ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 38

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 60
15. února 2017


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/254 ze dne 30. listopadu 2016, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010, (EU) č. 1060/2010, (EU) č. 1061/2010, (EU) č. 1062/2010, (EU) č. 626/2011, (EU) č. 392/2012, (EU) č. 874/2012, (EU) č. 665/2013, (EU) č. 811/2013, (EU) č. 812/2013, (EU) č. 65/2014, (EU) č. 1254/2014, (EU) 2015/1094, (EU) 2015/1186 a (EU) 2015/1187, pokud jde o používání tolerancí v postupech ověřování ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/255 ze dne 8. února 2017 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Lucques du Languedoc (CHOP))

36

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/256 ze dne 14. února 2017, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1150, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína

37

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/257 ze dne 14. února 2017 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

69

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/258 ze dne 13. února 2017, které se týká revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření (oznámeno pod číslem C(2017) 728)  ( 1 )

71

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/259 ze dne 13. února 2017, které se týká některých revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření (oznámeno pod číslem C(2017) 729)  ( 1 )

76

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/254

ze dne 30. listopadu 2016,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010, (EU) č. 1060/2010, (EU) č. 1061/2010, (EU) č. 1062/2010, (EU) č. 626/2011, (EU) č. 392/2012, (EU) č. 874/2012, (EU) č. 665/2013, (EU) č. 811/2013, (EU) č. 812/2013, (EU) č. 65/2014, (EU) č. 1254/2014, (EU) 2015/1094, (EU) 2015/1186 a (EU) 2015/1187, pokud jde o používání tolerancí v postupech ověřování

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU ze dne 19. května 2010 o uvádění spotřeby energie a jiných zdrojů na energetických štítcích výrobků spojených se spotřebou energie a v normalizovaných informacích o výrobku (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Zkušenosti s prováděním nařízení Komise v přenesené pravomoci, jež byla přijata na základě směrnice 2010/30/EU, ukazují, že tolerance pro ověřování, které jsou v těchto aktech stanoveny a jejichž použití je zamýšleno pouze v případě orgánů dohledu nad trhem, jsou používány některými dodavateli ke stanovení hodnot, které je třeba uvést v technické dokumentaci, nebo k interpretaci těchto hodnot za účelem dosažení lepší energetické klasifikace nebo za účelem jiného deklarování lepší výkonnosti jejich výrobků.

(2)

Tolerance pro ověřování jsou navrženy tak, aby připouštěly odchylky, které vznikají při měření během ověřovacích zkoušek a které jsou způsobeny rozdíly v měřicích zařízeních používaných dodavateli a orgány dohledu napříč Unií. Tolerance pro ověřování by neměly být používány dodavateli ke stanovení hodnot v technické dokumentaci nebo k interpretaci těchto hodnot za účelem dosažení lepší energetické klasifikace nebo za účelem deklarování lepší výkonnosti, než jaká byla ve skutečnosti naměřena a vypočtena. Parametry, které dodavatel deklaruje či zveřejňuje, by pro něho neměly být příznivější než hodnoty obsažené v technické dokumentaci.

(3)

Aby byla zajištěna spravedlivá hospodářská soutěž, aby se dosahovalo úspor energie, o které koncepce uvedených nařízení usiluje, a aby byly spotřebitelům poskytovány správné informace o energetické účinnosti a funkčních vlastnostech výrobků, mělo by být vyjasněno, že tolerance pro ověřování stanovené v předmětných aktech v přenesené pravomoci mohou používat pouze orgány členských států za účelem ověření shody.

(4)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 (2), (EU) č. 1060/2010 (3), (EU) č. 1061/2010 (4), (EU) č. 1062/2010 (5), (EU) č. 626/2011 (6), (EU) č. 392/2012 (7), (EU) č. 874/2012 (8), (EU) č. 665/2013 (9), (EU) č. 811/2013 (10), (EU) č. 812/2013 (11), (EU) č. 65/2014 (12), (EU) č. 1254/2014 (13), (EU) 2015/1094 (14), (EU) 2015/1186 (15) a (EU) 2015/1187 (16) by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010

Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 2

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010

Příloha VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 3

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010

Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 4

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010

Přílohy VII a VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 5

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011

Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 6

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012

Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012 se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 7

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012

Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012 se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 8

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013

Příloha VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013 se mění v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 9

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013

Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013 se mění v souladu s přílohou IX tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 10

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013

Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013 se mění v souladu s přílohou X tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 11

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014

Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014 se mění v souladu s přílohou XI tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 12

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014

Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014 se mění v souladu s přílohou XII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 13

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094

Příloha X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094 se mění v souladu s přílohou XIII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 14

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186

Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186 se mění v souladu s přílohou XIV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 15

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187

Příloha X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187 se mění v souladu s přílohou XV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.

Článek 16

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. listopadu 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 153, 18.6.2010, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích myček nádobí pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 1).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích chladicích spotřebičů pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 17).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích praček pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 47).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 64).

(6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011 ze dne 4. května 2011, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích klimatizátorů vzduchu (Úř. věst. L 178, 6.7.2011, s. 1).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012 ze dne 1. března 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích bubnových sušiček pro domácnost (Úř. věst. L 123, 9.5.2012, s. 1).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012 ze dne 12. července 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích elektrických světelných zdrojů a svítidel (Úř. věst. L 258, 26.9.2012, s. 1).

(9)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysavačů (Úř. věst. L 192, 13.7.2013, s. 1).

(10)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013 ze dne 18. února 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů, kombinovaných ohřívačů, souprav sestávajících z ohřívače pro vytápění vnitřních prostorů, regulátoru teploty a solárního zařízení a souprav sestávajících z kombinovaného ohřívače, regulátoru teploty a solárního zařízení (Úř. věst. L 239, 6.9.2013, s. 1).

(11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013 ze dne 18. února 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích ohřívačů vody, zásobníků teplé vody a souprav sestávajících z ohřívače vody a solárního zařízení (Úř. věst. L 239, 6.9.2013, s. 83).

(12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014 ze dne 1. října 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích trub a sporákových odsavačů par pro domácnost (Úř. věst. L 29, 31.1.2014, s. 1).

(13)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014 ze dne 11. července 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích větracích jednotek pro obytné budovy (Úř. věst. L 337, 25.11.2014, s. 27).

(14)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094 ze dne 5. května 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích profesionálních chladicích boxů (Úř. věst. L 177, 8.7.2015, s. 2).

(15)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186 ze dne 24. dubna 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích lokálních topidel (Úř. věst. L 193, 21.7.2015, s. 20).

(16)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187 ze dne 27. dubna 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích kotlů na tuhá paliva a souprav sestávajících z kotle na tuhá paliva a doplňkových ohřívačů, regulátorů teploty a solárních zařízení (Úř. věst. L 193, 21.7.2015, s. 43).


PŘÍLOHA I

Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010

Příloha V se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA V

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních myček nádobí pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely myček nádobí pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Roční spotřeba energie (AEC )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 10 %.

Spotřeba vody (Wt )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Wt o více než 10 %.

Index účinnosti sušení (ID )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota ID o více než 19 %.

Spotřeba energie (Et )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 10 %. Je-li zapotřebí vybrat tři další kusy, aritmetický průměr zjištěných hodnot těchto tří kusů nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %.

Trvání programu (Tt )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarované hodnoty Tt o více než 10 %.

Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po Pl )

Zjištěná hodnota spotřeby energie Po Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po Pl o více než 10 %. Zjištěná hodnota spotřeby energie Po Pl menší než 1,00 W nebo rovná této hodnotě nesmí překročit deklarovanou hodnotu Po Pl o více než 0,10 W.

Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 10 %.

Úroveň emisí hluku šířeného vzduchem

Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“


PŘÍLOHA II

Změny přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010

Příloha VII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely chladicích spotřebičů pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako rovnocenné modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely chladicích spotřebičů pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VI a VIII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Hrubý objem

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 % nebo 1 l, podle toho, která hodnota je vyšší.

Užitný objem

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 % nebo 1 l, podle toho, která hodnota je vyšší. Pokud jsou objemy prostoru s mírnou teplotou a prostoru pro čerstvé potraviny vzájemně nastavitelné uživatelem, objem se zkouší, když je prostor s mírnou teplotou nastaven na minimální objem.

Mrazicí výkon

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %.

Spotřeba energie

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu (E 24h) o více než 10 %.

