|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 38 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/254
ze dne 30. listopadu 2016,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010, (EU) č. 1060/2010, (EU) č. 1061/2010, (EU) č. 1062/2010, (EU) č. 626/2011, (EU) č. 392/2012, (EU) č. 874/2012, (EU) č. 665/2013, (EU) č. 811/2013, (EU) č. 812/2013, (EU) č. 65/2014, (EU) č. 1254/2014, (EU) 2015/1094, (EU) 2015/1186 a (EU) 2015/1187, pokud jde o používání tolerancí v postupech ověřování
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU ze dne 19. května 2010 o uvádění spotřeby energie a jiných zdrojů na energetických štítcích výrobků spojených se spotřebou energie a v normalizovaných informacích o výrobku (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Zkušenosti s prováděním nařízení Komise v přenesené pravomoci, jež byla přijata na základě směrnice 2010/30/EU, ukazují, že tolerance pro ověřování, které jsou v těchto aktech stanoveny a jejichž použití je zamýšleno pouze v případě orgánů dohledu nad trhem, jsou používány některými dodavateli ke stanovení hodnot, které je třeba uvést v technické dokumentaci, nebo k interpretaci těchto hodnot za účelem dosažení lepší energetické klasifikace nebo za účelem jiného deklarování lepší výkonnosti jejich výrobků. |
|
(2) |
Tolerance pro ověřování jsou navrženy tak, aby připouštěly odchylky, které vznikají při měření během ověřovacích zkoušek a které jsou způsobeny rozdíly v měřicích zařízeních používaných dodavateli a orgány dohledu napříč Unií. Tolerance pro ověřování by neměly být používány dodavateli ke stanovení hodnot v technické dokumentaci nebo k interpretaci těchto hodnot za účelem dosažení lepší energetické klasifikace nebo za účelem deklarování lepší výkonnosti, než jaká byla ve skutečnosti naměřena a vypočtena. Parametry, které dodavatel deklaruje či zveřejňuje, by pro něho neměly být příznivější než hodnoty obsažené v technické dokumentaci. |
|
(3) |
Aby byla zajištěna spravedlivá hospodářská soutěž, aby se dosahovalo úspor energie, o které koncepce uvedených nařízení usiluje, a aby byly spotřebitelům poskytovány správné informace o energetické účinnosti a funkčních vlastnostech výrobků, mělo by být vyjasněno, že tolerance pro ověřování stanovené v předmětných aktech v přenesené pravomoci mohou používat pouze orgány členských států za účelem ověření shody. |
|
(4) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 (2), (EU) č. 1060/2010 (3), (EU) č. 1061/2010 (4), (EU) č. 1062/2010 (5), (EU) č. 626/2011 (6), (EU) č. 392/2012 (7), (EU) č. 874/2012 (8), (EU) č. 665/2013 (9), (EU) č. 811/2013 (10), (EU) č. 812/2013 (11), (EU) č. 65/2014 (12), (EU) č. 1254/2014 (13), (EU) 2015/1094 (14), (EU) 2015/1186 (15) a (EU) 2015/1187 (16) by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010
Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 2
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010
Příloha VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 3
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010
Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 4
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010
Přílohy VII a VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 5
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011
Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 6
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012
Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012 se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 7
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012
Příloha V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012 se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 8
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013
Příloha VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013 se mění v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 9
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013
Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013 se mění v souladu s přílohou IX tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 10
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013
Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013 se mění v souladu s přílohou X tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 11
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014
Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014 se mění v souladu s přílohou XI tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 12
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014
Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014 se mění v souladu s přílohou XII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 13
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094
Příloha X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094 se mění v souladu s přílohou XIII tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 14
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186
Příloha IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186 se mění v souladu s přílohou XIV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 15
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187
Příloha X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187 se mění v souladu s přílohou XV tohoto nařízení v přenesené pravomoci.
Článek 16
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 153, 18.6.2010, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích myček nádobí pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 1).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích chladicích spotřebičů pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 17).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích praček pro domácnost (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 47).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 64).
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011 ze dne 4. května 2011, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích klimatizátorů vzduchu (Úř. věst. L 178, 6.7.2011, s. 1).
(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012 ze dne 1. března 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích bubnových sušiček pro domácnost (Úř. věst. L 123, 9.5.2012, s. 1).
(8) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012 ze dne 12. července 2012, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích elektrických světelných zdrojů a svítidel (Úř. věst. L 258, 26.9.2012, s. 1).
(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích vysavačů (Úř. věst. L 192, 13.7.2013, s. 1).
(10) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013 ze dne 18. února 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích ohřívačů pro vytápění vnitřních prostorů, kombinovaných ohřívačů, souprav sestávajících z ohřívače pro vytápění vnitřních prostorů, regulátoru teploty a solárního zařízení a souprav sestávajících z kombinovaného ohřívače, regulátoru teploty a solárního zařízení (Úř. věst. L 239, 6.9.2013, s. 1).
(11) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013 ze dne 18. února 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích ohřívačů vody, zásobníků teplé vody a souprav sestávajících z ohřívače vody a solárního zařízení (Úř. věst. L 239, 6.9.2013, s. 83).
(12) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014 ze dne 1. října 2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích trub a sporákových odsavačů par pro domácnost (Úř. věst. L 29, 31.1.2014, s. 1).
(13) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014 ze dne 11. července 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích větracích jednotek pro obytné budovy (Úř. věst. L 337, 25.11.2014, s. 27).
(14) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094 ze dne 5. května 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích profesionálních chladicích boxů (Úř. věst. L 177, 8.7.2015, s. 2).
(15) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186 ze dne 24. dubna 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích lokálních topidel (Úř. věst. L 193, 21.7.2015, s. 20).
(16) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187 ze dne 27. dubna 2015, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích kotlů na tuhá paliva a souprav sestávajících z kotle na tuhá paliva a doplňkových ohřívačů, regulátorů teploty a solárních zařízení (Úř. věst. L 193, 21.7.2015, s. 43).
PŘÍLOHA I
Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1059/2010
Příloha V se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA V
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních myček nádobí pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely myček nádobí pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Roční spotřeba energie (AEC ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 10 %. |
|
Spotřeba vody (Wt ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Wt o více než 10 %. |
|
Index účinnosti sušení (ID ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota ID o více než 19 %. |
|
Spotřeba energie (Et ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 10 %. Je-li zapotřebí vybrat tři další kusy, aritmetický průměr zjištěných hodnot těchto tří kusů nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %. |
|
Trvání programu (Tt ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarované hodnoty Tt o více než 10 %. |
|
Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po a Pl ) |
Zjištěná hodnota spotřeby energie Po a Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Pl o více než 10 %. Zjištěná hodnota spotřeby energie Po a Pl menší než 1,00 W nebo rovná této hodnotě nesmí překročit deklarovanou hodnotu Po a Pl o více než 0,10 W. |
|
Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 10 %. |
|
Úroveň emisí hluku šířeného vzduchem |
Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“ |
PŘÍLOHA II
Změny přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1060/2010
Příloha VII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VII
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely chladicích spotřebičů pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako rovnocenné modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely chladicích spotřebičů pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VI a VIII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Hrubý objem |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 % nebo 1 l, podle toho, která hodnota je vyšší. |
|
Užitný objem |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 % nebo 1 l, podle toho, která hodnota je vyšší. Pokud jsou objemy prostoru s mírnou teplotou a prostoru pro čerstvé potraviny vzájemně nastavitelné uživatelem, objem se zkouší, když je prostor s mírnou teplotou nastaven na minimální objem. |
|
Mrazicí výkon |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %. |
|
Spotřeba energie |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu (E 24h) o více než 10 %. |
|
Vlhkost spotřebičů pro uchovávání vína |
Zjištěná hodnota relativní vlhkosti naměřená při zkoušení nesmí překročit deklarovaný rozsah o více než 10 % v kterémkoli směru. |
|
Emise hluku šířeného vzduchem |
Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“ |
PŘÍLOHA III
Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1061/2010
Příloha V se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA V
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních praček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních praček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Roční spotřeba energie (AEC ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 10 %. |
|
Spotřeba energie (Et ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 10 %. Je-li zapotřebí vybrat tři další kusy, aritmetický průměr zjištěných hodnot těchto tří kusů nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %. |
|
Trvání programu (Tt ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarované hodnoty Tt o více než 10 %. |
|
Spotřeba vody (Wt ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Wt o více než 10 %. |
|
Zbytkový obsah vlhkosti (D) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu D o více než 10 %. |
|
Otáčky při odstřeďování |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %. |
|
Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po a Pl ) |
Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Pl o více než 10 %. Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Pl menší než 1,00 W nebo rovné této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Pl o více než 0,10 W. |
|
Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 10 %. |
|
Úroveň emisí hluku šířeného vzduchem |
Zjištěná hodnota musí odpovídat deklarované hodnotě.“ |
PŘÍLOHA IV
Změny příloh VII a VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010
|
1) |
Příloha VII se mění takto:
|
|
2) |
Příloha VIII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VIII Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci. Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII. U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 2 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze. Tabulka 2 Tolerance pro ověřování
|
PŘÍLOHA V
Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 626/2011
Příloha VIII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VIII
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Tolerance pro ověřování
