|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 334 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 59 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2211
ze dne 6. prosince 2016,
kterým se stanoví zákaz rybolovu růžichy šedé ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí VI, VII a VIII plavidly plujícími pod vlajkou Francie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 1367/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2016. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2016 vyčerpaly. |
|
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2016 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
João AGUIAR MACHADO
generální ředitel
Ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 1367/2014 ze dne 15. prosince 2014, kterým se pro roky 2015 a 2016 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Unie (Úř. věst. L 366, 20.12.2014, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Č. |
38/DSS |
|
Členský stát |
Francie |
|
Populace |
SBR/678- |
|
Druh |
růžicha šedá (Pagellus bogaraveo) |
|
Oblast |
vody Unie a mezinárodní vody oblastí VI, VII a VIII |
|
Datum |
14.11.2016 |
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2212
ze dne 6. prosince 2016,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 205/2005 (2). |
|
(2) |
Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
|
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“ (CHOP) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 205/2005 ze dne 4. února 2005, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96, pokud jde o zápis určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ (Valdemone – [CHOP], Queso Ibores – [CHOP], Pera de Jumilla – [CHOP], Aceite de Terra Alta nebo Oli de Terra Alta – [CHOP], Sierra de Cádiz – [CHOP], Requeijão Serra da Estrela – [CHOP], Zafferano dell'Aquila – [CHOP], Zafferano di San Gimignano – [CHOP], Mantecadas de Astorga – [CHZO] a Pan de Cea – [CHZO]) (Úř. věst. L 33, 5.2.2005, s. 6).
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2213
ze dne 6. prosince 2016,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Pommes et poires de Savoie/Pommes de Savoie/Poires de Savoie (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Francie o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Pommes et poires de Savoie“/„Pommes de Savoie“/„Poires de Savoie“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2). |
|
(2) |
Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
|
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Pommes et poires de Savoie“/„Pommes de Savoie“/„Poires de Savoie“ (CHZO) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1).
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2214
ze dne 8. prosince 2016,
kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 474/2006 (2) byl vytvořen seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, uvedený v kapitole II nařízení (ES) č. 2111/2005. |
|
(2) |
V souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2111/2005 sdělily některé členské státy a Evropská agentura pro bezpečnost letectví („EASA“) Komisi informace, které jsou podstatné v souvislosti s aktualizací uvedeného seznamu. Podstatné informace sdělily rovněž třetí země a mezinárodní organizace. Na základě těchto informací by měl být seznam aktualizován. |
|
(3) |
Komise informovala všechny dotčené letecké dopravce buď přímo, nebo prostřednictvím orgánů odpovědných za regulační dohled nad nimi o podstatných skutečnostech a úvahách, které budou základem pro rozhodnutí o uložení zákazu provozování letecké dopravy v Unii těmto dopravcům nebo o změně podmínek zákazu provozování letecké dopravy, který byl uložen leteckému dopravci uvedenému na seznamu. |
|
(4) |
Komise poskytla dotčeným leteckým dopravcům možnost nahlédnout do dokumentů poskytnutých členskými státy, předložit písemné připomínky a přednést ústně své stanovisko Komisi a výboru zřízenému nařízením Rady (EHS) č. 3922/1991 (3) („Výbor pro leteckou bezpečnost“). |
|
(5) |
Komise předala Výboru pro leteckou bezpečnost aktuální informace o probíhajících společných konzultacích podle nařízení (ES) č. 2111/2005 a nařízení Komise (ES) č. 473/2006 (4) s příslušnými orgány a leteckými dopravci z Afghánistánu, Beninu, Indie, Indonésie, Íránu, Kazachstánu, Kyrgyzské republiky, Libye, Mosambiku a Thajska. Komise rovněž poskytla Výboru pro leteckou bezpečnost informace o situaci v oblasti letecké bezpečnosti v Kamerunu, Demokratické republice Kongo, Dominikánské republice, Iráku, Libanonu, Nepálu, na Filipínách a v Súdánu a informace o technických konzultacích s Ruskou federací. |
|
(6) |
Agentura EASA předložila Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost výsledky analýzy zpráv o auditech, které provedla Mezinárodní organizace pro civilní letectví („ICAO“) v rámci svého všeobecného programu pro audit dohledu nad provozní bezpečností. Členské státy byly v této souvislosti vyzvány, aby stanovily priority při provádění prohlídek na odbavovací ploše u leteckých dopravců, kteří získali licenci od států, v nichž organizace ICAO zjistila významné bezpečnostní problémy nebo u nichž agentura EASA dospěla k závěru, že jejich systém dohledu nad provozní bezpečností vykazuje závažné nedostatky. Vedle konzultací vedených Komisí podle nařízení (ES) č. 2111/2005 tak díky stanovování priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše bude možné získat další informace o úrovni bezpečnosti leteckých dopravců, kteří získali licenci v těchto státech. |
|
(7) |
Agentura EASA Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost rovněž informovala o výsledcích analýzy prohlídek na odbavovací ploše provedených v rámci programu posuzování bezpečnosti zahraničních letadel („program SAFA“) v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (5). |
|
(8) |
Agentura EASA Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost dále informovala o projektech technické pomoci prováděných ve státech, jichž se týkají opatření nebo sledování podle nařízení (ES) č. 2111/2005. Agentura poskytla informace o plánech a žádostech o další technickou pomoc a spolupráci za účelem zlepšení správní a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví s cílem napomoci řešení veškerého nesouladu s platnými mezinárodními normami v oblasti civilního letectví. Členské státy byly vyzvány, aby se k těmto žádostem vyjádřily na bilaterálním základě v koordinaci s Komisí a agenturou EASA. Komise v této souvislosti zdůraznila, jak je pro zlepšování bezpečnosti letecké dopravy na celém světě užitečné poskytovat – zejména prostřednictvím databáze organizace ICAO „Safety Collaborative Assistance Network“ (SCAN) – mezinárodní letecké komunitě informace o technické pomoci poskytované Unií a jejími členskými státy. |
|
(9) |
Organizace Eurocontrol poskytla Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost informace o aktuálním stavu varovné funkce programu SAFA a o aktuálních statistických údajích, pokud jde o výstražné zprávy týkající se leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy. |
Letečtí dopravci Unie
|
(10) |
