ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 336I |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 59 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
12.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 336/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2016/2230
ze dne 12. prosince 2016,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/2231 ze dne 12. prosince 2016, kterým se mění rozhodnutí 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Rady (ES) č. 1183/2005 (2) nabývá účinnosti rozhodnutí 2010/788/SZBP (3) a jsou jím stanovena některá opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Demokratické republice Kongo, včetně zmrazení jejich majetku. |
(2) |
Rozhodnutí (SZBP) 2016/2231 stanoví kritéria pro samostatné seznamy Unie. |
(3) |
K provedení rozhodnutí (SZBP) 2016/2231 je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, a to zejména k zajištění jeho jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1183/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených tímto nařízením, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1183/2005 se mění takto:
1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným v příloze I nebo příloze Ia, které jsou jimi vlastněny, drženy nebo ovládány, přímo nebo nepřímo, včetně prostřednictvím třetí strany jednající jejich jménem nebo na jejich pokyn. 2. Ve prospěch fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze I nebo příloze Ia nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.“ |
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 2b 1. Příloha Ia obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů označených Radou na základě kteréhokoli z těchto důvodů:
2. Příloha Ia obsahuje důvody pro zařazení osob a subjektů uvedených v dané příloze. 3. V příloze Ia jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. Tyto informace mohou v případě fyzických osob zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“ |
3) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
pokud se povolení týká osoby, subjektu nebo orgánu uvedeného v příloze I, dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce své rozhodnutí a svůj úmysl udělit povolení a Výbor pro sankce proti takovému postupu nevznesl námitky do čtyř pracovních dnů po tomto oznámení. 2. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jestliže rozhodnou, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné na mimořádné výdaje, jsou-li splněny tyto podmínky:
3. V případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze Ia uvědomí dotčený členský stát ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 1 a 2.“ |
4) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
2. V případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I oznámí členský stát zástavní právo nebo rozhodnutí uvedené v odst. 1 písm. a) bodu i) Výboru pro sankce. 3. V případě fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze Ia uvědomí dotčený členský stát ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku.“ |
5) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4b 1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů náležejících fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze Ia nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze Ia za podmínek, které považují za vhodné, pokud rozhodnou, že poskytnutí těchto finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů je nezbytné pro humanitární účely, jako je poskytování pomoci nebo napomáhání poskytování pomoci, včetně zdravotnického vybavení a potravin, nebo přeprava humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuaci z DRK. 2. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o kažédm povolení podle tohoto článku do čtyř týdnů od jeho vydání.“ |
6) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
pokud jsou tyto úroky, jiné výnosy a platby zmrazeny podle čl. 2 odst. 1. 2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazený účet připisovaly finanční prostředky, které byly na účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I nebo příloze Ia převedeny třetími osobami, pokud se přírůstky těchto účtů rovněž zmrazují. Dotčené finanční nebo úvěrové instituce o takových operacích neprodleně uvědomí příslušné orgány.“ |
7) |
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Aniž jsou dotčena platná pravidla týkající se ohlašování, důvěrnosti údajů a profesního tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
|
8) |
V čl. 7a odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
9) |
