|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 148 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/979
ze dne 2. března 2017,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o seznam subjektů vyňatých z působnosti uvedeného nařízení
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 1 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Výkon kompetencí v měnové oblasti a správa státního dluhu společně ovlivňují fungování úrokových trhů a měly by být koordinovány, aby se zajistilo, že tyto dvě funkce budou vykonávány efektivně. Z působnosti nařízení (EU) č. 648/2012 jsou vyňaty centrální banky Unie a další veřejné subjekty Unie zabývající se správou veřejného dluhu, tak aby nebyla omezena jejich schopnost plnit úkoly ve společném zájmu; pokud by tedy byla na tyto funkce v případech, kdy je vykonávají subjekty ze třetích zemí, uplatňována odlišná pravidla, bylo by to na úkor jejich účinnosti. Aby se zajistilo, že centrální banky a další veřejné subjekty třetích zemí pověřené správou veřejného dluhu nebo do správy veřejného dluhu zasahující budou moci své úkoly i nadále plnit řádným způsobem, měly by být i tyto veřejné subjekty z působnosti nařízení (EU) č. 648/2012 vyňaty. |
|
(2) |
Komise posoudila způsob, jakým se ve vnitrostátních právních řádech určitých třetích zemí přistupuje k veřejným subjektům pověřeným správou veřejného dluhu nebo do správy veřejného dluhu zasahujícím a k centrálním bankám, a své závěry předložila Evropskému parlamentu a Radě. Komise zejména provedla srovnávací analýzu uvedeného přístupu a standardů řízení rizik, které se použijí na derivátové transakce uzavírané těmito subjekty a centrálními bankami v uvedených jurisdikcích. |
|
(3) |
Komise ve své analýze dospěla k závěru, že by centrální banky a veřejné subjekty v Austrálii, Kanadě, Hongkongu, Mexiku, Singapuru a Švýcarsku, které jsou pověřeny správou veřejného dluhu nebo do správy veřejného dluhu zasahují, měly být osvobozeny od požadavků na clearing a od oznamovacích požadavků stanovených nařízením (EU) č. 648/2012. |
|
(4) |
Centrální banky a veřejné subjekty v Austrálii, Kanadě, Hongkongu, Mexiku, Singapuru a Švýcarsku, které jsou pověřeny správou veřejného dluhu nebo do správy veřejného dluhu zasahují, by tudíž měly být doplněny na seznam subjektů vyňatých z působnosti nařízení (EU) č. 648/2012. |
|
(5) |
Komise bude i nadále průběžně sledovat, jak se k těmto centrálním bankám a veřejným subjektům osvobozeným od požadavků na clearing a od oznamovacích požadavků nařízení (EU) č. 648/2012 přistupuje. Tento seznam lze na základě vývoje regulatorních opatření v uvedených třetích zemích a s ohledem na relevantní nové zdroje informací aktualizovat. V důsledku takového opětovného posouzení by mohly být některé třetí země ze seznamu subjektů vyňatých z působnosti nařízení vyškrtnuty, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 1 odst. 4 písm. c) nařízení (EU) č. 648/2012 se doplňují nové body, které znějí:
|
„iii) |
Austrálie, |
|
iv) |
Kanada, |
|
v) |
Hongkong, |
|
vi) |
Mexiko, |
|
vii) |
Singapur, |
|
viii) |
Švýcarsko.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. března 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/980
ze dne 7. června 2017,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o standardní formuláře, šablony a postupy pro spolupráci při dohledu, kontrole na místě a vyšetřování a pro výměnu informací mezi příslušnými orgány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (1), a zejména na čl. 80 odst. 4 a čl. 81 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 2014/65/EU stanoví povinnosti týkající se spolupráce a výměny informací mezi příslušnými orgány. V rámci tohoto postupu může příslušný orgán požádat o spolupráci příslušného orgánu jiného členského státu při kontrole na místě nebo při vyšetřování. |
|
(2) |
Aby se zajistilo, že příslušné orgány jsou pro účely směrnice 2014/65/EU schopny účinně a včasně spolupracovat a vyměňovat si informace a navzájem si poskytnout plnou vzájemnou pomoc, je vhodné stanovit postupy, šablony a formuláře, které příslušné orgány pro takovouto spolupráci a výměnu informací použijí, a to včetně podávání žádostí o spolupráci nebo výměnu informací, potvrzení o přijetí a odpovědí na takové žádosti. |
|
(3) |
Aby se zajistilo, že dožádané orgány vyřídí žádosti o spolupráci nebo výměnu informací účinně a rychle, měla by každá žádost jasně stanovit důvod žádosti o spolupráci nebo výměnu informací. Nad rámec použití šablon a formulářů pro žádosti o spolupráci nebo pro žádosti o informace a pro odpovědi na takové žádosti by postupy pro spolupráci a výměnu informací měly v průběhu procesu umožňovat a usnadňovat komunikaci, konzultace a interakci mezi žádajícím orgánem a dožádaným orgánem. |
|
(4) |
Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie. |
|
(5) |
V zájmu konzistentnosti a k zajištění hladkého fungování finančních trhů je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a ustanovení směrnice 2014/65/EU použila od stejného data. |
|
(6) |
Toto nařízení vychází z návrhu prováděcích technických norem, který Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA). |
|
(7) |
V souvislosti s návrhem prováděcích technických norem, z kterých toto nařízení vychází, orgán ESMA nevedl otevřené veřejné konzultace, ani neprovedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů plynoucích ze zavedení standardních formulářů, šablon a postupů, které příslušné orgány použijí, neboť by to bylo nepřiměřené vzhledem k rozsahu a dopadu těchto norem, vzhledem k tomu, že jejich adresáty by byly pouze příslušné vnitrostátní orgány členských států, a nikoli účastníci trhu. |
|
(8) |
Orgán ESMA si vyžádal stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kontaktní místa
1. Příslušné orgány určí kontaktní místa pro sdělování žádostí o spolupráci nebo o výměnu informací podle článků 80 a 81 směrnice 2014/65/EU. Údaje o kontaktních místech zveřejní na svých internetových stránkách.
2. Příslušné orgány sdělí údaje o svých kontaktních místech orgánu ESMA. Orgán ESMA odpovídá za vedení a aktualizaci seznamu kontaktních míst určených v souladu s odstavcem 1 pro použití příslušnými orgány.
Článek 2
Žádost o spolupráci nebo o výměnu informací
1. Žádající orgán podá žádost o spolupráci nebo výměnu informací v tištěné nebo elektronické podobě prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze I. Žádost musí být adresována kontaktnímu místu dožádaného orgánu.
2. V naléhavých případech může žádající orgán žádost o spolupráci nebo výměnu informací podat ústně za předpokladu, že následné potvrzení žádosti je v přiměřeném časovém rámci podáno písemně, není-li s dožádaným orgánem dohodnuto jinak.
3. Žádající orgán může k žádosti přiložit jakýkoliv dokument nebo podpůrný materiál považovaný za nezbytný pro podpoření žádosti.
Článek 3
Potvrzení o přijetí
Do 10 pracovních dnů od obdržení žádosti o spolupráci nebo výměnu informací kontaktním místem dožádaného orgánu tento orgán žádajícímu orgánu zašle potvrzení o přijetí, a to prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze II.
Článek 4
Odpověď na žádost o spolupráci nebo výměnu informací
1. Dožádaný orgán odpoví na žádost o spolupráci nebo výměnu informací v tištěné nebo elektronické podobě prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze III. Pokud žádající orgán nestanoví jinak, odpověď musí být adresována kontaktnímu místu žádajícího orgánu.
2. Dožádaný orgán vyřídí žádosti o spolupráci nebo výměnu informací způsobem, který zajišťuje, že jakékoliv nezbytné regulační opatření bude postupovat bez zbytečného odkladu, s ohledem na složitost žádosti a nutnost zapojit třetí strany nebo jiný orgán.