Vlhkost spotřebičů pro uchovávání vína

Zjištěná hodnota relativní vlhkosti naměřená při zkoušení nesmí překročit deklarovaný rozsah o více než 10 % v kterémkoli směru.

Emise hluku šířeného vzduchem

Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“


PŘÍLOHA III

Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010

Příloha V se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA V

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních praček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních praček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Roční spotřeba energie (AEC )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 10 %.

Spotřeba energie (Et )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 10 %. Je-li zapotřebí vybrat tři další kusy, aritmetický průměr zjištěných hodnot těchto tří kusů nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %.

Trvání programu (Tt )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarované hodnoty Tt o více než 10 %.

Spotřeba vody (Wt )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Wt o více než 10 %.

Zbytkový obsah vlhkosti (D)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu D o více než 10 %.

Otáčky při odstřeďování

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %.

Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po Pl )

Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po Pl o více než 10 %. Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po Pl menší než 1,00 W nebo rovné této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po Pl o více než 0,10 W.

Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 10 %.

Úroveň emisí hluku šířeného vzduchem

Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“


PŘÍLOHA IV

Změny příloh VII a VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010

1)

Příloha VII se mění takto:

a)

V části 2 písmeni a) se zrušuje bod iv).

b)

Část 3 se zrušuje.

c)

Název části 4 se nahrazuje tímto:

„4.    Měření poměru nejvyšších stupňů jasu podle tabulky 2 přílohy VIII“.

2)

Příloha VIII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VIII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 2.

3)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 2.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 2 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 2

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Spotřeba elektrické energie v zapnutém stavu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 7 %.

Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu / pohotovostním režimu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 0,10 W.

Poměr nejvyšších stupňů jasu

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než 60 % nejvyššího stupně jasu nejjasnějšího nastavení v zapnutém stavu, jehož může televizní přijímač dosáhnout.“


PŘÍLOHA V

Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011

Příloha VIII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VIII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Chladicí faktor daného období (SEER)

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.

Topný faktor v daném období (SCOP)

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.

Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %.

Spotřeba elektrické energie v pohotovostním režimu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %.

Chladicí faktor (EERrated )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %.

Topný faktor (COPrated )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %.

Hladina akustického výkonu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB(A).“


PŘÍLOHA VI

Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012

Příloha V se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA V

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely bubnových sušiček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely bubnových sušiček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Vážená roční spotřeba energie (AEC )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 6 %.

Vážená spotřeba energie (Et )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %.

Vážená účinnost kondenzace (Ct )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota Ct o více než 6 %.

Vážené trvání programu (Tt )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tt o více než 6 %.

Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po Pl )

Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po Pl o více než 6 %. Zjištěná hodnota spotřeby energie Po Pl menší než 1,00 W nebo rovná této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po Pl o více než 0,10 W.

Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 6 %.

Hladina akustického výkonu (LWA )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu LWA .“


PŘÍLOHA VII

Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012

Příloha V se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA V

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1.   POSTUP OVĚŘOVÁNÍ V PŘÍPADĚ ELEKTRICKÝCH SVĚTELNÝCH ZDROJŮ A MODULŮ LED, KTERÉ JSOU UVÁDĚNY NA TRH JAKO SAMOSTATNÉ VÝROBKY

1)

Orgány členského státu provedou ověření na vzorku minimálně 20 světelných zdrojů téhož modelu od téhož dodavatele, přičemž mezi těmito světelnými zdroji by pokud možno měly být rovnoměrně zastoupeny světelné zdroje pocházející ze čtyř náhodně vybraných zdrojů.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětných kusů daného modelu je aritmetický průměr zjištěných hodnot (hodnot příslušných parametrů naměřených při zkoušení a hodnot vypočítaných z těchto měření) v mezích příslušné přípustné odchylky ve výši 10 %.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a), b) nebo c), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodu 3 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, v současné době nejlepší, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustnou odchylku pro ověřování ve výši 10 % a pouze postup popsaný v bodech 1 až 4. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

2.   POSTUP OVĚŘOVÁNÍ V PŘÍPADĚ SVÍTIDEL, KTERÁ MAJÍ BÝT UVÁDĚNA NA TRH NEBO DODÁVÁNA KONEČNÉMU UŽIVATELI

Má se za to, že svítidlo vyhovuje požadavkům stanoveným v tomto nařízení v přenesené pravomoci, pokud jsou k němu přiloženy požadované informace o výrobku, pokud se o něm uvádí, že je kompatibilní se všemi energetickými třídami světelných zdrojů, s nimiž je kompatibilní, a pokud je při použití nejmodernějších metod a kritérií pro posuzování kompatibility shledáno kompatibilním s energetickými třídami světelných zdrojů, s nimiž má být kompatibilní na základě tvrzení podle přílohy I části 2 bodu 2 podbodu IV písm. a) a b).“


PŘÍLOHA VIII

Změny přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013

Příloha VII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních vysavačů, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní vysavače v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních vysavačů, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VI.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 4 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 4

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Roční spotřeba energie

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %.

Schopnost odstraňování prachu na koberci

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 0,03.

Schopnost odstraňování prachu na tvrdé podlaze

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 0,03.

Emise prachu z vysavače

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 15 %.

Hladina akustického výkonu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu.“


PŘÍLOHA IX

Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013

Příloha VIII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VIII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 16.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 16.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 16 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 16

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Sezónní energetická účinnost vytápění vnitřních prostorů (ηs )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.

Energetická účinnost ohřevu vody (ηwh )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.

Hladina akustického výkonu

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB(A).

Třída regulátoru teploty

Třída regulátorů teploty odpovídá deklarované třídě jednotky.

Účinnost kolektoru (ηcol )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 5 %.

Stálá ztráta (S)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Spotřeba pomocné elektrické energie (Qaux )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.“


PŘÍLOHA X

Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013

Příloha IX se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA IX

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 9.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely ohřívačů vody, zásobníků teplé vody, solárních zařízení nebo souprav ohřívače vody a solárního zařízení nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých rovnocenných modelů.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 9.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely ohřívačů vody, zásobníků teplé vody, solárních zařízení nebo souprav ohřívače vody a solárního zařízení nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VII a VIII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 9 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 9

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Denní spotřeba elektrické energie (Qelec )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Hladina akustického výkonu (LWA ) ve vnitřním a/nebo venkovním prostředí

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB.

Denní spotřeba paliva (Qfuel )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Týdenní spotřeba paliva s inteligentním ovládáním (Qfuel,week,smart )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Týdenní spotřeba elektrické energie s inteligentním ovládáním (Qelec,week,smart )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Týdenní spotřeba paliva bez inteligentního ovládání (Qfuel,week )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Týdenní spotřeba elektrické energie bez inteligentního ovládání (Qelec,week )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Užitný objem (V)

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 2 %.

Plocha apertury kolektoru (Asol )

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 2 %.

Energetická spotřeba čerpadla (solpump)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 3 %.

Spotřeba elektrické energie v pohotovostním režimu (solstandby)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.

Statická ztráta (S)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.“


PŘÍLOHA XI

Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014

Příloha VIII se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA VIII

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze II.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 6 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 6

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Hmotnost trouby (M)

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu M o více než 5 %.

Objem pečicího prostoru trouby (V)

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota V o více než 5 %.

ECelectric cavity , ECgas cavity

Zjištěné hodnoty nesmí překročit deklarované hodnoty ECelectric cavity ECgas cavity o více než 5 %.

WBEP , WL

Zjištěné hodnoty nesmí překročit deklarované hodnoty WBEP WL o více než 5 %.

QBEP , PBEP

Zjištěné hodnoty nesmí být nižší než deklarované hodnoty QBEP PBEP o více než 5 %.

Qmax

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Qmax o více než 8 %.

Emiddle

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota Emiddle o více než 5 %.

GFEhood

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota GFEhood o více než 5 %.

Po , Ps

Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Ps nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Ps o více než 10 %. Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Ps menší než 1,00 W nebo rovné této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Ps o více než 0,10 W.

Hladina akustického výkonu (LWA )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu LWA .“


PŘÍLOHA XII

Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014

Příloha IX se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA IX

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých rovnocenných modelů.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VIII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 1

Tolerance pro ověřování

Parametry

Tolerance pro ověřování

Měrný příkon (SPI)

Zjištěná hodnota nesmí být více než 1,07násobkem deklarované hodnoty.

Tepelná účinnost větrací jednotky pro obytné budovy

Zjištěná hodnota nesmí být méně než 0,93násobkem deklarované hodnoty.