Na základě analýzy provedené agenturou EASA v souvislosti s informacemi, které vyplynuly z prohlídek na odbavovací ploše provedených u letadel leteckých dopravců Unie nebo z normalizačních kontrol provedených agenturou EASA a specifických kontrol a auditů provedených vnitrostátními leteckými úřady, přijalo několik členských států určitá donucovací opatření a informovalo o nich Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost. Řecko informovalo Komisi a Výbor pro leteckou bezpečnost o opatřeních přijatých v souvislosti s leteckým dopravcem Olympus Airways. |
|
(11) |
Členské státy zopakovaly, že jsou připraveny náležitě jednat, pokud by z jakýchkoli podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení příslušných bezpečnostních norem ze strany leteckých dopravců Unie hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika. |
Letečtí dopravci z Afghánistánu
|
(12) |
Dopisem ze dne 10. ledna 2016 Úřad pro civilní letectví Islámské republiky Afghánistán (dále jen „ACAA“) informoval Komisi o pokroku při provádění afghánského zákona o letecké dopravě, afghánských předpisů v oblasti civilního letectví, o organizaci úřadu ACAA, včetně personálního obsazení a odborné přípravy inspektorů, postupu pro vydávání osvědčení leteckých dopravců, výsledcích činností souvisejících s dohledem nad provozní bezpečností prováděných u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Afghánistánu pro roky 2014 a 2015, hlášených událostech souvisejících s bezpečností a o vyšetřování nedávných nehod. |
|
(13) |
Z těchto informací vyplývá, že základní systém dohledu nad provozní bezpečností byl v Afghánistánu zaveden, nicméně je nutný další pokrok, pokud jde o skutečné provádění všech mezinárodních standardů v oblasti bezpečnosti civilního letectví. Informace poskytnuté úřadem ACAA o činnostech v oblasti dohledu nad provozní bezpečností jsou povrchní. Úřad ACAA prokázal, že během auditů a inspekcí jsou prováděna zjištění a pozorování, avšak nebyly předloženy důkazy o řešení těchto zjištění, včetně analýzy hlavních příčin a vhodných následných opatření ze strany dotčených leteckých dopravců. |
|
(14) |
Úřad ACAA uvedl, že letecký dopravce Pamir Airlines již není držitelem osvědčení leteckého provozovatele a že letečtí dopravci zajišťující přepravu cestujících Afghan Jet International Airlines (AOC 008) a East Horizon Airlines (AOC 1013) získali od úřadu ACAA osvědčení. Úřad ACAA však neprokázal, že nad uvedenými dvěma leteckými dopravci je zajištěn bezpečnostní dohled v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. |
|
(15) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že by měl být změněn seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, a letecký dopravce Pamir Airlines by měl být vyřazen z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 a letečtí dopravci Afghan Jet International Airlines a East Horizon Airlines by měli být zařazeni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. |
Letečtí dopravci z Beninu
|
(16) |
Dopisem ze dne 20. července 2016 Národní agentura pro civilní letectví Beninu (dále jen „ANAC Benin“) informovala Komisi o zrušení osvědčení leteckého provozovatele leteckých dopravců Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways a Africa Airways. |
|
(17) |
Dopisem ze dne 18. listopadu 2016 agentura ANAC Benin informovala Komisi o tom, že od poslední aktualizace, kterou Komisi poskytla, získal osvědčení jeden nový letecký dopravce, a to Air Taxi Benin (AOC č. BEN 004 ATB-5). Agentura ANAC Benin však neprokázala, že nad uvedeným leteckým dopravcem je zajištěn bezpečnostní dohled v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. |
|
(18) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že by měl být změněn seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, a letecký dopravce Air Taxi Benin by měl být zařazen do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 a letečtí dopravci Aero Benin, Benin Golf Air, Cotair, Royal Air Limited, Trans Air Benin, Alafia Jet, Benin Littoral Airways a Africa Airwaysy by měli být z uvedené přílohy A vyřazeni. |
Letečtí dopravci z Indie
|
(19) |
Dne 8. listopadu 2016 se konaly technické konzultace mezi Komisí, agenturou EASA, členským státem a zástupci Generálního ředitelství pro civilní letectví Indie (dále jen „indický úřad DGCA“) a leteckým dopravcem Air India, který získal osvědčení v Indii. Tyto konzultace proběhly v rámci předchozí dohody s indickým úřadem DGCA podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 473/2006 o pořádání pravidelných technických konzultací s Komisí s cílem projednat s indickým úřadem DGCA povinnosti tohoto úřadu v oblasti vydávání osvědčení a dohledu, pokud jde o letecké dopravce z Indie, kterým vydal osvědčení. |
|
(20) |
Během těchto konzultací indický úřad DGCA poskytl informace, které zahrnovaly analýzu provedenou jeho oddělením pro prohlídky na odbavovací ploše, která se týkala výkonnosti indických leteckých dopravců v rámci programu SAFA, a to včetně výkonnosti společnosti Air India. Indický úřad DGCA zejména poskytl podrobné informace o svých interakcích s leteckým dopravcem Air India a jinými leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Indii, v souvislosti se svými povinnosti v oblasti vydávání osvědčení a dohledu. V této souvislosti indický úřad DGCA poskytl přehled o činnostech dohledu, jehož součástí bylo shrnutí údajů za rok 2015 a 2016. Indický úřad DGCA rovněž poskytl aktualizované informace o svém programu pro rozvoj správy databází. |
|
(21) |
Letecký dopravce Air India poskytl aktuální informace v souvislosti se svým programem řízení SAFA, včetně konkrétních informací o tom, jak spravuje informace o opakujících se trendech v rámci programu SAFA. Pokud jde o jeho systém řízení bezpečnosti a kvality, dopravce Air India informoval o své interní struktuře pro zasedání a organizační struktuře, o způsobu šíření informací o bezpečnosti letů a o zapojení interních a externích zúčastněných stran. |
|
(22) |
Během uvedených konzultací Komise připomněla indickému úřadu DGCA řadu prvků týkajících se povinností indického úřadu DGCA v oblasti vydávání osvědčení a dohledu. Zejména i při zohlednění transparentnosti, s jakou indický úřad DGCA poskytl Komisi informace týkající se bezpečnosti, je i nadále zapotřebí, aby indický úřad DGCA proaktivně přistupoval k dalšímu vývoji svých interních postupů týkajících se osvědčení a dohledu, včetně sledování a monitorování dohledu nad provozní bezpečností, jakož i následných opatření vyplývajících ze zjištění. |
|
(23) |
Pokud jde o dopravce Air India, Komise zohlednila míru podrobností, s jakou mohl dopravce Air India předložit informace, a rovněž transparentní způsob poskytnutí těchto informací. Zopakovala, že udržitelné zlepšení v rámci programu SAFA musí zůstat hlavní prioritou. |
|
(24) |
