ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 143 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
3.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 143/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/949
ze dne 2. června 2017,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o konfiguraci identifikačního kódu pro skot, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 911/2004
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 ze dne 17. července 2000 o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 820/97 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1760/2000 stanoví pravidla pro identifikaci a evidenci skotu. S cílem vysledovat přesuny skotu uvedené nařízení stanoví, že všechna zvířata musí být identifikována alespoň dvěma identifikačními značkami vyjmenovanými v příloze I, které mají stejný identifikační kód. Identifikační značky vyjmenované v uvedené příloze zahrnují běžnou ušní značku a elektronický identifikátor ve formě elektronické ušní značky či bachorového bolusového odpovídače nebo injekčně zaváděného odpovídače. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1760/2000 ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 653/2014 (2) uvádí, že pravidla týkající se konfigurace identifikačního kódu stanoví prováděcí akty. |
(3) |
Nejvhodnější konfigurací identifikačního kódu pro skot, který je v souladu se standardy stanovenými Mezinárodní organizací pro normalizaci (ISO) pro identifikaci zvířat, je buď dvoupísmenný abecední kód země, anebo tříčíselný numerický kód země a také individuální kód pro zvíře, který se skládá z nejvýše dvanácti číslic. |
(4) |
Konfigurace identifikačního kódu, kterou stanoví toto nařízení, by měla navíc zajistit fungování jednotného trhu nejen pro skot, ale také pro ovce a kozy, pro něž je taková konfigurace identifikačního kódu vyžadována v souladu s nařízením Rady (ES) č. 21/2004 (3), a to bez ohledu na identifikační značky zavedené v různých členských státech. |
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 911/2004 (4) vymezuje kódovanou formu používanou k identifikaci členského státu původu společně s údaji o jednotlivém zvířeti, které budou uvedeny na viditelných ušních značkách. Tato kódovaná forma identifikace představuje dvoupísmenný abecední kód země společně s individuálním kódem zvířete sestávajícím z nejvýše dvanácti číslic. |
(6) |
Konfigurace identifikačního kódu pro skot by se měla vztahovat jak na běžné ušní značky, tak na elektronické identifikátory a tyto kódy by měly být interoperabilní, elektronicky vyměnitelné a čitelné ve všech členských státech. V souladu s výše uvedeným by tedy mělo být nařízení (ES) č. 911/2004 změněno tak, aby uvádělo identifikační kód, který bude stanoven v tomto nařízení. |
(7) |
Ve čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 911/2004 se stanoví, že Španělsko, Irsko, Itálie, Portugalsko a Spojené království si mohou ponechat svůj systém alfanumerického kódu pro dvanáct číslic následujících po kódu země u zvířat narozených do 31. prosince 1999 v případě Španělska, Irska, Itálie a Portugalska a u zvířat narozených do 30. června 2000 v případě Spojeného království. Vzhledem k tomu, že pravidla konfigurace identifikačního kódu pro skot, která stanoví toto nařízení, mají nahradit pravidla stanovená v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 911/2004, mělo by toto nařízení také zahrnovat tuto odchylku. |
(8) |
Článek 5 nařízení (ES) č. 1760/2000 stanoví, že členské státy vytvoří počítačovou databázi pro skot, do níž příslušný orgán členského státu zaznamená identifikační kód pro skot. Ve čl. 4. odst. 4 uvedeného nařízení se stanoví také datum, počínaje kterým musí členské státy zajistit, aby byla infrastruktura nutná pro využívání elektronického identifikátoru jako oficiální identifikační značky pro skot plně funkční. Tato infrastruktura zahrnuje zmíněnou počítačovou databázi. |
(9) |
Za účelem hladkého přechodu z běžných ušních značek na elektronické identifikátory je vhodné, aby byla přijata prozatímní opatření pro zaznamenávání identifikačního kódu pro skot v počítačové databázi, a to dokud nebude zajištěna plná funkčnost infrastruktury potřebné k používání elektronického identifikátoru členskými státy. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví pravidla pro konfiguraci identifikačního kódu pro skot podle čl. 4 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 1760/2000.