Hladina akustického výkonu

Zjištěná hodnota nesmí být více než deklarovaná hodnota plus 2 dB.“


PŘÍLOHA XIII

Změny přílohy X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094

Příloha X se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA X

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny rovnocenné profesionální chladicí boxy, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které jsou v technické dokumentaci uvedeny jako rovnocenné modely.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny rovnocenné profesionální chladicí boxy, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VIII a IX.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 4 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 4

Přípustné odchylky pro ověřování

Parametry

Přípustné odchylky pro ověřování

Užitný objem

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 %.

Spotřeba energie (E24h )

Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %.“


PŘÍLOHA XIV

Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186

Příloha IX se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA IX

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6. Příslušný kus se testuje s palivem, jehož charakteristiky jsou ve stejném rozmezí jako v případě paliva, které dodavatel použil při měřeních popsaných v příloze VIII.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako rovnocenné modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VIII.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 6 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 6

Tolerance pro ověřování

Parametr

Tolerance pro ověřování

Index energetické účinnosti

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.“


PŘÍLOHA XV

Změny přílohy X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187

Příloha X se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA X

Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem

Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.

Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:

1)

Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu.

2)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:

a)

hodnoty uvedené v technické dokumentaci podle čl. 5 písm. b) směrnice 2010/30/EU (deklarované hodnoty) a případně hodnoty použité k jejich výpočtu nejsou pro dodavatele příznivější než příslušné hodnoty uvedené v protokolech o zkouškách podle bodu iii) výše uvedeného článku a

b)

hodnoty zveřejněné na energetickém štítku a v informačním listu výrobku nejsou pro dodavatele příznivější než deklarované hodnoty a vyznačená třída energetické účinnosti není pro dodavatele příznivější než třída určená deklarovanými hodnotami a

c)

při zkoušení předmětného kusu daného modelu ze strany orgánů členského státu jsou zjištěné hodnoty (hodnoty příslušných parametrů naměřené při zkoušení a hodnoty vypočítané z těchto měření) v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 5. Příslušný kus se testuje s palivem, jehož charakteristiky jsou ve stejném rozmezí jako v případě paliva, které dodavatel použil při měřeních podle přílohy VIII.

3)

Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

4)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele.

5)

Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 5.

6)

Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci.

7)

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi.

Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VIII a IX.

U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 5 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.

Tabulka 5

Tolerance pro ověřování

Parametr

Tolerance pro ověřování

Index energetické účinnosti

Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 6 %.“


15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/36


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/255

ze dne 8. února 2017

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Lucques du Languedoc (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Lucques du Languedoc“ předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Lucques du Languedoc“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Lucques du Languedoc“ (CHOP) se zapisuje do rejtříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6. Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. února 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 374, 13.10.2016, s. 7.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/37


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/256

ze dne 14. února 2017,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1150, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 54 písm. a), c) a e) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 1 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1150 (3) se stanoví, že návrh programu podpory uvedený v čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vztahuje na pět rozpočtových roků v období 2014 až 2018. V zájmu zajištění kontinuity mezi programy podpory by měl být vytvořen návrh nového pětiletého programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023. S ohledem na skutečnost, že stávající víceletý finanční rámec stanoví financování společné zemědělské politiky do roku 2020, je nezbytné stanovit výhradu ohledně dostupnosti finančních prostředků od roku 2021. V zájmu konzistentnosti je nezbytné stanovit vzory, pokud jde o předkládání vnitrostátních programů podpory pro období let 2019 až 2023.

(2)

V čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150 je vhodné nahradit výraz „příjemce“ výrazem „žadatel“, jelikož tato ustanovení se týkají postupu podávání a vyřizování žádosti. Dále by druhý uvedený výraz měl být přidán do čl. 30 odst. 1 a odst. 2 písm. a), jelikož tato ustanovení se týkají mimo jiné správních kontrol žádostí o podporu.

(3)

Kromě toho je vhodné změnit přílohy I až V prováděcího nařízení (EU) 2016/1150, aby se názvy opatření sjednotily s formulacemi použitými v normativní části uvedeného nařízení, a u propagačního opatření uvést podrobnější informace vyžádané od členských států také za programové období let 2014 až 2018.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2016/1150 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2016/1150 se mění takto:

1)

v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Návrh programu podpory uvedený v čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vztahuje na následující pětiletá období:

a)

rozpočtové roky 2014 až 2018;

b)

rozpočtové roky 2019 až 2023.

1a.   Členské státy předloží Komisi návrh programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 do 1. března 2018. Pokud se národní finanční rámec stanovený pro období od rozpočtového roku 2021 změní po tomto datu, členské státy programy podpory odpovídajícím způsobem upraví.

Členské státy předloží Komisi svůj návrh programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 v elektronické podobě za použití vzoru uvedeného v příloze Ia.

Členské státy předloží Komisi přidělenou finanční částku podle návrhu programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 v elektronické podobě za použití vzoru uvedeného v příloze IIa.“;

2)

v článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Změny podle odstavce 1 musí být uvedeny v programu podpory, který se předkládá Komisi, za použití vzoru uvedeného v příloze I nebo příloze Ia a musí zahrnovat:

a)

odůvodnění navrhovaných změn;

b)

aktualizovanou verzi finanční tabulky s použitím vzoru uvedeného v příloze II nebo příloze IIa, pokud změny programu podpory znamenají revizi přidělené finanční částky.“;

3)

v článku 3 se písmeno f) nahrazuje tímto:

„f)

obecnou finanční tabulku podle přílohy II nebo přílohy IIa tohoto nařízení;“;

4)

v článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Žadatelé, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.“;

5)

v článku 5 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Žadatelé, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.“;

6)

v čl. 18 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Členské státy stanoví částku podpory a výši náhrady za náklady na sběr uvedené v čl. 52 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 v rámci limitů stanovených v odstavci 1 tohoto článku a na základě objektivních a nediskriminačních kritérií. Při použití vzorů uvedených v přílohách I, Ia, III, IV a IVa tohoto nařízení musí v příslušných bodech uvést obě částky.“;

7)

článek 19 se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Současně se zprávou uvedenou v odstavci 1 oznámí členské státy Komisi finanční a technické údaje týkající se provádění opatření stanovených v jejich programu podpory za použití vzoru stanoveného v příloze IV nebo příloze IVa.

Tyto údaje pro každý rozpočtový rok a pro každé opatření zahrnují:

a)

pro rozpočtové roky pětiletého období, v němž výdaje vznikly: skutečné technické údaje a výkaz výdajů, které nesmí v žádném případě překročit rozpočtový strop pro dotyčný členský stát podle přílohy VI nařízení (EU) č. 1308/2013;

b)

pro následné rozpočtové roky až do konce plánovaného období provádění programu podpory: předpokládané technické údaje a předběžný odhad výdajů až do rozpočtového stropu pro dotyčný členský stát podle přílohy VI nařízení (EU) č. 1308/2013 a v souladu s nejnovější verzí finanční tabulky předložené v souladu s článkem 2 tohoto nařízení za použití vzoru uvedeného v příloze II nebo příloze IIa tohoto nařízení.“;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Do 1. března 2017, 1. března 2019, 1. března 2022 a 1. března 2024 oznámí členské státy Komisi hodnocení nákladové efektivnosti a přínosů jejich programu podpory a uvedou, jak lze jeho efektivnost zvýšit.