Článek 5
Postupy pro zasílání a zpracování žádosti o spolupráci nebo výměnu informací
1. Ve věcech žádosti o spolupráci nebo výměnu informací spolu žádající a dožádaný orgán komunikují v tištěné podobě nebo elektronicky v závislosti na tom, která z těchto dvou metod je nejrychlejší, přičemž náležitě zohledňují důvěrnost sdělení, dobu korespondence, objem zasílaného materiálu a snadnost přístupu k informacím ze strany žádajícího orgánu. Žádající orgán zejména bezodkladně odpoví na všechny žádosti dožádaného orgánu o upřesnění.
2. Dožádaný orgán oznámí žádajícímu orgánu situace, kdy očekává zpoždění o více než 5 pracovních dnů oproti předpokládanému datu odpovědi uvedenému v potvrzení o přijetí.
3. V případech, kdy byla žádost žádajícím orgánem kvalifikována jako naléhavá, se dožádaný orgán a žádající orgán dohodnou na četnosti, s níž bude dožádaný orgán žádajícímu orgánu poskytovat aktualizované informace o vyřizování žádosti a o datu, kdy se očekává poskytnutí odpovědi.
4. Dožádaný orgán a žádající orgán spolupracují na vyřešení obtíží, jež mohou vzniknout při vyřizování žádosti.
Článek 6
Postup pro žádosti o pořízení výpovědi s osobou
1. Pokud žádající orgán do své žádosti zahrne žádost o pořízení výpovědi s určitou osobou, dožádaný orgán a žádající orgán s ohledem na stávající právní omezení nebo překážky a jakékoliv rozdíly v procesních požadavcích posoudí a vezmou v úvahu:
|
a) |
práva osoby nebo osob, s nimiž má být výpověď pořízena; |
|
b) |
úlohu pracovníků dožádaného orgánu a žádajícího orgánu při pořizování výpovědi; |
|
c) |
zda má osoba, s níž má být výpověď pořízena, právo na právního zástupce, a pokud ano, rozsah pomoci daného zástupce během pořizování výpovědi, a to včetně pomoci vztahující se k jakýmkoli záznamům nebo zprávě o výpovědi; |
|
d) |
zda má být výpověď pořízena na dobrovolném nebo nuceném základě, pokud takové rozlišení existuje; |
|
e) |
zda je osoba, s níž má být výpověď pořízena, na základě informací dostupných v době žádosti svědkem, nebo předmětem vyšetřování; |
|
f) |
zda by, na základě informací dostupných v době žádosti, výpověď mohla být, nebo je, určena k použití v trestním řízení; |
|
g) |
přípustnost výpovědi v jurisdikci žádajícího orgánu; |
|
h) |
zaznamenání výpovědi a platné postupy, včetně toho, zda bude zaznamenání probíhat současně, nebo zda bude mít podobu písemného shrnutí ve formě zápisu, či se bude jednat o zvukový či audiovizuální záznam; |
|
i) |
postupy pro osvědčení nebo potvrzení výpovědi osobami poskytujícími výpověď, včetně toho, zda k tomu dojde po pořízení výpovědi. |
2. Dožádaný orgán a žádající orgán zajistí, že jsou přijata opatření, aby jejich pracovníci mohli účinně postupovat, a to včetně opatření, která jejich pracovníkům umožní dohodnout se na veškerých dalších informacích, které mohou být nezbytné, včetně následujících informací:
|
a) |
plánování dat; |
|
b) |
seznam otázek, které mají být položeny osobě, s níž se pořizuje výpověď, a jeho přezkoumání; |
|
c) |
cestovní ujednání, včetně zajištění toho, že dožádaný orgán a žádající orgán jsou schopny se sejít, aby danou záležitost projednaly před pořízením výpovědi; |
|
d) |
ujednání o překladu. |
Článek 7
Postup pro žádosti o kontrolu na místě nebo vyšetřování
1. V případě žádosti o provedení kontroly na místě nebo vyšetřování žádající orgán a dožádaný orgán vzájemně konzultují nejlepší způsob, jak co nejprospěšněji realizovat žádost o spolupráci s ohledem na čl. 80 odst. 1 písm. a), b) a c) směrnice 2014/65/EU, včetně výhod provedení společné kontroly na místě nebo společného vyšetřování.
Při rozhodování o nejlepším způsobu, jak co nejprospěšněji realizovat žádost o spolupráci, žádající orgán a dožádaný orgán zohlední alespoň následující:
|
a) |
obsah jakékoliv žádosti o spolupráci obdržené od žádajícího orgánu, včetně veškerých návrhů týkajících se vhodnosti provést vyšetřování nebo kontrolu na místě společně; |
|
b) |
zda odděleně provádí své vlastní šetření týkající se dané záležitosti s přeshraničními dopady a zda by nebylo vhodnější danou záležitost řešit prostřednictví spolupráce; |
|
c) |
právní a regulační rámec v každé ze svých jurisdikcí, s cílem zajistit, aby oba orgány dobře porozuměly potenciálním překážkám a právním omezením týkajícím se jejich jednání a veškerých řízení, která mohou následovat, včetně otázek týkajících se principu ne bis in idem; |
|
d) |
řízení a vedení potřebné pro vyšetřování nebo kontrolu na místě; |
|
e) |
přidělení zdrojů a jmenování pracovníků pověřených prováděním vyšetřování nebo kontrol na místě; |
|
f) |
možnost vypracování společného akčního plánu a časové rozvržení práce každého orgánu; |
|
g) |
určení opatření, která mají být přijata, společně či jednotlivě, každým z orgánů; |
|
h) |
vzájemná výměna shromážděných informací a podávání zpráv o výsledcích jednotlivých přijatých opatření; |
|
i) |
další konkrétní otázky týkající se daného případu. |
2. V případě, že dožádaný orgán provádí kontrolu či vyšetřování samostatně, informuje žádající orgán o vývoji těchto aktivit a svá zjištění poskytne včas.
3. V případě, že se žádající orgán a dožádaný orgán rozhodnou provést společné vyšetřování nebo společnou kontrolu na místě, pak musí:
|
a) |
vést průběžný dialog, aby mohly koordinovat proces shromažďování informací a zjišťování skutečností; |
|
b) |
navzájem úzce spolupracovat při provádění společného vyšetřování nebo společné kontroly na místě; |
|
c) |
identifikovat konkrétní právní ustanovení, která jsou předmětem vyšetřování nebo kontroly na místě; |
|
d) |
v relevantních případech se dohodnout alespoň na následujícím:
|
Článek 8
Nevyžádané výměny informací
1. V případě, že má příslušný orgán informace, o nichž se domnívá, že by pomohly jinému příslušnému orgánu pro účely vykonávání jeho úkolů podle směrnice 2014/65/EU nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 (3), předá tyto informace v tištěné nebo elektronické podobě kontaktnímu místu tohoto jiného příslušného orgánu.
2. Odchylně od odstavce 1, pokud se příslušný orgán posílající informace domnívá, že tyto informace by měly být zaslány naléhavě, může tyto informace nejprve sdělit ústně za předpokladu, že následné předání informací je v přiměřeném časovém rámci provedeno písemně, není-li s přijímacím orgánem dohodnuto jinak.
3. Orgán posílající informace na nevyžádaném základě tak učiní prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze III a upozorní zejména na otázky související s důvěrností informací.
Článek 9
Požadavek týkající se oznamování příslušným orgánům
1. V případě, že příslušný orgán regulovaného trhu podle čl. 80 odst. 1 směrnice 2014/65/EU přímo osloví investiční podniky, které jsou dálkovými členy nebo účastníky regulovaného trhu, uvědomí příslušný orgán domovského členského státu dálkového člena nebo účastníka, a to v tištěné nebo elektronické podobě prostřednictvím formuláře uvedeného v příloze IV tohoto nařízení a bezprostředně poté, co dálkového člena nebo účastníka kontaktoval, pokud orgán domovského členského státu dálkového člena nebo účastníka již dříve písemně nesouhlasil s informováním prostřednictvím jiných komunikačních prostředků.
2. Je-li důvod pro oslovení dálkového člena nebo účastníka regulovaného trhu naléhavý, může příslušný orgán regulovaného trhu z opodstatněných důvodů učinit oznámení ústně za předpokladu, že následné potvrzení žádosti je v přiměřeném časovém rámci podáno písemně, není-li s dožadovaným orgánem dohodnuto jinak.
