro pozastavení obchodování s finančními nástroji a jejich stažení z obchodování (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 122).
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1006
ze dne 15. června 2017,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2012, pokud jde o změnu produkčního kmene přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 10287) jako doplňkové látky pro výkrm drůbeže, odstavená selata a pro výkrm prasat (držitel povolení DSM Nutritional Products Ltd.)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 10287), náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“, byl prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1206/2012 (2) povolen na deset let jako doplňková látka pro výkrm drůbeže, odstavená selata a pro výkrm prasat. |
(2) |
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 navrhl držitel povolení změnit podmínky povolení dotčeného přípravku podáním žádosti o změnu produkčního kmene z Aspergillus oryzae (DSM 10287) na Aspergillus oryzae (DSM 26372). K žádosti byly přiloženy příslušné podpůrné údaje. Komise žádost zaslala Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). |
(3) |
Úřad ve svém stanovisku ze dne 14. července 2016 (3) dospěl k závěru, že přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 26372) nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví ani na životní prostředí. Dále dospěl k závěru, že daná doplňková látka může být účinná jako zootechnická doplňková látka pro výkrm druhů drůbeže, odstavená selata a pro výkrm prasat. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Podmínky stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. |
(5) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1206/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 1206/2012 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Přípravek uvedený v příloze a krmiva obsahující tento přípravek, vyrobená a označená před dnem 6. ledna 2018 v souladu s pravidly platnými před dnem 6. července 2017, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 347, 15.12.2012, s. 12.
(3) EFSA Journal 2016; 14(8): 4564.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost |
|||||||||||||||||||||||||||||||
4a1607i |
DSM Nutritional Products Ltd. |
Endo-1,4- beta-xylanáza EC 3.2.1.8 |
Složení doplňkové látky Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 26372) s minimem aktivity pro:
Charakteristika účinné látky Endo-1,4-beta-xylanáza z Aspergillus oryzae (DSM 26372) Analytická metoda (2) Pro kvantifikaci endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 26372) v doplňkové látce:
Pro kvantifikaci endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus oryzae (DSM 26372) v premixech a krmivech:
|
Výkrm drůbeže |
— |
100 FXU |
— |
|
4. ledna 2023 |
||||||||||||||||||||||
Odstavená selata |
200 FXU |
||||||||||||||||||||||||||||||
Výkrm prasat |
200 FXU |
(1) FXU je množství enzymu, které uvolní 7,8 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z pšeničného azo-arabinoxylanu za minutu při pH 6,0 a teplotě 50 °C.
(2) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1007
ze dne 15. června 2017
o povolení přípravku z lecitinů jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
(2) |
Lecitiny byly povoleny bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro použití u všech druhů zvířat. Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o přehodnocení přípravku z lecitinů jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „emulgátory“. Žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen„úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 13. července 2016 (3) k závěru, že za navržených podmínek použití nemá přípravek z lecitinů nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví ani na životní prostředí. Úřad dále dospěl k závěru, že přípravek se považuje za účinný pro použití jako emulgátory v krmivech. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení lecitinů prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Doplňková látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „emulgátory“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přechodná opatření
1. Doplňková látka uvedená v příloze a premixy obsahující uvedené doplňkové látky, vyrobené a označené před dnem 6. ledna 2018 v souladu s pravidly platnými před 6. červencem 2017, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující doplňkovou látku uvedenou v příloze, vyrobené a označené před 6. červencem 2018 v souladu s pravidly platnými před 6. červencem 2017, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující doplňkovou látku uvedenou v příloze, vyrobené a označené před 6. červencem 2019 v souladu s pravidly platnými před 6. červencem 2017, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal 2016; 14(8): 4560.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||
Mg lecitinů/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: emulgátory. |
|||||||||||||||
1c322 |
— |
Lecitiny |
Složení doplňkové látky Přípravek z lecitinů s minimálním složením:
Vlhkost ≤ 1 % Charakteristika účinné látky Lecitiny (č. CAS 8002-43-5) extrahované ze sójových bobů. Analytická metoda (1) Pro charakterizaci doplňkové látky: Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (2) a příslušné zkoušky v monografii FAO JECFA „Lecithin“ (3) (4). |
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
Množství použití v kompletním krmivu: 100–1 500 mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva. |
6. července 2027 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).