Tato hodnocení se předkládají za použití vzoru uvedeného v příloze III, musí je doprovázet finanční a technické údaje v souladu se vzorem uvedeným v příloze IV nebo příloze IVa a musí se týkat všech předchozích let příslušného pětiletého období. Kromě toho se v závěrech uvádějí tyto údaje:

a)

C1: Hodnocení nákladové efektivnosti a přínosů programu podpory;

b)

C2: Způsoby zvyšování efektivnosti programu podpory.“;

8)

v článku 20 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy uvedou, zda bude státní podpora poskytnuta, a v příslušných bodech uvedou odpovídající částku za použití vzorů uvedených v přílohách I, Ia, III, IV, IVa a V.“;

9)

článek 30 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Správní kontroly se provádějí u všech žádostí o podporu, žádostí o platbu nebo jiných prohlášení a žádostí o změnu, které předkládá žadatel, příjemce nebo třetí strana, a zahrnují všechny prvky, které lze a je vhodné kontrolovat administrativními prostředky.“;

b)

odst. 2 písm. a) se nahrazuje tímto:

„a)

způsobilosti žadatele;“;

10)

přílohy I až V se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2017.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1150 ze dne 15. dubna 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína (Úř. věst. L 190, 15.7.2016, s. 23).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Vnitrostátní program podpory 2014–2018

Rozpočtové roky 2014–2018

Členský stát  (1) :

Datum oznámení  (2) :

Číslo revize:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (3)

A.   Popis navrhovaných opatření, včetně jejich kvantifikovaných cílů

1)

a)

Informace v členských státech podle čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

b)

Propagace ve třetích zemích podle čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

2)

a)

Restrukturalizace a přeměna vinic podle čl. 46 odst. 3 písm. a), b) a d) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

b)

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů podle čl. 46 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

3)

Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

4)

Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

5)

Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

6)

Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

7)

Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

8)

Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory):

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

B.    Výsledky konzultací:

C.    Celková strategie:

D.    Posouzení očekávaných technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů:

E.    Harmonogram provádění jednotlivých opatření:

F.    Obecný finanční rozpis ve formátu v příloze II (uveďte číslo revize):

G.    Strategické cíle, ukazatele a kvantifikované cíle, které se mají používat při sledování a hodnocení:

H.    Opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu:

I.    Určení příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu:

J.    Internetová stránka, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory:

„PŘÍLOHA Ia

Vnitrostátní program podpory 2019–2023

Rozpočtové roky 2019–2023

Členský stát  (4) :

Datum oznámení  (5) :

Číslo revize:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (6)

A.   Popis navrhovaných opatření, včetně jejich kvantifikovaných cílů

1)

a)

Informace v členských státech podle čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

b)

Propagace ve třetích zemích podle čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

2)

a)

Restrukturalizace a přeměna vinic podle čl. 46 odst. 3 písm. a), b) a d) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

b)

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů podle čl. 46 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

3)

Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vi)

Použití standardních stupnic jednotkových nákladů/věcných příspěvků: ano/ne

pokud ano: informace o metodě výpočtu a roční úpravě:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

4)

Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

5)

Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

6)

Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

xii)

Státní podpora: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

7)

Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření:

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

vii)

Prioritní kritéria a jejich příslušná váha:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

xi)

Odlišení od jiných režimů Unie nebo vnitrostátních režimů a systém ověřování zavedený s cílem zabránit dvojímu financování:

8)

Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano:

Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory):

i)

Navrhovaná strategie a kvantifikované cíle:

ii)

Příjemci:

iii)

Postup podávání a vyřizování žádostí:

iv)

Kritéria způsobilosti:

v)

Způsobilé/nezpůsobilé náklady:

viii)

Výběrové řízení:

ix)

Lhůty pro platby příjemcům:

x)

Zálohy: ano/ne, pokud ano: maximální sazba a podmínky:

B.    Výsledky konzultací:

C.    Celková strategie:

D.    Posouzení očekávaných technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů:

E.    Harmonogram provádění jednotlivých opatření:

F.    Obecný finanční rozpis ve formátu v příloze II (uveďte číslo revize):

G.    Strategické cíle, ukazatele a kvantifikované cíle, které se mají používat při sledování a hodnocení:

H.    Opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu:

I.    Určení příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu:

J.    Internetová stránka, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory:

„PŘÍLOHA II

Finanční příděl na vnitrostátní program podpory pro období 2014–2018  (7)

(v tisících EUR)

Členský stát  (*1) :

Datum oznámení  (*2) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (*3)

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

Celkem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informace v členských státech

Čl. 45 odst. 1 písm. a)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagace ve třetích zemích

Čl. 45 odst. 1 písm. b)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Čl. 46 odst. 3 písm. a), b), d)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2.b. –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelená sklizeň

Článek 47

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájemné fondy

Článek 48

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

5. –

Pojištění sklizně

Článek 49

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

6. –

Investice

Článek 50

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovace v odvětví vína

Článek 51

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

CELKEM

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

„PŘÍLOHA IIa

Finanční příděl na vnitrostátní program podpory pro období 2019–2023  (8)

(v tisících EUR)

Členský stát  (*4) :

Datum oznámení  (*5) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát  (*6)

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

Celkem

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informace v členských státech

Čl. 45 odst. 1 písm. a)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagace ve třetích zemích

Čl. 45 odst. 1 písm. b)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Čl. 46 odst. 3 písm. a), b), d)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

2.b. –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelená sklizeň

Článek 47

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájemné fondy

Článek 48

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

5. –

Pojištění sklizně

Článek 49

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

6. –

Investice

Článek 50

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovace v odvětví vína

Článek 51

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

CELKEM

Předchozí oznámení

 

 

 

 

 

 

Pozměněná částka

 

 

 

 

 

 

„PŘÍLOHA III

Zprávy o provádění vnitrostátního programu podpory

Rozpočtový rok:

Datum oznámení:

Číslo revize:

Členský stát  (9) :

A.    Celkové hodnocení:

B.   Podmínky a výsledky provedení navrhovaných opatření (10)

1)

a)

Informace v členských státech podle čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky  (11)

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

b)

Propagace ve třetích zemích podle čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky  (11)

Objem vývozu podle místa určení v hl:

Vývoj podílu vín členského státu na zahraničních trzích podle cílového trhu:

Objem vývozu podle místa určení v hl:

Objem vývozu podle místa určení v EUR:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

2)

a)

Restrukturalizace a přeměna vinic podle čl. 46 odst. 3 písm. a), b) a d) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

b)

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů podle čl. 46 odst. 3 písm. c) nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

3)

Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky, včetně vývoje stavu zásob:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

4)

Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

5)

Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Počet hektarů pojištěných v odvětví vína ve srovnání s jinými zemědělskými pozemky:

Druh financovaného pojištění:

Výdaje podle druhu pojištění:

Počet příjemců podle druhu pojištění:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

6)

Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

Státní podpora:

7)

Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení:

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

8)

Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:

Podmínky provedení (včetně výše podpory):

Výsledky:

Realizace cílů stanovených v programu podpory:

C.   Závěry (a případně plánované změny)

„PŘÍLOHA IV

Technické údaje týkající se vnitrostátního programu podpory pro období 2014–2018  (12)

(finanční částky v tisících EUR)

Členský stát  (*7) :

Datum oznámení  (*8) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

 

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2014

2015

2016

2017

2018

2014–2018

 

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Celkem čerpání + prognóza

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informace v členských státech

Čl. 45 odst. 1 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagace ve třetích zemích

Čl. 45 odst. 1 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

2. –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Článek 46

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelená sklizeň

Článek 47

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájemné fondy

Článek 48

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet nových fondů

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jeden fond

 

 

 

 

 

 

5. –

Pojištění sklizně

Článek 49

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet financovaných pojistných smluv

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu pojistnou smlouvu

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.a. –

Investice

Článek 50

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.b. –

Investice v konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.c. –

Investice v jiných než konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.d. –

Investice v nejvzdálenějších regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.e. –

Investice na malých ostrovech v Egejském moři

Čl. 50 odst. 4 písm. d)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovace v odvětví vína

Článek 51

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory (lihovarů)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Vinný kal: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Matoliny: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Destilované kaly v hl

 

 

 

 

 

 

Destilované matoliny v tunách

 

 

 

 

 

 

Získaný alkohol v mil. hl

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie/hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

„PŘÍLOHA IVa

Technické údaje týkající se vnitrostátního programu podpory pro období 2019–2023  (13)

(finanční částky v tisících EUR)

Členský stát  (*9) :

Datum oznámení  (*10) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

 

 

 

Rozpočtový rok

 

Opatření

Nařízení (EU) č. 1308/2013

 

2019

2020

2021

2022

2023

2019–2023

 

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Čerpání/prognóza

Celkem čerpání + prognóza

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

1.a. –

Informace v členských státech

Čl. 45 odst. 1 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

1.b. –

Propagace ve třetích zemích

Čl. 45 odst. 1 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

2. –

Restrukturalizace a přeměna vinic

Článek 46

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

2.a. –

Opětovná výsadba vinic ze zdravotních nebo fytosanitárních důvodů

Čl. 46 odst. 3 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

3. –

Zelená sklizeň

Článek 47

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

V příslušných případech celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková dotčená plocha (ha)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha)

 

 

 

 

 

 

4. –

Vzájemné fondy

Článek 48

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet nových fondů

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jeden fond

 

 

 

 

 

 

5. –

Pojištění sklizně

Článek 49

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet financovaných pojistných smluv

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu pojistnou smlouvu

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.a. –

Investice

Článek 50

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.b. –

Investice v konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. a)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.c. –

