ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 89

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
1. dubna 2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o dni vstupu v platnost dohody, kterou se podruhé mění dohoda o partnerství AKT–ES

1

 

*

Oznámení o prozatímním provádění Dohody o strategickém partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kanadou na straně druhé

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/616 ze dne 31. března 2017 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

2

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2017/617 ze dne 27. března 2017 o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku

4

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2017/618 ze dne 27. března 2017 o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku

6

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2017/619 ze dne 27. března 2017 o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Španělským královstvím

8

 

*

Rozhodnutí zástupců vlád členských států (EU, Euratom) 2017/620 ze dne 29. března 2017 o jmenování jednoho soudce Tribunálu

9

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/621 ze dne 31. března 2017, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

10

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/622 ze dne 31. března 2017, kterým se mění vzorové osvědčení pro dovoz masných polotovarů v příloze II rozhodnutí 2000/572/ES a vzor osvědčení pro dovoz některých masných výrobků, opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES, pokud jde o pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií ( 1 )

11

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/1


Informace o dni vstupu v platnost dohody, kterou se podruhé mění dohoda o partnerství AKT–ES

Dohoda, kterou se podruhé mění Dohoda o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 a poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005  (1), vstupuje v souladu s čl. 93 odst. 3 dohody v platnost dne 1. dubna 2017, neboť poslední listina o ratifikaci či schválení byla uložena dne 27. ledna 2017.


(1)   Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3.


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/1


Oznámení o prozatímním provádění Dohody o strategickém partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kanadou na straně druhé

Dohoda o strategickém partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kanadou na straně druhé (1), která byla podepsána v Bruselu dne 30. října 2016, se v souladu s jejím čl. 30 odst. 2 prozatímně provádí od 1. dubna 2017. Na základě článku 3 rozhodnutí Rady z 28. října 2016 o podpisu a prozatímním provádění této dohody se mezi Unií a Kanadou prozatímně provádějí níže uvedené části dohody, avšak pouze v rozsahu, v jakém se týkají záležitostí spadajících do pravomoci Unie, včetně záležitostí spadajících do pravomoci Unie vymezovat a provádět společnou zahraniční a bezpečnostní politiku:

a)

hlava I: článek 1;

b)

hlava II: článek 2;

c)

hlava III: čl. 4 odst. 1, článek 5 a čl. 7 písm. b);

d)

hlava IV:

článek 9, čl. 10 odst. 2 a 3, čl. 12 odst. 4, 5 a 10 a články 14, 15, 16 a 17;

čl. 12 odst. 6, 7, 8 a 9 a článek 13 v rozsahu, v jakém se týkají záležitostí, u nichž Unie již na vnitřní úrovni uplatnila své pravomoci;

e)

hlava V: čl. 23 odst. 2;

f)

hlava VI: články 26, 27 a 28;

g)

hlava VII: články 29, 30, 31, 32, 33 a 34 v rozsahu, v němž se tato ustanovení omezují na účel zajistit prozatímní provádění dohody.


(1)   Úř. věst. L 329, 3.12.2016, s. 45.


NAŘÍZENÍ

1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/616

ze dne 31. března 2017

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. března 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

EG

288,4

IL

288,6

MA

104,6

TN

194,1

TR

115,8

ZA

81,7

ZZ

178,9

0707 00 05

TR

161,7

ZZ

161,7

0709 93 10

MA

54,7

TR

128,9

ZZ

91,8

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

52,2

IL

79,5

MA

50,0

TN

59,2

TR

69,4

ZA

99,3

ZZ

68,3

0805 50 10

TR

74,4

ZZ

74,4

0808 10 80

BR

106,5

CL

116,3

US

113,1

ZA

114,1

ZZ

112,5

0808 30 90

AR

116,8

CL

135,9

CN

114,0

MA

115,2

ZA

110,8

ZZ

118,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/4


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/617

ze dne 27. března 2017

o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV nesmí k předávání osobních údajů stanovenému v uvedeném rozhodnutí dojít, dokud nebudou ve vnitrostátním právu na území členských států, které se na tomto předávání podílejí, provedena obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 uvedeného rozhodnutí.

(2)

Článek 20 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (3) stanoví, že ověření, zda výše uvedená podmínka týkající se automatizované výměny údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV byla splněna, se provádí na základě hodnotící zprávy vycházející z dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního provozu.

(3)

Řecko v souladu s čl. 36 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV informovalo generální sekretariát Rady o národních souborech analýzy DNA, na které se vztahují články 2 až 6 uvedeného rozhodnutí a podmínky automatizovaného vyhledávání podle čl. 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí.