Komise bere na vědomí informace poskytnuté indickým úřadem DGCA a dopravcem Air India. Na základě všech dostupných informací, jež jsou v současné době k dispozici, včetně podrobných údajů poskytnutých jak indickým úřadem DGCA, tak dopravcem Air India na technické konzultační schůzce dne 8. listopadu 2016, jakož i udělení oprávnění provozovatele ze třetí země (dále jen „TCO“) podle nařízení Komise (EU) č. 452/2014 (6) několika leteckým dopravcům, kteří získali v Indii osvědčení provozovatele ze třetí země, včetně dopravce Air India, se má za to, že v současné době neexistují žádné důvody pro uložení zákazu nebo omezení provozování letecké dopravy u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Indii. |
|
(25) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že v současné době neexistují žádné důvody pro změnu seznam uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, tím, že by na něj byli zařazeni letečtí dopravci z Indie. |
|
(26) |
Komise hodlá pokračovat v oficiálních konzultacích s indickým úřadem DGCA podle ustanovení čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 473/2006, zejména za účelem průběžného projednávání bezpečnostních opatření zavedených jak indickým úřadem DGCA, tak leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Indii, včetně leteckého dopravce Air India. |
|
(27) |
Členské státy budou nadále ověřovat, zda indičtí letečtí dopravci účinně dodržují příslušné bezpečnostní normy stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(28) |
Pokud by z jakýchkoli relevantních bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení mezinárodních bezpečnostních norem hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika, může být Komise nucena přijmout další opatření v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005. |
Letečtí dopravci z Indonésie
|
(29) |
Pokračují konzultace s Generálním ředitelstvím civilního letectví Indonésie (dále jen „indonéský úřad DGCA“) s cílem sledovat pokrok indonéského úřadu DGCA, pokud jde o zajištění, aby systém dohledu nad provozní bezpečností letectví v Indonésii splňoval mezinárodní bezpečnostní normy. V této souvislosti indonéský úřad DGCA poskytl Komisi dopisem ze dne 15. listopadu 2016 dodatečné informace. |
|
(30) |
Uvedený dopis rovněž obsahoval informace o rozhodnutí Federálního leteckého úřadu Spojených států („FAA“) ze dne 15. srpna 2016 o zvýšení statusu Indonésie na kategorii 1 v důsledku zjištění v rámci posouzení bezpečnosti mezinárodní letecké dopravy. Indonéský úřad DGCA očekává v roce 2017 validační misi koordinovanou ICAO za účelem ověření pokroku. Z posouzení informací poskytnutých indonéským úřadem DGCA, které provedla Komise, vyplývá, že účinné provádění mezinárodních bezpečnostních norem je stále na nízké úrovni a že indonéský úřad DGCA musí dále pracovat na provádění nápravných opatření. |
|
(31) |
V dopise indonéský úřad DGCA rovněž informoval Komisi o tom, že poté, co naposledy poskytl Komisi aktuální informace, získali osvědčení čtyři noví letečtí dopravci: leteckému dopravci Tri M.G. Intra Asia Airlines bylo dne 11. listopadu 2015 vydáno osvědčení č.135-037; leteckému dopravci AMA bylo dne 29. prosince 2015 vydáno osvědčení AOC č. 135-054; leteckému dopravci Indo Star Aviation bylo dne 29. června 2016 vydáno osvědčení AOC č. 135-057 a leteckému dopravci Spirit Aviation Sentosa bylo dne 7. března 2016 vydáno osvědčení AOC č. 135-058. Indonéský úřad DGCA však neprokázal, že dohled nad provozní bezpečností těchto leteckých dopravců je zajištěn v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. |
|
(32) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že by měl být změněn seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, a letečtí dopravci Tri M.G Intra Asia Airlines, AMA, Indo Star Aviation a Spirit Aviation Sentosaby měli být zařazeni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. |
|
(33) |
Členské státy budou nadále ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Indonésii, podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
Letečtí dopravci z Íránu
|
(34) |
Agentura EASA v období od 8. října 2014 do 16. prosince 2015 celkem pětkrát písemně kontaktovala Organizaci pro civilní letectví Íránské islámské republiky (dále jen „organizace CAO-IRI“) kvůli bezpečnostním problémům souvisejícím s výsledky prohlídek na odbavovací ploše provedených u leteckého dopravce Iran Aseman Airlines v rámci programu SAFA. Údaje v rámci programu SAFA dokládají vysoký počet opakujících se zjištění, která mají vliv na úroveň bezpečnosti leteckého dopravce Iran Aseman Airlines. |
|
(35) |
Dne 15. října 2014 letecký dopravce Iran Aseman Airlines předložil agentuře EASA žádost o oprávnění TCO. Agentura EASA posoudila uvedenou žádost dopravce v souladu s požadavky nařízení Komise (EU) č. 452/2014 |
|
(36) |
Agentura EASA při posuzování bezpečnosti dopravce Iran Aseman Airlines pro potřeby oprávnění TCO poukázala na zásadní problémy týkající se neschopnosti dopravce Iran Aseman Airlines prokázat soulad s platnými požadavky. Agentura EASA proto dospěla k závěru, že další posouzení by nevedlo k vydání oprávnění TCO dopravci Iran Aseman Airlines a že dopravce nesplňuje příslušné požadavky nařízení Komise (EU) č. 452/2014. Dne 3. srpna 2016 proto agentura EASA z bezpečnostních důvodů žádost o oprávnění TCO zamítla. |
|
(37) |
Dne 8. listopadu 2016 si Komise vyžádala informace od organizace CAO-IRI o opatřeních přijatých v návaznosti na zamítnutí žádosti dopravce Iran Aseman Airlines o osvědčení TCO. Vzhledem k tomu, že bezpečnostní problémy nebyly vyřešeny, byla organizaci CAO-IRI a dopravci Iran Aseman Airlines poskytnuta příležitost přednést dne 22. listopadu 2016 Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost své stanovisko v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005. |
|
(38) |
Při této příležitosti organizace CAO-IRI poskytla Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost informace o rozvoji své organizace, provádění nových předpisů, činnostech v oblasti dohledu nad provozní bezpečností a donucovacích opatřeních přijatých v souvislosti se zjištěními předloženými vůči íránským leteckým dopravcům obecně, a zejména vůči leteckému dopravci Iran Aseman Airlines. Poskytla rovněž informace o činnostech na podporu bezpečnosti, které provedla. |
|
(39) |
Letecký dopravce Iran Aseman Airlines poskytl Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost informace o nápravných opatřeních, která byla přijata od posouzení bezpečnosti pro potřeby oprávnění TCO, včetně informací o nápravných opatřeních v oblasti odborné přípravy a kvalifikace letové posádky, omezení doby letu a služby, kontroly letové způsobilosti a údržby, systému řízení bezpečnosti a kvality, odborné přípravy zaměstnanců a řešení zjištění v rámci programu SAFA. Poskytnuté informace však nepřinesly dostatečně podrobné důkazy o zlepšení v těchto oblastech, a zejména v souvislosti s řízením letové způsobilosti leteckého dopravce Iran Aseman Airlines a fungováním systémů řízení bezpečnosti a kvality. |
|
(40) |
Z informací, které jsou v současné době k dispozici, na základě zjištění inspekcí v rámci programu SAFA a posouzení bezpečnosti pro potřeby oprávnění TCO, společně s informacemi předloženými leteckým dopravcem Iran Aseman Airlines, vyplývá, že existují ověřené důkazy o závažných bezpečnostních nedostatcích na straně leteckého dopravce Iran Aseman Airlines a že letecký dopravce Iran Aseman Airlines není schopen uvedené bezpečnostní nedostatky řešit, o čemž svědčí mimo jiné nevhodný a nedostatečný plán nápravných opatření, který je předložen v reakci na zjištění učiněná během posouzení bezpečnosti pro potřeby oprávnění TCO. |