Investice v jiných než konvergenčních regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. b)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.d. –

Investice v nejvzdálenějších regionech

Čl. 50 odst. 4 písm. c)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

6.e. –

Investice na malých ostrovech v Egejském moři

Čl. 50 odst. 4 písm. d)

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

Celková částka státní podpory

 

 

 

 

 

 

7. –

Inovace v odvětví vína

Článek 51

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Celkové výdaje příjemců

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Počet operací

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci

 

 

 

 

 

 

8. –

Destilace vedlejších produktů

Článek 52

Výdaje Unie celkem

 

 

 

 

 

 

Počet příjemců podpory (lihovarů)

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce

 

 

 

 

 

 

Vinný kal: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Matoliny: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl)

 

 

 

 

 

 

Destilované kaly v hl

 

 

 

 

 

 

Destilované matoliny v tunách

 

 

 

 

 

 

Získaný alkohol v mil. hl

 

 

 

 

 

 

Průměrný příspěvek Unie/hl získaného alkoholu

 

 

 

 

 

 

„PŘÍLOHA V

Oznámení propagačního opatření

Rozpočtový rok:

1.   Informace v členských státech

Členský stát:

Prognóza/čerpání  (*11)

Datum oznámení  (*12) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Příjemci

Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013)

Popis (*13)

Cílový trh

Období

Způsobilé výdaje

(EUR)

z toho příspěvek Unie

(EUR)

z toho případná další veřejná podpora

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 

2.   Propagace ve třetích zemích

Členský stát:

Prognóza/čerpáni  (*14)

Datum oznámení  (*15) :

Datum předchozího oznámení:

Číslo této pozměněné tabulky:

Příjemci

Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013)

Popis (*16)

Cílový trh

Období

Způsobilé výdaje

(EUR)

z toho příspěvek Unie

(EUR)

z toho případná další veřejná podpora

(EUR)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(2)  Lhůta oznámení: 1. března a 30. června.

(3)  Nehodící se škrtněte.

(4)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(5)  Lhůta oznámení: 1. března a 30. června.

(6)  Nehodící se škrtněte.

(7)  Částky rovněž zahrnují náklady na operace zahájené v rámci předchozího pětiletého programu v období 2009 až 2013, za něž budou provedeny platby ve třetím pětiletém programu v období 2014 až 2018.

(*1)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(*2)  Lhůta oznámení: 30. červen.

(*3)  Nehodící se škrtněte.

(8)  Částky rovněž zahrnují náklady na operace zahájené v rámci předchozího pětiletého programu v období 2014 až 2018, za něž budou provedeny platby ve třetím pětiletém programu v období 2019 až 2023.

(*4)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(*5)  Lhůta oznámení: 30. červen.

(*6)  Nehodící se škrtněte.

(9)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(10)  Vyplněny musí být pouze body týkající se opatření, která jsou součástí programu podpory.

(11)  Posouzení technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů na základě kritérií a kvantitativních ukazatelů definovaných pro účely sledování a hodnocení v oznámeném programu.

(12)  Uveďte údaje týkající se již uskutečněného čerpání v minulých rozpočtových rocích a prognózu na běžný rozpočtový rok a roky následující.

(*7)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(*8)  Lhůta oznámení: 1. března.

(13)  Uveďte údaje týkající se již uskutečněného čerpání v minulých rozpočtových rocích a prognózu na běžný rozpočtový rok a roky následující.

(*9)  Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.

(*10)  Lhůta oznámení: 1. března.

(*11)  Nehodící se škrtněte.

(*12)  Lhůta oznámení: vždy 1. března.

(*13)  Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.

(*14)  Nehodící se škrtněte.

(*15)  Lhůta oznámení: vždy 1. března.

(*16)  Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.


15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/69


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/257

ze dne 14. února 2017

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

337,2

MA

116,9

SN

359,5

TR

133,0

ZZ

236,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

177,0

ZZ

128,1

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

MA

61,8

TR

176,3

ZZ

119,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

41,0

IL

74,9

MA

47,5

TN

56,5

TR

78,0

ZZ

59,6

0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00

EG

93,2

IL

139,3

MA

91,0

TR

89,8

ZZ

103,3

0805 22 00

IL

121,9

MA

103,3

TR

60,4

ZZ

95,2

0805 50 10

EG

82,4

TR

79,4

ZZ

80,9

0808 30 90

CL

225,1

CN

112,8

ZA

107,5

ZZ

148,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/71


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/258

ze dne 13. února 2017,

které se týká revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření

(oznámeno pod číslem C(2017) 728)

(Pouze francouzské, italské a německé znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě (dále jen „dohoda“) (1),

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (2), a zejména na čl. 11 odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 390/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě (3), a zejména na čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, mají členské státy a Švýcarsko přijmout vnitrostátní plány nebo plány pro funkční bloky vzdušného prostoru (FAB), včetně závazných cílů na vnitrostátní úrovni nebo úrovni funkčních bloků vzdušného prostoru, zajišťující soulad s výkonnostními cíli celé Unie. V uvedeném nařízení se rovněž stanoví, že Komise posoudí soulad těchto cílů na základě hodnoticích kritérií zmiňovaných v čl. 11 odst. 6 písm. d). Podrobná pravidla byla v této souvislosti stanovena prováděcím nařízením (EU) č. 390/2013.

(2)

Prováděcím rozhodnutím Komise 2014/132/EU (4) byly na úrovni celé Unie přijaty výkonnostní cíle na druhé referenční období (2015–2019) v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se bezpečnosti, životního prostředí, kapacity a efektivity nákladů.

(3)

Dne 30. června 2015 přijala Komise prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/1056 (5), kterým se konstatuje nesoulad některých výkonnostních cílů předložených Švýcarskem s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie a kterým se stanoví doporučení k revizi těchto cílů v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů.

(4)

Švýcarsko předložilo dne 2. července 2015 revidovaný vnitrostátní plán nebo plán pro funkční bloky vzdušného prostoru zahrnující revidované výkonnostní cíle.

(5)

Orgán pro kontrolu výkonnosti, jenž má být Komisi podle článku 3 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 nápomocen při provádění systému sledování výkonnosti, předložil Komisi svou hodnotící zprávu dne 15. října 2015.

(6)

Soulad revidovaných výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie byl posouzen na základě týchž hodnoticích kritérií a metodik, které byly použity při posuzování prvotně předložených výkonnostních cílů, a s ohledem na příslušná opatření učiněná Švýcarskem pro zajištění souladu výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie.

(7)

Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se kapacity, byl posouzen soulad revidovaných cílů předložených Švýcarskem v plánu výkonnosti pro blok FABEC pro míru zpoždění na trati z důvodů uspořádání toku letového provozu (ATFM) v souladu se zásadou stanovenou v bodě 4 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 s použitím příslušných referenčních hodnot pro kapacitu funkčního bloku vzdušného prostoru, jejichž uplatnění zajišťuje splnění výkonnostního cíle na úrovni Unie a jež byly vypočítány manažerem struktury vzdušného prostoru a uvedeny v operačním plánu sítě (2014–2018/2019) v jeho nejnovější verzi (dále jen „operační plán sítě“). Uvedené posouzení prokázalo, že cíle nejsou v souladu s příslušnými referenčními hodnotami, a proto nejsou v souladu s příslušným výkonnostním cílem pro celou Unii. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá Švýcarskem nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo.

(8)

Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů, byly posouzeny cíle vyjádřené ve stanovených jednotkových nákladech na traťové navigační služby předložené Švýcarskem v plánu výkonnosti pro blok FABEC v souladu se zásadami stanovenými v bodě 5 ve spojení s bodem 1 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013, se zohledněním trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období i během prvního a druhého referenčního období dohromady (2012–2019), počtu výkonových jednotek (prognóza provozu) a výše stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby ve srovnání s členskými státy s podobným provozním a ekonomickým prostředím. Uvedené posouzení prokázalo, že uvedené revidované cíle nadále nejsou v souladu s příslušnými výkonnostními cíli celé Unie, a to z níže uvedených důvodů. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá Švýcarskem nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo.

(9)

Pokud jde o Švýcarsko, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 1,4 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního i druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,8 % oproti – 1,7 %). Cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v roce 2019, které výrazně (+ 28,1 %) převyšují průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Švýcarsko, a které jsou přibližně o 38 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 4,1 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Švýcarsko navíc při revizi svých cílů neupravilo směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby a pouze upravilo směrem nahoru odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách.