(3) FAO JECFA Combined Compendium of Food Additive Specifications, „Lecithin“, monografie č. 4 (2007), http://www.fao.org/food/food-safety-quality/scientific-advice/jecfa/jecfa-additives/detail/en/c/260/.
(4) FAO JECFA Combined Compendium for Food Additive Specifications – Analytical methods, test procedures and laboratory solutions used by and referenced in the food additive specifications, svazek 4, http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1008
ze dne 15. června 2017
o povolení přípravku Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat (držitel povolení JHJ Ltd)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p). Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Zmíněná žádost se týká povolení přípravku Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 12. července 2016 (2) k závěru, že přípravek Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví ani na životní prostředí a že může zlepšit zootechnické výsledky u výkrmu kuřat. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravku Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2016; 14(9): 4555.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||||||
CFU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: stabilizátory střevní flóry |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
4b1892 |
JHJ Ltd |
Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) |
Složení doplňkové látky Přípravek Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) obsahující nejméně 1,2 × 109 CFU/g bakterií mléčného kvašení (LAB) celkem a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) 1 × 107 CFU/g s minimálním složením:
Charakteristika účinné látky Vitální buňky Lactococcus lactis (PCM B/00039), Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p), Lactobacillus casei (PCM B/00080), Lactobacillus plantarum (PCM B/00081) a Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p). Analytická metoda (1) Pro stanovení počtu Lactococcus lactis (PCM B/00039) a Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p) v doplňkové látce a krmivech:
Pro stanovení počtu Lactobacilli v doplňkové látce a krmivech:
Pro stanovení počtu Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p) v doplňkové látce a krmivech:
Pro identifikaci Lactobacilli, Lactococcus lactis (PCM B/00039) a Carnobacterium divergens (PCM KKP 2012p):
Pro identifikaci Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p):
|
Výkrm kuřat |
— |
5 × 108 (LAB) 5 × 106 (Saccharomyces cerevisiae (PCM KKP 2059p)) |
— |
|
6. července 2027 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
SMĚRNICE
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/21 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/1009
ze dne 13. března 2017,
kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití kadmia a olova ve filtračním skle a skle používaném pro etalony odrazivosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova a kadmia v elektrických a elektronických zařízeních uváděných na trh. |
(2) |
Optické filtrační sklo s obsahem kadmia nebo olova má široké použití v optických částech různých typů elektrických a elektronických zařízení. Kadmium i olovo se používají proto, že vykazují jedinečné optické vlastnosti, jako například vysokou strmost v oblasti mezní vlnové délky ve viditelném spektru bez ohledu na úhel pohledu. |
(3) |
Existují sice různé možnosti náhrady, ale žádná z nich neposkytuje dostatečnou strmost pro všechna použití. V několika málo případech, kdy se alternativy považují v tomto směru za uspokojivé, jsou zase předmětné materiály příliš citlivé na okolní provozní podmínky, a nejsou tedy srovnatelně spolehlivé. |
(4) |
V tomto smyslu stále nejsou alternativy vhodné pro mnohé aplikace, pro které je hledání alternativ složité a časově náročné; 5 let se tedy považuje v případě kategorií 1 až 7 a 10 za opodstatněné časové období. |
(5) |
Používání kadmia a/nebo olova v určitém optickém filtračním skle by proto mělo být v případě kategorií 1 až 7 a 10 vyňato do 21. července 2021. Vzhledem k inovačním cyklům u dotčených elektrických a elektronických zařízení je nepravděpodobné, že by doba platnosti uvedené výjimky měla negativní dopad na inovace. |
(6) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy nejpozději do 6. července 2018 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy použijí ode dne 6. července 2018.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 13. března 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se bod 13 b) nahrazuje tímto:
„13 b) |
Kadmium a olovo ve filtračním skle a skle používaném pro etalony odrazivosti |
Týká se kategorií 8, 9 a 11; platí do:
|