Článek 2
Konfigurace identifikačního kódu pro skot
Identifikační kód pro skot se uvede na identifikačních značkách takto:
a) |
prvním prvkem identifikačního kódu musí být kód země členského státu, kde byla identifikační značka poprvé aplikována, a to buď v podobě dvoupísmenného abecedního kódu, nebo tříčíselného numerického kódu, jak je vyjmenováno v příloze; |
b) |
druhým prvkem identifikačního kódu musí být číselný individuální kód zvířete, který není delší než dvanáct číslic; Irsko, Španělsko, Itálie, Portugalsko a Spojené království si však mohou ponechat svůj systém alfanumerického kódu pro dvanáct číslic následujících po kódu země u zvířat narozených do 31. prosince 1999 v případě Irska, Španělska, Itálie a Portugalska a u zvířat narozených do 30. června 2000 v případě Spojeného království. |
Článek 3
Počítačová databáze
Jak je uvedeno v článku 5 nařízení (ES) č. 1760/2000, příslušný orgán členského státu může zaznamenat v počítačové databázi pro skot identifikační kód v podobě buď dvoupísmenného abecedního kódu, anebo tříčíselného numerického kódu, jak stanoví čl. 2 písm. a) tohoto nařízení, a to bez ohledu na kód země uvedený na identifikační značce, pokud je zajištěna plná sledovatelnost daného kusu skotu.
Článek 4
Změny nařízení (ES) č. 911/2004
Nařízení (ES) č. 911/2004 se mění takto:
1) |
v článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Znaky tvořící identifikační kód na ušních značkách stanoví článek 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/949 (*1). (*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/949 ze dne 2. června 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o konfiguraci identifikačního kódu pro skot, a kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 911/2004 (Úř. věst. L 143, 3.6.2017, s. 1).“" |
2) |
Příloha I se zrušuje. |
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 653/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1760/2000, pokud jde o elektronickou identifikaci skotu a označování hovězího masa (Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 33).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHS a 64/432/EHS (Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 911/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000, pokud jde o ušní značky, zvířecí pasy a evidence zemědělských podniků (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 65).
PŘÍLOHA
Kódy zemí, které stanoví článek 2:
Členský stát |
Dvoupísmenný abecední kód |
Tříčíselný numerický kód |
Belgie |
BE |
056 |
Bulharsko |
BG |
100 |
Česká republika |
CZ |
203 |
Dánsko |
DK |
208 |
Německo |
DE |
276 |
Estonsko |
EE |
233 |
Irsko |
IE |
372 |
Řecko |
EL |
300 |
Španělsko |
ES |
724 |
Francie |
FR |
250 |
Chorvatsko |
HR |
191 |
Itálie |
IT |
380 |
Kypr |
CY |
196 |
Lotyšsko |
LV |
428 |
Litva |
LT |
440 |
Lucembursko |
LU |
442 |
Maďarsko |
HU |
348 |
Malta |
MT |
470 |
Nizozemsko |
NL |
528 |
Rakousko |
AT |
040 |
Polsko |
PL |
616 |
Portugalsko |
PT |
620 |
Rumunsko |
RO |
642 |
Slovinsko |
SI |
705 |
Slovensko |
SK |
703 |
Finsko |
FI |
246 |
Švédsko |
SE |
752 |
Spojené království |
UK |
826 |
3.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 143/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/950
ze dne 2. června 2017,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1068/2011, pokud jde o minimální obsah přípravku z endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) jako doplňkové látky pro odchov kuřat a kuřice a snášku všech druhů ptactva (držitel povolení BASF SE)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
Použití přípravku z endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) bylo povoleno na deset let pro odchov kuřat a kuřice, krůty pro účely plemenitby, odchov krůt, další menšinové druhy ptactva (kromě výkrmu kachen) a okrasné ptactvo prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1068/2011 (2). |
(3) |
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 podal držitel povolení žádost o změnu podmínek povolení uvedeného přípravku spočívající ve snížení jeho minimálního obsahu z 560 TXU/kg na 280 TXU/kg a z 250 TGU/kg na 125 TGU/kg kompletního krmiva, pokud jde o použití pro odchov kuřat a kuřice a snášku všech druhů ptactva. K žádosti byly přiloženy příslušné podpůrné údaje. Komise žádost zaslala Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). |
(4) |
Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 20. října 2016 (3) k závěru, že za nově navrhovaných podmínek použití má přípravek z endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) potenciál být v požadovaných minimálních dávkách 280 TXU/kg a 125 TGU/kg kompletního krmiva u odchovu kuřat a kuřice a snášky všech druhů ptactva účinný. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravku z endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. |
(6) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1068/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 1068/2011 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. června 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1068/2011 ze dne 21. října 2011 o povolení přípravku enzymů endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) jako doplňkové látky pro odchov kuřat a kuřic, krůty pro účely plemenitby, odchov krůt, další menšinové druhy ptactva (kromě výkrmu kachen) a okrasné ptactvo (držitel povolení BASF SE) (Úř. věst. L 277, 22.10.2011, s. 11).