(10)

Je proto třeba, aby Komise vydala rozhodnutí ohledně potřeby nápravných opatření, která mají dotčené členské státy přijmout, aby zajistily, že jejich vnitrostátní dozorové orgány navrhnou revidované výkonnostní cíle, které budou řešit zbývající nedostatky popsané v tomto rozhodnutí. Pokud jde o oblast týkající se efektivity nákladů, v souladu s čl. 15 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by měl být uveden návrh takových nápravných opatření, a to na základě zjištěných důvodů nedostatků a příslušných výkonnostních cílů pro celou Unii. Podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, a prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by Švýcarsko mělo kromě přijetí nápravných opatření sdělit Komisi údaje prokazující soulad s tímto rozhodnutím. Oboje by mělo být Komisi sděleno do dvou měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.

(11)

Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům, které budou v souladu s referenčními hodnotami pro kapacitu daného funkčního bloku vzdušného prostoru uvedenými v operačním plánu sítě.

(12)

Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům.

(13)

Komise toto rozhodnutí se Švýcarskem konzultovala v souladu s čl. 19 odst. 2 dohody.

(14)

Výbor pro jednotné nebe nevydal stanovisko. Považovalo se za nezbytné přijmout prováděcí akt a předseda předložil návrh prováděcího aktu odvolacímu výboru k dalšímu projednání. Odvolací výbor nevydal stanovisko,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, které jsou uvedeny v příloze I, a příslušná opatření obsažená v revidovaném plánu výkonnosti pro blok FABEC předloženém Švýcarskem podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům pro celou Unii pro druhé referenční období stanoveným v prováděcím rozhodnutí 2014/132/EU.

Článek 2

Švýcarsko s ohledem na blok FABEC přijme nápravná opatření, pokud jde o jeho výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, přičemž je třeba vzít v úvahu návrh uvedený v příloze II.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Švýcarské konfederaci.

V Bruselu dne 13. února 2017.

Za Komisi

Violeta BULC

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 73.

(2)   Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 1.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/132/EU ze dne 11. března 2014, kterým se stanoví výkonnostní cíle pro síť uspořádání letového provozu a varovné prahové hodnoty na úrovni Evropské unie na druhé referenční období 2015–2019 (Úř. věst. L 71, 12.3.2014, s. 20).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1056 ze dne 30. června 2015, kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období a stanoví doporučení pro přezkum těchto cílů (Úř. věst. L 171, 2.7.2015, s. 18).


PŘÍLOHA I

Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů zahrnuté do revidovaného vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení (ES) č. 549/2004, které nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období

KLÍČOVÁ OBLAST VÝKONNOSTI TÝKAJÍCÍ SE KAPACITY

Míra zpoždění na trati z důvodu uspořádání toku letového provozu (ATFM): minuty/let

ČLENSKÝ STÁT

FAB

CÍLOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB

2015

2016

2017

2018

2019

[Belgie/Lucemb.]

FABEC

0,48

0,49

0,48

0,47

V souladu (0,43)

[Francie]

[Německo]

[Nizozemsko]

Švýcarsko

KLÍČOVÁ OBLAST VÝKONNOSTI TÝKAJÍCÍ SE EFEKTIVITY NÁKLADŮ

Legenda:

Ozn.

Položka

Jednotky

(A)

Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby

(v nominálním vyjádření a v národní měně)

(B)

Míra inflace

(%)

(C)

Index inflace

(100 = 2009)

(D)

Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby

(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně)

(E)

Celkové traťové výkonové jednotky

(TSU)

(F)

Stanovené jednotkové náklady (DUC) na traťové navigační služby

(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně)

FABEC

Oblast zpoplatnění: Švýcarsko – měna: CHF

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

158 188 309

156 222 383

157 901 505

157 939 446

159 353 943

(B)

– 1,00 %

0,00 %

0,50 %

1,00 %

1,00 %

(C)

99,1

99,1

99,6

100,6

101,6

(D)

159 633 416

157 649 529

158 551 235

157 019 140

156 856 827

(E)

1 452 683

1 470 066

1 490 591

1 512 889

1 537 031

(F)

109,89

107,24

106,37

103,79

102,05


PŘÍLOHA II

NÁVRH NÁPRAVNÝCH OPATŘENÍ

Následující návrh nápravných opatření v oblasti efektivity nákladů lze uskutečnit v krátkodobém horizontu, přičemž zohledňuje vzájemnou provázanost se zbývajícími klíčovými oblastmi výkonnosti a investičními možnostmi.

Návrh nápravných opatření:

Provoz: V červenci 2015 Švýcarsko ve srovnání s informacemi uvedenými v původním plánu výkonnosti již upravilo směrem nahoru provoz plánovaný na druhé referenční období (v průměru + 3,5 %), čímž se prognóza plánovaného provozu dostává mezi nízký a základní scénář služby STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu za rok 2015 a poslední prognózy poskytnuté službou STATFOR (únor 2016) se navrhuje, aby byl plánovaný provoz dále upraven směrem nahoru tak, aby odrážel nejnovější dostupné informace.

Upravení plánovaného provozu pro roky 2018 a 2019 by například vedlo k trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období ve výši – 2,3 % ročně, což je blíže trendu celé Unie (– 3,3 % ročně) a k trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během prvního i druhého referenčního období dohromady o – 1,4 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).


15.2.2017   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/76


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/259

ze dne 13. února 2017,

které se týká některých revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření

(oznámeno pod číslem C(2017) 729)

(Pouze anglické, francouzské, italské, maltské, německé, nizozemské a řecké znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 390/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě (2), a zejména na čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 549/2004 mají členské státy přijmout vnitrostátní plány nebo plány funkčních bloků vzdušného prostoru (dále také „FAB“), včetně závazných cílů na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni funkčních bloků vzdušného prostoru, zajišťující soulad s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie. V uvedeném nařízení se rovněž stanoví, že Komise posoudí soulad těchto cílů na základě hodnoticích kritérií zmiňovaných v čl. 11 odst. 6 písm. d). Podrobná pravidla byla v této souvislosti stanovena prováděcím nařízením (EU) č. 390/2013.

(2)

Prováděcím rozhodnutím Komise 2014/132/EU byly na úrovni celé Unie přijaty výkonnostní cíle na druhé referenční období (2015–2019) v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se bezpečnosti, životního prostředí, kapacity a efektivity nákladů (3).

(3)

Dne 2. března 2015 přijala Komise prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/347 (4), kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do prvotních plánů výkonnosti s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie a kterým se stanoví doporučení k revizi těchto cílů. Uvedené rozhodnutí bylo určeno Belgii, Bulharsku, České republice, Německu, Řecku, Španělsku, Francii, Chorvatsku, Itálii, Kypru, Lucembursku, Maďarsku, Maltě, Nizozemsku, Rakousku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku a Slovensku a požadovalo revizi cílů v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a/nebo efektivity nákladů.

(4)

Belgie, Bulharsko, Česká republika, Německo, Řecko, Španělsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko a Slovensko předložily do 2. července 2015 revidované vnitrostátní plány nebo plány funkčních bloků vzdušného prostoru (včetně revidovaných výkonnostních cílů). Španělsko a Portugalsko předložily 4. února 2016 změnu plánu funkčních bloků vzdušného prostoru s další revizí výkonnostních cílů.

(5)

Orgán pro kontrolu výkonnosti, jenž má být Komisi podle článku 3 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 nápomocen při provádění systému sledování výkonnosti, předložil Komisi svou hodnotící zprávu dne 15. října 2015.

(6)

Soulad revidovaných výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie byl posouzen na základě týchž hodnoticích kritérií a metodik, které byly použity při posuzování prvotně předložených výkonnostních cílů, a s ohledem na případná příslušná opatření učiněná dotyčnými členskými státy pro zajištění souladu výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie.

(7)

Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se kapacity, byl posouzen soulad revidovaných cílů předložených členskými státy pro míru zpoždění na trati pro účely uspořádání toku letového provozu (ATFM) v souladu se zásadou stanovenou v bodě 4 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 s použitím příslušných referenčních hodnot pro kapacitu funkčních bloků vzdušného prostoru, jejichž uplatnění zajišťuje splnění výkonnostního cíle na úrovni Unie a jež byly vypočítány manažerem struktury vzdušného prostoru a uvedeny v operačním plánu sítě (2014–2018/2019) v jeho nejnovější verzi (dále jen „operační plán sítě“). Uvedené posouzení prokázalo, že cíle předložené Belgií, Francií, Lucemburskem, Německem a Nizozemskem, pokud jde o FABEC, a Itálií, Kyprem, Maltou a Řeckem, pokud jde o Blue Med FAB, nebyly revidovány, nejsou v souladu s příslušnými referenčními hodnotami, a proto nejsou v souladu s příslušným výkonnostním cílem pro celou Unii. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá členskými státy uvedená v tomto bodu odůvodnění nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo.