|
Parametry |
Tolerance pro ověřování |
|
Chladicí faktor daného období (SEER) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %. |
|
Topný faktor v daném období (SCOP) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %. |
|
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %. |
|
Spotřeba elektrické energie v pohotovostním režimu |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %. |
|
Chladicí faktor (EERrated ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %. |
|
Topný faktor (COPrated ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 10 %. |
|
Hladina akustického výkonu |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB(A).“ |
PŘÍLOHA VI
Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 392/2012
Příloha V se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA V
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely bubnových sušiček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely bubnových sušiček pro domácnost, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, nejmodernější, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody měření, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Vážená roční spotřeba energie (AEC ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu AEC o více než 6 %. |
|
Vážená spotřeba energie (Et ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Et o více než 6 %. |
|
Vážená účinnost kondenzace (Ct ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota Ct o více než 6 %. |
|
Vážené trvání programu (Tt ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tt o více než 6 %. |
|
Spotřeba energie ve vypnutém stavu a v režimu ponechání v zapnutém stavu (Po a Pl ) |
Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Pl vyšší než 1,00 W nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Pl o více než 6 %. Zjištěná hodnota spotřeby energie Po a Pl menší než 1,00 W nebo rovná této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Pl o více než 0,10 W. |
|
Trvání režimu ponechání v zapnutém stavu (Tl ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Tl o více než 6 %. |
|
Hladina akustického výkonu (LWA ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu LWA .“ |
PŘÍLOHA VII
Změny přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012
Příloha V se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA V
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
1. POSTUP OVĚŘOVÁNÍ V PŘÍPADĚ ELEKTRICKÝCH SVĚTELNÝCH ZDROJŮ A MODULŮ LED, KTERÉ JSOU UVÁDĚNY NA TRH JAKO SAMOSTATNÉ VÝROBKY
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na vzorku minimálně 20 světelných zdrojů téhož modelu od téhož dodavatele, přičemž mezi těmito světelnými zdroji by pokud možno měly být rovnoměrně zastoupeny světelné zdroje pocházející ze čtyř náhodně vybraných zdrojů. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a), b) nebo c), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodu 3 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí postupy měření, jež zohledňují obecně uznávané, v současné době nejlepší, spolehlivé, přesné a opakovatelné metody, včetně metod stanovených v dokumentech, jejichž referenční čísla byla za tím účelem zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustnou odchylku pro ověřování ve výši 10 % a pouze postup popsaný v bodech 1 až 4. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
2. POSTUP OVĚŘOVÁNÍ V PŘÍPADĚ SVÍTIDEL, KTERÁ MAJÍ BÝT UVÁDĚNA NA TRH NEBO DODÁVÁNA KONEČNÉMU UŽIVATELI
Má se za to, že svítidlo vyhovuje požadavkům stanoveným v tomto nařízení v přenesené pravomoci, pokud jsou k němu přiloženy požadované informace o výrobku, pokud se o něm uvádí, že je kompatibilní se všemi energetickými třídami světelných zdrojů, s nimiž je kompatibilní, a pokud je při použití nejmodernějších metod a kritérií pro posuzování kompatibility shledáno kompatibilním s energetickými třídami světelných zdrojů, s nimiž má být kompatibilní na základě tvrzení podle přílohy I části 2 bodu 2 podbodu IV písm. a) a b).“
PŘÍLOHA VIII
Změny přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013
Příloha VII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VII
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních vysavačů, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní vysavače v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako modely ekvivalentních vysavačů, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VI.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 4 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 4
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Roční spotřeba energie |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %. |
|
Schopnost odstraňování prachu na koberci |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 0,03. |
|
Schopnost odstraňování prachu na tvrdé podlaze |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 0,03. |
|
Emise prachu z vysavače |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 15 %. |
|
Hladina akustického výkonu |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu.“ |
PŘÍLOHA IX
Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 811/2013
Příloha VIII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VIII
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 16. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že model není v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 16 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 16
Tolerance pro ověřování
|
Parametry |
Tolerance pro ověřování |
|
Sezónní energetická účinnost vytápění vnitřních prostorů (ηs ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %. |
|
Energetická účinnost ohřevu vody (ηwh ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %. |
|
Hladina akustického výkonu |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB(A). |
|
Třída regulátoru teploty |
Třída regulátorů teploty odpovídá deklarované třídě jednotky. |
|
Účinnost kolektoru (ηcol ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 5 %. |
|
Stálá ztráta (S) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Spotřeba pomocné elektrické energie (Qaux ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.“ |
PŘÍLOHA X
Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 812/2013
Příloha IX se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA IX
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely ohřívačů vody, zásobníků teplé vody, solárních zařízení nebo souprav ohřívače vody a solárního zařízení nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých rovnocenných modelů. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 9. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely ohřívačů vody, zásobníků teplé vody, solárních zařízení nebo souprav ohřívače vody a solárního zařízení nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VII a VIII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 9 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 9
Tolerance pro ověřování
|
Parametry |
Tolerance pro ověřování |
|
Denní spotřeba elektrické energie (Qelec ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Hladina akustického výkonu (LWA ) ve vnitřním a/nebo venkovním prostředí |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 2 dB. |
|
Denní spotřeba paliva (Qfuel ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Týdenní spotřeba paliva s inteligentním ovládáním (Qfuel,week,smart ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Týdenní spotřeba elektrické energie s inteligentním ovládáním (Qelec,week,smart ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Týdenní spotřeba paliva bez inteligentního ovládání (Qfuel,week ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Týdenní spotřeba elektrické energie bez inteligentního ovládání (Qelec,week ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Užitný objem (V) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 2 %. |
|
Plocha apertury kolektoru (Asol ) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 2 %. |
|
Energetická spotřeba čerpadla (solpump) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 3 %. |
|
Spotřeba elektrické energie v pohotovostním režimu (solstandby) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %. |
|
Statická ztráta (S) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 5 %.“ |
PŘÍLOHA XI
Změny přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 65/2014
Příloha VIII se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA VIII
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze II.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 6 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 6
Tolerance pro ověřování
|
Parametry |
Tolerance pro ověřování |
|
Hmotnost trouby (M) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu M o více než 5 %. |
|
Objem pečicího prostoru trouby (V) |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota V o více než 5 %. |
|
ECelectric cavity , ECgas cavity |
Zjištěné hodnoty nesmí překročit deklarované hodnoty ECelectric cavity a ECgas cavity o více než 5 %. |
|
WBEP , WL |
Zjištěné hodnoty nesmí překročit deklarované hodnoty WBEP a WL o více než 5 %. |
|
QBEP , PBEP |
Zjištěné hodnoty nesmí být nižší než deklarované hodnoty QBEP a PBEP o více než 5 %. |
|
Qmax |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu Qmax o více než 8 %. |
|
Emiddle |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota Emiddle o více než 5 %. |
|
GFEhood |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota GFEhood o více než 5 %. |
|
Po , Ps |
Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Ps nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Ps o více než 10 %. Zjištěné hodnoty spotřeby energie Po a Ps menší než 1,00 W nebo rovné této hodnotě nesmí překročit deklarované hodnoty Po a Ps o více než 0,10 W. |
|
Hladina akustického výkonu (LWA ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu LWA .“ |
PŘÍLOHA XII
Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1254/2014
Příloha IX se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA IX
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých rovnocenných modelů. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 1. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny ostatní rovnocenné modely nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VIII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 1 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 1
Tolerance pro ověřování
|
Parametry |
Tolerance pro ověřování |
|
Měrný příkon (SPI) |
Zjištěná hodnota nesmí být více než 1,07násobkem deklarované hodnoty. |
|
Tepelná účinnost větrací jednotky pro obytné budovy |
Zjištěná hodnota nesmí být méně než 0,93násobkem deklarované hodnoty. |
|
Hladina akustického výkonu |
Zjištěná hodnota nesmí být více než deklarovaná hodnota plus 2 dB.“ |
PŘÍLOHA XIII
Změny přílohy X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1094
Příloha X se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA X
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Přípustné odchylky pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné odchylky ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny rovnocenné profesionální chladicí boxy, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které jsou v technické dokumentaci uvedeny jako rovnocenné modely. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými přípustnými odchylkami, tak jak jsou stanoveny v tabulce 4. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny rovnocenné profesionální chladicí boxy, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VIII a IX.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze přípustné odchylky pro ověřování stanovené v tabulce 4 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další přípustné odchylky, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 4
Přípustné odchylky pro ověřování
|
Parametry |
Přípustné odchylky pro ověřování |
|
Užitný objem |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 3 %. |
|
Spotřeba energie (E24h ) |
Zjištěná hodnota nesmí překročit deklarovanou hodnotu o více než 10 %.“ |
PŘÍLOHA XIV
Změny přílohy IX nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1186
Příloha IX se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA IX
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako rovnocenné modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi, tak jak jsou stanoveny v tabulce 6. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako rovnocenné modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v příloze VIII.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 6 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 6
Tolerance pro ověřování
|
Parametr |
Tolerance pro ověřování |
|
Index energetické účinnosti |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 8 %.“ |
PŘÍLOHA XV
Změny přílohy X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/1187
Příloha X se nahrazuje tímto:
„PŘÍLOHA X
Ověřování shody výrobku ze strany orgánů dohledu nad trhem
Tolerance pro ověřování stanovené v této příloze se týkají pouze ověřování naměřených parametrů ze strany orgánů členského státu a dodavatel je nesmí použít jako přípustné tolerance ke stanovení hodnot v technické dokumentaci. Hodnoty a třídy na energetickém štítku nebo v informačním listu výrobku nesmí být pro dodavatele příznivější než hodnoty uvedené v technické dokumentaci.