Článek 10
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 3. ledna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84).
PŘÍLOHA I
Formulář pro žádost o spolupráci nebo výměnu informací
PŘÍLOHA III
Formulář pro odpověď na žádost o spolupráci nebo výměnu informací
PŘÍLOHA IV
Formulář pro oznámení přímého oslovení dálkového člena nebo účastníka regulovaného trhu
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/981
ze dne 7. června 2017,
kterým se stanoví prováděcí technické normy, pokud jde o standardní formuláře, šablony a postupy pro konzultace s ostatními příslušnými orgány před udělením povolení v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (1), a zejména na čl. 84 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 84 směrnice 2014/65/EU stanoví konzultace s příslušnými orgány před udělením povolení v souladu s článkem 7 uvedené směrnice. Směrnice 2014/65/EU rovněž stanoví zavedení standardních formulářů, šablon a postupů pro tyto konzultace. |
|
(2) |
Pro usnadnění komunikace mezi příslušnými orgány by tyto orgány měly určit kontaktní místo výslovně pro účely komunikace před udělením povolení. |
|
(3) |
Za účelem zajištění účinných a včasných vzájemných konzultací mezi příslušnými orgány před udělením povolení je nezbytné stanovit postupy pro žádosti o konzultace, potvrzení přijetí a pro odpovědi na žádosti o konzultace. |
|
(4) |
Standardní formuláře, šablony a postupy by měly umožňovat, aby vyměněné nebo předané informace byly považovány za důvěrné v souladu se směrnicí 2014/65/EU a aby byla dodržována pravidla stanovená v právních předpisech Unie s ohledem na zpracování osobních údajů a předávání těchto údajů. |
|
(5) |
V zájmu konzistentnosti a k zajištění hladkého fungování finančních trhů je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a související vnitrostátní předpisy, jimiž se provádí směrnice 2014/65/EU, použily od stejného data. |
|
(6) |
Toto nařízení vychází z návrhů prováděcích technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (orgán ESMA). |
|
(7) |
V souvislosti s návrhy prováděcích technických norem, z nichž toto nařízení vychází, orgán ESMA nevedl otevřené veřejné konzultace, ani neprovedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů plynoucích ze zavedení standardních formulářů a postupů pro příslušné orgány, neboť by to bylo nepřiměřené vzhledem k rozsahu a dopadu uvedených norem, vezme-li se v úvahu, že prováděcí technické normy by byly určeny pouze příslušným vnitrostátním orgánům členských států, a nikoli účastníkům trhu. |
|
(8) |
Orgán ESMA si vyžádal stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené v souladu s článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kontaktní místa
1. Příslušné orgány určí kontaktní místa pro komunikaci na základě tohoto nařízení a zveřejní informace o svých kontaktních místech na svých webových stránkách.
2. Příslušné orgány zašlou informace o svých kontaktních místech Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (orgán ESMA). Orgán ESMA povede aktuální seznam kontaktních míst pro účely příslušných orgánů a tento seznam zveřejní na své webové stránce.
Článek 2
Žádost o konzultaci
1. Žádající příslušný orgán předloží žádost o konzultaci v listinné podobě nebo elektronicky kontaktnímu místu příslušného orgánu, se kterým má konzultace probíhat.
2. Žádající příslušný orgán předloží svoji žádost o konzultaci vyplněním formuláře uvedeného v příloze I. Žádající příslušný orgán může k žádosti o konzultaci přiložit jakékoliv dokumenty nebo podklady, které považuje za nezbytné, aby žádost podpořil.
Článek 3
Potvrzení o přijetí
Příslušný orgán, který žádost obdrží, odešle potvrzení o přijetí na vyplněném formuláři uvedeném v příloze II na adresu kontaktního místa žádajícího příslušného orgánu, a to do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti o konzultaci.
Článek 4
Odpověď na žádost o konzultaci
1. Příslušný orgán, který žádost obdrží, odpoví na žádost o konzultaci v listinné podobě nebo elektronicky. Není-li žádajícím příslušným orgánem stanoveno jinak, odpověď by měla být zaslána na adresu kontaktního místa žádajícího příslušného orgánu.
2. Příslušný orgán, který žádost obdrží, informuje žádající příslušný orgán o případně nutném objasnění vztahujícím se k požadovaným informacím.
3. Příslušný orgán, který žádost obdrží, poskytne žádajícímu příslušnému orgánu prostřednictvím vyplněného formuláře uvedeného v příloze III co nejdříve a nejpozději do 60 pracovních dnů od obdržení žádosti o konzultaci následující informace:
|
a) |
informace požadované v žádosti o konzultaci a případná stanoviska či výhrady související s udělením povolení; |
|
b) |
jakékoliv další podstatné informace, které by mohly ovlivnit udělení povolení. |
4. Jestliže příslušný orgán, který žádost obdrží, považuje za pravděpodobné, že nebude schopen dodržet lhůtu stanovenou v odstavci 3, neprodleně o tom informuje žádající příslušný orgán, přičemž uvede důvody prodlení a předpokládané datum zaslání odpovědi. Informuje rovněž pravidelně o průběhu přípravy své odpovědi.
5. Jestliže příslušný orgán, který žádost obdrží, není schopen dodržet lhůtu stanovenou v odstavci 3 tohoto článku, poskytne informace způsobem, který zajistí, aby bylo možné urychleně provést nezbytná opatření a dodržet lhůtu stanovenou v čl. 7 odst. 3 směrnice 2014/65/EU.
Článek 5
Postupy pro konzultace
1. Ve věcech žádosti o konzultaci a odpovědi spolu příslušné orgány komunikují za použití prostředků, jež jsou z prostředků uvedených v čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 nejrychlejší, přičemž náležitě zohledňují důvěrnost sdělení, dobu korespondence, objem zasílaného materiálu a snadnost přístupu k informacím ze strany žádajícího příslušného orgánu. Žádající příslušný orgán zejména neprodleně odpoví na případnou žádost příslušného orgánu, který žádost o konzultaci obdrží, o objasnění.
2. Jestliže požadované informace má nebo může mít jiný příslušný orgán členského státu než příslušný orgán stejného členského státu, který žádost obdrží, příslušný orgán, který žádost obdrží, si neprodleně tyto informace od jiného příslušného orgánu vyžádá a předá je žádajícímu příslušnému orgánu v souladu s článkem 4.
3. Příslušné orgány spolupracují na vyřešení případných problémů, které při vyřizování žádosti vzniknou.
4. Vyplynou-li během udělování nebo zamítnutí povolení nové informace anebo potřeba doplňujících informací, příslušné orgány spolupracují s cílem zajistit, aby proběhla výměna všech příslušných informací. K tomuto účelu slouží formuláře uvedené v přílohách I a II.
5. Odchylně od čl. 2 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 v případě, že žádající příslušný orgán podá žádost o konzultaci během posledních 30 pracovních dnů před koncem posouzení žádosti o povolení, může tuto žádost podat ústně za předpokladu, že žádost o konzultaci následně písemně potvrdí, pokud příslušný orgán, který žádost obdrží, nesouhlasí s jiným postupem.
Článek 6
Použití informací
1. Jsou-li informace poskytnuté příslušným orgánem, který žádost obdrží, reprodukované v odpovědi žádajícího příslušného orgánu na žádost o povolení, žádající příslušný orgán informuje příslušný orgán, který žádost o konzultaci obdrží, a to předtím, než je informován žadatel.
2. Je-li vznesen požadavek na sdělení informací, které příslušný orgán obdržel od jiného příslušného orgánu, příslušný orgán, který takový požadavek obdrží, před poskytnutím těchto informací informuje druhý příslušný orgán a uplatní odpovídající výjimky nebo výsady vyplývající z právních předpisů, které se vztahují k těmto informacím a které má k dispozici.