(4)

Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej vyplní, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů.

(5)

Řecko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně údajů o DNA.

(6)

Řecko uskutečnilo úspěšný zkušební provoz s Nizozemskem.

(7)

V Řecku proběhla hodnotící návštěva a nizozemský hodnotící tým vypracoval zprávu o této návštěvě a předal ji příslušné pracovní skupině Rady.

(8)

Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního provozu týkajících se výměny údajů o DNA.

(9)

Dne 13. října 2016 Rada poté, co zkonstatovala shodu všech členských států vázaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospěla k závěru, že Řecko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(10)

Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o DNA by tudíž Řecko mělo být oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článků 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(11)

Ve svém rozsudku ze dne 22. září 2016 ve spojených věcech C-14/15 a C-116/15 Soudní dvůr Evropské unie rozhodl, že čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV protiprávně stanoví požadavek jednomyslnosti pro přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí.

(12)

Článek 33 rozhodnutí 2008/615/SVV však Radě svěřuje prováděcí pravomoci za účelem přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí, zejména pokud jde o přijímání a poskytování osobních údajů podle uvedeného rozhodnutí.

(13)

Jelikož byly splněny podmínky pro zahájení výkonu takových prováděcích pravomocí a byly zahájeny příslušné postupy, mělo by být přijato prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny údajů o DNA v Řecku, aby bylo tomuto členskému státu umožněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článků 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(14)

Pro Dánsko je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné; účastní se proto přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí.

(15)

Pro Spojené království a Irsko je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné; účastní se proto přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely automatizovaného vyhledávání a srovnávání údajů o DNA je Řecko ode dne 2. dubna 2017 oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s články 3 a 4 rozhodnutí 2008/615/SVV.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 27. března 2017.

Za Radu

předseda

C. ABELA


(1)   Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Stanovisko ze dne 15. března 2017 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/6


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/618

ze dne 27. března 2017

o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 33 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV nesmějí být předávány osobní údaje stanovené v uvedeném rozhodnutí, dokud nebudou ve vnitrostátním právu na území členských států, které se na tomto předávání podílejí, provedena obecná ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí.

(2)

Článek 20 rozhodnutí Rady 2008/616/SVV (3) stanoví, že se má ověření, zda výše uvedená podmínka týkající se automatizované výměny údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV byla splněna, provádět na základě hodnotící zprávy vycházející z dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu.

(3)

Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej má vyplnit, jakmile se domnívá, že splňuje podmínky pro sdílení údajů v příslušné kategorii údajů.

(4)

Dánsko vyplnilo dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně údajů o registraci vozidel.

(5)

Dánsko provedlo úspěšný zkušební test s Nizozemskem.

(6)

V Dánsku proběhla hodnotící návštěva a nizozemsko-švédský hodnotící tým vypracoval o této návštěvě zprávu a předal ji příslušné pracovní skupině Rady.

(7)

Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu týkajících se výměny údajů o registraci vozidel.

(8)

Dne 13. října 2016 dospěla Rada poté, co zkonstatovala shodu členských států vázaných rozhodnutím 2008/615/SVV, k závěru, že Dánsko plně provedlo obecná ustanovení o ochraně údajů kapitoly 6 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(9)

Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel by tudíž Dánsko mělo být oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 12 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(10)

Ve svém rozsudku ze dne 22. září 2016 se spojených věcech C-14/15 a C-116/15 Soudní dvůr Evropské unie rozhodl, že čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV protiprávně stanoví požadavek jednomyslnosti pro přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí.

(11)

Článek 33 rozhodnutí 2008/615/SVV však svěřuje Radě prováděcí pravomoci za účelem přijetí opatření nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí, zejména pokud jde o přijímání a poskytování osobních údajů podle uvedeného rozhodnutí.

(12)

Jelikož byly splněny podmínky pro zahájení výkonu takových prováděcích pravomocí a byly zahájeny příslušné postupy, mělo by být přijato prováděcí rozhodnutí o zahájení automatizované výměny údajů o registraci vozidel v Dánsku s cílem umožnit těmto členským státům nadále přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 12 rozhodnutí 2008/615/SVV.

(13)

Pro Dánsko je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí.

(14)

Pro Spojené království a Irsko je rozhodnutí 2008/615/SVV závazné, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se rozhodnutí 2008/615/SVV provádí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel je Dánsko ode dne 2. dubna 2017 oprávněno přijímat a poskytovat osobní údaje podle článku 12 rozhodnutí 2008/615/SVV.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 27. března 2017.