Článek 9 se nahrazuje tímto: „Článek 9 1. Pokud Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce označí fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán, Rada tuto fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán zařadí na seznam uvedený v příloze I. 2. Rada sestavuje a mění seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů v příloze Ia. 3. Rada sdělí své rozhodnutí fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu uvedeným v odstavcích 1 a 2, včetně důvodů jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž těmto fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům umožní se k této záležitosti vyjádřit. 4. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje. 5. Pokud Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce rozhodne vyjmout fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán ze seznamu nebo pozměnit identifikační údaje o některých fyzických nebo právnických osobách, subjektech či orgánech uvedených na seznamu, Rada změní odpovídajícím způsobem přílohu I. 6. Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.“ |
10) |
V nařízení (ES) č. 1183/2005 se text uvedený v příloze tohoto nařízení vkládá za přílohu I. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. prosince 2016.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
(1) Úř. věst. L 336 I, 12.12.2016, s. 7.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 ze dne 18. července 2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti osobám, které porušují zbrojní embargo vůči Konžské demokratické republice (Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP ze dne 20. prosince 2010 o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo a o zrušení společného postoje 2008/369/SZBP (Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 30).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA Ia
SEZNAM OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 2b
A. OSOBY
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Ilunga Kampete |
také znám jako Gaston Hughes Ilunga Kampete; také znám jako Hugues Raston Ilunga Kampete. Narozen 24.11.1964 v Lubumbashi, vojenské identifikační číslo: 1-64-86-22311-29. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako velitel republikánské gardy (GR) byl Ilunga Kampete zodpovědný za nasazení jednotek GR v terénu a byl zapojený do nepřiměřeného použití síly a násilných represí v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Ilunga Kampete tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
2. |
Gabriel Amisi Kumba |
také znám jako Gabriel Amisi Nkumba; také znám jako „Tango Fort“; také znám jako „Tango Four“. Narozen 28.5.1964 v Malela, vojenské identifikační číslo: 1-64-87-77512-30. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Velitel 1. obranné zóny konžské armády (FARDC), jejíž síly se účastnily nepřiměřeného použití síly a násilných represí v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Gabriel Amisi Kumba tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
3. |
Ferdinand Ilunga Luyoyo |
Narozen 8.3.1973 v Lubumbashi. Číslo pasu: OB0260335 (platný od 15.4.2011 do 14.4.2016). Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako velitel útvaru proti veřejným nepokojům Légion Nationale d'Intervention konžské národní policie (PNC) byl Ferdinand Ilunga Luyoyo zodpovědný za nepřiměřené použití síly a násilné represe v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Ferdinand Ilunga Luyoyo tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
4. |
Celestin Kanyama |
také znám jako Kanyama Tshisiku Celestin; také znám jako Kanyama Celestin Cishiku Antoine, také znám jako Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, také znám jako Esprit de mort. Narozen 4.10.1960 v Kananga. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. Číslo pasu: OB0637580 (platný od 20.5.2014 do 19.5.2019). Bylo mu uděleno schengenské vízum č. 011518403, vydané dne 2.7.2016. |
Jako policejní komisař v Kinshase (PNC) byl Celestin Kanyama zodpovědný za nepřiměřené použití síly a násilné represe v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Celsetin Kanyama tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
5. |
John Numbi |
také znám jako John Numbi Banza Tambo; také znám jako John Numbi Banza Ntambo; také znám jako Tambo Numbi. Narozen 16.8.1962 v Jadotville-Likasi-Kolwezi. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Bývalý generální inspektor konžské národní policie (PNC) John Numbi zůstává vlivnou postavou, která byla zejména zapojena do kampaně násilného zastrašování během guvernérských voleb konaných v březnu roku 2016 ve čtyřech provinciích Demokratické republiky Kongo bývalé provincie Katanga a jako takový je zodpovědný za bránění konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
6. |
Roger Kibelisa |
také znám jako Roger Kibelisa Ngambaswi. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako ředitel vnitřních záležitostí národní zpravodajské služby (ANR) je Roger Kibelisa zapojen do zastrašovací kampaně prováděné příslušníky ANR vůči členům opozice, včetně svévolných zatčení a zadržení. Rober Kibelisa tedy oslabuje základy právního státu a brání konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
7. |
Delphin Kaimbi |