(8)

Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů, byly posouzeny cíle vyjádřené ve stanovených jednotkových nákladech na traťové navigační služby předložené členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v bodě 5 ve spojení s bodem 1 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013, se zohledněním trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období a během prvního i druhého referenčního období dohromady (2012–2019), počtu výkonových jednotek (prognóza provozu) a výše stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby ve srovnání s členskými státy s podobným provozním a ekonomickým prostředím. Uvedené posouzení prokázalo, že revidované cíle předložené Francií, Německem a Nizozemskem, pokud jde o FABEC, stále nejsou v souladu s příslušnými výkonnostními cíli celé Unie, a to z níže uvedených důvodů. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá členskými státy uvedená v tomto bodu odůvodnění nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo.

(9)

Pokud jde o Francii, její revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jejích stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 1,1 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,4 % oproti – 1,7 %). Revidovaný cíl pro rok 2019 sice vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby, které jsou rovné průměrným stanoveným jednotkovým nákladům na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Francie, jsou však přibližně o 22 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 7,9 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Francie navíc při revizi svých cílů neupravila směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby a pouze upravila směrem nahoru odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách.

(10)

Pokud jde o Německo, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jeho stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 3,5 % ročně během druhého referenčního období. To mírně převyšuje cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii –3,3 % za rok). Po dobu prvního i druhého referenčního období dohromady se však stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,8 % oproti – 1,7 %). Cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v roce 2019, které výrazně převyšují (+ 12,6 %) průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Německo, a které jsou přibližně o 34 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 3,9 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014.

(11)

Pokud jde o Nizozemsko, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jeho stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru pouze o 0,4 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,2 % oproti – 1,7 %). Revidovaný cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby, které mírně převyšují (+ 1,3 %) průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Nizozemsko, a které jsou přibližně o 19 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 3,4 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Nizozemsko navíc při revizi svých cílů neupravilo směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby ani nerevidovalo odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách.

(12)

Je proto třeba, aby Komise vydala rozhodnutí ohledně potřeby nápravných opatření, která mají dotčené členské státy přijmout, aby zajistily, že jejich vnitrostátní dozorové orgány navrhnou revidované výkonnostní cíle, které budou řešit zbývající nedostatky popsané v tomto rozhodnutí. V souladu s čl. 15 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by měly být uvedeny návrhy takových nápravných opatření, a to na základě zjištěných důvodů nedostatků a příslušných výkonnostních cílů pro celou Unii. Podle nařízení (ES) č. 549/2004 a prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by členské státy měly kromě přijetí nápravných opatření sdělit Komisi údaje prokazující soulad s tímto rozhodnutím. Oboje by mělo být Komisi sděleno do dvou měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.

(13)

Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům, které budou v souladu s referenčními hodnotami pro kapacitu daného funkčního bloku vzdušného prostoru uvedenými v operačním plánu sítě. Jedná se především o následující oblastní střediska řízení (ACC): Maastricht UAC (Německo, Belgie, Lucembursko, Nizozemsko), Bordeaux, Brest, Marseille a Remeš (Francie), pokud jde o FABEC, Nikósie (Kypr), Athény a Soluň (Řecko), pokud jde o Blue Med FAB.

(14)

Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům.

(15)

Výbor pro jednotné nebe nevydal stanovisko. Považovalo se za nezbytné přijmout prováděcí akt a předseda předložil návrh prováděcího aktu odvolacímu výboru k dalšímu projednání. Odvolací výbor nevydal stanovisko,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, které jsou uvedeny v příloze I, a příslušná opatření obsažená v revidovaných plánech výkonnosti předložených podle nařízení (ES) č. 549/2004 nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům pro celou Unii pro druhé referenční období stanoveným v prováděcím rozhodnutí 2014/132/EU.

Článek 2

Belgie, Francie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko s ohledem na blok FABEC a Itálie, Kypr, Malta a Řecko s ohledem na blok Blue Med FAB přijmou nápravná opatření, pokud jde o jejich výkonnostní cíle v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity, přičemž je třeba vzít v úvahu návrhy uvedené v části A přílohy II.

Článek 3

Francie, Německo a Nizozemsko s ohledem na blok FABEC přijmou nápravná opatření, pokud jde o jejich výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se efektivity nákladů, přičemž je třeba vzít v úvahu návrhy uvedené v části B přílohy II.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Spolkové republice Německo, Řecké republice, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lucemburskému velkovévodství, Republice Malta a Nizozemskému království.

V Bruselu dne 13. února 2017.

Za Komisi

Violeta BULC

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 1.

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/132/EU ze dne 11. března 2014, kterým se stanoví výkonnostní cíle pro síť uspořádání letového provozu a varovné prahové hodnoty na úrovni Evropské unie na druhé referenční období 2015–2019 (Úř. věst. L 71, 12.3.2014, s. 20).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/347 ze dne 2. března 2015, kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období a stanoví doporučení pro přezkum těchto cílů (Úř. věst. L 60, 4.3.2015, s. 48).


PŘÍLOHA I

Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů zahrnuté do revidovaných vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené ve vztahu k výkonnostním cílům na úrovni celé Unie pro druhé referenční období

Klíčová oblast výkonnosti týkající se kapacity

Míra zpoždění na trati z důvodu uspořádání toku letového provozu (ATFM): minuty/let

ČLENSKÝ STÁT

FAB

CÍLOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB

2015

2016

2017

2018

2019

Belgie/Lucembursko

FAB EC

0,48

0,49

0,48

0,47

V souladu (0,43)

Francie

Německo

Nizozemsko

[Švýcarsko]

Kypr

Blue Med

0,35

0,36

0,37

0,37

0,38

Řecko

Itálie

Malta

Klíčová oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů

Legenda:

Vysvětlivky

Položka

Jednotky

(A)

Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby

(v nominálním vyjádření a v národní měně)

(B)

Míra inflace

(%)

(C)

Index inflace

(100 = 2009)

(D)

Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby

(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně)

(E)

Celkové traťové výkonové jednotky

(TSU)

(F)

Stanovené jednotkové náklady (DUC) na traťové navigační služby

(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně)

FAB EC

Oblast zpoplatnění: Francie – měna: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 290 640 175

1 296 576 851

1 328 676 964

1 340 098 296

1 343 820 915

(B)

0,1 %

0,8 %

1,1 %

1,2 %

1,5 %

(C)

108,2

109,1

110,3

111,7

113,3

(D)

1 192 625 922

1 188 249 284

1 204 538 004

1 200 012 085

1 186 146 439

(E)

18 662 000

19 177 000

19 300 000

19 526 000

19 759 000

(F)

63,91

61,96

62,41

61,46

60,03


Oblast zpoplatnění: Německo – měna: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

1 069 142 223

1 039 589 465

1 036 418 901

1 036 540 416

1 035 149 924

(B)

1,4 %

1,6 %

1,7 %

1,7 %

1,7 %

(C)

109,9

111,7

113,6

115,5

117,5

(D)

972 517 385

930 743 590

912 394 284

897 248 041

881 066 280

(E)

12 801 000

13 057 000

13 122 000

13 242 000

13 365 000

(F)

75,97

71,28

69,53

67,76

65,92


Oblast zpoplatnění: Nizozemsko – měna: EUR

 

2015

2016

2017

2018

2019

(A)

184 921 748

184 103 594

187 392 113

194 163 267

198 569 117

(B)

1,00 %

1,24 %

1,44 %

1,49 %

1,51 %

(C)

110,6

112,0

113,6

115,3

117,0

(D)

167 178 324

164 400 112

164 961 239

168 412 538

169 672 018

(E)

2 806 192

2 825 835

2 845 616

2 874 072

2 902 813

(F)

59,57

58,18

57,97

58,60

58,45


PŘÍLOHA II

Návrhy nápravných opatření

A.   Klíčová oblast výkonnosti týkající se kapacity

Níže jsou uvedeny návrhy nápravných opatření v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity na úrovni oblastního střediska řízení (ACC), jejichž účelem je řešení hlubších příčin nedostatečné kapacity.