Za Radu

předseda

C. ABELA


(1)   Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  Stanovisko ze dne 15. března 2017 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/8


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/619

ze dne 27. března 2017

o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Španělským královstvím

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh španělské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna, dne 5. února a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2015/1792 (4) nahradila dne 5. října 2015 paní Yolanda IBARROLOVÁ DE LA FUENTE pana Borju COROMINASE FISASE ve funkci náhradníka Výboru regionů.

(2)

Po skončení funkčního období paní Yolandy IBARROLOVÉ DE LA FUENTE se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován jako náhradník:

pan Ignacio Javier GARCÍA GIMENO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad de Madrid.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 27. března 2017.

Za Radu

předseda

C. ABELA


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/1792 ze dne 5. října 2015 o jmenování pěti španělských členů a pěti španělských náhradníků Výboru regionů (Úř. věst. L 260, 7.10.2015, s. 28).


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/9


ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ (EU, Euratom) 2017/620

ze dne 29. března 2017

o jmenování jednoho soudce Tribunálu

ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 19 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 254 a 255 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména čl. 106a odst. 1 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 48 Protokolu č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2015/2422 (1) stanoví, že Tribunál se od 1. září 2016 skládá ze 47 soudců. Podle čl. 2 písm. b) uvedeného nařízení je funkční období sedmi dodatečných soudců stanoveno tak, že konec jejich funkčního období odpovídá částečným obměnám Tribunálu, ke kterým dojde ke dni 1. září 2019 a ke dni 1. září 2022.

(2)

V této souvislosti byl na místo dodatečného soudce Tribunálu navržen pan Colm MAC EOCHAIDH.

(3)

Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal stanovisko k vhodnosti pana Colma MAC EOCHAIDHA pro výkon funkce soudce Tribunálu.

(4)

Pan Colm MAC EOCHAIDH by tedy měl být jmenován soudcem Tribunálu na období od data vstupu tohoto rozhodnutí v platnost do 31. srpna 2019,

PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Colm MAC EOCHAIDH je jmenován soudcem Tribunálu na období od data vstupu tohoto rozhodnutí v platnost do 31. srpna 2019.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 29. března 2017.

předsedkyně

M. BONNICI


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2015/2422 ze dne 16. prosince 2015, kterým se mění Protokol č. 3 o statutu Soudního dvora Evropské unie (Úř. věst. L 341, 24.12.2015, s. 14).


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/10


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2017/621

ze dne 31. března 2017,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. července 2015 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 (1).

(2)

Dne 31. března 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/478 (2).

(3)

Vzhledem k závažnosti situace v Libyi se Rada domnívá, že by platnost omezujících opatření vůči třem osobám měla být prodloužena o dalších šest měsíců.

(4)

Rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 17 rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:

„3.   Opatření uvedená v čl. 8 odst. 2 se použijí pro položky 16, 17 a 18 v příloze II do 2. října 2017.

4.   Opatření uvedená v čl. 9 odst. 2 se použijí pro položky 21, 22 a 23 v příloze IV do 2. října 2017.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 31. března 2017.

Za Radu

předseda

L. GRECH


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1333 ze dne 31. července 2015 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP (Úř. věst. L 206, 1.8.2015, s. 34).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/478 ze dne 31. března 2016, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2015/1333 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (Úř. věst. L 85, 1.4.2016, s. 48).


1.4.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 89/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/622

ze dne 31. března 2017,

kterým se mění vzorové osvědčení pro dovoz masných polotovarů v příloze II rozhodnutí 2000/572/ES a vzor osvědčení pro dovoz některých masných výrobků, opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES, pokud jde o pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 písm. b) a čl. 9 odst. 4 písm. b) uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 16 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2000/572/ES (3) stanoví mimo jiné veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz zásilek masných polotovarů, včetně masných polotovarů získaných z produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí a koz, do Unie. Rozhodnutí 2000/572/ES stanoví, že takové zásilky musí být doprovázeny osvědčením odpovídajícím vzoru stanovenému v příloze II uvedeného rozhodnutí v případě zásilek masných polotovarů určených pro dovoz do Unie (Masné polotovary: MP-PREP). Toto vzorové osvědčení zahrnuje záruky ohledně bovinní spongiformní encefalopatie (BSE).