||||||
13 b)-I |
Olovo ve filtračním skle barveném ionty |
Týká se kategorií 1 až 7 a 10; platí do 21. července 2021 pro kategorie 1 až 7 a 10.“ |
||||||
13 b)-II |
Kadmium v koloidně barvených filtračních sklech; kromě použití, která spadají do bodu 39 této přílohy. |
|||||||
13 b)-III |
Kadmium a olovo v glazurách používaných pro etalony odrazivosti. |
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/23 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/1010
ze dne 13. března 2017,
kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v ložiskových pánvích a pouzdrech v některých kompresorech obsahujících chladící látku
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elektrických a elektronických zařízeních uváděných na trh. |
(2) |
Olovo se používá v ložiscích chladících kompresorů, které jsou hermeticky uzavřené, aby se zabránilo úniku chladiva. Olovo zajišťuje v ložiscích nízké tření, přičemž působí jako pevné mazivo v případě nedostatečného mazání. |
(3) |
Ačkoli bezolovnatá ložiska jsou životaschopná, stále nedokáží spolehlivě nahradit olověná ložiska v kompresorech obsahujících chladící látku s deklarovaným elektrickým příkonem do 9 kW. |
(4) |
Olovo v olověných ložiskových pánvích a pouzdrech v hermetických spirálových kompresorech obsahujících chladící látku s deklarovaným elektrickým příkonem 9 kW nebo nižším v systémech vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení (HVACR) by tudíž mělo být vyňato z omezeného používání do 21. července 2019. Vzhledem k inovačním cyklům u systémů vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení je nepravděpodobné, že by doba platnosti této výjimky měla negativní dopad na inovace. |
(5) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy nejpozději do 6. července 2018 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy použijí ode dne 6. července 2018.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 13. března 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se bod 9 b) nahrazuje tímto:
„9 b) |
Olovo v olověných ložiskových pánvích a pouzdrech v kompresorech obsahujících chladící látku v systémech vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení |
Týká se kategorií 8, 9 a 11; platí do:
|
||||||
9 b)-I |
Olovo v olověných ložiskových pánvích a pouzdrech v hermetických spirálových kompresorech obsahujících chladící látku s deklarovaným elektrickým příkonem 9 kW nebo nižším v systémech vytápění, ventilace, klimatizace a chlazení (HVACR) |
Týká se kategorie 1; platí do 21. července 2019.“ |
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/25 |
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/1011
ze dne 15. března 2017,
kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova ve skle pro optické účely
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elektrických a elektronických zařízeních uváděných na trh. |
(2) |
Skla na bázi olova jsou používána, protože mají jedinečnou kombinaci vlastností a charakteristik, jako jsou koeficient propustnosti světla, rozptyl světla, tepelná vodivost, dvojlom a další. |
(3) |
Alternativní řešení optického skla bez olova existují ve formě bezolovnatého skla, plastových čoček a alternativních konstrukcí zařízení. Tyto alternativy však nemohou poskytnout některé vlastnosti a jejich kombinace srovnatelné se sklem na bázi olova. |
(4) |
Pokud by nalezení náhrad bylo relativně snadné, pak by se tak již stalo a náhrady by byly používány. Alternativy pro zbývající použití dosud nejsou k dispozici. Nahradit celý rozsah použití proto obecně možné není. Olovo ve skle pro optické účely by proto pro kategorie 1 až 7 a 10 mělo být vyňato do 21. července 2021. Vzhledem k inovačním cyklům u tohoto typu použití pro optické účely je nepravděpodobné, že by doba platnosti této výjimky měla negativní dopad na inovace. |
(5) |
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy nejpozději do 6. července 2018 přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy použijí ode dne 6. července 2018.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 15. března 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
PŘÍLOHA
V příloze III směrnice 2011/65/EU se bod 13 a) nahrazuje tímto:
„13 a) |
Olovo ve skle pro optické účely |
Týká se všech kategorií; platí do:
|
ROZHODNUTÍ
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/27 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2017/1012
ze dne 13. června 2017