|
(41) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 bylo proto rozhodnuto, že seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozovat leteckou dopravu v Unii, v příloze A nařízení (ES) č. 474/2006 by měl být změněn tak, aby zahrnoval leteckého dopravce Iran Aseman Airlines. |
|
(42) |
Členské státy budou nadále ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Íránu, podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(43) |
Pokud by z jakýchkoli podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení mezinárodních bezpečnostních norem hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika, může být Komise nucena přijmout další opatření v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005. |
Letečtí dopravci z Kazachstánu
|
(44) |
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Kazachstánu, s výjimkou jednoho, a to Air Astana, podléhají od července 2009 úplnému zákazu provozování letecké dopravy, a to zejména kvůli neschopnosti orgánu odpovědného za dohled nad provozní bezpečností u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Kazachstánu, tj. Výboru pro civilní letectví Kazachstánu („CAC“), zavést a prosazovat platné mezinárodní bezpečnostní normy. Letecký dopravce Air Astana byl v prosinci 2015 vyřazen z přílohy B nařízení (ES) č. 474/2006 a je v současné době oprávněn provozovat leteckou dopravu do Unie. |
|
(45) |
Validační mise koordinovaná ICAO v Kazachstánu se uskutečnila v dubnu 2016. V uvedené misi mohla organizace ICAO zjistit, že účinné provádění mezinárodních bezpečnostních norem se zlepšilo na 74 %. Dne 20. dubna 2016 organizace ICAO odstranila dosud existující významné problémy v oblasti vydávání osvědčení leteckým dopravcům. |
|
(46) |
Ve dnech 19. až 23. září 2016 se v Kazachstánu uskutečnila návštěva Unie na místě za účelem posouzení. Této návštěvy se zúčastnili odborníci z Komise, agentury EASA a členských států. Během uvedené návštěvy výbor CAC prokázal, že v posledních letech dosáhl značného pokroku. Výbor CAC se zaměřil na provádění norem ICAO a doporučených postupů. Výbor CAC zastává k bezpečnosti letectví tradiční přístup založený na dodržování souladu a v nedávné době začal zavádět moderní techniky řízení bezpečnosti letecké dopravy, včetně státního programu bezpečnosti. Rovněž vynaložil úsilí v oblasti náboru a výcviku dodatečných inspektorů pro dohled nad leteckým průmyslem v Kazachstánu. Výkonný tým výboru CAC má rozsáhlé zkušenosti a jeho zaměstnanci mají všeobecně dobré znalosti. Systém dohledu nad provozní bezpečností výboru CAC vychází z kontroly souladu s předpisy platnými v Kazachstánu, i když používá poněkud rigidní přístup založený na kontrolním seznamu. |
|
(47) |
Z důkazů vyplývá, že celkové provádění úkolů přidělených výboru CAC je v souladu s normami ICAO, že výbor CAC má zavedený plán auditu a dohledu na provádění dohledu nad provozní bezpečností, pokud jde o letecké dopravce, kteří získali osvědčení v Kazachstánu, že tento plán auditu a dohledu a výbor CAC provádí a že vykonává prohlídky na odbavovací ploše. |
|
(48) |
Na základě příslušného vzorku leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Kazachstánu, byli během návštěvy Unie na místě za účelem posouzení situace navštíveni dva letečtí dopravci. Součástí vzorku byli dva největší letečtí dopravci, kteří v době návštěvy byli stále zařazeni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. Účelem návštěvy bylo ověřit, nakolik dodržují mezinárodní bezpečnostní normy. Při návštěvě měla být na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 posouzena rovněž ochota a schopnost těchto leteckých dopravců odstranit bezpečnostní nedostatky. Hlavním závěrem z návštěv u těchto leteckých dopravců bylo to, že u nich nebyla zjištěna neochota a ani nedostatečná schopnost odstranit bezpečnostní nedostatky. |
|
(49) |
Dne 23. listopadu 2016 výbor CAC předložil Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost opatření, která byla v Kazachstánu přijata ke zlepšení bezpečnosti letectví. Hlavními opatřeními je změna právních předpisů v oblasti civilního letectví a podpůrných předpisů, zlepšení týkající se struktury a personálního obsazení výboru CAC, zvýšení počtu inspektorů, modernizace systému pro správu kvalifikace a odborného vzdělávání inspektorů, včetně dodatečné počáteční opakující se profesní přípravy inspektorů na pracovišti. Dále výbor CAC objasnil, že vytvořil dodatečné postupy a kontrolní seznamy, vypracoval program dohledu nad provozní bezpečností, prováděl činnosti v oblasti dohledu nad provozní bezpečností a zavedl mechanismus na řešení bezpečnostních problémů. Zlepšení systému dohledu nad provozní bezpečností byla doložena donucovacími opatřeními přijatými výborem CAC v roce 2015 a 2016. |
|
(50) |
Výbor CAC poskytl ve své prezentaci souhrn svého plánu nápravných opatření s ohledem na připomínky vznesené během návštěvy Unie na místě za účelem posouzení situace. Předložená nápravná opatření zahrnovala aktualizaci některých postupů a kontrolních seznamů za účelem zlepšení činností v oblasti dohledu nad provozní bezpečností, zavedení elektronické databáze na podporu postupu v oblasti dohledu, zavedení systému dobrovolného hlášení incidentů, vypracování nového programu odborného vzdělávání pro rok 2017 a dodatečných činností v oblasti odborného vzdělávání s cílem získat více kvalifikovaných inspektorů pro prohlídky na odbavovací ploše zaměřené na nebezpečné zboží. |
|
(51) |
Dne 23. listopadu 2016 letecký dopravce Aircompany SCAT prezentoval Komisi a Výboru pro leteckou bezpečnost formou relevantního vzorku svůj vývoj, včetně historie, sítě, flotily a perspektiv a plánů pro budoucnost uvedeného leteckého dopravce. Letecký dopravce Aircompany SCAT rovněž poskytl informace o organizaci údržby a výcviku. Poskytl konkrétní údaje o svém systému řízení bezpečnosti a o inspekcích a auditech, jimž byl podroben. Letecký dopravce Aircompany SCAT prokázal, že je registrován v rámci provozního bezpečnostního auditu (IOSA) Mezinárodního sdružení leteckých dopravců (IATA) a že organizace provádějící údržbu získala od organizace EASA osvědčení o oprávnění organizace k údržbě. |
|
(52) |
Na základě veškerých dostupných informací, včetně výsledků návštěvy Unie na místě za účelem posouzení situace a informací poskytnutých během slyšení dne 23. listopadu 2016, se má za to, že výbor CAC postupně dosáhl trvalého zlepšení. Uznává se rovněž, že výbor CAC prokázal ochotu průběžně spolupracovat s Komisí a že výbor CAC je transparentní v tom, že uznává, že musí pokračovat v dalším rozvoji svých povinností v oblasti bezpečnostního dohledu a dozoru a řešení bezpečnostních problémů. Usuzuje se, že výbor CAC je schopen plnit své povinnosti v oblasti dohledu nad leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Kazachstánu. Během slyšení se výbor CAC zavázal, že se bude plně účastnit pokračujícího dialogu o bezpečnosti s Komisí, též formou dalších jednání, pokud to Komise bude považovat za nutné. |