(2)

Rozhodnutí Komise 2007/777/ES (4) stanoví mimo jiné veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz zásilek některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie. Jedná se o masné výrobky a opracované žaludky, močové měchýře a střeva živočišného původu pocházející ze skotu, ovcí a koz. Rozhodnutí 2007/777/ES stanoví, že takové zásilky musí být doprovázeny osvědčením odpovídajícím vzoru stanovenému v příloze III uvedeného rozhodnutí v případě zásilek masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených pro dovoz do Unie (Masné výrobky, opracované žaludky, močové měchýře a střeva k dovozu). Tento vzor osvědčení zahrnuje záruky ohledně BSE.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5) stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (dále jen „TSE“) u skotu, ovcí a koz. Kapitola C přílohy IX uvedeného nařízení stanoví podmínky pro dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí nebo koz do Unie, pokud jde o BSE.

(4)

Nařízení (ES) č. 999/2001 bylo pozměněno nařízením Komise (EU) 2016/1396 (6). Tyto změny mimo jiné vyjasňují pravidla stanovená v kapitole C přílohy IX nařízení (ES) č. 999/2001 a stanoví zvláštní podmínky pro dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí a koz ze třetích zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE do Unie.

(5)

Nařízení (ES) č. 999/2001, ve znění nařízení (EU) 2016/1396, zejména umožňuje dovoz produktů živočišného původu pocházejících ze skotu, ovcí a koz ze třetích zemí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE rovněž v případech, kdy byly tyto produkty získány ze surovin pocházejících ze zemí s kontrolovaným nebo neurčeným rizikem výskytu BSE, pokud byl z těchto surovin odstraněn specifikovaný rizikový materiál.

(6)

Vzorové veterinární osvědčení (Masné polotovary: MP-PREP) stanovené v příloze II rozhodnutí 2000/572/ES a vzor veterinárního osvědčení (Masné výrobky, opracované žaludky, močové měchýře a střeva k dovozu) stanovený v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES by proto měly být změněny tak, aby zohledňovaly požadavky týkající se dovozu produktů pocházejících ze skotu, ovcí a koz do Unie, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 999/2001, ve znění nařízení (EU) 2016/1396.

(7)

Rozhodnutí 2000/572/ES a 2007/777/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Nařízení (EU) 2016/1396 stanoví, že změny učiněné v příloze IX nařízení (ES) č. 999/2001 se použijí ode dne 1. července 2017. Vedle toho, aby se zamezilo jakémukoli narušení dovozu zásilek masných polotovarů a některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie, mělo by být během přechodného období a s výhradou určitých podmínek nadále povoleno používání osvědčení vydaných v souladu s rozhodnutími 2000/572/ES a 2007/777/ES ve znění platném před zavedením změn podle tohoto rozhodnutí.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha II rozhodnutí 2000/572/ES se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Příloha III rozhodnutí 2007/777/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Na přechodné období do dne 31. prosince 2017 se zásilky masných polotovarů doprovázené vzorovým osvědčením vydaným podle vzoru stanoveného v příloze II rozhodnutí 2000/572/ES a zásilky některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev doprovázené vzorem osvědčení vydaným podle vzoru stanoveného v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES, ve znění platném před zavedením změn podle tohoto rozhodnutí, povolují pro dovoz do Unie, jestliže bylo osvědčení vydáno do 30. listopadu 2017.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2017.

V Bruselu dne 31. března 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)   Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Rozhodnutí Komise 2000/572/ES ze dne 8. září 2000, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz masných polotovarů ze třetích zemí do Společenství (Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 19).

(4)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(6)  Nařízení Komise (EU) 2016/1396 ze dne 18. srpna 2016, kterým se mění některé přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 225, 19.8.2016, s. 76).


PŘÍLOHA I

Příloha II rozhodnutí 2000/572/ES se mění takto:

Ve vzorovém veterinárním osvědčení Masné polotovary: MP-PREP se v části II Veterinární informace bodě II.1 Hygienické potvrzení bod II.1.9 nahrazuje tímto:

„(2) II.1.9

obsahují-li materiál ze skotu, ovcí nebo koz, musí masné polotovary splňovat následující podmínky v závislosti na kategorii rizika výskytu BSE země původu:

(2) buď

[1)

země nebo oblast odeslání je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

(2) buď

[3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz:

a)

se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

(2) [b)

byla poražena po omráčení plynovou injekcí do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]

(2) nebo

[3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla poražena po omráčení plynovou injekcí do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]

4)

masné polotovary pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyly získány;

(2) buď

[5)

masné polotovary pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz, ani z něj nebyly získány;]

(2) nebo

[5)

masné polotovary pocházející ze skotu, ovcí a koz jsou získány ze strojně odděleného masa získaného z kostí skotu, ovcí a koz, které se narodily, byly nepřetržitě chovány a poraženy v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v níž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]

(2) [6)

a)

místem původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, je země nebo oblast zařazená v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí s neurčeným rizikem výskytu BSE;

b)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, a

c)

čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů bylo vyráběno a bylo s ním zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahuje nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi není kontaminováno.]]