Článek 7
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 3. ledna 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/982
ze dne 7. června 2017
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 57 odst. 4 a čl. 58 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013. Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 34 odst. 9 nařízení (EU) č. 952/2013 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Stephen QUEST
generální ředitel
Generální ředitelství pro daně a celní Unie
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Výrobek (tzv. schůdek k vaně) o rozměrech přibližně 41 × 31 × 14 cm, sestávající z plastové plochy podpírané čtyřmi nožkami vyrobenými z hliníku. Na spodní části každé nožky je umístěn kryt, tj. protiskluzový násadec z pryže. Výrobek je prezentován jako pomocný schůdek pro usnadnění vstupování do vany. Viz obrázek (*1) |
9403 20 80 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 2 ke kapitole 94 a na znění kódů KN 9403 , 9403 20 a 9403 20 80 . Výrobek se používá pro vybavení místností, například v soukromých bytech (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému ke kapitole 94, Všeobecné vysvětlivky, druhý odstavec, písm. a)). Jedná se tedy o nábytek ve smyslu čísla 9403 , určený k umístění na podlahu nebo na zem. Zařazení do čísla 7616 jako ostatní výrobky z hliníku je vyloučeno na základě poznámky 1 k) ke třídě XV. Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 9403 20 80 jako ostatní kovový nábytek jiný než lůžka. |
(*1) Obrázek slouží pouze pro informaci.
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/983
ze dne 9. června 2017,
kterým se mění přílohy III a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro tricyklazol v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a), článek 17, čl. 18 odst. 1 písm. b) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro tricyklazol byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Veškeré MLR s výjimkou limitů pro rýži jsou stanoveny na úrovni meze stanovitelnosti (LOD). |
|
(2) |
Nezařazení tricyklazolu do přílohy I směrnice 91/414/EHS je stanoveno v rozhodnutí Komise č. 2008/770/ES (2). Na základě nové žádosti v souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (3) nebyla tato účinná látka schválena prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/1826 (4). Veškerá stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku tricyklazol byla zrušena. V souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 396/2005 ve spojení s čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení je proto vhodné MLR pro rýži stanovený pro tuto látku v příloze III zrušit. |
|
(3) |
Vzhledem k neschválení účinné látky tricyklazol by MLR pro tuto látku měl být stanoven na mezi stanovitelnosti v souladu s článkem 18 nařízení (ES) č. 396/2005. Pro účinné látky, u nichž by měly být všechny maximální limity reziduí sníženy na příslušné meze stanovitelnosti, by měly být v souladu s čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005 uvedeny standardní hodnoty v příloze V. |
|
(4) |
Pokud jde o potřebu přizpůsobit určité meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie. Tyto laboratoře dospěly k závěru, že technický vývoj umožňuje u některých komodit stanovit nižší meze stanovitelnosti. |
|
(5) |
Obchodní partneři Unie byli ohledně nových MLR konzultováni prostřednictvím Světové obchodní organizace a jejich připomínky byly zohledněny. |
|
(6) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(7) |
Vzhledem k dlouhé trvanlivosti rýže by uvedené nařízení mělo v zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby rýže stanovit přechodná ustanovení pro rýži vypěstovanou do roku 2016 včetně. Vzhledem k nejasnostem ohledně určitých vlastností tricyklazolu však lhůty stanovené v tomto nařízení neumožňují provádět ošetření tricyklazolem v roce 2017 nebo později. |
|
(8) |
Aby bylo možné u rýže Basmati použít stejný přístup a vzhledem k tomu, že rýže Basmati prochází před uvedením na trh zvláštním postupem zrání, měla by být v zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby rýže Basmati poskytnuta pro tuto rýži vypěstovanou do roku 2016 včetně dodatečná lhůta 6 měsíců, která skončí před tím, než se upravený MLR pro rýži Basmati stane použitelným. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na veškerou rýži s výjimkou rýže Basmati dovezenou nebo uvedenou na trh před dnem 30. června 2017 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Na rýži Basmati dovezenou před dnem 30. prosince 2017 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se na veškeré produkty s výjimkou rýže Basmati ode dne 30. června 2017.
Na rýži Basmati se použije ode dne 30. prosince 2017.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Rozhodnutí Komise 2008/770/ES ze dne 30. září 2008 o nezařazení tricyklazolu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto látku (Úř. věst. L 263, 2.10.2008, s. 16).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1826 ze dne 14. října 2016, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka tricyklazol (Úř. věst. L 279, 15.10.2016, s. 88).
PŘÍLOHA
Přílohy III a V nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
|
1) |
V části A přílohy III se zrušuje sloupec pro tricyklazol. |
|
2) |
V příloze V se vkládá nový sloupec pro tricyklazol, který zní: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Označuje mez stanovitelnosti.
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
ROZHODNUTÍ
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/38 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/984
ze dne 8. srpna 2016
o výzvě Španělsku, aby přijalo opatření ke snížení schodku, které je považováno za nezbytné pro nápravu situace nadměrného schodku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 126 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 126 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) se členské státy vyvarují nadměrných schodků veřejných financí. |
|
(2) |
Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých veřejných financí, které jsou prostředkem k posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst, jenž bude přispívat k vytváření nových pracovních míst. Pakt o stabilitě a růstu zahrnuje nařízení Rady (ES) č. 1467/97 (1), které bylo přijato na podporu urychleného odstraňování nadměrných schodků veřejných financí. |
|
(3) |
Dne 27. dubna 2009 Rada v souladu s čl. 104 odst. 6 Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“) rozhodla, že ve Španělsku existuje nadměrný schodek, a v souladu s čl. 104 odst. 7 Smlouvy o ES vydala doporučení k jeho odstranění nejpozději do roku 2012. Od té doby vydala Rada na základě čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU Španělsku tři nová doporučení, jimiž prodloužila lhůtu pro nápravu nadměrného schodku do roku 2013 (doporučení ze dne 2. prosince 2009), do roku 2014 (doporučení ze dne 10. července 2012) a do roku 2016 (doporučení ze dne 21. června 2013). Ve všech třech doporučeních Rada dospěla k závěru, že Španělsko přijalo účinná opatření, avšak že nastaly nepředvídané nepříznivé hospodářské okolnosti mající zásadní negativní důsledky pro veřejné finance (2). |