|
(53) |
Pokud jde o leteckého dopravce Aircompany SCAT, který získal osvědčení v Kazachstánu a byl na základě relevantního vzorku pozván ke slyšení, považují se informace, které poskytl dne 23. listopadu 2016, za dostatečné. Zejména poskytl konkrétní údaje o systému řízení bezpečnosti, který vytvořil. |
|
(54) |
Na základě výsledků návštěvy Unie na místě v Kazachstánu, jejíž součástí byly návštěvy výboru CAC a dvou leteckých dopravců, prezentace výboru CAC a leteckého dopravce Aircompany SCAT neexistují dostatečné důkazy o dodržování platných mezinárodních bezpečnostních norem a doporučených postupů na straně výboru CAC a leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Kazachstánu. |
|
(55) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že by měl být změněn seznam Unie uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, a všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Republice Kazachstán, by měli být vyřazeni z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. |
|
(56) |
Členské státy budou nadále ověřovat, zda všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Kazachstánu, dodržují příslušné bezpečnostní normy, a to stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(57) |
Pokud by z jakýchkoli podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení mezinárodních bezpečnostních norem hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika, může být Komise nucena přijmout další opatření v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005. |
Letečtí dopravci z Kyrgyzské republiky
|
(58) |
V období od 25. ledna do 5. února 2016 se uskutečnil v rámci všeobecného programu ICAO pro audit dohledu nad provozní bezpečností audit kyrgyzského systému civilního letectví. Na základě výsledků auditu organizace ICAO zjistila významné bezpečnostní problémy v oblasti vydávání licencí personálu a jeho odborné přípravy týkající se vydávání průkazů způsobilosti pilota a kvalifikace v Kyrgyzské republice. Dne 30. června 2016 organizace ICAO oznámila, že Kyrgyzská republika provedla nápravná opatření a že významné bezpečnostní problémy týkající se vydávání licencí personálu byly odstraněny. Nicméně stále přetrvávají významné bezpečnostní problémy týkající se procesu vydávání osvědčení leteckého provozovatele, které organizace ICAO zjistila dne 16. července 2015. |
|
(59) |
Dne 8. července 2016 se uskutečnily konzultace mezi Komisí a zástupci Úřadu pro civilní letectví Kyrgyzské republiky. Během těchto konzultací uvedení zástupci uvedli, že Kyrgyzská republika si přeje spolupracovat s Komisí a poskytovat aktuální technické informace o pokroku ve vztahu k mezinárodním závazkům v oblasti bezpečnosti letectví. |
|
(60) |
Na základě omezených informací poskytnutých Úřadem pro civilní letectví Kyrgyzské republiky se zdá, že ačkoli je závazek ke spolupráci s Komisí vyjádřený Kyrgyzskou republikou záslužný, je v současné době pokrok v oblasti zlepšení provádění mezinárodních bezpečnostních norem ve vztahu k povinnostem Úřadu pro civilní letectví Kyrgyzské republiky v oblasti vydávání osvědčení a dohledu stále nedostatečný. |
|
(61) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že v současné době neexistují žádné důvody pro změnu seznamu Unie uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, pokud jde o letecké dopravce z Kyrgyzské republiky. |
Letečtí dopravci z Libye
|
(62) |
Dne 27. července se uskutečnily technické konzultace mezi Komisí a Úřadem pro civilní letectví Libye (dále jen „LYCAA“), které se týkaly zejména stávajícího zákazu provozování letecké dopravy uloženého všem leteckým dopravcům z Libye podle nařízení (ES) č. 2111/2005. |
|
(63) |
Během těchto konzultací úřad LYCAA předložil podrobné informace týkající se jeho plánů rozvoje, pokud jde o jeho povinnosti vůči libyjským leteckým dopravcům v oblasti vydávání osvědčení a dohledu. Úřad LYCAA uvedl, že se v rámci omezení náročného provozního prostředí zavázal k plnění mezinárodních závazků v oblasti bezpečnosti letectví. |
|
(64) |
Komise vítá úsilí vynakládané vedením úřadu LYCAA a skutečnost, že úřad LYCAA se zavázal ke spolupráci s Komisí s cílem poskytovat aktuální informace o stavu plnění jeho povinností v oblasti vydávání osvědčení a dohledu. |
|
(65) |
Komise však podotýká, že náročné provozní prostředí v Libyi a jeho důsledky pro úřad LYCAA, pokud jde o jeho schopnost plnit své povinnosti v oblasti dohledu nad provozní bezpečností, představují nadále klíčový problém, neboť brání tomu, aby mohla být zmírněna rizika v oblasti bezpečnosti letectví, která vedla k rozhodnutí, aby všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Libyi, byli zařazeni na seznam EU pro leteckou bezpečnost. Na základě všech dostupných informací se má za to, že Libye v současné době nemůže plnit své mezinárodní závazky týkající se bezpečnosti letectví. |
|
(66) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že v současné době neexistují žádné důvody pro změnu seznamu Unie uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, pokud jde o letecké dopravce z Libye. |
Letečtí dopravci z Mosambiku
|
(67) |
Komise a agentura EASA v uplynulém období nadále poskytovaly příslušným orgánům Mosambiku technickou pomoc. Dne 10. listopadu 2016 orgán pro civilní letectví v Mosambiku, the Instituto de Aviação Civil de Moçambique (dále jen „IACM“) informoval Komisi, že v nedávné době provedl značný počet opatření s cílem zlepšit své předpisy, infrastrukturu a organizaci, jakož i své schopnosti dohledu v oblasti leteckých norem a letišť. Úřad IACM dále potvrdil, že byli přijati pracovníci a že ve všech technických oblastech byla provedena aktualizační školení. |
|
(68) |
Schopnost úřadu IACM dohlížet na činnosti v civilním letectví v Mosambiku však není v současné době zatím plně v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Důkazy, které by odůvodňovaly rozhodnutí o změně zákazu provozování letecké dopravy uloženého všem leteckým dopravcům, kteří získali osvědčení v Mosambiku, tedy nejsou dostatečné. |
|
(69) |
I když zlepšení nejsou dostatečná na to, aby opravňovala ke změně současného zákazu, situace je dostatečně slibná, aby opravňovala k vykonání další návštěvy Unie na místě za účelem posouzení situace v nadcházejících měsících. |
|
(70) |
Podle seznamu poskytnutého úřadem IACM dne 16. listopadu 2016 bylo dvěma novým leteckým dopravcům vydáno osvědčení v Mosambiku, a to dopravci Archipelago Charters Lda (AOC MOZ-25) provozujícímu komerční leteckou dopravu prováděnou vrtulníky a Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-23) provozujícímu komerční leteckou dopravu prováděnou letadly. Úřad IACM rovněž informoval Komisi, že osvědčení leteckého provozovatele leteckého dopravce SAM – Solenta Aviation Mozambique SA (AOC MOZ-10), který se zabývá leteckou dopravou prováděnou letadly bylo zrušeno. |
|
(71) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, by měl být změněn tak, aby v příloze A nařízení (ES) č. 474/2006 zahrnoval letecké dopravce Archipelago Charters Lda a Solenta Aviation Mozambique SA a aby letecký dopravce SAM – Solenta Aviation Mozambique SA byl z této přílohy vyřazen. |