(2) nebo

[1)

země nebo oblast odeslání je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí s kontrolovaným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční, ani plynovou injekcí do dutiny lebeční;

4)

masné polotovary pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz, ani z nich nebyly získány.]

(2) nebo

[1)

země nebo oblast odeslání nebyla zařazena do některé z kategorií v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES nebo je zařazena do kategorie zemí nebo oblastí s neurčeným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

4)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité při přípravě masných polotovarů pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční, ani plynovou injekcí do dutiny lebeční;

5)

masné polotovary pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují následující materiály a ani z nich nebyly získány:

a)

specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001;

b)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování;

c)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz.]“


PŘÍLOHA II

Příloha III rozhodnutí 2007/777/ES se mění takto:

Vzor veterinárního osvědčení Masné výrobky, opracované žaludky, močové měchýře a střeva se mění takto:

a)

V části II.2 Potvrzení o zdravotní nezávadnosti se bod II.2.9 nahrazuje tímto:

„(2) II.2.9

obsahují-li materiál ze skotu, ovcí nebo koz, musí masné výrobky a opracovaná střeva splňovat následující podmínky v závislosti na kategorii rizika výskytu BSE země původu:

(2) buď

[1)

země nebo oblast odeslání je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

(2) buď

[3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz:

a)

se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE;

(2) [b)

byla poražena po omráčení plynovou injekcí do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]]

(2) nebo

[3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejícího ze skotu, ovcí a koz, nebyla poražena po omráčení plynovou injekcí do dutiny lebeční nebo usmrcena stejnou metodou nebo poražena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného po omráčení do dutiny lebeční;]

4)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyly získány;

(2) buď

[5)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz, ani z něj nebyly získány;]

(2) nebo

[5)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz jsou získány ze strojně odděleného masa získaného z kostí skotu, ovcí a koz, které se narodily, byly nepřetržitě chovány a poraženy v zemi nebo oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v níž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE;]

(2) [6)

a)

místem původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, je země nebo oblast zařazená v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí s neurčeným rizikem výskytu BSE;

b)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, a

c)

masné výrobky byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nejsou kontaminovány.]]

(2) nebo

[1)

země nebo oblast odeslání je zařazena v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategorie zemí nebo oblastí s kontrolovaným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční, ani plynovou injekcí do dutiny lebeční;

4)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí a koz, ani z nich nebyly získány;

(2) (4) [5)

v případě střev pocházejících původně ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE musí opracovaná střeva splňovat následující podmínky:

a)

zvířata, z nichž byla získána střeva pocházející ze skotu, ovcí a koz, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo v oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

b)

v případě střev pocházejících ze země nebo oblasti, v níž byly zjištěny domácí případy BSE:

(2) buď

[i)

zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]

(2) nebo

[i)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyly získány.]]]

(2) nebo [1)

[(1)

země nebo oblast odeslání nebyla zařazena do některé z kategorií v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES nebo je zařazena do kategorie zemí nebo oblastí s neurčeným rizikem výskytu BSE;

2)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

3)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla krmena masokostní moučkou nebo škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE;

4)

zvířata, z nichž bylo získáno čerstvé maso a střeva použitá při přípravě masných výrobků a opracovaných střev pocházejících ze skotu, ovcí a koz, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční, ani plynovou injekcí do dutiny lebeční;

5)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují následující materiály a ani z nich nebyly získány:

a)

specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001;

b)

nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování;

c)

strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí nebo koz;

(2) (4) [6)

v případě střev pocházejících původně ze země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE musí opracovaná střeva splňovat následující podmínky:

a)

zvířata, z nichž byla získána střeva pocházející ze skotu, ovcí a koz, se narodila, byla nepřetržitě chována a poražena v zemi nebo v oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE a prošla prohlídkami před porážkou a po porážce;

b)

v případě střev pocházejících ze země nebo oblasti, v níž byly zjištěny domácí případy BSE:

(2) buď

[i)

zvířata se narodila po datu, kdy začal být účinně uplatňován zákaz krmení přežvýkavců masokostní moučkou a škvarky získanými z přežvýkavců;]

(2) nebo

[i)

masné výrobky pocházející ze skotu, ovcí a koz neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyly získány.]]]“

b)

V poznámkách části II se zrušuje poznámka pod čarou 3.