Při ověřování, zda určitý model výrobku vyhovuje požadavkům, které jsou stanoveny v tomto nařízení v přenesené pravomoci, uplatní orgány členského státu u požadavků uvedených v této příloze následující postup:
|
1) |
Orgány členského státu provedou ověření na jediném kuse daného modelu. |
|
2) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže:
|
|
3) |
Nedosáhne-li se výsledků podle bodu 2 písm. a) nebo b), má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
4) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 2 písm. c), vyberou orgány členského státu ke zkoušení tři další kusy téhož modelu. Alternativně mohou tyto tři další vybrané kusy představovat jeden nebo více různých modelů, které byly uvedeny jako ekvivalentní modely v technické dokumentaci dodavatele. |
|
5) |
Model se považuje za vyhovující příslušným požadavkům, jestliže je u těchto tří kusů aritmetický průměr zjištěných hodnot v souladu s příslušnými tolerancemi pro ověřování, tak jak jsou stanoveny v tabulce 5. |
|
6) |
Nedosáhne-li se výsledku podle bodu 5, má se za to, že daný model a všechny modely, které byly v technické dokumentaci dodavatele uvedeny jako ekvivalentní modely, nejsou v souladu s tímto nařízením v přenesené pravomoci. |
|
7) |
Neprodleně po přijetí rozhodnutí o tom, že podle bodů 3 a 6 daný model požadavkům nevyhovuje, poskytnou orgány členského státu všechny relevantní informace orgánům ostatních členských států a Komisi. |
Orgány členského státu použijí metody měření a výpočtů stanovené v přílohách VIII a IX.
U požadavků uvedených v této příloze použijí orgány členského státu pouze tolerance pro ověřování stanovené v tabulce 5 a pouze postup popsaný v bodech 1 až 7. Žádné další tolerance, jako jsou ty, které jsou stanoveny v harmonizovaných normách nebo v jiných metodách měření, používat nelze.
Tabulka 5
Tolerance pro ověřování
|
Parametr |
Tolerance pro ověřování |
|
Index energetické účinnosti |
Zjištěná hodnota nesmí být nižší než deklarovaná hodnota o více než 6 %.“ |
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/36 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/255
ze dne 8. února 2017
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Lucques du Languedoc (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Lucques du Languedoc“ předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Lucques du Languedoc“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Lucques du Languedoc“ (CHOP) se zapisuje do rejtříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6. Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. února 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 374, 13.10.2016, s. 7.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/37 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/256
ze dne 14. února 2017,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2016/1150, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 54 písm. a), c) a e) uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V čl. 1 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1150 (3) se stanoví, že návrh programu podpory uvedený v čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vztahuje na pět rozpočtových roků v období 2014 až 2018. V zájmu zajištění kontinuity mezi programy podpory by měl být vytvořen návrh nového pětiletého programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023. S ohledem na skutečnost, že stávající víceletý finanční rámec stanoví financování společné zemědělské politiky do roku 2020, je nezbytné stanovit výhradu ohledně dostupnosti finančních prostředků od roku 2021. V zájmu konzistentnosti je nezbytné stanovit vzory, pokud jde o předkládání vnitrostátních programů podpory pro období let 2019 až 2023. |
|
(2) |
V čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 3 prováděcího nařízení (EU) 2016/1150 je vhodné nahradit výraz „příjemce“ výrazem „žadatel“, jelikož tato ustanovení se týkají postupu podávání a vyřizování žádosti. Dále by druhý uvedený výraz měl být přidán do čl. 30 odst. 1 a odst. 2 písm. a), jelikož tato ustanovení se týkají mimo jiné správních kontrol žádostí o podporu. |
|
(3) |
Kromě toho je vhodné změnit přílohy I až V prováděcího nařízení (EU) 2016/1150, aby se názvy opatření sjednotily s formulacemi použitými v normativní části uvedeného nařízení, a u propagačního opatření uvést podrobnější informace vyžádané od členských států také za programové období let 2014 až 2018. |
|
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2016/1150 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) 2016/1150 se mění takto:
|
1) |
v článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Návrh programu podpory uvedený v čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 se vztahuje na následující pětiletá období:
1a. Členské státy předloží Komisi návrh programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 do 1. března 2018. Pokud se národní finanční rámec stanovený pro období od rozpočtového roku 2021 změní po tomto datu, členské státy programy podpory odpovídajícím způsobem upraví. Členské státy předloží Komisi svůj návrh programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 v elektronické podobě za použití vzoru uvedeného v příloze Ia. Členské státy předloží Komisi přidělenou finanční částku podle návrhu programu podpory pro rozpočtové roky 2019 až 2023 v elektronické podobě za použití vzoru uvedeného v příloze IIa.“; |
|
2) |
v článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Změny podle odstavce 1 musí být uvedeny v programu podpory, který se předkládá Komisi, za použití vzoru uvedeného v příloze I nebo příloze Ia a musí zahrnovat:
|
|
3) |
v článku 3 se písmeno f) nahrazuje tímto:
|
|
4) |
v článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Žadatelé, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.“; |
|
5) |
v článku 5 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Žadatelé, kteří chtějí ke své žádosti o platbu předložit osvědčení o finančních výkazech v souladu s článkem 41, oznámí svůj záměr příslušnému orgánu v okamžiku podání žádosti.“; |
|
6) |
v čl. 18 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Členské státy stanoví částku podpory a výši náhrady za náklady na sběr uvedené v čl. 52 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 v rámci limitů stanovených v odstavci 1 tohoto článku a na základě objektivních a nediskriminačních kritérií. Při použití vzorů uvedených v přílohách I, Ia, III, IV a IVa tohoto nařízení musí v příslušných bodech uvést obě částky.“; |
|
7) |
článek 19 se mění takto:
|
|
8) |
v článku 20 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Členské státy uvedou, zda bude státní podpora poskytnuta, a v příslušných bodech uvedou odpovídající částku za použití vzorů uvedených v přílohách I, Ia, III, IV, IVa a V.“; |
|
9) |
článek 30 se mění takto:
|
|
10) |
přílohy I až V se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1150 ze dne 15. dubna 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o vnitrostátní programy podpory v odvětví vína (Úř. věst. L 190, 15.7.2016, s. 23).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Vnitrostátní program podpory 2014–2018
|
Rozpočtové roky 2014–2018 |
Členský stát (1) : |
|
Datum oznámení (2) : |
Číslo revize: |
|
Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát (3) |
|
A. Popis navrhovaných opatření, včetně jejich kvantifikovaných cílů
|
1) |
|
|
2) |
|
|
3) |
Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
4) |
Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
5) |
Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
6) |
Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
7) |
Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
8) |
Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory):
|
B. Výsledky konzultací:
C. Celková strategie:
D. Posouzení očekávaných technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů:
E. Harmonogram provádění jednotlivých opatření:
F. Obecný finanční rozpis ve formátu v příloze II (uveďte číslo revize):
G. Strategické cíle, ukazatele a kvantifikované cíle, které se mají používat při sledování a hodnocení:
H. Opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu:
I. Určení příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu:
J. Internetová stránka, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory:
„PŘÍLOHA Ia
Vnitrostátní program podpory 2019–2023
|
Rozpočtové roky 2019–2023 |
Členský stát (4) : |
|
Datum oznámení (5) : |
Číslo revize: |
|
Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát (6) |
|
A. Popis navrhovaných opatření, včetně jejich kvantifikovaných cílů
|
1) |
|
|
2) |
|
|
3) |
Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
4) |
Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
5) |
Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
6) |
Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
7) |
Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření:
|
|
8) |
Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Je součástí programu podpory: ano/ne, pokud ano: Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory):
|
B. Výsledky konzultací:
C. Celková strategie:
D. Posouzení očekávaných technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů:
E. Harmonogram provádění jednotlivých opatření:
F. Obecný finanční rozpis ve formátu v příloze II (uveďte číslo revize):
G. Strategické cíle, ukazatele a kvantifikované cíle, které se mají používat při sledování a hodnocení:
H. Opatření přijatá pro náležité a efektivní provádění programu:
I. Určení příslušných orgánů a subjektů odpovědných za provádění programu:
J. Internetová stránka, kde jsou veřejně přístupné vnitrostátní právní předpisy týkající se programu podpory:
„PŘÍLOHA II
Finanční příděl na vnitrostátní program podpory pro období 2014–2018 (7)
|
(v tisících EUR) |
||||||||||
|
Členský stát (*1) : |
||||||||||
|
Datum oznámení (*2) : |
Datum předchozího oznámení: |
|||||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát (*3) |
||||||||||
|
|
|
Rozpočtový rok |
|
|||||||
|
Opatření |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 |
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
Celkem |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. a) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. b) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. a), b), d) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. c) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 47 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 48 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 49 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 50 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 51 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 52 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