Letečtí dopravci z Ruské federace
|
(72) |
Komise, agentura EASA a příslušné orgány členských států v uplynulém období nadále pozorně sledovaly úroveň bezpečnosti leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Ruské federaci a kteří provozují leteckou dopravu v Unii, včetně stanovování priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u některých ruských leteckých dopravců podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(73) |
Komise se společně s agenturou EASA sešla dne 28. října 2016 se zástupci ruské Federální agentury pro leteckou dopravu (FATA). Účelem tohoto jednání bylo přezkoumat úroveň bezpečnosti ruských leteckých dopravců na základě zpráv o prohlídkách na odbavovací ploše provedených v rámci programu SAFA v období od 18. října 2015 do 17. října 2016 a určit případy, jimž je třeba věnovat zvláštní pozornost. |
|
(74) |
Během tohoto jednání Komise podrobněji přezkoumala výsledky dosažené v rámci programu SAFA u šesti leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Ruské federaci. Agentura FATA informovala Komisi, že přijala donucovací opatření vůči jednomu z uvedených leteckých dopravců a uložila uvedenému dopravci zákaz provozovat lety do Unie. |
|
(75) |
Na základě dostupných informací byl učiněn závěr, že není nutné, aby se ruské letecké úřady nebo letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Ruské federaci, dostavili na zasedání Komise a Výboru pro leteckou bezpečnost. |
|
(76) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že v současné době neexistují žádné důvody pro zařazení leteckých dopravců z Ruské federace na seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii. |
|
(77) |
Členské státy budou i nadále ověřovat účinné dodržování mezinárodních bezpečnostních norem ze strany leteckých dopravců z Ruské federace stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(78) |
Pokud by prohlídky poukázaly na bezprostřední bezpečnostní riziko v důsledku nedodržení příslušných bezpečnostních norem, může být Komise nucena přijmout vůči leteckým dopravcům z Ruské federace opatření podle nařízení (ES) č. 2111/2005. |
Letečtí dopravci z Thajska
|
(79) |
Dne 13. září 2016 se uskutečnilo technické zasedání mezi Komisí, agenturou EASA a Úřadem pro civilní letectví Thajska (dále jen „CAAT“). V průběhu tohoto zasedání úřad CAAT poskytl Komisi aktuální informace o provádění plánu nápravných opatření, který byl vypracován úřadem CAAT za účelem odstranění zjištění a významných bezpečnostních problémů, které úřad ICAO zjistil po svém auditu v lednu 2015. Úřad CAAT zejména poskytl informace o zlepšeních dosažených od května 2016, pokud jde o režim financování, rozvoj organizace, včetně počtu dostupných inspektorů, nově jmenovaných vedoucích pracovníků, zavedení systému pro správu informací, zlepšování primárních právních předpisů v oblasti letecké dopravy, aktualizace provozních řádů a interních pokynů, školení inspektorů a nového začátku činností souvisejících s dohledem nad provozní bezpečností v Thajsku. |
|
(80) |
Úřad CAAT v současné době pracuje na obnovování osvědčení leteckých provozovatelů, kteří získali osvědčení v Thajsku, a využívá přitom strukturovaný přístup sestávající z pěti fází. Tento projekt byl zahájen dne 12. září 2016 a v případě 25 leteckých dopravců, kteří působí na mezinárodní úrovni, by podle plánu měl být dokončen v září 2017. Podle úřadu CAAT je pro provádění projektu k dispozici dostatečné množství inspektorů a dostatečná podpora od poskytovatelů technické pomoci. V této souvislosti je nutno podotknout, že úřad CAAT stále nepřijímá od nových leteckých dopravců žádosti o vydání osvědčení leteckého provozovatele a v případě stávajících leteckých dopravců je omezeno rozšiřování jejich činností. To přispívá ke zvládání zátěže v souvislosti s projektem vydávání osvědčení a zajišťuje, že nevznikají žádná nová bezpečnostní rizika. |
|
(81) |
Na základě informací poskytnutých během zasedání se ukázalo, že ačkoli to úřad CAAT označil za prioritu, každodenní dohled a dozor nad činnostmi v oblasti letectví zaostávají. Inspekční činnosti jsou prováděny zejména v souvislosti s letovou způsobilosti, a ne v souvislosti s letovým provozem. Podle úřadu CAAT se bude každodenní dohled a dozor nad činnostmi v oblasti letectví postupně zlepšovat, jakmile budou přijati a vyškoleni noví inspektoři a jakmile bude plně zaveden automatický systém sledování. |
|
(82) |
Dne 14. listopadu 2016 úřad CAAT poskytl doplňující informace o pokroku při provádění nápravných opatření a podrobné údaje o nedávných činnostech v oblasti dohledu a dozoru. Z těchto informací vyplývá, že úřad CAAT provádí provozní inspekce, že na zjištění je upozorňováno a že dotčení letečtí dopravci mají zaveden postup umožňující reagovat na tato zjištění a zavádět nápravná opatření, jež jsou následně schvalována úřadem CAAT. |
|
(83) |
Vláda Thajska a úřad CAAT dávají najevo jednoznačné odhodlání zlepšit systém dohledu nad bezpečností v Thajsku a úřad CAAT prokázal, že za posledních šest měsíců bylo dosaženo významného pokroku. Dostupné bezpečnostní informace o leteckých dopravcích, kteří získali osvědčení v Thajsku, navíc nepodporují rozhodnutí o uložení zákazu nebo omezení provozování letecké dopravy. V zájmu pozorného sledování situace budou konzultace s thajskými orgány nadále pokračovat v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 473/2006. |
|
(84) |
Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 byl proto učiněn závěr, že v současné době neexistují žádné důvody pro změnu seznamu uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, pokud jde o letecké dopravce z Thajska. |
|
(85) |
Členské státy budou nadále ověřovat účinné dodržování příslušných bezpečnostních norem stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Thajsku, podle nařízení (EU) č. 965/2012. |
|
(86) |
Pokud by z jakýchkoli podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení mezinárodních bezpečnostních norem hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika, může být Komise nucena přijmout další opatření v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005. |
|
(87) |
Nařízení (ES) č. 474/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(88) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro leteckou bezpečnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 474/2006 se mění takto:
|
(1) |
Příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení; |
|
(2) |
Příloha B se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Violeta BULC
členka Komise
(1) Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 15.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedeného v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 14).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 3922/1991 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví (Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 4).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 473/2006 ze dne 22. března 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedený v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 8).