také znám jako Delphin Kahimbi Kasagwe; také znám jako Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; také znám jako Delphin Kahimbi Kasangwe; také znám jako Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; také znám jako Delphin Kasagwe Kahimbi. Narozen: 15.1.1969 (nebo: 15.7.1969) v Kiniezire/Goma. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. Diplomatický pas č.: DB0006669 (platný od 13.11.2013 do 12.11.2018) |
Vedoucí vojenského zpravodajského útvaru (ex-DEMIAP), součásti Národního operativního střediska, velicí a řídicí struktury odpovědné za svévolná zatčení a násilné represe v Kinshase v září 2016 a zodpovědné za jednotky, které se podílely na zastrašování a svévolných zatčeních, což brání konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
B. SUBJEKTY“
ROZHODNUTÍ
12.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 336/7 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/2231
ze dne 12. prosince 2016,
kterým se mění rozhodnutí 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 20. prosince 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/788/SZBP (1). |
(2) |
Dne 17. října 2016 přijala Rada závěry, v nichž vyjádřila hluboké znepokojení nad politickou situací v Demokratické republice Kongo (dále jen „DRK“). Zejména ostře odsoudila akty extrémního násilí, ke kterým došlo ve dnech 19. a 20. září 2016 v Kinshase, a uvedla, že tyto násilnosti vedly k dalšímu zhoršení patové situace, ve které se země ocitla poté, co v ústavní lhůtě končící dnem 20. prosince 2016 nebyly vyhlášeny prezidentské volby. |
(3) |
Rada zdůraznila, že mají-li být vytvořeny vhodné podmínky pro vedení dialogu a uspořádání voleb, vláda DRK se musí jednoznačně zavázat, že bude dohlížet na dodržování lidských práv a právního státu a skoncuje s veškerým účelovým využíváním justičního systému. Rovněž naléhavě vyzvala všechny zúčastněné aktéry, aby zavrhli používání násilí. |
(4) |
Rada rovněž uvedla, že je připravena použít všech prostředků, které má k dispozici, včetně omezujících opatření vůči konkrétním jednotlivcům, kteří jsou odpovědní za vážné porušování lidských práv, podněcují k násilí nebo by se pokusili mařit konsensuální a mírové řešení krize, jež bude respektovat přání lidu DRK zvolit si své zástupce. |
(5) |
Rozhodnutí 2010/788/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/788/SZBP se mění takto:
1) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 1. Omezující opatření stanovená v čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 a 2 se použijí vůči osobám a subjektům určeným Výborem pro sankce jako zapojené do činností narušujících mír, stabilitu nebo bezpečnost v DRK nebo takové činnosti podporující. Zmíněné činnosti zahrnují:
Dotčené osoby a subjekty, na něž se vztahuje tento odstavec, jsou uvedeny v příloze I. 2. Omezující opatření stanovená v čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 a 2 se použijí vůči osobám a subjektům, které:
jež jsou uvedeny v příloze II.“ |
2) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 1. Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zabránit tomu, aby na jejich území vstupovaly nebo přes ně projížděly osoby uvedené v článku 3. 2. Odstavec 1 nezavazuje členské státy k tomu, aby zakazovaly svým státním příslušníkům vstup na své území. 3. Pokud jde o osoby uvedené v čl. 3 odst. 1, odstavec 1 tohoto článku se nepoužije,
Pokud členský stát povolí podle tohoto odstavce osobám určeným Výborem pro sankce vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se týká. 4. Pokud jde o osoby uvedené v čl. 3 odst. 2, odstavcem 1 tohoto článku nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
5. Odstavec 4 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE). 6. Pokud členský stát udělí výjimku podle odstavce 4 nebo 5, náležitě o tom informuje Radu. 7. Pokud jde o osoby uvedené v čl. 3 odst. 2, mohou členské státy udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1 tohoto článku, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitárními potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních a na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Evropskou unií nebo pořádaných členským státem vykonávajícím předsednictví úřadu OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle omezujících opatření včetně demokracie, lidských práv a právního státu v DRK. 8. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 7, oznámí tuto skutečnost písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou. 9. Pokud členský stát povolí podle odstavců 4, 5, 6, 7 nebo 8 osobám uvedeným v příloze II vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno výhradně na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se přímo týká.“ |
3) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky, další finanční aktiva a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné nebo ovládané osobami či subjekty uvedenými v článku 3 nebo držené subjekty přímo či nepřímo vlastněnými nebo ovládanými těmito osobami či subjekty nebo jakýmikoli osobami či subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, jak jsou uvedeny v přílohách I a II. 2. Osobám ani subjektům uvedeným v odstavci 1 nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky, jiná finanční aktiva ani hospodářské zdroje. 3. Pokud jde o osoby a subjekty uvedené v čl. 3 odst. 1, mohou členské státy udělit výjimky ve vztahu k opatřením uvedeným v odstavcích 1 a 2 v případě finančních prostředků, dalších finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů, které jsou:
4. Výjimky uvedené v odst. 3 písm. a), b) a c) mohou být uděleny poté, co dotyčný členský stát oznámí Výboru pro sankce svůj záměr případně povolit přístup k těmto finančním prostředkům, dalším finančním aktivům a hospodářským zdrojům, a pokud do čtyř pracovních dnů od tohoto oznámení neobdrží od Výboru pro sankce zamítavé rozhodnutí. 5. Pokud jde o osoby a subjekty uvedené v čl. 3 odst. 2, může příslušný orgán členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považuje za vhodné, pokud zjistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
Dotyčný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce. 6. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů pro osoby a subjekty uvedené v příloze II, pokud jsou splněny tyto podmínky:
Dotyčný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce. 7. Pokud jde o osoby a subjekty uvedené v příloze II, lze rovněž učinit výjimku pro finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou nezbytné pro humanitární účely, jako je poskytování pomoci nebo napomáhání poskytování pomoci, včetně zdravotnického vybavení a potravin, nebo přeprava humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuaci z DRK. 8. Odstavce 1 a 2 nebrání osobám nebo subjektům uvedeným v příloze II provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před jejich zařazením na seznam v uvedené příloze, pokud dotčený členský stát shledá, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v přílohách I nebo II. 9. Odstavec 2 se nepoužije na připisování na zmrazené účty:
za předpokladu, že se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.“ |
4) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Rada provede změny seznamu obsaženého v příloze I na základě rozhodnutí přijatých Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce. 2. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku sestavuje nebo mění seznam uvedený v příloze II.“ |
5) |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 1. Pokud Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce zařadí na seznam určitou osobu nebo subjekt, zařadí Rada tuto osobu nebo subjekt na seznam v příloze I. Rada své rozhodnutí o zařazení na seznam včetně odůvodnění sdělí dotyčné osobě či subjektu, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a této osobě či subjektu umožní se k této záležitosti vyjádřit. 2. Rada své rozhodnutí podle čl. 6 odst. 2 včetně odůvodnění zařazení na seznam sdělí dotyčné osobě či subjektu, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a této osobě či subjektu umožní se k této záležitosti vyjádřit. 3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotyčnou osobu nebo subjekt o této skutečnosti informuje.“ |
6) |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Příloha I obsahuje důvody pro zařazení daných osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce. 2. Příloha I rovněž obsahuje případné dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce a jež jsou nezbytné pro účely identifikace dotyčných osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně případných dalších jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha I rovněž obsahuje datum určení Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce. 3. V příloze II jsou uvedeny důvody pro zařazení dotčených osob a subjektů na seznam. 4. V příloze II jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně případných dalších jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“ |
7) |
Článek 9 se nahrazuje tímto: „Článek 9 1. Toto rozhodnutí se odpovídajícím způsobem přezkoumá, změní nebo zruší, zejména s ohledem na příslušná rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN. 2. Opatření uvedená v čl. 3 odst. 2 se použijí do dne 12. prosince 2017. Má-li Rada za to, že jejich cílů nebylo dosaženo, bude odpovídajícím způsobem prodloužena jejich použitelnost nebo budou změněna.“ |
8) |
Příloha rozhodnutí 2010/788/SZBP se označuje jako příloha I a záhlaví v uvedené příloze se nahrazují tímto: „a) Seznam osob podle čl. 3 odst. 1“ a „b) Seznam subjektů podle čl. 3 odst. 1“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 12. prosince 2016.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
(1) Rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP ze dne 20. prosince 2010 o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo a o zrušení společného postoje 2008/369/SZBP (Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 30).