CELKEM |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
|||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
„PŘÍLOHA IIa
Finanční příděl na vnitrostátní program podpory pro období 2019–2023 (8)
|
(v tisících EUR) |
||||||||||
|
Členský stát (*4) : |
||||||||||
|
Datum oznámení (*5) : |
Datum předchozího oznámení: |
|||||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: Důvod: změnu požaduje Komise/změnu požaduje členský stát (*6) |
||||||||||
|
|
|
Rozpočtový rok |
|
|||||||
|
Opatření |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 |
|
2019 |
2020 |
2021 |
2022 |
2023 |
Celkem |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. a) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. b) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. a), b), d) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. c) |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 47 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 48 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 49 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 50 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 51 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 52 |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
|
CELKEM |
Předchozí oznámení |
|
|
|
|
|
|
|||
|
Pozměněná částka |
|
|
|
|
|
|
||||
„PŘÍLOHA III
Zprávy o provádění vnitrostátního programu podpory
|
Rozpočtový rok: |
||
|
Datum oznámení: |
Číslo revize: |
Členský stát (9) : |
A. Celkové hodnocení:
B. Podmínky a výsledky provedení navrhovaných opatření (10)
|
1) |
|
|
2) |
|
|
3) |
Zelená sklizeň podle článku 47 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení: Výsledky, včetně vývoje stavu zásob: Realizace cílů stanovených v programu podpory: |
|
4) |
Vzájemné fondy podle článku 48 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení: Výsledky: Realizace cílů stanovených v programu podpory: |
|
5) |
Pojištění sklizně podle článku 49 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení: Výsledky: Počet hektarů pojištěných v odvětví vína ve srovnání s jinými zemědělskými pozemky: Druh financovaného pojištění: Výdaje podle druhu pojištění: Počet příjemců podle druhu pojištění: Realizace cílů stanovených v programu podpory: Státní podpora: |
|
6) |
Investice podle článku 50 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení: Výsledky: Realizace cílů stanovených v programu podpory: Státní podpora: |
|
7) |
Inovace v odvětví vína podle článku 51 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení: Výsledky: Realizace cílů stanovených v programu podpory: |
|
8) |
Destilace vedlejších produktů podle článku 52 nařízení (EU) č. 1308/2013:
Podmínky provedení (včetně výše podpory): Výsledky: Realizace cílů stanovených v programu podpory: |
C. Závěry (a případně plánované změny)
„PŘÍLOHA IV
Technické údaje týkající se vnitrostátního programu podpory pro období 2014–2018 (12)
|
(finanční částky v tisících EUR) |
||||||||||
|
Členský stát (*7) : |
||||||||||
|
Datum oznámení (*8) : |
Datum předchozího oznámení: |
|||||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: |
||||||||||
|
|
|
|
Rozpočtový rok |
|
||||||
|
Opatření |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 |
|
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2014–2018 |
||
|
|
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Celkem čerpání + prognóza |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. a) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. b) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 46 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. c) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 47 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 48 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Počet nových fondů |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jeden fond |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 49 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet financovaných pojistných smluv |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu pojistnou smlouvu |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 50 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. a) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. b) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. c) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. d) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 51 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 52 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Počet příjemců podpory (lihovarů) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Vinný kal: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Matoliny: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Destilované kaly v hl |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Destilované matoliny v tunách |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Získaný alkohol v mil. hl |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie/hl získaného alkoholu |
|
|
|
|
|
|
||||
„PŘÍLOHA IVa
Technické údaje týkající se vnitrostátního programu podpory pro období 2019–2023 (13)
|
(finanční částky v tisících EUR) |
||||||||||
|
Členský stát (*9) : |
||||||||||
|
Datum oznámení (*10) : |
Datum předchozího oznámení: |
|||||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: |
||||||||||
|
|
|
|
Rozpočtový rok |
|
||||||
|
Opatření |
Nařízení (EU) č. 1308/2013 |
|
2019 |
2020 |
2021 |
2022 |
2023 |
2019–2023 |
||
|
|
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Čerpání/prognóza |
Celkem čerpání + prognóza |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. a) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 45 odst. 1 písm. b) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 46 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 46 odst. 3 písm. c) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 47 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
V příslušných případech celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková dotčená plocha (ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie (EUR/ha) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 48 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Počet nových fondů |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jeden fond |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 49 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet financovaných pojistných smluv |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu pojistnou smlouvu |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 50 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. a) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. b) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. c) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Čl. 50 odst. 4 písm. d) |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Celková částka státní podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 51 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Celkové výdaje příjemců |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet příjemců podpory |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Počet operací |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednu operaci |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Článek 52 |
Výdaje Unie celkem |
|
|
|
|
|
|
||
|
Počet příjemců podpory (lihovarů) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie na jednoho příjemce |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Vinný kal: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Matoliny: Rozsah max. podpory (EUR/% obj./hl) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Destilované kaly v hl |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Destilované matoliny v tunách |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Získaný alkohol v mil. hl |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Průměrný příspěvek Unie/hl získaného alkoholu |
|
|
|
|
|
|
||||
„PŘÍLOHA V
Oznámení propagačního opatření
Rozpočtový rok:
1. Informace v členských státech
|
Členský stát: |
|||||||
|
Prognóza/čerpání (*11) |
|||||||
|
Datum oznámení (*12) : |
Datum předchozího oznámení: |
||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: |
|||||||
|
Příjemci |
Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013) |
Popis (*13) |
Cílový trh |
Období |
Způsobilé výdaje (EUR) |
z toho příspěvek Unie (EUR) |
z toho případná další veřejná podpora (EUR) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
2. Propagace ve třetích zemích
|
Členský stát: |
|||||||
|
Prognóza/čerpáni (*14) |
|||||||
|
Datum oznámení (*15) : |
Datum předchozího oznámení: |
||||||
|
Číslo této pozměněné tabulky: |
|||||||
|
Příjemci |
Způsobilé opatření (čl. 45 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1308/2013) |
Popis (*16) |
Cílový trh |
Období |
Způsobilé výdaje (EUR) |
z toho příspěvek Unie (EUR) |
z toho případná další veřejná podpora (EUR) |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
(1) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(2) Lhůta oznámení: 1. března a 30. června.
(3) Nehodící se škrtněte.
(4) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(5) Lhůta oznámení: 1. března a 30. června.
(6) Nehodící se škrtněte.
(7) Částky rovněž zahrnují náklady na operace zahájené v rámci předchozího pětiletého programu v období 2009 až 2013, za něž budou provedeny platby ve třetím pětiletém programu v období 2014 až 2018.
(*1) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(*2) Lhůta oznámení: 30. červen.
(*3) Nehodící se škrtněte.
(8) Částky rovněž zahrnují náklady na operace zahájené v rámci předchozího pětiletého programu v období 2014 až 2018, za něž budou provedeny platby ve třetím pětiletém programu v období 2019 až 2023.
(*4) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(*5) Lhůta oznámení: 30. červen.
(*6) Nehodící se škrtněte.
(9) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(10) Vyplněny musí být pouze body týkající se opatření, která jsou součástí programu podpory.
(11) Posouzení technických, hospodářských, environmentálních a sociálních dopadů na základě kritérií a kvantitativních ukazatelů definovaných pro účely sledování a hodnocení v oznámeném programu.
(12) Uveďte údaje týkající se již uskutečněného čerpání v minulých rozpočtových rocích a prognózu na běžný rozpočtový rok a roky následující.
(*7) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(*8) Lhůta oznámení: 1. března.
(13) Uveďte údaje týkající se již uskutečněného čerpání v minulých rozpočtových rocích a prognózu na běžný rozpočtový rok a roky následující.
(*9) Použijte zkratku podle Úřadu pro publikace.
(*10) Lhůta oznámení: 1. března.
(*11) Nehodící se škrtněte.
(*12) Lhůta oznámení: vždy 1. března.