(5) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).
(6) Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 133, 6.5.2014, s. 12).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA A
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ AŽ NA VÝJIMKY PODLÉHAJÍ ZÁKAZU PROVOZOVAT LETECKOU DOPRAVU V UNII (1)
|
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) |
Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) nebo číslo provozní licence |
Označení letecké společnosti podle ICAO |
Stát provozovatele |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Surinam |
|
IRAN ASEMAN AIRLINES |
FS-102 |
IRC |
Íránská islámská republika |
|
IRAQI AIRWAYS |
001 |
IAW |
Irák |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Afghánistánu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Islámská republika Afghánistán |
|
AFGHAN JET INTERNATIONAL AIRLINES |
AOC 008 |
AJA |
Islámská republika Afghánistán |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Islámská republika Afghánistán |
|
EAST HORIZON AIRLINES |
AOC 1013 |
EHN |
Islámská republika Afghánistán |
|
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Islámská republika Afghánistán |
|
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Islámská republika Afghánistán |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Angoly odpovědných za regulační dohled, s výjimkou dopravce TAAG Angola Airlines uvedeného v příloze B, včetně |
|
|
Angolská republika |
|
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Angolská republika |
|
AIR GICANGO |
009 |
Není známo |
Angolská republika |
|
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolská republika |
|
AIR NAVE |
017 |
Není známo |
Angolská republika |
|
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolská republika |
|
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Není známo |
Angolská republika |
|
DIEXIM |
007 |
Není známo |
Angolská republika |
|
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Není známo |
Angolská republika |
|
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolská republika |
|
HELIANG |
010 |
Není známo |
Angolská republika |
|
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Není známo |
Angolská republika |
|
MAVEWA |
016 |
Není známo |
Angolská republika |
|
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Beninu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Beninská republika |
|
AIR TAXI BENIN |
BEN 004 ATB-5 |
Není známo |
Beninská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Konžské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Konžská republika |
|
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Konžská republika |
|
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Není známo |
Konžská republika |
|
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Není známo |
Konžská republika |
|
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Konžská republika |
|
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Konžská republika |
|
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Není známo |
Konžská republika |
|
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Není známo |
Konžská republika |
|
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Konžská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali oprávnění od orgánů Demokratické republiky Kongo odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Demokratická republika Kongo |
|
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Demokratická republika Kongo |
|
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
CONGO AIRWAYS |
019/CAB/MIN/TVC/2015 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
DAKOTA SPRL |
409/CAB/MIN/TVC/071/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
KGO |
Demokratická republika Kongo |
|
MALU AVIATION |
098/CAB/MIN/TVC/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
SERVE AIR |
004/CAB/MIN/TVC/2015 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Není známo |
Demokratická republika Kongo |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Džibutska odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Džibutsko |
|
DAALLO AIRLINES |
Není známo |
DAO |
Džibutsko |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Rovníkové Guineje odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Rovníková Guinea |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Rovníková Guinea |
|
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Není známo |
Rovníková Guinea |
|
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Není známo |
Rovníková Guinea |
|
TANGO AIRWAYS |
Není známo |
Není známo |
Rovníková Guinea |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali oprávnění od orgánů Eritreje odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Eritrea |
|
ERITREAN AIRLINES |
AOC No 004 |
ERT |
Eritrea |
|
NASAIR ERITREA |
AOC No 005 |
NAS |
Eritrea |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Gabonské republiky odpovědných za regulační dohled, s výjimkou dopravců Afrijet a SN2AG uvedených v příloze B, včetně |
|
|
Gabonská republika |
|
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Gabonská republika |
|
ALLEGIANCE AIR TOURIST |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gabonská republika |
|
NATIONALE REGIONALE TRANSPORT (N.R.T) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gabonská republika |
|
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gabonská republika |
|
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Gabonská republika |
|
TROPICAL AIR-GABON |
011/MTAC/ANAC-G/DSA |
Není známo |
Gabonská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Indonésie odpovědných za regulační dohled, s výjimkou leteckých dopravců Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia, Citilink, Lion Air and Batik Air, včetně |
|
|
Indonéská republika |
|
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ALDA TRANS PAPUA |
135-056 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ALFA TRANS DIRGANTARA |
135-012 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
AMA |
135-054 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ANGKASA SUPER SERVICE |
135-050 |
LBZ |
Indonéská republika |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
SQS |
Indonéská republika |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
VIT |
Indonéská republika |
|
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéská republika |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonéská republika |
|
EASTINDO |
135-038 |
ESD |
Indonéská republika |
|
ELANG LINTAS INDONESIA |
135-052 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ELANG NUSANTARA AIR |
135-053 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéská republika |
|
HEVILIFT AVIATION |
135-042 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
INDONESIA AIR ASIA EXTRA |
121-054 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonéská republika |
|
INDO STAR AVIATION |
135-057 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
JWD |
Indonéská republika |
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Indonéská republika |
|
KAL STAR AVIATION |
121-037 |
KLS |
Indonéská republika |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéská republika |
|
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonéská republika |
|
MARTA BUANA ABADI |
135-049 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
MIMIKA AIR |
135-007 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
MY INDO AIRLINES |
121-042 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
NAM AIR |
121-058 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
SJK |
Indonéská republika |
|
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéská republika |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonéská republika |
|
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéská republika |
|
SPIRIT AVIATION SENTOSA |
135-058 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéská republika |
|