o prodloužení mandátu vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu (*1) na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2017)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2008/124/SZBP ze dne 4. února 2008 o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu EULEX KOSOVO (1), a zejména na čl. 12 odst. 2 uvedené společné akce,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 12 odst. 2 společné akce 2008/124/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor v souladu s článkem 38 Smlouvy zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem politické kontroly a strategického řízení Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO), včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise. |
(2) |
Dne 14. června 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/947 (2), kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP a prodlužuje trvání mise EULEX KOSOVO do 14. června 2018. |
(3) |
Dne 20. července 2016 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2016/1207 (3) o jmenování paní Alexandry PAPADOPOULOSOVÉ vedoucí mise EULEX KOSOVO na období od 1. září 2016 do 14. června 2017. |
(4) |
Dne 30.května 2017 navrhla vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku prodloužit mandát paní Alexandry PAPADOPOULOSOVÉ coby vedoucí mise EULEX KOSOVO na období od 15. června 2017 do 14. června 2018, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Mandát paní Alexandry PAPADOPOULOSOVÉ coby vedoucí mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) se tímto prodlužuje na období od 15. června 2017 do 14. června 2018.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 13. června 2017.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
W. STEVENS
(*1) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(1) Úř. věst. L 42, 16.2.2008, s. 92.
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/947 ze dne 14. června 2016, kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (Úř. věst. L 157, 15.6.2016, s. 26).
(3) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EULEX KOSOVO (SZBP) 2016/1207 ze dne 20. července 2016 o jmenování vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016) (Úř. věst. L 198, 23.7.2016, s. 49).
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/28 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1013
ze dne 30. března 2017,
kterým se stanoví jednotný formulář zprávy uvedený v článku 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006
(oznámeno pod číslem C(2017) 1927)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 (1), a zejména na čl. 25 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Výboru pro silniční dopravu zřízeného na základě čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Členské státy by měly používat jednotný formulář uvedený v čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006, jehož prostřednictvím každé dva roky sdělí Komisi informace nezbytné pro vypracování zprávy o provádění tohoto nařízení, nařízení (EU) č. 165/2014 a o vývoji v oblastech, na něž se uvedené akty vztahují. |
(2) |
Jednotný formulář stanovený rozhodnutím Komise 2009/810/ES (3) by měl být zrušen a mělo by být přijato nové rozhodnutí, aby se zohlednil mimo jiné vývoj v Unii, např. přistoupení Chorvatska a nová pravidla týkající se dob řízení a dob odpočinku, ke kterému došlo od přijetí uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Požadavky na podávání zpráv stanovené nařízením (ES) č. 561/2006 a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES (4), která stanoví minimální podmínky jeho provádění, se týkají zvláště informací o vnitrostátních výjimkách udělených členskými státy podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 a přesnějších podrobných informací o kontrolách provedených u vozidel. |
(4) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES (5) doplňuje ustanovení o době řízení, přestávkách v řízení a dobách odpočinku stanovená nařízením (ES) č. 561/2006. |
(5) |
V souladu s čl. 13 odst. 1 směrnice 2002/15/ES členské státy podají každé dva roky zprávu o provádění uvedené směrnice. Toto dvouleté období se shoduje s obdobím stanoveným v čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006. Z důvodů administrativního zjednodušení a účinného monitorování vlivu právní úpravy Unie v této oblasti je proto vhodné učinit opatření k zahrnutí těchto informací do jednotného formuláře, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Jednotný formulář uvedený v čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 se vytvoří v souladu se vzorem stanoveným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
1. Rozhodnutí 2009/810/ES se zrušuje.
2. Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. března 2017.
Za Komisi
Violeta BULC
členka Komise
(1) Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1.