(*13) Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.
(*14) Nehodící se škrtněte.
(*15) Lhůta oznámení: vždy 1. března.
(*16) Včetně informace, zda je propagační opatření organizováno ve spolupráci s jedním nebo více členskými státy.
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/69 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/257
ze dne 14. února 2017
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
337,2 |
|
MA |
116,9 |
|
|
SN |
359,5 |
|
|
TR |
133,0 |
|
|
ZZ |
236,7 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
79,2 |
|
TR |
177,0 |
|
|
ZZ |
128,1 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
128,6 |
|
ZZ |
128,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
61,8 |
|
TR |
176,3 |
|
|
ZZ |
119,1 |
|
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
41,0 |
|
IL |
74,9 |
|
|
MA |
47,5 |
|
|
TN |
56,5 |
|
|
TR |
78,0 |
|
|
ZZ |
59,6 |
|
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
93,2 |
|
IL |
139,3 |
|
|
MA |
91,0 |
|
|
TR |
89,8 |
|
|
ZZ |
103,3 |
|
|
0805 22 00 |
IL |
121,9 |
|
MA |
103,3 |
|
|
TR |
60,4 |
|
|
ZZ |
95,2 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
82,4 |
|
TR |
79,4 |
|
|
ZZ |
80,9 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
225,1 |
|
CN |
112,8 |
|
|
ZA |
107,5 |
|
|
ZZ |
148,5 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/71 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/258
ze dne 13. února 2017,
které se týká revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření
(oznámeno pod číslem C(2017) 728)
(Pouze francouzské, italské a německé znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě (dále jen „dohoda“) (1),
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (2), a zejména na čl. 11 odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 390/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě (3), a zejména na čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, mají členské státy a Švýcarsko přijmout vnitrostátní plány nebo plány pro funkční bloky vzdušného prostoru (FAB), včetně závazných cílů na vnitrostátní úrovni nebo úrovni funkčních bloků vzdušného prostoru, zajišťující soulad s výkonnostními cíli celé Unie. V uvedeném nařízení se rovněž stanoví, že Komise posoudí soulad těchto cílů na základě hodnoticích kritérií zmiňovaných v čl. 11 odst. 6 písm. d). Podrobná pravidla byla v této souvislosti stanovena prováděcím nařízením (EU) č. 390/2013. |
|
(2) |
Prováděcím rozhodnutím Komise 2014/132/EU (4) byly na úrovni celé Unie přijaty výkonnostní cíle na druhé referenční období (2015–2019) v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se bezpečnosti, životního prostředí, kapacity a efektivity nákladů. |
|
(3) |
Dne 30. června 2015 přijala Komise prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/1056 (5), kterým se konstatuje nesoulad některých výkonnostních cílů předložených Švýcarskem s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie a kterým se stanoví doporučení k revizi těchto cílů v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů. |
|
(4) |
Švýcarsko předložilo dne 2. července 2015 revidovaný vnitrostátní plán nebo plán pro funkční bloky vzdušného prostoru zahrnující revidované výkonnostní cíle. |
|
(5) |
Orgán pro kontrolu výkonnosti, jenž má být Komisi podle článku 3 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 nápomocen při provádění systému sledování výkonnosti, předložil Komisi svou hodnotící zprávu dne 15. října 2015. |
|
(6) |
Soulad revidovaných výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie byl posouzen na základě týchž hodnoticích kritérií a metodik, které byly použity při posuzování prvotně předložených výkonnostních cílů, a s ohledem na příslušná opatření učiněná Švýcarskem pro zajištění souladu výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie. |
|
(7) |
Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se kapacity, byl posouzen soulad revidovaných cílů předložených Švýcarskem v plánu výkonnosti pro blok FABEC pro míru zpoždění na trati z důvodů uspořádání toku letového provozu (ATFM) v souladu se zásadou stanovenou v bodě 4 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 s použitím příslušných referenčních hodnot pro kapacitu funkčního bloku vzdušného prostoru, jejichž uplatnění zajišťuje splnění výkonnostního cíle na úrovni Unie a jež byly vypočítány manažerem struktury vzdušného prostoru a uvedeny v operačním plánu sítě (2014–2018/2019) v jeho nejnovější verzi (dále jen „operační plán sítě“). Uvedené posouzení prokázalo, že cíle nejsou v souladu s příslušnými referenčními hodnotami, a proto nejsou v souladu s příslušným výkonnostním cílem pro celou Unii. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá Švýcarskem nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo. |
|
(8) |
Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů, byly posouzeny cíle vyjádřené ve stanovených jednotkových nákladech na traťové navigační služby předložené Švýcarskem v plánu výkonnosti pro blok FABEC v souladu se zásadami stanovenými v bodě 5 ve spojení s bodem 1 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013, se zohledněním trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období i během prvního a druhého referenčního období dohromady (2012–2019), počtu výkonových jednotek (prognóza provozu) a výše stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby ve srovnání s členskými státy s podobným provozním a ekonomickým prostředím. Uvedené posouzení prokázalo, že uvedené revidované cíle nadále nejsou v souladu s příslušnými výkonnostními cíli celé Unie, a to z níže uvedených důvodů. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá Švýcarskem nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo. |
|
(9) |
Pokud jde o Švýcarsko, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 1,4 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního i druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,8 % oproti – 1,7 %). Cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v roce 2019, které výrazně (+ 28,1 %) převyšují průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Švýcarsko, a které jsou přibližně o 38 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 4,1 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Švýcarsko navíc při revizi svých cílů neupravilo směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby a pouze upravilo směrem nahoru odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách. |
|
(10) |
Je proto třeba, aby Komise vydala rozhodnutí ohledně potřeby nápravných opatření, která mají dotčené členské státy přijmout, aby zajistily, že jejich vnitrostátní dozorové orgány navrhnou revidované výkonnostní cíle, které budou řešit zbývající nedostatky popsané v tomto rozhodnutí. Pokud jde o oblast týkající se efektivity nákladů, v souladu s čl. 15 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by měl být uveden návrh takových nápravných opatření, a to na základě zjištěných důvodů nedostatků a příslušných výkonnostních cílů pro celou Unii. Podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, a prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by Švýcarsko mělo kromě přijetí nápravných opatření sdělit Komisi údaje prokazující soulad s tímto rozhodnutím. Oboje by mělo být Komisi sděleno do dvou měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí. |
|
(11) |
Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům, které budou v souladu s referenčními hodnotami pro kapacitu daného funkčního bloku vzdušného prostoru uvedenými v operačním plánu sítě. |
|
(12) |
Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům. |
|
(13) |
Komise toto rozhodnutí se Švýcarskem konzultovala v souladu s čl. 19 odst. 2 dohody. |
|
(14) |
Výbor pro jednotné nebe nevydal stanovisko. Považovalo se za nezbytné přijmout prováděcí akt a předseda předložil návrh prováděcího aktu odvolacímu výboru k dalšímu projednání. Odvolací výbor nevydal stanovisko, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, které jsou uvedeny v příloze I, a příslušná opatření obsažená v revidovaném plánu výkonnosti pro blok FABEC předloženém Švýcarskem podle nařízení (ES) č. 549/2004, začleněného do dohody, nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům pro celou Unii pro druhé referenční období stanoveným v prováděcím rozhodnutí 2014/132/EU.
Článek 2
Švýcarsko s ohledem na blok FABEC přijme nápravná opatření, pokud jde o jeho výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, přičemž je třeba vzít v úvahu návrh uvedený v příloze II.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Švýcarské konfederaci.
V Bruselu dne 13. února 2017.
Za Komisi
Violeta BULC
členka Komise
(1) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 73.
(2) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 1.
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/132/EU ze dne 11. března 2014, kterým se stanoví výkonnostní cíle pro síť uspořádání letového provozu a varovné prahové hodnoty na úrovni Evropské unie na druhé referenční období 2015–2019 (Úř. věst. L 71, 12.3.2014, s. 20).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1056 ze dne 30. června 2015, kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období a stanoví doporučení pro přezkum těchto cílů (Úř. věst. L 171, 2.7.2015, s. 18).