|
(4) |
Podle čl. 126 odst. 8 Smlouvy o fungování EU Rada dne 12. července 2016 rozhodla, že Španělsko v reakci na doporučení Rady ze dne 21. června 2013 nepřijalo účinná opatření. |
|
(5) |
Podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1467/97 Rada okamžitě přijme rozhodnutí podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU, pokud zúčastněný členský stát potřebná opatření neprovádí nebo pokud podle názoru Rady nejsou prováděná opatření dostatečná. |
|
(6) |
Komise aktualizovala svou letošní jarní prognózu s využitím informací dostupných do 19. července 2016. Na základě toho se prognóza růstu reálného HDP pro rok 2016 ve srovnání s jarní prognózou zvýšila o 0,3 procentního bodu na 2,9 % a pro rok 2017 se snížila (2,3 % oproti 2,5 % na jaře). Dále se předpokládá, že v roce 2018 vzroste reálný HDP o 2,1 %. V roce 2015 byl zaznamenán růst ve výši 3,2 %. Hospodářský růst tedy zpomalí, ale zůstane nadále silný a stále bude těžit z reforem provedených v reakci na krizi a z úspěšného dokončení programu finanční pomoci. Oživení je nadále doprovázeno intenzivním vytvářením pracovních míst v kontextu pokračující umírněnosti mzdových požadavků a využívání reforem trhu práce. Růst podporují také nízké ceny ropy. Zároveň se očekává, že v roce 2016 dosáhne inflace –0,3 %. Existuje však riziko zpomalení předpokládaného růstu, a to zejména od roku 2017, které souvisí mimo jiné s výsledkem referenda o členství v Unii ve Spojeném království, kvůli němuž se zvýšila nejistota a jenž by mohl mít negativní důsledky na obchod a domácí poptávku. |
|
(7) |
Podle aktualizované prognózy Komise z jara 2016 se očekává, že se schodek veřejných financí sníží na 4,6 % HDP v roce 2016, na 3,3 % HDP v roce 2017 a 2,7 % HDP v roce 2018 (pro srovnání, cílové hodnoty programu stability činily 3,6 % HDP pro rok 2016, 2,9 % HDP pro rok 2017 a 2,2 % HDP pro rok 2018 a jarní prognóza předpovídala výsledný schodek ve výši 3,9 % HDP v roce 2016 a 3,1 % HDP v roce 2017). Důvodem pro vyšší předpokládaný schodek je skutečnost, že Komise ve své aktualizované prognóze zohledňuje menší objem opatření omezujících výdaje na úrovni centrálních i regionálních vládních institucí přijatých v reakci na doporučení Komise z března 2016 (0,2 % HDP), než jaký zohlednila prognóza v programu stability (0,4 % HDP), a to proto, že některá z daných opatření dosud nejsou upřesněna natolik, aby mohla být zahrnuta do prognózy Komise na základě obvyklého předpokladu, že nedojde ke změně politik. Rozdíl však z největší části zapříčinily změny v právním rámci týkajícím se daně z příjmu právnických osob, díky nimž společnosti v roce 2016 platí nižší zálohy (pagos fraccionados). Nižší příjem ze záloh nebyl v programu stability vyčíslen a projevil se až v dubnu v době první splátky, a tedy až po datu uzávěrky pro jarní prognózu. V aktualizované prognóze z jara 2016 Komise odhaduje tento výpadek v roce 2016 na 0,5 % HDP. Výše uvedené změny způsobují trvalé zpoždění v placení daní, ale nemění se sazby ani základ daně, a výnos z daní z příjmu právnických osob by proto za nově ustáleného stavu (od roku 2017) neměl být ovlivněn. Jejich výsledkem je dočasná ztráta výběru daní v roce 2016, se kterou aktualizovaná jarní prognóza zacházela jako s jednorázovou. Pro rok 2017 vyplývají rozdíly mezi aktualizovanou jarní prognózou a programem stability z horší počáteční situace, než se očekávalo, a ze skutečnosti, že úsporná opatření přijatá v reakci na doporučení Komise z března 2016 dosud nejsou upřesněna natolik, aby mohla být zahrnuta do prognózy Komise na základě obvyklého předpokladu, že nedojde ke změně politik. Předpokládá se, že strukturální schodek se zvýší v roce 2016 o 0,4 % HDP, v roce 2017 o 0,1 % HDP a v roce 2018 zůstane beze změny. V roce 2016 je však očekávané navýšení strukturálního schodku částečně zapříčiněno skutečností, že podle současného výhledu budou hodnoty inflace a růstu nominálního HDP nižší, než z jakých vycházel rozpočet na rok 2016, což nepříznivě ovlivnilo strukturální příjmy vládních institucí a zároveň neumožnilo přizpůsobit výdaje. |
|
(8) |
Poměr hrubého veřejného dluhu k HDP vzrostl z 36 % v roce 2007 na přibližně 99 % v roce 2014. V roce 2015 byla míra zadlužení víceméně stabilní, neboť čistý prodej finančních aktiv vyrovnával negativní dopad toho, že schodek narůstal rychleji než nominální HDP. Podle aktualizované prognózy Komise z jara 2016 se očekává, že míra zadlužení vyvrcholí v roce 2017 hodnotou 100,6 % HDP, zatímco jarní prognóza předpokládala, že k vyvrcholení dojde v roce 2016 na hodnotě 100,3 % HDP. Ačkoliv se nezdá, že by se Španělsko potýkalo s bezprostředními riziky fiskální tísně vyplývající z této vysoké míry zadlužení, rizika co do udržitelnosti dluhu se ve střednědobém horizontu výrazně zvýší, pokud se nezlepší rozpočtová pozice. V dlouhodobějším horizontu se rizika ohledně fiskální udržitelnosti začnou snižovat díky pozitivnímu dopadu snížení výdajů souvisejících se stárnutím obyvatelstva. |
|
(9) |
Podle článku 5 nařízení (ES) č. 1467/97 má Rada ve svém rozhodnutí vyzývajícím k přijetí opatření ke snížení nadměrného schodku podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU dotčený členský stát požádat, aby dosáhl ročních rozpočtových cílů, které jsou na základě prognózy, z níž výzva vychází, v souladu s minimálním ročním zlepšením dosahujícím doporučené hodnoty nejméně 0,5 % HDP jeho cyklicky očištěného salda, bez vlivu jednorázových a dočasných opatření. Nicméně skutečnost, že rozhodnutí je přijímáno ve druhé polovině roku, umocňuje fiskální úsilí potřebné k dosažení daného ročního zlepšení strukturálního salda. Rovněž je nutno mít na paměti, že základní scénář pro nový postup korekce začíná se strukturálním schodkem horším o 0,4 % HDP, jenž je alespoň částečně důsledkem nižší inflace, než s jakou počítal scénář, z něhož vycházel rozpočet na rok 2016, přičemž tento vývoj je z velké části mimo kontrolu vlády. Zvážíme-li tyto skutečnosti, nejeví se jako vhodné vyžadovat v roce 2016 další strukturální opatření. |
|
(10) |
Vzhledem k tomu, že by se v roce 2016 neměla vyžadovat žádná další strukturální opatření, pokud by byl Španělsku přiznán jeden dodatečný rok k nápravě nadměrného schodku, což je podle nařízení (ES) č. 1467/97 pravidlem, vyžadovalo by to v roce 2017 roční zlepšení strukturálního salda, které by mělo příliš negativní dopad na růst. Z tohoto důvodu se zdá přiměřené prodloužit Španělsku lhůtu k odstranění nadměrného schodku o dva roky. |
|
(11) |
Proto by věrohodný a udržitelný postup korekce vyžadoval, aby Španělsko dosáhlo schodku veřejných financí ve výši 4,6 % HDP v roce 2016, 3,1 % HDP v roce 2017 a 2,2 % HDP v roce 2018, což odpovídá zhoršení strukturálního salda ve výši 0,4 % HDP v roce 2016 a zlepšení ve výši 0,5 % HDP jak v roce 2017, tak 2018. Tyto rozpočtové cíle též zohledňují skutečnost, že je třeba kompenzovat sekundární dopady fiskální konsolidace na veřejné finance, které vzniknou vlivem této konsolidace na celkovou ekonomiku. |
|
(12) |