(3) Rozhodnutí Komise 2009/810/ES ze dne 22. září 2008, kterým se stanoví jednotný formulář zprávy uvedený v článku 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (Úř. věst. L 289, 5.11.2009, s. 9).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o předpisech v sociální oblasti týkajících se činností v silniční dopravě a o zrušení směrnice Rady 88/599/EHS (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 35).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES ze dne 11. března 2002 o úpravě pracovní doby osob vykonávajících mobilní činnosti v silniční dopravě (Úř. věst. L 80, 23.3.2002, s. 35).
PŘÍLOHA
Jednotný formulář pro podávání zpráv o provádění nařízení (ES) č. 561/2006, nařízení (EU) č. 165/2014 a směrnice 2002/15/ES v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 561/2006 a článkem 13 směrnice 2002/15/ES členskými státy
1. ČLENSKÝ STÁT
2. SLEDOVANÉ OBDOBÍ
(článek 17 nařízení (ES) č. 561/2006)
od (datum):
do (datum):
3. VÝPOČET MINIMÁLNÍHO POČTU KONTROL, KTERÉ MUSÍ BÝT PROVEDENY
(článek 2 směrnice 2006/22/ES)
a) |
Počet odpracovaných dnů na jednoho řidiče během sledovaného období: … |
b) |
Celkový počet vozidel podléhajících nařízení (ES) č. 561/2006: … |
c) |
Celkový počet odpracovaných dnů [a) × b)]: … |
d) |
Minimální počet kontrol [3 % od ledna 2010]: … |
4. SILNIČNÍ KONTROLY
4.1. Počet řidičů kontrolovaných na silnicích podle země registrace vozidla a hlavního druhu přepravy
Hlavní druh přepravy |
EU/EHP/Švýcarsko |
Třetí země |
|
Státní příslušníci |
Cizí státní příslušníci |
||
Přeprava cestujících |
|
|
|
Přeprava zboží |
|
|
|
Celkem |
|
|
|
4.2. Počet vozidel zastavených za účelem silniční kontroly podle typu silnice a země registrace vozidla
Typ silnice |
A |
B |
BG |
CY |
CZ |
D |
DK |
E |
EST |
F |
FIN |
GB |
GR |
H |
HR |
I |
IRL |
Dálnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Silnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Místní komunikace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Typ silnice |
L |
LT |
LV |
M |
NL |
P |
PL |
RO |
S |
SK |
SLO |
FL |
IS |
N |
CH |
Ostatní |
Celkem |
Dálnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Silnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Místní komunikace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.3. Počet vozidel zastavených za účelem silniční kontroly podle typu tachografu
Typ tachografu |
EU/EHP/Švýcarsko |
Třetí země |
|
Státní příslušníci |
Cizí státní příslušníci |
||
Analogový |
|
|
|
Digitální |
|
|
|
Inteligentní (1) |
|
|
|
Celkem |
|
|
|
Pokud to umožňuje vnitrostátní statistika, vyplňte také níže uvedenou tabulku a uveďte přesné údaje týkající se vozidel s digitálním tachografem.