PŘÍLOHA I
Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů zahrnuté do revidovaného vnitrostátního plánu či plánu funkčních bloků vzdušného prostoru předloženého Švýcarskem podle nařízení (ES) č. 549/2004, které nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období
KLÍČOVÁ OBLAST VÝKONNOSTI TÝKAJÍCÍ SE KAPACITY
Míra zpoždění na trati z důvodu uspořádání toku letového provozu (ATFM): minuty/let
|
ČLENSKÝ STÁT |
FAB |
CÍLOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB |
||||
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
||
|
[Belgie/Lucemb.] |
FABEC |
0,48 |
0,49 |
0,48 |
0,47 |
V souladu (0,43) |
|
[Francie] |
||||||
|
[Německo] |
||||||
|
[Nizozemsko] |
||||||
|
Švýcarsko |
||||||
KLÍČOVÁ OBLAST VÝKONNOSTI TÝKAJÍCÍ SE EFEKTIVITY NÁKLADŮ
Legenda:
|
Ozn. |
Položka |
Jednotky |
|
(A) |
Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby |
(v nominálním vyjádření a v národní měně) |
|
(B) |
Míra inflace |
(%) |
|
(C) |
Index inflace |
(100 = 2009) |
|
(D) |
Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby |
(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně) |
|
(E) |
Celkové traťové výkonové jednotky |
(TSU) |
|
(F) |
Stanovené jednotkové náklady (DUC) na traťové navigační služby |
(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně) |
FABEC
Oblast zpoplatnění: Švýcarsko – měna: CHF
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
|
(A) |
158 188 309 |
156 222 383 |
157 901 505 |
157 939 446 |
159 353 943 |
|
(B) |
– 1,00 % |
0,00 % |
0,50 % |
1,00 % |
1,00 % |
|
(C) |
99,1 |
99,1 |
99,6 |
100,6 |
101,6 |
|
(D) |
159 633 416 |
157 649 529 |
158 551 235 |
157 019 140 |
156 856 827 |
|
(E) |
1 452 683 |
1 470 066 |
1 490 591 |
1 512 889 |
1 537 031 |
|
(F) |
109,89 |
107,24 |
106,37 |
103,79 |
102,05 |
PŘÍLOHA II
NÁVRH NÁPRAVNÝCH OPATŘENÍ
Následující návrh nápravných opatření v oblasti efektivity nákladů lze uskutečnit v krátkodobém horizontu, přičemž zohledňuje vzájemnou provázanost se zbývajícími klíčovými oblastmi výkonnosti a investičními možnostmi.
Návrh nápravných opatření:
Provoz: V červenci 2015 Švýcarsko ve srovnání s informacemi uvedenými v původním plánu výkonnosti již upravilo směrem nahoru provoz plánovaný na druhé referenční období (v průměru + 3,5 %), čímž se prognóza plánovaného provozu dostává mezi nízký a základní scénář služby STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu za rok 2015 a poslední prognózy poskytnuté službou STATFOR (únor 2016) se navrhuje, aby byl plánovaný provoz dále upraven směrem nahoru tak, aby odrážel nejnovější dostupné informace.
Upravení plánovaného provozu pro roky 2018 a 2019 by například vedlo k trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období ve výši – 2,3 % ročně, což je blíže trendu celé Unie (– 3,3 % ročně) a k trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během prvního i druhého referenčního období dohromady o – 1,4 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).
|
15.2.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/76 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2017/259
ze dne 13. února 2017,
které se týká některých revidovaných výkonnostních cílů a příslušných opatření zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům celé Unie na druhé referenční období, a kterým se stanoví povinnosti provedení nápravných opatření
(oznámeno pod číslem C(2017) 729)
(Pouze anglické, francouzské, italské, maltské, německé, nizozemské a řecké znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení,
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 390/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě (2), a zejména na čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle nařízení (ES) č. 549/2004 mají členské státy přijmout vnitrostátní plány nebo plány funkčních bloků vzdušného prostoru (dále také „FAB“), včetně závazných cílů na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni funkčních bloků vzdušného prostoru, zajišťující soulad s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie. V uvedeném nařízení se rovněž stanoví, že Komise posoudí soulad těchto cílů na základě hodnoticích kritérií zmiňovaných v čl. 11 odst. 6 písm. d). Podrobná pravidla byla v této souvislosti stanovena prováděcím nařízením (EU) č. 390/2013. |
|
(2) |
Prováděcím rozhodnutím Komise 2014/132/EU byly na úrovni celé Unie přijaty výkonnostní cíle na druhé referenční období (2015–2019) v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se bezpečnosti, životního prostředí, kapacity a efektivity nákladů (3). |
|
(3) |
Dne 2. března 2015 přijala Komise prováděcí rozhodnutí (EU) 2015/347 (4), kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do prvotních plánů výkonnosti s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie a kterým se stanoví doporučení k revizi těchto cílů. Uvedené rozhodnutí bylo určeno Belgii, Bulharsku, České republice, Německu, Řecku, Španělsku, Francii, Chorvatsku, Itálii, Kypru, Lucembursku, Maďarsku, Maltě, Nizozemsku, Rakousku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku a Slovensku a požadovalo revizi cílů v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a/nebo efektivity nákladů. |
|
(4) |
Belgie, Bulharsko, Česká republika, Německo, Řecko, Španělsko, Francie, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko a Slovensko předložily do 2. července 2015 revidované vnitrostátní plány nebo plány funkčních bloků vzdušného prostoru (včetně revidovaných výkonnostních cílů). Španělsko a Portugalsko předložily 4. února 2016 změnu plánu funkčních bloků vzdušného prostoru s další revizí výkonnostních cílů. |
|
(5) |
Orgán pro kontrolu výkonnosti, jenž má být Komisi podle článku 3 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 nápomocen při provádění systému sledování výkonnosti, předložil Komisi svou hodnotící zprávu dne 15. října 2015. |
|
(6) |
Soulad revidovaných výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie byl posouzen na základě týchž hodnoticích kritérií a metodik, které byly použity při posuzování prvotně předložených výkonnostních cílů, a s ohledem na případná příslušná opatření učiněná dotyčnými členskými státy pro zajištění souladu výkonnostních cílů s výkonnostními cíli na úrovni celé Unie. |
|
(7) |
Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se kapacity, byl posouzen soulad revidovaných cílů předložených členskými státy pro míru zpoždění na trati pro účely uspořádání toku letového provozu (ATFM) v souladu se zásadou stanovenou v bodě 4 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 s použitím příslušných referenčních hodnot pro kapacitu funkčních bloků vzdušného prostoru, jejichž uplatnění zajišťuje splnění výkonnostního cíle na úrovni Unie a jež byly vypočítány manažerem struktury vzdušného prostoru a uvedeny v operačním plánu sítě (2014–2018/2019) v jeho nejnovější verzi (dále jen „operační plán sítě“). Uvedené posouzení prokázalo, že cíle předložené Belgií, Francií, Lucemburskem, Německem a Nizozemskem, pokud jde o FABEC, a Itálií, Kyprem, Maltou a Řeckem, pokud jde o Blue Med FAB, nebyly revidovány, nejsou v souladu s příslušnými referenčními hodnotami, a proto nejsou v souladu s příslušným výkonnostním cílem pro celou Unii. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá členskými státy uvedená v tomto bodu odůvodnění nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo. |
|
(8) |
Pokud jde o klíčovou oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů, byly posouzeny cíle vyjádřené ve stanovených jednotkových nákladech na traťové navigační služby předložené členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v bodě 5 ve spojení s bodem 1 přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013, se zohledněním trendu stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období a během prvního i druhého referenčního období dohromady (2012–2019), počtu výkonových jednotek (prognóza provozu) a výše stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby ve srovnání s členskými státy s podobným provozním a ekonomickým prostředím. Uvedené posouzení prokázalo, že revidované cíle předložené Francií, Německem a Nizozemskem, pokud jde o FABEC, stále nejsou v souladu s příslušnými výkonnostními cíli celé Unie, a to z níže uvedených důvodů. Kromě toho jsou příslušná opatření přijatá členskými státy uvedená v tomto bodu odůvodnění nedostatečná, protože jim chybí konkrétní harmonogramy s konkrétními milníky, a tudíž nejsou přiměřená vzhledem k revizi cílů, jichž má být dosaženo. |
|
(9) |
Pokud jde o Francii, její revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jejích stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 1,1 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,4 % oproti – 1,7 %). Revidovaný cíl pro rok 2019 sice vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby, které jsou rovné průměrným stanoveným jednotkovým nákladům na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Francie, jsou však přibližně o 22 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 7,9 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Francie navíc při revizi svých cílů neupravila směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby a pouze upravila směrem nahoru odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách. |