K dosažení těchto cílů se považují za nezbytná další strukturální opatření, jejichž odhadovaný dopad odpovídá 0,5 % HDP v roce 2017 i 2018. Úspory pro roky 2017 a 2018 by mohly pro dosažení požadovaného strukturálního úsilí mimo jiné zahrnovat snížení množství a rozsahu daňových výdajů, zejména snížených sazeb DPH. |
|
(13) |
Včasné a trvalé nápravě nadměrného schodku by navíc mohlo napomoci striktní prosazování preventivních a nápravných mechanismů podle španělského zákona o stabilitě na úrovni všech vládních institucí. Toho by bylo možné dosáhnout automatičtějším prováděním těchto mechanismů. Tento příspěvek pravidla pro výdaje zakotveného v zákoně o stabilitě k udržitelnosti veřejných financí by mohl být posílen dalším vyjasněním oblasti působnosti a dalším vymezením kategorií výdajů nezbytných k jeho vypočtení a výslovnou výzvou určenou veřejným správám, které uvedená pravidla porušují, aby vyrovnaly odchylky ve výdajích v roce následujícím po jejich výskytu. |
|
(14) |
Španělsko by rovněž mělo věnovat řádnou pozornost kvalitativním aspektům veřejných financí, včetně politiky v oblasti zadávání veřejných zakázek. Komise byla v posledních letech upozorněna na významný počet případů protiprávního jednání, jež měly dopad na uplatňování právních předpisů EU v oblasti zadávání veřejných zakázek. Z údajů vyplývá, že v zadávání veřejných zakázek existují mezi zadavateli rozdíly a že nedostatečné mechanismy kontrol ex ante i ex post brání správnému a jednotnému uplatňování předpisů o veřejných zakázkách. Španělsko se ve srovnání s ostatními členskými státy vyznačuje nízkou mírou zveřejňování oznámení o zahájení zadávacího řízení a poměrně častým využíváním jednacího řízení bez předchozího uveřejnění oznámení o zahájení zadávacího řízení. Promítá se to do omezené hospodářské soutěže ze strany podniků z ostatních členských států a často také do přímého uzavírání smluv, což má za následek vyšší výdaje vládních institucí. Omezené využívání nástrojů centralizovaného či společného zadávání veřejných zakázek neumožňuje úspory vyplývající z vyšší efektivity, které by přispěly k fiskálním úsporám. Neexistence nezávislého subjektu pověřeného zajišťováním efektivnosti zadávání veřejných zakázek a souladu s právními předpisy v této oblasti po celé zemi brání řádnému uplatňování pravidel zadávání zakázek a může rovněž vytvářet příležitosti k protiprávnímu jednání, přičemž obojí má negativní dopady na stav španělských veřejných financí. |
|
(15) |
Pro usnadnění úspěchu strategie fiskální konsolidace bude rovněž důležité fiskální konsolidaci podpořit komplexními strukturálními reformami v souladu s doporučeními Rady určenými Španělsku v rámci evropského semestru 2016, a zejména s těmi, která souvisejí s nápravou jeho makroekonomické nerovnováhy. |
|
(16) |
Podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU může Rada, jakožto součást svého rozhodnutí o výzvě podle uvedeného ustanovení, požádat dotčený členský stát o předkládání zpráv týkajících se fiskálního úsilí podle konkrétního časového harmonogramu. Podle čl. 5 odst. 1a nařízení (ES) č. 1467/97 má zpráva členského státu zahrnovat cíle týkající se veřejných výdajů a příjmů a upřesnit fiskální opatření jak na straně výdajů, tak na straně příjmů, jakož i informace týkající se politických opatření přijatých v reakci na konkrétní doporučení Rady. V zájmu snazšího sledování lhůty pro dosažení souladu s doporučeními obsaženými v tomto rozhodnutí a lhůty pro odstranění nadměrného schodku by Španělsko mělo předložit takovou zprávu do 15. října 2016 současně s návrhem rozpočtového plánu na rok 2017. |
|
(17) |
Španělsko by rovněž mělo předložit zprávu Komisi a Hospodářskému a finančnímu výboru podle požadavků článku 10 nařízení Rady (EU) č. 473/2013 (3) a v souladu se specifikacemi stanovenými v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 877/2013 (4). Zpráva by měla být poprvé předložena do 15. ledna 2017 a následně každé tři měsíce, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Španělsko odstraní stávající nadměrný schodek do roku 2018.
2. Španělsko sníží schodek veřejných financí v roce 2016 na 4,6 % HDP, v roce 2017 na 3,1 % HDP a v roce 2018 na 2,2 % HDP. Toto zlepšení schodku veřejných financí odpovídá zhoršení strukturálního salda ve výši 0,4 % HDP v roce 2016 a zlepšení ve výši 0,5 % HDP v roce 2017 i 2018, určených na základě aktualizované prognózy Komise z jara 2016. Španělsko také použije všechny neočekávané příjmy k rychlejšímu snižování schodku a dluhu.
3. Nad rámec úspor již zahrnutých v aktualizované prognóze Komise z jara 2016 Španělsko přijme a v plném rozsahu uskuteční jak v roce 2017, tak v roce 2018 konsolidační opatření ve výši 0,5 % HDP.
4. Španělsko musí být připraveno přijmout další opatření, pokud se naplní rizika ohrožující rozpočtové plány. Opatření fiskální konsolidace musí přinést trvalé zlepšení celkového strukturálního salda veřejných financí a měla by toho dosáhnout způsobem podporujícím růst.
5. Španělsko přijme opatření k posílení fiskálního rámce, zejména za účelem posílení automatičnosti mechanismů k prevenci a nápravě odchylek od cílů v oblasti schodku, zadlužení a výdajů, a opatření k posílení příspěvku pravidla o výdajích zakotveného v zákoně o stabilitě k udržitelnosti veřejných financí.
6. Španělsko vytvoří soudržný rámec k zajištění transparentnosti a koordinace politiky zadávání veřejných zakázek pro všechny zadavatele, aby zaručilo hospodářskou efektivnost a vysokou úroveň hospodářské soutěže. Rámec zahrne i vhodné mechanismy kontroly ex ante a ex post pro zadávání veřejných zakázek, aby byla zajištěna efektivnost a soulad s právními předpisy.
Článek 2
Rada stanoví lhůtu 15. října 2016, v níž je Španělsko povinno přijmout účinná opatření a v souladu s čl. 5 odst. 1a nařízení Rady (ES) č. 1467/97 podat Radě a Komisi zprávu o opatřeních přijatých v reakci na toto rozhodnutí. Zpráva obsahuje cíle týkající se veřejných výdajů a příjmů a upřesní diskreční opatření na straně výdajů i příjmů a rovněž informace o opatřeních přijatých v reakci na konkrétní doporučení Rady za účelem posílení fiskálního rámce a rámce pro zadávání veřejných zakázek v souladu s čl. 1 odst. 5 a 6.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království.
V Bruselu dne 8. srpna 2016.
Za Radu
předseda
M. LAJČÁK
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).
(2) Všechny dokumenty týkající se postupu při nadměrném schodku Španělska jsou k dispozici na internetové stránce: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/spain_en.htm.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 ze dne 21. května 2013 o společných ustanoveních týkajících se sledování a posuzování návrhů rozpočtových plánů a zajišťování nápravy nadměrného schodku členských států v eurozóně (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 11).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 877/2013 ze dne 27. června 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 o společných ustanoveních týkajících se sledování a posuzování návrhů rozpočtových plánů a zajišťování nápravy nadměrného schodku členských států v eurozóně (Úř. věst. L 244, 13.9.2013, s. 23).