|
|
||
|
|
4.4. Počet kontrolovaných pracovních dnů na silnici podle hlavního druhu přepravy a země registrace vozidla
Hlavní druh přepravy |
EU/EHP/Švýcarsko |
Třetí země |
|
Státní příslušníci |
Cizí státní příslušníci |
||
Přeprava cestujících |
|
|
|
Přeprava zboží |
|
|
|
Celkem |
|
|
|
4.5. Přestupky – počet a druh přestupků zjištěných na silnicích
(R – přestupek proti nařízení (ES) č. 561/2006, D – přestupek proti směrnici 2006/22/ES)
Článek |
Druh přestupku |
Přeprava cestujících |
Přeprava zboží |
||||||||||
EU/EHP/Švýcarsko |
Třetí země |
EU/EHP/Švýcarsko |
Třetí země |
||||||||||
Státní příslušníci |
Cizí státní příslušníci |
Státní příslušníci |
Cizí státní příslušníci |
||||||||||
R 6 |
Doba řízení:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
R 6 |
Chybějící záznamy o jiné práci a/nebo dosažitelnosti |
|
|
|
|
|
|
||||||
R 7 |
Přestávky v řízení (doba řízení delší než 4,5 hod. bez přestávky nebo příliš krátká přestávka) |
|
|
|
|
|
|
||||||
R 8 |
Doby odpočinku:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
R 10 a 26 |
Záznamy o době řízení:
|
|
|
|
|
|
|
||||||
D, Příloha I A |
Záznamové zařízení:
|
|
|
|
|
|
|
5. KONTROLY V PROVOZOVNÁCH DOPRAVCŮ
5.1. Počet kontrolovaných řidičů a počet kontrolovaných pracovních dnů v provozovnách dopravců
Druh přepravy |
Počet kontrolovaných řidičů |
Počet kontrolovaných pracovních dnů |
I. Klasifikace |
||
Přeprava cestujících |
|
|
Přeprava zboží |
|
|
II. Klasifikace |
||
Přeprava na cizí účet nebo za úplatu |
|
|
Přeprava na vlastní účet |
|
|
5.2. Přestupky – počet a druh přestupků zjištěných v provozovnách
(R – přestupek proti nařízení (ES) č. 561/2006, D – přestupek proti směrnici 2006/22/ES)
Článek |
Druh přestupku |
Přeprava cestujících |
Přeprava zboží |
||||||
R 6 |
Doba řízení:
|
|
|
||||||
R 6 |
Chybějící záznamy o jiné práci a/nebo dosažitelnosti |
|
|
||||||
R 7 |
Přestávky v řízení (doba řízení delší než 4,5 hod. bez přestávky nebo příliš krátká přestávka) |
|
|
||||||
R 8 |
Doby odpočinku:
|
|
|
||||||
R 10 a 26 |
Záznamy o době řízení:
|
|
|
||||||
D, Příloha I A |
Záznamové zařízení:
|
|
|
5.3 Počet dopravců a řidičů kontrolovaných v provozovnách podle velikosti vozového parku dopravce
Velikost vozového parku |
Počet kontrolovaných dopravců |
Počet kontrolovaných řidičů |
Počet zjištěných přestupků |
1 |
|
|
|
2–5 |
|
|
|
6–10 |
|
|
|
11–20 |
|
|
|
21–50 |
|
|
|
51–200 |
|
|
|
201–500 |
|
|
|
Více než 500 |
|
|
|
6. VNITROSTÁTNÍ KAPACITA NA PROSAZOVÁNÍ PRÁVA
|
… |
||
|
… |
||
|
… |
7. VNITROSTÁTNÍ A MEZINÁRODNÍ INICIATIVY
7.1 Vnitrostátní iniciativy
a) |
regulační (včetně aktualizace použití výjimek podle čl. 13 odst. 1)) |
b) |
správní |
c) |
ostatní |
7.2 Mezinárodní iniciativy
a) |
koordinované kontroly: počet v každém roce, spolupracující země |
b) |
výměna zkušeností, údajů, zaměstnanců: počet iniciativ, lidé, předměty výměny, spolupracující země |
8. SANKCE
8.1. Tarify ve sledovaném roce
8.2. Změny
a) |
Datum a druh nejnovějších změn (na základě sledovaného roku) |
b) |
Správní nebo právní odkazy |
9. ZÁVĚRY A POZNÁMKY VČETNĚ VÝVOJE V DOTYČNÉ OBLASTI
10. ZPRÁVA O PROVÁDĚNÍ SMĚRNICE O PRACOVNÍ DOBĚ 2002/15/ES
Tato část by měla obecně obsahovat tyto informace:
— |
způsob vypracování zprávy a které zúčastněné strany byly konzultovány, |
— |
provádění [právní stav, jak provedení změnilo předchozí právní stav týkající se pracovní doby, konkrétní obtíže vzniklé při uplatňování směrnice, opatření přijatá v reakci na tyto obtíže, doprovodná opatření usnadňující provádění legislativy], |
— |
monitorování provádění [subjekty odpovědné za monitorování dodržování pravidel, metody použité pro monitorování, vzniklé problémy a použitá řešení], |
— |
výklad soudu [uveďte, zda na vnitrostátní úrovni existují rozhodnutí soudů ohledně výkladu nebo uplatňování směrnice v důležitých otázkách, a které hlavní právní skutečnosti byly uvedeny], |
— |
posouzení účinnosti [údaje použité k posouzení účinnosti prováděcích opatření, kladné a záporné stránky praktického provádění legislativy], |
— |
výhled [priority v předmětné oblasti, návrh úprav nebo změn směrnice s uvedením důvodu, uvedení veškerých změn, které jsou považovány za nezbytné pro technický pokrok, návrh doprovodných opatření na úrovni EU]. |
11. OSOBA ODPOVĚDNÁ ZA VYPRACOVÁNÍ ZPRÁVY
Jméno: …
Funkce: …
Organizace: …
Správní adresa: …
Tel./Fax …
E-mail: …
Datum: …
(1) Povinný od data účinnosti přílohy IC prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/799 (Úř. věst. L 139, 26.5.2016, s. 1).