|
(10) |
Pokud jde o Německo, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jeho stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru o 3,5 % ročně během druhého referenčního období. To mírně převyšuje cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii –3,3 % za rok). Po dobu prvního i druhého referenčního období dohromady se však stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,8 % oproti – 1,7 %). Cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v roce 2019, které výrazně převyšují (+ 12,6 %) průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Německo, a které jsou přibližně o 34 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 3,9 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. |
|
(11) |
Pokud jde o Nizozemsko, jeho revidované cíle jsou založeny na plánovaném snížení jeho stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby v průměru pouze o 0,4 % ročně během druhého referenčního období. To je podstatně méně než cílové snížení průměrných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období v celé Unii (– 3,3 % za rok). Ani po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady se plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby nesnižují v souladu s trendem celé Unie (– 0,2 % oproti – 1,7 %). Revidovaný cíl pro rok 2019 vychází z plánovaných stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby, které mírně převyšují (+ 1,3 %) průměrné stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby u členských států s podobným provozním a ekonomickým prostředím, jaké má Nizozemsko, a které jsou přibližně o 19 % vyšší, než je výkonnostní cíl pro celou Unii v roce 2019. Kromě toho jsou plánované stanovené jednotkové náklady na traťové navigační služby v roce 2015 o 3,4 % vyšší, než byly skutečné náklady v roce 2014. Nizozemsko navíc při revizi svých cílů neupravilo směrem dolů své stanovené náklady na traťové navigační služby ani nerevidovalo odhad provozu vyjádřený ve výkonových jednotkách. |
|
(12) |
Je proto třeba, aby Komise vydala rozhodnutí ohledně potřeby nápravných opatření, která mají dotčené členské státy přijmout, aby zajistily, že jejich vnitrostátní dozorové orgány navrhnou revidované výkonnostní cíle, které budou řešit zbývající nedostatky popsané v tomto rozhodnutí. V souladu s čl. 15 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by měly být uvedeny návrhy takových nápravných opatření, a to na základě zjištěných důvodů nedostatků a příslušných výkonnostních cílů pro celou Unii. Podle nařízení (ES) č. 549/2004 a prováděcího nařízení (EU) č. 390/2013 by členské státy měly kromě přijetí nápravných opatření sdělit Komisi údaje prokazující soulad s tímto rozhodnutím. Oboje by mělo být Komisi sděleno do dvou měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí. |
|
(13) |
Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům, které budou v souladu s referenčními hodnotami pro kapacitu daného funkčního bloku vzdušného prostoru uvedenými v operačním plánu sítě. Jedná se především o následující oblastní střediska řízení (ACC): Maastricht UAC (Německo, Belgie, Lucembursko, Nizozemsko), Bordeaux, Brest, Marseille a Remeš (Francie), pokud jde o FABEC, Nikósie (Kypr), Athény a Soluň (Řecko), pokud jde o Blue Med FAB. |
|
(14) |
Za účelem řešení nedostatků v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů by mělo být zajištěno, aby nápravná opatření vedla k revidovaným výkonnostním cílům. |
|
(15) |
Výbor pro jednotné nebe nevydal stanovisko. Považovalo se za nezbytné přijmout prováděcí akt a předseda předložil návrh prováděcího aktu odvolacímu výboru k dalšímu projednání. Odvolací výbor nevydal stanovisko, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů, které jsou uvedeny v příloze I, a příslušná opatření obsažená v revidovaných plánech výkonnosti předložených podle nařízení (ES) č. 549/2004 nejsou přiměřené vzhledem k výkonnostním cílům pro celou Unii pro druhé referenční období stanoveným v prováděcím rozhodnutí 2014/132/EU.
Článek 2
Belgie, Francie, Lucembursko, Německo a Nizozemsko s ohledem na blok FABEC a Itálie, Kypr, Malta a Řecko s ohledem na blok Blue Med FAB přijmou nápravná opatření, pokud jde o jejich výkonnostní cíle v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity, přičemž je třeba vzít v úvahu návrhy uvedené v části A přílohy II.
Článek 3
Francie, Německo a Nizozemsko s ohledem na blok FABEC přijmou nápravná opatření, pokud jde o jejich výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se efektivity nákladů, přičemž je třeba vzít v úvahu návrhy uvedené v části B přílohy II.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Spolkové republice Německo, Řecké republice, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lucemburskému velkovévodství, Republice Malta a Nizozemskému království.
V Bruselu dne 13. února 2017.
Za Komisi
Violeta BULC
členka Komise
(1) Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 128, 9.5.2013, s. 1.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/132/EU ze dne 11. března 2014, kterým se stanoví výkonnostní cíle pro síť uspořádání letového provozu a varovné prahové hodnoty na úrovni Evropské unie na druhé referenční období 2015–2019 (Úř. věst. L 71, 12.3.2014, s. 20).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/347 ze dne 2. března 2015, kterým se konstatuje nesoulad některých cílů zahrnutých do vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 s výkonnostními cíli celé Unie na druhé referenční období a stanoví doporučení pro přezkum těchto cílů (Úř. věst. L 60, 4.3.2015, s. 48).
PŘÍLOHA I
Výkonnostní cíle v klíčových oblastech výkonnosti týkajících se kapacity a efektivity nákladů zahrnuté do revidovaných vnitrostátních plánů či plánů funkčních bloků vzdušného prostoru předložených podle nařízení (ES) č. 549/2004, jež nejsou přiměřené ve vztahu k výkonnostním cílům na úrovni celé Unie pro druhé referenční období
Klíčová oblast výkonnosti týkající se kapacity
Míra zpoždění na trati z důvodu uspořádání toku letového provozu (ATFM): minuty/let
|
ČLENSKÝ STÁT |
FAB |
CÍLOVÁ TRAŤOVÁ KAPACITA FAB |
||||
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
||
|
Belgie/Lucembursko |
FAB EC |
0,48 |
0,49 |
0,48 |
0,47 |
V souladu (0,43) |
|
Francie |
||||||
|
Německo |
||||||
|
Nizozemsko |
||||||
|
[Švýcarsko] |
||||||
|
Kypr |
Blue Med |
0,35 |
0,36 |
0,37 |
0,37 |
0,38 |
|
Řecko |
||||||
|
Itálie |
||||||
|
Malta |
||||||
Klíčová oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů
Legenda:
|
Vysvětlivky |
Položka |
Jednotky |
|
(A) |
Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby |
(v nominálním vyjádření a v národní měně) |
|
(B) |
Míra inflace |
(%) |
|
(C) |
Index inflace |
(100 = 2009) |
|
(D) |
Celkové stanovené náklady na traťové navigační služby |
(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně) |
|
(E) |
Celkové traťové výkonové jednotky |
(TSU) |
|
(F) |
Stanovené jednotkové náklady (DUC) na traťové navigační služby |
(v reálných cenách roku 2009 a v národní měně) |
FAB EC
|
Oblast zpoplatnění: Francie – měna: EUR |
|||||
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
|
(A) |
1 290 640 175 |
1 296 576 851 |
1 328 676 964 |
1 340 098 296 |
1 343 820 915 |
|
(B) |
0,1 % |
0,8 % |
1,1 % |
1,2 % |
1,5 % |
|
(C) |
108,2 |
109,1 |
110,3 |
111,7 |
113,3 |
|
(D) |
1 192 625 922 |
1 188 249 284 |
1 204 538 004 |
1 200 012 085 |
1 186 146 439 |
|
(E) |
18 662 000 |
19 177 000 |
19 300 000 |
19 526 000 |
19 759 000 |
|
(F) |
63,91 |
61,96 |
62,41 |
61,46 |
60,03 |
|
Oblast zpoplatnění: Německo – měna: EUR |
|||||
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
|
(A) |
1 069 142 223 |
1 039 589 465 |
1 036 418 901 |
1 036 540 416 |
1 035 149 924 |
|
(B) |
1,4 % |
1,6 % |
1,7 % |
1,7 % |
1,7 % |
|
(C) |
109,9 |
111,7 |
113,6 |
115,5 |
117,5 |
|
(D) |
972 517 385 |
930 743 590 |
912 394 284 |
897 248 041 |
881 066 280 |
|
(E) |
12 801 000 |
13 057 000 |
13 122 000 |
13 242 000 |
13 365 000 |
|
(F) |
75,97 |
71,28 |
69,53 |
67,76 |
65,92 |
|
Oblast zpoplatnění: Nizozemsko – měna: EUR |
|||||
|
|
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
|
(A) |
184 921 748 |
184 103 594 |
187 392 113 |
194 163 267 |
198 569 117 |
|
(B) |
1,00 % |
1,24 % |
1,44 % |
1,49 % |
1,51 % |
|
(C) |
110,6 |
112,0 |
113,6 |
115,3 |
117,0 |
|
(D) |
167 178 324 |
164 400 112 |
164 961 239 |
168 412 538 |
169 672 018 |
|
(E) |
2 806 192 |
2 825 835 |
2 845 616 |
2 874 072 |
2 902 813 |
|
(F) |
59,57 |
58,18 |
57,97 |
58,60 |
58,45 |
PŘÍLOHA II
Návrhy nápravných opatření
A. Klíčová oblast výkonnosti týkající se kapacity
Níže jsou uvedeny návrhy nápravných opatření v klíčové oblasti výkonnosti týkající se kapacity na úrovni oblastního střediska řízení (ACC), jejichž účelem je řešení hlubších příčin nedostatečné kapacity.