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/42 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/985
ze dne 8. srpna 2016
o výzvě Portugalsku, aby přijalo opatření ke snížení schodku, které je považováno za nezbytné pro nápravu situace nadměrného schodku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 126 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle článku 126 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) se členské státy vyvarují nadměrných schodků veřejných financí. |
|
(2) |
Pakt o stabilitě a růstu vychází z cíle zdravých veřejných financí, které jsou prostředkem k posílení podmínek pro cenovou stabilitu a pro silný udržitelný růst, jenž bude přispívat k vytváření nových pracovních míst. Pakt o stabilitě a růstu zahrnuje nařízení Rady (ES) č. 1467/97 (1), které bylo přijato s cílem urychleně odstranit nadměrné schodky veřejných financí. |
|
(3) |
Dne 2. prosince 2009 Rada v souladu s čl. 126 odst. 6 Smlouvy o fungování EU rozhodla, že v Portugalsku existuje nadměrný schodek, a v souladu s čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU a článkem 3 nařízení (ES) č. 1467/97 vydala doporučení k jeho odstranění nejpozději do roku 2013. Na základě žádosti portugalských orgánů o finanční pomoc od Unie, členských států, jejichž měnou je euro, a Mezinárodního měnového fondu (MMF) Rada Portugalsku poskytla finanční pomoc (2). Dne 17. května 2011 bylo mezi Komisí a portugalskými orgány podepsáno Memorandum o porozumění o zvláštních podmínkách hospodářské politiky (dále jen „memorandum o porozumění“). Od té doby vydala Rada na základě čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU dvě nová doporučení Portugalsku (ve dnech 9. října 2012 a 21. června 2013), kterými prodloužila lhůtu pro nápravu nadměrného schodku postupně do roku 2014 a 2015. V obou doporučeních měla Rada za to, že Portugalsko přijalo účinná opatření, avšak že nastaly nepředvídané nepříznivé hospodářské okolnosti mající zásadní negativní důsledky pro veřejné finance (3). |
|
(4) |
Podle čl. 126 odst. 8 Smlouvy o fungování EU Rada dne 12. července 2016 rozhodla, že Portugalsko v reakci na doporučení Rady ze dne 21. června 2013 nepřijalo účinná opatření. |
|
(5) |
Pokud skutečné údaje podle nařízení (ES) č. 479/2009 ukazují, že zúčastněný členský stát neodstranil nadměrný schodek ve lhůtách stanovených doporučením vydaným podle čl. 126 odst. 7 Smlouvy o fungování EU, měla by Rada okamžitě přijmout rozhodnutí podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU. |
|
(6) |
Prognóza Komise z jara 2016 předpokládá mírné oživení portugalské ekonomiky. Pro rok 2016 se předpovídá růst reálného HDP o 1,5 %, tedy stejný jako v roce 2015; růst je tažen především domácí poptávkou, kdežto makroekonomická nerovnováha je nadále značná. Očekává se, že soukromá spotřeba v roce 2016 vlivem vyšších nepřímých daní a mírného zvýšení tempa růstu cen energií zpomalí. Silné oživení výdajů na zboží dlouhodobé spotřeby v první polovině roku 2015 se podle prognóz nepodaří ve střednědobém horizontu udržet, neboť se předpokládá, že setrvale vysoká nezaměstnanost a zadlužení budou vyvíjet tlak na zvyšování úspor domácností. Tempo investic podniků již v druhé polovině roku 2015 výrazně zpomalilo a navzdory poměrně vysoké míře využití kapacit se neočekává, že by se v brzké době vrátilo k dřívějšímu růstu. U celkových investic se v roce 2017 díky strukturálním fondům EU a zlepšení podmínek financování očekává určité zvýšení tempa. Vývoz podle prognóz poroste v souladu se zahraniční poptávkou, ovšem i nadále bude nižší než dovoz. V důsledku toho by měl příspěvek čistého vývozu k růstu HDP podle prognózy zůstat mírně negativní, ačkoli výrazně méně než v roce 2015. Inflace měřená podle harmonizovaného indexu spotřebitelských cen vzroste v roce 2016 na 0,7 %, zejména v důsledku vyšších nepřímých daní. Zatímco rizika nepříznivého vývoje se od zveřejnění jarní prognózy zvýšila, údaje za první čtvrtletí roku 2016 a předběžné informace o druhém čtvrtletí celkově potvrzují scénář prognózy pro zbytek roku. |
|
(7) |
Podle prognózy Komise z jara 2016 se očekává, že schodek veřejných financí v roce 2016 klesne na 2,7 % HDP. Rozpočet na rok 2016, který platí od 31. března 2016, má u schodku stanoven cíl ve výši 2,2 % HDP, jenž byl potvrzen v programu stability na rok 2016. Rozdíl mezi cílem vlády a prognózou Komise pramení z toho, že Komise vychází z méně optimistického makroekonomického scénáře, který počítá s nižšími daňovými příjmy a vyššími sociálními výdaji, a také z toho, že Komise konzervativněji hodnotí výnosy některých konsolidačních opatření, zejména pokud jde o plánované úspory v mezispotřebě a u dalších běžných výdajů. Podle prognózy Komise z jara 2016 se schodek veřejných financí v roce 2017 dále sníží na 2,3 % HDP. Toto předpokládané zlepšení je do značné míry spjato s jednorázovou operací snižující schodek, která souvisí s očekávaným vrácením záruky za banku Banco Privado Português (BPP) ve výši přibližně
|
|
(8) |
Poměr hrubého veřejného dluhu k HDP se v období 2013–2015 v podstatě stabilizoval: činil 129,2 % v roce 2013, 130,2 % v roce 2014 a 129,0 % v roce 2015. S ohledem na významný pozitivní vliv vnitřní dynamiky dluhu v roce 2016 a pokračující primární přebytky prognóza Komise z jara 2016 předpokládá, že se míra zadlužení sníží v roce 2016 na 126 % HDP a v roce 2017 pak na 124,5 % HDP. Nezdá se, že by Portugalsko v krátkodobém výhledu mělo čelit výraznému riziku fiskálního tlaku, ovšem nelze vyloučit krátkodobé potíže (pramenící z hrubého a čistého veřejného dluhu, hrubé potřeby financování, čisté investiční pozice vůči zahraničí, jakož i z úrovně a změny podílu úvěrů v selhání nebo obecných kapitálových potřeb bankovního systému). Ve střednědobém výhledu se však již rizika jeví jako závažná, a to z důvodu vysokého dluhu a velké citlivosti míry zadlužení na možné zvyšování úrokových sazeb a šoky způsobené záporným nominálním růstem. V dlouhodobém horizontu, pokud budou důsledně zachována adekvátní strukturální primární salda, se rizika pro udržitelnost jeví jako nízká vzhledem k reformám důchodového systému, které byly v minulosti provedeny. |
|
(9) |
Vzhledem k opatřením fiskální politiky přijatým v rozpočtu na rok 2016 by měl být schodek veřejných financí v roce 2016 nižší než 3 % HDP. Podle prognózy Komise z jara 2016 je však rezerva chránící proti překročení referenční hodnoty podle Smlouvy malá. V situaci, kdy panují značné nejistoty ohledně hospodářského i rozpočtového vývoje, by v zájmu zajištění trvalé nápravy nadměrného schodku v požadované lhůtě měly být rozpočtové cíle doporučené pro rok provedení nápravy stanoveny na úrovni výrazně nižší, než je referenční hodnota 3 % HDP uvedená ve Smlouvě. |
|
(10) |
Podle článku 5 nařízení (ES) č. 1467/97 má Rada ve svém rozhodnutí vyzývajícím k přijetí opatření ke snížení nadměrného schodku podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU dotčený členský stát požádat, aby dosáhl ročních rozpočtových cílů, které jsou na základě prognózy, z níž výzva vychází, v souladu s minimálním ročním zlepšením dosahujícím doporučené hodnoty nejméně 0,5 % HDP jeho cyklicky očištěného salda, bez vlivu jednorázových a dočasných opatření. Jelikož se toto rozhodnutí přijímá v druhé polovině roku, bylo by s ohledem na současné odhady Komise v jarní prognóze v roce 2016 třeba nezměněného strukturálního salda, aby vznikla dostatečná rezerva pro trvalou nápravu nadměrného schodku. |
|
(11) |
Proto by bylo v zájmu věrohodného a udržitelného postupu korekce nezbytné, aby Portugalsko dosáhlo v roce 2016 schodku veřejných financí ve výši 2,5 % HDP, což odpovídá nezměněnému strukturálnímu saldu ve srovnání s rokem 2015. Tyto rozpočtové cíle zohledňují skutečnost, že je třeba kompenzovat sekundární dopady fiskální konsolidace na veřejné finance, které vzniknou vlivem této konsolidace na celkovou ekonomiku. |
|
(12) |
Cílová hodnota schodku vyplývající z navrhovaného postupu korekce nezahrnuje možný přímý fiskální vliv případných opatření na podporu bank v druhé polovině roku 2016. Je tomu tak proto, že panuje velká nejistota ohledně účinného provádění a statistického vykazování těchto opatření, a tedy jejich možného dopadu na schodek a dluh. Veškerá případná opatření na podporu bankovního sektoru by měla omezit fiskální dopad na nezbytné minimum, aby se zajistila udržitelnost dluhu. |
|
(13) |