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/36 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1014
ze dne 15. června 2017
o zveřejnění odkazů na evropské normy EN 13869:2016 pro požadavky na bezpečnost pro děti, které musí splňovat zapalovače, a EN 13209-2:2015 pro nosiče dětí v Úředním věstníku Evropské unie v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 první pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 3 odst. 1 směrnice 2001/95/ES jsou výrobci povinni uvádět na trh pouze bezpečné výrobky. |
(2) |
Podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2001/95/ES se, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na které se vztahují příslušné vnitrostátní normy, předpokládá, že výrobek je bezpečný, je-li ve shodě s nezávaznými vnitrostátními normami přejímajícími evropské normy, na něž v souladu s článkem 4 uvedené směrnice Komise zveřejnila odkazy v Úředním věstníku Evropské unie. |
(3) |
Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2001/95/ES evropské normy vypracovávají evropské normalizační organizace pověřené Komisí. |
(4) |
Podle čl. 4 odst. 2 směrnice 2001/95/ES musí Komise zveřejnit odkazy na tyto normy. |
(5) |
Dne 23. dubna 2008 přijala Komise rozhodnutí 2008/357/ES (2) a dne 7. června 2008 vydala Komise pověření M/427 pro Evropský výbor pro normalizaci (CEN) týkající se požadavků na zabezpečení zapalovačů proti použití dětmi. |
(6) |
V reakci na pověření M/427 přijal CEN normu EN 13869:2016 „Zapalovače – Požadavky na bezpečnost pro děti u zapalovačů – Požadavky na bezpečnost a metody zkoušení“. Norma EN 13869:2016 naplňuje pověření M/427 a je v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost stanoveným ve směrnici 2001/95/ES. Odkaz na tuto normu by proto měl být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Dne 16. prosince 1997 vydala Komise pověření M/264 pro CEN a Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) týkající se bezpečnosti výrobků pro péči o dítě. |
(8) |
V reakci na pověření M/264 přijal CEN normu EN 13209-2:2015 „Výrobky pro péči o dítě – Nosiče dětí – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení – Část 2: Měkký nosič“. Norma EN 13209-2:2015 naplňuje pověření M/264 a je v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost stanoveným ve směrnici 2001/95/ES. Odkaz na tuto normu by proto měl být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného směrnicí 2001/95/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V řadě C Úředního věstníku Evropské unie se zveřejňují odkazy na tyto normy:
a) |
EN 13869:2016 „Zapalovače – Požadavky na bezpečnost pro děti u zapalovačů – Požadavky na bezpečnost a metody zkoušení“. |
b) |
EN 13209-2:2015 „Výrobky pro péči o dítě – Nosiče dětí – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení – Část 2: Měkký nosič“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.
(2) Rozhodnutí Komise 2008/357/ES ze dne 23. dubna 2008 týkající se konkrétních požadavků na bezpečnost pro děti, které musí podle evropských norem splňovat zapalovače v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES (Úř. věst. L 120, 7.5.2008, s. 11).