BlueMed FAB
Kypr (ACC Nikósie)
Příčiny nedostatečné kapacity: Neflexibilní využití personálu, malá kapacita sektoru, nedostatečná flexibilita konfigurací sektoru, nedostatečná flexibilita počátečního plánu, nekompletní provedení opatření na zvýšení kapacity obsažených v plánu kapacity.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Urychlená realizace nové organizace vykonávající funkci poskytovatele letových navigačních služeb (ANSP); |
|
2) |
Vypracování nového plánu výkonnosti zajišťujícího požadovanou kapacitu, a to zvážením:
|
|
3) |
Provedení:
|
|
4) |
zdokonalené techniky uspořádání toku a kapacity letového provozu (ATFCM); |
Kypr ve svém plánu výkonnosti uvedl, že ke zlepšení celkové výkonnosti nedojde, dokud neproběhnou institucionální změny potřebné pro zřízení nové organizace vykonávající funkci poskytovatele letových navigačních služeb (ANSP); proto se doporučuje, aby Kypr tyto změny zavedl co nejdříve.
Řecko (ACC Atény a Soluň)
Příčiny nedostatečné kapacity: nedostatečné investice do řízení letového provozu (ATC), nedostatečný nábor řídících letového provozu.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Zavedení opatření na zvýšení výkonnosti zvážením oddělení subjektu ANSP od státní správy; |
|
2) |
Reorganizace ANSP, jež umožní včasný rozvoj a provádění provozních plánů a nábor personálu; |
|
3) |
Vypracování komplexního plánu restrukturalizace za účelem realizace nových technik pro lepší flexibilitu, sezónní změny v konfiguraci a flexibilní rozpis služeb. |
FABEC
Německo, Belgie, Lucembursko, Nizozemsko (ACC Maastricht UAC)
Příčiny nedostatečné kapacity: Nedostatečná kapacita na úrovni sektorové skupiny způsobená neočekávanými změnami v dopravních profilech v roce 2015; během plánovacího období pravděpodobně nebude dosaženo zvýšení kapacity na základě projektů vzdušného prostoru FABEC.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Zdokonalená vzájemná odborná příprava mezi řídícími letového provozu, umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru na úrovni sektorové skupiny; |
|
2) |
Rozvoj a provedení návrhů na přerozdělení sektoru; |
|
3) |
Realizace plánovaných vylepšení systému uspořádání letového provozu. |
Francie (ACC Bordeaux)
Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – ERATO a s tím spojená odborná příprava.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Zdokonalené techniky ATFCM; |
|
2) |
Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná opatření zmírňující narušení. |
Francie (ACC Brest)
Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – ERATO a s tím spojená odborná příprava; rozdělení sektoru a začátek provozní doby sektoru by mohly být lépe přizpůsobeny poptávce ze strany dopravců.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Provedení návrhů na přerozdělení sektoru; |
|
2) |
Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru; |
|
3) |
Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu; |
|
4) |
Zdokonalené techniky ATFCM. |
Francie (ACC Marseille)
Příčiny nedostatečné kapacity: nedostatečná kapacita o víkendech v důsledku nevhodných počátečních plánů sektoru; realizace nového systému uspořádání letového provozu – 4Flight (2017–2019) a s tím spojená odborná příprava.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru, zejména o víkendech; |
|
2) |
Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu; |
|
3) |
Zdokonalené techniky ATFCM; |
|
4) |
Opatření v oblasti navrhování tratí a rozdělení sektoru se zaměřením na rozhraní s ACC Barcelona; |
|
5) |
Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná zmírňující opatření. |
Francie (ACC Remeš)
Příčiny nedostatečné kapacity: realizace nového systému uspořádání letového provozu – 4Flight (2017–2019) a s tím spojená odborná příprava; distribuce dopravy s vyšší poptávkou ze strany dopravců na nejkratších tratích, nedostatečná předvídatelnost poptávky ze strany dopravců v některých sektorech.
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Opatření v oblasti navrhování tratí a rozdělení sektoru; |
|
2) |
Flexibilní rozpis služeb umožňující lepší sladění poptávky ze strany dopravců se začátkem provozní doby sektoru; |
|
3) |
Flexibilní zahajování konfigurací v souladu s tokem letového provozu; |
|
4) |
Zdokonalené techniky ATFCM. |
|
5) |
Flexibilní plán přechodu na nový systém uspořádání letového provozu za koordinace s manažerem struktury vzdušného prostoru, obsahující vhodná zmírňující opatření. |
V zájmu zlepšení v dlouhodobém horizontu je ve Francii nutná modernizace systému uspořádání letového provozu; proto se doporučuje, aby Francie zlepšila výkonnost lepším plánováním postupného zavedení nového systému.
B. Klíčová oblast výkonnosti týkající se efektivity nákladů
Níže jsou uvedeny návrhy nápravných opatření v klíčové oblasti výkonnosti týkající se efektivity nákladů, jejichž realizace je možná v krátkodobém horizontu, s ohledem na vzájemnou provázanost s ostatními klíčovými oblastmi výkonnosti a na zásadní investiční kapacity na systémové úrovni. Návrhy se zaměřují na tři faktory zlepšení, a to na prognózu dopravy, návratnost kapitálu a sazbu úroků z přijatých úvěrů.
Francie
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Doprava: Již v červenci 2015 Francie revidovala prognózu dopravy během druhého referenčního období směrem nahoru v porovnání s prvotním plánem výkonnosti (v průměru o + 2,9 %), čímž se plánovaná prognóza dopravy dostala na spodní úroveň scénáře STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy dále revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace. |
|
2) |
Sazba úroků z přijatých úvěrů: Francie během druhého referenčního období počítala pro svůj subjekt ANSP (tj. DSNA) se sazbou úroků z přijatých úvěrů ve výši 2,7 %. Podmínky na peněžním trhu se však výrazně změnily. Aktuální sazby dlouhodobých „bezrizikových“ francouzských státních dluhopisů jsou na historickém minimu a podle údajů Evropské centrální banky činí harmonizovaná dlouhodobá sazba méně než 1 %. DSNA navíc není obchodní společnost a na její dluh (a související rizikovou prémii) lze spíše vztáhnout dlouhodobou státní referenční sazbu. Proto se doporučuje, aby Francie pro výpočet kapitálových nákladů DSNA použila nižší úrokovou sazbu. |
Úpravou prognózy dopravy na roky 2018 a 2019 a zastropováním sazby úroků z přijatých úvěrů například na hodnotě 1,5 % na tytéž roky by byl u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období dosažen nákladový trend v hodnotě – 2,2 % ročně, což je blíže trendu pro celou Unii (– 3,3 % ročně); podobně nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady by dosahoval – 1,1 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).
Německo
Návrhy nápravných opatření:
Doprava: Již v červenci 2015 Německo revidovalo prognózu dopravy během druhého referenčního období směrem nahoru v porovnání s prvotním plánem výkonnosti (v průměru o + 2,7 %), čímž se plánovaná prognóza dopravy dostala na spodní úroveň scénáře STATFOR z února 2015. Nicméně na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy dále revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace.
Kromě tohoto krátkodobého opatření se uznává, že Německo pro druhé referenční období do svého ANSP významně investovalo. Existuje však riziko značného zvýšení nákladů na konci druhého referenčního období, a proto se doporučuje, aby Německo zvážilo dlouhodobá opatření řešící hlubší problémy nákladové základny, jimiž by byl například dosažen nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady v hodnotě – 1,5 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).
Nizozemsko
Návrhy nápravných opatření:
|
1) |
Doprava: Nizozemsko v červenci 2015 v porovnání s údaji v prvotním plánu výkonnosti nerevidovalo růst dopravy plánovaný během druhého referenčního období, jenž vycházel ze spodní úrovně scénáře STATFOR z února 2015. Na základě skutečného provozu v roce 2015 a nejnovější prognózy STRATFORu z února 2016 se doporučuje, aby byla prognóza dopravy revidována směrem nahoru, aby odrážela nejnovější dostupné informace. |
|
2) |
Sazba úroků z přijatých úvěrů: Nizozemsko pro rok 2019 počítalo pro svůj subjekt ANSP (tj. LVNL) se sazbou úroků z přijatých úvěrů ve výši 3,2 %. Podmínky na peněžním trhu se však výrazně změnily. Aktuální dlouhodobé úrokové sazby jsou v Nizozemsku na historickém minimu a podle údajů Evropské centrální banky činí harmonizovaná dlouhodobá sazba podstatně méně než 1 %. Proto se doporučuje, aby Nizozemsko pro výpočet kapitálových nákladů LVNL použilo o něco nižší úrokovou sazbu. |
Úpravou prognózy dopravy na roky 2018 a 2019 a zastropováním sazby úroků z přijatých úvěrů například na hodnotě 3,0 % na rok 2019 by byl u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby během druhého referenčního období dosažen nákladový trend v hodnotě – 2,5 % ročně, což je blíže trendu pro celou Unii (– 3,3 % ročně); podobně nákladový trend u stanovených jednotkových nákladů na traťové navigační služby po dobu prvního a druhého referenčního období dohromady by dosahoval – 1,5 % ročně, což je blíže cíli pro celou Unii (– 1,7 % ročně).