BlueMed FAB

Kypr (ACC Nikósie)

Příčiny nedostatečné kapacity: Neflexibilní využití personálu, malá kapacita sektoru, nedostatečná flexibilita konfigurací sektoru, nedostatečná flexibilita počátečního plánu, nekompletní provedení opatření na zvýšení kapacity obsažených v plánu kapacity.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Urychlená realizace nové organizace vykonávající funkci poskytovatele letových navigačních služeb (ANSP);

2)

Vypracování nového plánu výkonnosti zajišťujícího požadovanou kapacitu, a to zvážením:

a)

provedení návrhů na přerozdělení sektoru;

b)

přehodnocení kapacity sektoru;

3)

Provedení:

a)

flexibilního rozpisu služeb umožňujících lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru;

b)

flexibilního zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu;

4)

zdokonalené techniky uspořádání toku a kapacity letového provozu (ATFCM);

Kypr ve svém plánu výkonnosti uvedl, že ke zlepšení celkové výkonnosti nedojde, dokud neproběhnou institucionální změny potřebné pro zřízení nové organizace vykonávající funkci poskytovatele letových navigačních služeb (ANSP); proto se doporučuje, aby Kypr tyto změny zavedl co nejdříve.

Řecko (ACC Atény a Soluň)

Příčiny nedostatečné kapacity: nedostatečné investice do řízení letového provozu (ATC), nedostatečný nábor řídících letového provozu.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Zavedení opatření na zvýšení výkonnosti zvážením oddělení subjektu ANSP od státní správy;

2)

Reorganizace ANSP, jež umožní včasný rozvoj a provádění provozních plánů a nábor personálu;

3)

Vypracování komplexního plánu restrukturalizace za účelem realizace nových technik pro lepší flexibilitu, sezónní změny v konfiguraci a flexibilní rozpis služeb.

FABEC

Německo, Belgie, Lucembursko, Nizozemsko (ACC Maastricht UAC)

Příčiny nedostatečné kapacity: Nedostatečná kapacita na úrovni sektorové skupiny způsobená neočekávanými změnami v dopravních profilech v roce 2015; během plánovacího období pravděpodobně nebude dosaženo zvýšení kapacity na základě projektů vzdušného prostoru FABEC.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Zdokonalená vzájemná odborná příprava mezi řídícími letového provozu, umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru na úrovni sektorové skupiny;

2)

Rozvoj a provedení návrhů na přerozdělení sektoru;

3)

Realizace plánovaných vylepšení systému uspořádání letového provozu.

Francie (ACC Bordeaux)

Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – ERATO a s tím spojená odborná příprava.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Zdokonalené techniky ATFCM;

2)

Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná opatření zmírňující narušení.

Francie (ACC Brest)

Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – ERATO a s tím spojená odborná příprava; rozdělení sektoru a začátek provozní doby sektoru by mohly být lépe přizpůsobeny poptávce ze strany dopravců.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Provedení návrhů na přerozdělení sektoru;

2)

Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru;

3)

Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu;

4)

Zdokonalené techniky ATFCM.

Francie (ACC Marseille)

Příčiny nedostatečné kapacity: nedostatečná kapacita o víkendech v důsledku nevhodných počátečních plánů sektoru; realizace nového systému uspořádání letového provozu – 4Flight (2017–2019) a s tím spojená odborná příprava.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru, zejména o víkendech;

2)

Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu;

3)

Zdokonalené techniky ATFCM;

4)

Opatření v oblasti navrhování tratí a rozdělení sektoru se zaměřením na rozhraní s ACC Barcelona;

5)

Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná zmírňující opatření.

Francie (ACC Remeš)

Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – 4Flight (2017–2019) a s tím spojená odborná příprava; distribuce dopravy s vyšší poptávkou ze strany dopravců na nejkratších tratích, nedostatečná předvídatelnost poptávky ze strany dopravců v některých sektorech.

Návrhy nápravných opatření:

1)

Opatření v oblasti navrhování tratí a rozdělení sektoru;

2)

Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru;

3)

Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu;

4)

Zdokonalené techniky ATFCM.

5)

Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná zmírňující opatření.

V zájmu zlepšení v dlouhodobém horizontu je ve Francii nutná modernizace systému uspořádání letového provozu; proto se doporučuje, aby Francie zlepšila výkonnost lepším plánováním postupného zavedení nového systému.

B.   Klíčová oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů

Níže jsou uvedeny návrhy nápravných opatření v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů, jejichž realizace je možná v krátkodobém horizontu, s ohledem na vzájemnou provázanost s ostatními klíčovými oblastmi výkonnosti a na zásadní investiční kapacity na systémové úrovni. Návrhy se zaměřují na tři faktory zlepšení, a to na prognózu dopravy, návratnost kapitálu a sazbu úroků z přijatých úvěrů.

Francie

Návrhy nápravných opatření:

1)

Doprava: Již v červenci 2015 Francie revidovala prognózu dopravy během druhého referenčního období směrem nahoru v porovnání s prvotním plánem výkonnosti (v průměru o + 2,9 %), čímž se plánovaná prognóza dopravy dostala na spodní úroveň scénáře STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy dále revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace.

2)

Sazba úroků z přijatých úvěrů: Francie během druhého referenčního období počítala pro svůj subjekt ANSP (tj. DSNA) se sazbou úroků z přijatých úvěrů ve výši 2,7 %. Podmínky na peněžním trhu se však výrazně změnily. Aktuální sazby dlouhodobých „bezrizikových“ francouzských státních dluhopisů jsou na historickém minimu a podle údajů Evropské centrální banky činí harmonizovaná dlouhodobá sazba méně než 1 %. DSNA navíc není obchodní společnost a na její dluh (a související rizikovou prémii) lze spíše vztáhnout dlouhodobou státní referenční sazbu. Proto se doporučuje, aby Francie pro výpočet kapitálových nákladů DSNA použila nižší úrokovou sazbu.

Úpravou prognózy dopravy na roky 2018 a 2019 a zastropováním sazby úroků z přijatých úvěrů například na hodnotě 1,5 % na tytéž roky by byl u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období dosažen nákladový trend v hodnotě – 2,2 % ročně, což je blíže trendu pro celou Unii (– 3,3 % ročně); podobně nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady by dosahoval – 1,1 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).

Německo

Návrhy nápravných opatření:

Doprava: Již v červenci 2015 Německo revidovalo prognózu dopravy během druhého referenčního období směrem nahoru v porovnání s prvotním plánem výkonnosti (v průměru o + 2,7 %), čímž se plánovaná prognóza dopravy dostala na spodní úroveň scénáře STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy dále revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace.

Kromě tohoto krátkodobého opatření se uznává, že Německo pro druhé referenční období do svého ANSP významně investovalo. Existuje však riziko značného zvýšení nákladů na konci druhého referenčního období, a proto se doporučuje, aby Německo zvážilo dlouhodobá opatření řešící hlubší problémy nákladové základny, jimiž by byl například dosažen nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady v hodnotě – 1,5 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).

Nizozemsko

Návrhy nápravných opatření:

1)

Doprava: Nizozemsko v červenci 2015 v porovnání s údaji v prvotním plánu výkonnosti nerevidovalo růst dopravy plánovaný během druhého referenčního období, jenž vycházel ze spodní úrovně scénáře STATFOR z února 2015. Na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace.

2)

Sazba úroků z přijatých úvěrů: Nizozemsko pro rok 2019 počítalo pro svůj subjekt ANSP (tj. LVNL) se sazbou úroků z přijatých úvěrů ve výši 3,2 %. Podmínky na peněžním trhu se však výrazně změnily. Aktuální dlouhodobé úrokové sazby jsou v Nizozemsku na historickém minimu a podle údajů Evropské centrální banky činí harmonizovaná dlouhodobá sazba podstatně méně než 1 %. Proto se doporučuje, aby Nizozemsko pro výpočet kapitálových nákladů LVNL použilo o něco nižší úrokovou sazbu.

Úpravou prognózy dopravy na roky 2018 a 2019 a zastropováním sazby úroků z přijatých úvěrů například na hodnotě 3,0 % na rok 2019 by byl u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období dosažen nákladový trend v hodnotě – 2,5 % ročně, což je blíže trendu pro celou Unii (– 3,3 % ročně); podobně nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady by dosahoval – 1,5 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).