PŘÍLOHA
Doplňuje se nová příloha, která zní:
„PŘÍLOHA II
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČL. 3 ODST. 2
A. OSOBY
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Ilunga Kampete |
také znám jako Gaston Hughes Ilunga Kampete; také znám jako Hugues Raston Ilunga Kampete. Narozen 24.11.1964 v Lubumbashi, vojenské identifikační číslo: 1-64-86-22311-29. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako velitel republikánské gardy (GR) byl Ilunga Kampete zodpovědný za nasazení jednotek GR v terénu a byl zapojený do nepřiměřeného použití síly a násilných represí v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Ilunga Kampete tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
2. |
Gabriel Amisi Kumba |
také znám jako Gabriel Amisi Nkumba; také znám jako „Tango Fort“; také znám jako „Tango Four“. Narozen 28.5.1964 v Malela, vojenské identifikační číslo: 1-64-87-77512-30. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Velitel 1. obranné zóny konžské armády (FARDC), jejíž síly se účastnily nepřiměřeného použití síly a násilných represí v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Gabriel Amisi Kumba tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
3. |
Ferdinand Ilunga Luyoyo |
Narozen 8.3.1973 v Lubumbashi. Číslo pasu: OB0260335 (platný od 15.4.2011 do 14.4.2016). Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako velitel útvaru proti veřejným nepokojům Légion Nationale d'Intervention konžské národní policie (PNC) byl Ferdinand Ilunga Luyoyo zodpovědný za nepřiměřené použití síly a násilné represe v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Ferdinand Ilunga Luyoyo tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
4. |
Celestin Kanyama |
také znám jako Kanyama Tshisiku Celestin; také znám jako Kanyama Celestin Cishiku Antoine, také znám jako Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, také znám jako Esprit de mort. Narozen 4.10.1960 v Kananga. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. Číslo pasu: OB0637580 (platný od 20.5.2014 do 19.5.2019). Bylo mu uděleno schengenské vízum č. 011518403, vydané dne 2.7.2016. |
Jako policejní komisař v Kinshase (PNC) byl Celestin Kanyama zodpovědný za nepřiměřené použití síly a násilné represe v září 2016 v Kinshase. Ze své funkce byl Celsetin Kanyama tedy zapojen do plánování, řízení či páchání činů, které představují závažné porušování lidských práv v DRK. |
12.12.2016 |
5. |
John Numbi |
také znám jako John Numbi Banza Tambo; také znám jako John Numbi Banza Ntambo; také znám jako Tambo Numbi. Narozen 16.8.1962 v Jadotville-Likasi-Kolwezi. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Bývalý generální inspektor konžské národní policie (PNC) John Numbi zůstává vlivnou postavou, která byla zejména zapojena do kampaně násilného zastrašování během guvernérských voleb konaných v březnu roku 2016 ve čtyřech provinciích Demokratické republiky Kongo bývalé provincie Katanga a jako takový je zodpovědný za bránění konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
6. |
Roger Kibelisa |
také znám jako Roger Kibelisa Ngambaswi. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. |
Jako ředitel vnitřních záležitostí národní zpravodajské služby (ANR) je Roger Kibelisa zapojen do zastrašovací kampaně prováděné příslušníky ANR vůči členům opozice, včetně svévolných zatčení a zadržení. Rober Kibelisa tedy oslabuje základy právního státu a brání konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
7. |
Delphin Kaimbi |
také znám jako Delphin Kahimbi Kasagwe; také znám jako Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; také znám jako Delphin Kahimbi Kasangwe; také znám jako Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; také znám jako Delphin Kasagwe Kahimbi. Narozen: 15.1.1969 (nebo: 15.7.1969) v Kiniezire/Goma. Státní příslušnost: Demokratická republika Kongo. Diplomatický pas č.: DB0006669 (platný od 13.11.2013 do 12.11.2018) |
Vedoucí vojenského zpravodajského útvaru (ex-DEMIAP), součásti Národního operativního střediska, velicí a řídicí struktury odpovědné za svévolná zatčení a násilné represe v Kinshase v září 2016 a zodpovědné za jednotky, které se podílely na zastrašování a svévolných zatčeních, což brání konsensuálnímu a mírovému řešení ohledně voleb v Demokratické republice Kongo. |
12.12.2016 |
B. SUBJEKTY“.