Má se za to, že rovněž s ohledem na strukturální zhoršení předpokládané v prognóze Komise z jara 2016 bude zapotřebí pro dosažení rozpočtových cílů, které vyplývají z navrhovaného postupu korekce, uskutečnit v roce 2016 dodatečná konsolidační opatření s odhadovaným dopadem ve výši 0,25 % HDP. Portugalsko má zejména zavést opatření zahrnutá do rozpočtu na rok 2016, jakož i mechanismus kontroly výdajů v rámci veřejných zakázek na zboží a služby, který je v současnosti zdůrazněn v programu stability na rok 2016. Tyto úspory by měly být doplněny o další opatření strukturální povahy, která by se mohla zaměřit na příjmovou stránku s cílem zvýšit výnosy nepřímých daní prostřednictvím rozšíření daňové základny a snížení daňových výdajů. Jednou z cest by mohla být úprava stále ještě širokého využívání snížených sazeb DPH. |
|
(14) |
Kromě toho by Portugalsko mělo zintenzivnit strukturální reformy, aby v souladu s doporučeními Rady, která obdrželo v kontextu evropského semestru, a zejména s doporučeními týkajícími se nápravy nadměrné makroekonomické nerovnováhy zvýšilo konkurenceschopnost a dlouhodobou udržitelnost růstu. Zejména jsou nezbytná další fiskální strukturální opatření, aby se posílila odolnost veřejných financí země. K dosažení a udržení zdravé fiskální pozice může zásadním způsobem přispět včasné a důsledné uplatňování revidovaného rámcového zákona o rozpočtu a zákona o kontrole závazků, jakož i další zlepšení výběru daní a kontroly výdajů. Portugalsko by mělo předložit jasný harmonogram a zavést příslušná opatření, aby v plné výši vypořádalo neuhrazené závazky v systému zdravotní péče a zlepšilo jeho efektivitu, snížilo závislost důchodového systému na rozpočtových transferech a zajistilo fiskální úspory při restrukturalizaci státních podniků. |
|
(15) |
Podle čl. 126 odst. 9 Smlouvy o fungování EU může Rada, jakožto součást rozhodnutí o výzvě podle uvedeného ustanovení, požádat dotčený členský stát o předkládání zpráv týkajících se fiskálního úsilí podle konkrétního časového harmonogramu. Podle čl. 5 odst. 1a nařízení (ES) č. 1467/97 by zpráva členských států měla zahrnovat cíle týkající se veřejných výdajů a příjmů a upřesnit fiskální opatření jak na straně výdajů, tak na straně příjmů, jakož i informace týkající se politických opatření přijatých v reakci na konkrétní doporučení Rady. V zájmu snazšího sledování lhůty pro dosažení souladu s doporučeními obsaženými v tomto rozhodnutí a lhůty pro odstranění nadměrného schodku by Portugalsko mělo předložit takovou zprávu do 15. října 2016 současně s návrhem rozpočtového plánu na rok 2017. |
|
(16) |
Ve stejné lhůtě do 15. října 2016 by mělo Portugalsko rovněž předložit program hospodářského partnerství podle čl. 9 odst. 1 a čl. 17 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 (4). Program hospodářského partnerství, který rozvíjí národní program reforem a program stability, by měl popsat opatření politiky a strukturální reformy nezbytné k zajištění efektivní a trvalé nápravy nadměrného schodku a plně zohlednit doporučení Rady týkající se provádění integrovaných hlavních směrů hospodářské politiky a politiky zaměstnanosti. |
|
(17) |
Portugalsko by rovněž mělo předložit zprávu Komisi a Hospodářskému a finančnímu výboru podle požadavků článku 10 nařízení (EU) č. 473/2013 a v souladu se specifikacemi stanovenými v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 877/2013 (5). Zpráva by měla být poprvé předložena do 15. ledna 2017 a následně každé tři měsíce, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Portugalsko odstraní stávající nadměrný schodek do roku 2016.
2. Portugalsko v roce 2016 sníží schodek veřejných financí na 2,5 % HDP. Do tohoto cíle není zahrnut dopad přímého účinku možné podpory pro banky. Toto zlepšení schodku veřejných financí odpovídá nezměněnému strukturálnímu saldu ve srovnání s rokem 2015 na základě prognózy Komise z jara 2016. Portugalsko rovněž použije všechny neočekávané příjmy k rychlejšímu snižování schodku a dluhu.
3. Nad rámec úspor již zahrnutých v prognóze Komise z jara 2016 Portugalsko v roce 2016 přijme a v plném rozsahu uskuteční konsolidační opatření ve výši 0,25 % HDP. Portugalsko zejména plně uskuteční konsolidační opatření zahrnutá do rozpočtu na rok 2016, včetně dodatečné kontroly výdajů v rámci veřejných zakázek na zboží a služby zdůrazněné v programu stability. Tyto úspory Portugalsko doplní o další opatření strukturální povahy v zájmu dosažení doporučeného strukturálního úsilí.
4. Portugalsko musí být připraveno přijmout další opatření, pokud by se naplnila rizika ohrožující rozpočtové plány. Opatření v oblasti fiskální konsolidace zajistí trvalé zlepšení salda veřejných financí, a to způsobem podporujícím růst.
5. Za účelem trvalého zlepšení veřejných financí bude Portugalsko důsledně prosazovat rámcový zákon o rozpočtu a zákon o kontrole závazků a bude pokračovat ve zlepšování výběru daní a kontroly výdajů. Portugalsko předloží jasný harmonogram a zavede příslušná opatření, aby v plné výši vypořádalo neuhrazené závazky v systému zdravotní péče a zlepšilo jeho efektivitu, snížilo závislost důchodového systému na rozpočtových transferech a zajistilo fiskální úspory při restrukturalizaci státních podniků.
Článek 2
Rada stanoví lhůtu 15. října 2016, v níž je Portugalsko povinno přijmout účinná opatření a předloží Radě a Komisi zprávu o opatřeních přijatých v reakci na toto rozhodnutí. Zpráva obsahuje cíle týkající se veřejných výdajů a příjmů a upřesní diskreční opatření na straně výdajů i příjmů, jakož i informace o opatřeních přijatých v souladu s čl. 1 odst. 5.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.
V Bruselu dne 8. srpna 2016.
Za Radu
předseda
M. LAJČÁK
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).
(2) Prováděcí rozhodnutí Rady 2011/344/EU ze dne 30. května 2011 o poskytnutí finanční pomoci Unie Portugalsku (Úř. věst. L 159, 17.6.2011, s. 88).
(3) Všechny dokumenty týkající se postupu při nadměrném schodku v případě Portugalska jsou dostupné na adrese: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/portugal_en.htm
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 ze dne 21. května 2013 o společných ustanoveních týkajících se sledování a posuzování návrhů rozpočtových plánů a zajišťování nápravy nadměrného schodku členských států v eurozóně (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 11).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 877/2013 ze dne 27. června 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 473/2013 o společných ustanoveních týkajících se sledování a posuzování návrhů rozpočtových plánů a zajišťování nápravy nadměrného schodku členských států v eurozóně (Úř. věst. L 244, 13.9.2013, s. 23).
|
10.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 148/46 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/986
ze dne 8. června 2017,
kterým se prodlužuje funkční období zástupce výkonného ředitele Europolu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (1), a zejména na čl. 54 odst. 3 až 5 uvedeného nařízení,
jednajíc jako orgán, který má pravomoc jmenovat výkonného ředitele a zástupce výkonného ředitele Europolu,
s ohledem na návrh správní rady Europolu ze dne 19. května 2017,
Vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Pan Wilhelmus Martinus VAN GEMERT byl jmenován zástupcem výkonného ředitele Europolu aktem Rady ze dne 11. února 2014 (2). Jeho funkční období skončí dne 30. dubna 2018. |
|
(2) |
Podle čl. 54 odst. 4 nařízení (EU) 2016/794 jsou zástupci výkonného ředitele Europolu jmenováni na čtyřleté období, jež je možné jednou prodloužit. |
|
(3) |
Rozhodnutí správní rady Europolu ze dne 1. května 2017 stanoví postup pro prodloužení funkčního období zástupců výkonného ředitele Europolu. |
|
(4) |
Správní rada Europolu uvědomila dne 10. května 2017 Evropský parlament o svém záměru navrhnout Radě prodloužení funkčního období pana Wilhelma Martina VAN GEMERTA. |
|
(5) |
Správní rada Europolu předložila Radě stanovisko, v němž navrhuje prodloužení funkčního období stávajícího zástupce výkonného ředitele Europolu pana Wilhelmuse VAN GEMERTA a jeho přeřazení do platové třídy AD 14. |
|
(6) |
Na základě návrhu předloženého správní radou Europolu si Rada přeje prodloužit funkční období pana Wilhelmuse VAN GEMERTA jako zástupce výkonného ředitele Europolu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Funkční období pana Wilhelma Martina VAN GEMERTA jako zástupce výkonného ředitele Europolu se prodlužuje od 1. května 2018 do 30. dubna 2022 se zařazením do platové třídy AD 14 stupně 1.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 8. června 2017.
Za Radu
předseda
U. REINSALU