(3) EFSA Journal 2016; 14(11):4626.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost |
|||||||||||||||||||||||||
4a7 |
BASF SE |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 |
Složení doplňkové látky Přípravek z endo-1,4-beta-xylanázy z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanázy z Aspergillus niger (DSM 18404) s minimem aktivity pro:
Charakteristika účinné látky endo-1,4-beta-xylanáza z Aspergillus niger (CBS 109.713) a endo-1,4-beta-glukanáza z Aspergillus niger (DSM 18404) Analytická metoda (3) Pro účely stanovitelnosti aktivity endo-1,4-beta-xylanázy: viskozimetrická metoda založená na poklesu viskozity vyvolaném působením endo-1,4-beta-xylanázy na substrát obsahující xylan (pšeničný arabinoxylan) při pH 3,5 a 55 °C. Pro účely stanovitelnosti aktivity endo-1,4-beta-glukanázy: viskozimetrická metoda založená na poklesu viskozity vyvolaném působením endo-1,4-beta-glukanázy na substrát obsahující glukan (ječný betaglukan) při pH 3,5 a 40 °C. |
Výkrm menšinových druhů drůbeže (kromě výkrmu kachen) a okrasné ptactvo |
— |
280 TXU 125 TGU |
— |
|
11.11.2021 |
||||||||||||||||
Odchov kuřat a kuřice a snáška všech menšinových druhů ptactva |
280 TXU 125 TGU |
||||||||||||||||||||||||
Krůty pro účely plemenitby a odchov krůt |
560 TXU 250 TGU |
(1) 1 TXU je množství enzymu, které uvolní 5 mikromolů redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) z pšeničného arabinoxylanu za minutu při pH 3,5 a teplotě 55 °C.
(2) 1 TGU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty glukózy) z ječného betaglukanu za minutu při pH 3,5 a teplotě 40 °C.
(3) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
ROZHODNUTÍ
3.6.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 143/9 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/951
ze dne 17. května 2017
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci v návaznosti na žádost Finska – EGF/2016/008 FI/Nokia Network Systems
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) má za cíl poskytovat podporu pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a pomáhat těmto osobám při jejich opětovném začlenění na trh práce. |
(2) |
EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
Dne 22. listopadu 2016 předložilo Finsko žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním v hospodářském odvětví klasifikovaném podle statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství („NACE“) Revize 2 do oddílu 26 (Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů) ve Finsku. Tato žádost byla doplněna o další informace poskytnuté v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s uvedenou žádostí Finska by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 2 641 800 EUR. |
(5) |
Aby byly prostředky z EFG uvolněny co nejdříve, mělo by být toto rozhodnutí použitelné od data jeho přijetí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2017 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 2 641 800 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 17. května 2017.
Ve Štrasburku dne 17. května 2017.
Za Evropský parlament
předseda
A. TAJANI
Za Radu
předseda
C. ABELA
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).