16.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 153/38 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/1015
ze dne 15. června 2017
o emisích skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES, na rok 2014 pro každý členský stát
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 ze dne 21. května 2013 o mechanismu monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů a podávání dalších informací na úrovni členských států a Unie vztahujících se ke změně klimatu a o zrušení rozhodnutí č. 280/2004/ES (1), a zejména na čl. 19 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (2) stanoví mezní hodnoty emisí skleníkových plynů (roční emisní příděly) každého členského státu pro každý rok období 2013–2020 a mechanismus každoročního posuzování dodržování těchto hodnot. Roční emisní příděly členských států vyjádřené v tunách ekvivalentu CO2 jsou uvedeny v rozhodnutí Komise 2013/162/EU (3). Uvedené příděly byly naposledy změněny prováděcím rozhodnutím Komise 2013/634/EU (4). |
(2) |
Článek 19 nařízení (EU) č. 525/2013 stanoví postup pro přezkum inventur emisí skleníkových plynů členských států pro účely posouzení souladu s rozhodnutím č. 406/2009/ES. Komplexní přezkum podle čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 525/2013 byl proveden na základě údajů o emisích z roku 2014 oznámených Komisi v dubnu 2016 v souladu s postupy stanovenými v kapitole III a v příloze XVI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 749/2014 (5). |
(3) |
V celkovém množství emisí skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, na rok 2014 pro každý členský stát by se měly zohlednit technické opravy a revidované odhady vypočítané v průběhu komplexního přezkumu, jak jsou uvedeny v konečných zprávách o přezkumu vypracovaných podle čl. 35 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 749/2014. |
(4) |
Toto rozhodnutí by mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění, aby bylo v souladu s ustanoveními čl. 19 odst. 7 nařízení (EU) č. 525/2013, které stanoví datum zveřejnění tohoto rozhodnutí jako počátek běhu čtyřměsíční lhůty, kdy mohou členské státy využít mechanismů pružnosti podle rozhodnutí č. 406/2009/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Celkové množství emisí skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, pro každý členský stát na rok 2014 vyplývající z opravených inventurních údajů po dokončení komplexního přezkumu podle čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 525/2013 je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 13.
(2) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 136).
(3) Rozhodnutí Komise 2013/162/EU ze dne 26. března 2013 o stanovení ročních emisních přídělů členských států na období 2013–2020 v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Úř. věst. L 90, 28.3.2013, s. 106).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/634/EU ze dne 31. října 2013 o úpravách ročních emisních přídělů členských států na období 2013–2020 v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Úř. věst. L 292, 1.11.2013, s. 19).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 749/2014 ze dne 30. června 2014 o struktuře, formátu, postupech předkládání a přezkumu informací vykázaných členskými státy podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 203, 11.7.2014, s. 23).
PŘÍLOHA
Členský stát |
Emise skleníkových plynů, na něž se vztahuje rozhodnutí č. 406/2009/ES, na rok 2014 (v tunách ekvivalentu oxidu uhličitého) |
Belgie |
70 054 910 |
Bulharsko |
22 900 867 |
Česká republika |
57 620 658 |
Dánsko |
32 643 514 |
Německo |
436 790 185 |
Estonsko |
6 083 093 |
Irsko |
41 663 021 |
Řecko |
44 409 918 |
Španělsko |
199 755 020 |
Francie |
353 528 786 |
Chorvatsko |
14 663 196 |
Itálie |
265 275 604 |
Kypr |
3 924 856 |
Lotyšsko |
9 017 595 |
Litva |
12 922 268 |
Lucembursko |
8 858 306 |
Maďarsko |
38 423 028 |
Malta |
1 291 392 |
Nizozemsko |
97 887 338 |
Rakousko |
48 194 334 |
Polsko |
181 543 023 |
Portugalsko |
38 836 638 |
Rumunsko |
72 534 134 |
Slovinsko |
10 472 374 |
Slovensko |
19 782 144 |
Finsko |
30 146 832 |
Švédsko |
34 522 651 |
Spojené království |
324 444 705 |