SURYA AIR |
135-046 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
TNU |
Indonéská republika |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
TWT |
Indonéská republika |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéská republika |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
TVV |
Indonéská republika |
|
TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéská republika |
|
TRI MG-INTRA ASIA AIRLINES |
135-037 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéská republika |
|
UNINDO |
135-040 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
WESTSTAR AVIATION INDONESIA |
135-059 |
Není známo |
Indonéská republika |
|
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonéská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kyrgyzské republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Kyrgyzská republika |
|
AIR BISHKEK (dříve EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Kyrgyzská republika |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kyrgyzská republika |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kyrgyzská republika |
|
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kyrgyzská republika |
|
HELI SKY |
47 |
HAC |
Kyrgyzská republika |
|
AIR KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kyrgyzská republika |
|
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Kyrgyzská republika |
|
S GROUP INTERNATIONAL (dříve S GROUP AVIATION) |
45 |
IND |
Kyrgyzská republika |
|
SKY BISHKEK |
43 |
BIS |
Kyrgyzská republika |
|
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Kyrgyzská republika |
|
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Kyrgyzská republika |
|
TEZ JET |
46 |
TEZ |
Kyrgyzská republika |
|
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kyrgyzská republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libérie odpovědných za regulační dohled |
|
|
Libérie |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libye odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Libye |
|
AFRIQIYAH AIRWAYS |
007/01 |
AAW |
Libye |
|
AIR LIBYA |
004/01 |
TLR |
Libye |
|
BURAQ AIR |
002/01 |
BRQ |
Libye |
|
GHADAMES AIR TRANSPORT |
012/05 |
GHT |
Libye |
|
GLOBAL AVIATION AND SERVICES |
008/05 |
GAK |
Libye |
|
LIBYAN AIRLINES |
001/01 |
LAA |
Libye |
|
PETRO AIR |
025/08 |
PEO |
Libye |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Mosambické republiky odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Mosambická republika |
|
ARCHIPELAGO CHARTERS LDA |
MOZ-25 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
AMBASSADOR LDA |
MOZ-21 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
CFM – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-07 |
TTA |
Mosambická republika |
|
CHC HELICÓPTEROS LDA |
MOZ-22 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
COA – COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
CPY – CROPSPRAYERS |
MOZ-06 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
CRA – CR AVIATION LDA |
MOZ-14 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
ETA – EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-04 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
EVERETT AVIATION LDA |
MOZ-18 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
HCP – HELICÓPTEROS CAPITAL LDA |
MOZ-11 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
INAER AVIATION MOZAMBIQUE LDA |
MOZ-19 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
INTER AIRWAYS LDA |
MOZ-24 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
LAM – LINHAS AÉREAS DE MOÇAMBIQUE S.A. |
MOZ-01 |
LAM |
Mosambická republika |
|
MAKOND, LDA |
MOZ-20 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
MEX – MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX |
MOZ-02 |
MXE |
Mosambická republika |
|
OHI – OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA |
MOZ-17 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
SAF – SAFARI AIR LDA |
MOZ-12 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE SA |
MOZ-23 |
Není známo |
Mosambická republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Nepálu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Nepálská federativní demokratická republika |
|
AIR DYNASTY HELI. S. |
035/2001 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
AIR KASTHAMANDAP |
051/2009 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
BUDDHA AIR |
014/1996 |
BHA |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
FISHTAIL AIR |
017/2001 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
GOMA AIR |
064/2010 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
HIMALAYA AIRLINES |
084/2015 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
MAKALU AIR |
057 A/2009 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
MANANG AIR PVT LTD |
082/2014 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
MOUNTAIN HELICOPTERS |
055/2009 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
MUKTINATH AIRLINES |
081/2013 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
NEPAL AIRLINES CORPORATION |
003/2000 |
RNA |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
SAURYA AIRLINES |
083/2014 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
SHREE AIRLINES |
030/2002 |
SHA |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
SIMRIK AIR |
034/2000 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
SIMRIK AIRLINES |
052/2009 |
RMK |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
SITA AIR |
033/2000 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
TARA AIR |
053/2009 |
Není známo |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
YETI AIRLINES DOMESTIC |
037/2004 |
NYT |
Nepálská federativní demokratická republika |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svatého Tomáše a Princova ostrova odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
AFRICA'S CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Svatý Tomáš a Princův ostrov |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Sierry Leone odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD |
Není známo |
RUM |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Není známo |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Není známo |
Není známo |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Není známo |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Není známo |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Není známo |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Není známo |
Není známo |
Sierra Leone |
|
Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Súdánu odpovědných za regulační dohled, včetně |
|
|
Súdánská republika |
|
ALFA AIRLINES SD |
54 |
AAJ |
Súdánská republika |
|
BADR AIRLINES |
35 |
BDR |
Súdánská republika |
|
BLUE BIRD AVIATION |
11 |
BLB |
Súdánská republika |
|
ELDINDER AVIATION |
8 |
DND |
Súdánská republika |
|
GREEN FLAG AVIATION |
17 |
Není známo |
Súdánská republika |
|
HELEJETIC AIR |
57 |
HJT |
Súdánská republika |
|
KATA AIR TRANSPORT |
9 |
KTV |
Súdánská republika |
|
KUSH AVIATION CO. |
60 |
KUH |
Súdánská republika |
|
NOVA AIRWAYS |
46 |
NOV |
Súdánská republika |
|
SUDAN AIRWAYS CO. |
1 |
SUD |
Súdánská republika |
|
SUN AIR |
51 |
SNR |
Súdánská republika |
|
TARCO AIR |
56 |
TRQ |
Súdánská republika“ |
(1) Leteckým dopravcům uvedeným v příloze A by mohlo být dovoleno uplatňovat přepravní práva tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA B
SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ PROVOZNÍM OMEZENÍM V UNII (1)
|
Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné) |
Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) |
Označení letecké společnosti podle ICAO |
Stát provozovatele |
Typ letadla podléhající omezení |
Poznávací značka/značky a případně výrobní číslo/čísla letadla odléhajícího omezení |
Stát zápisu do rejstříku |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Angolská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: letadel typu Boeing B737-700, letadel typu Boeing B777-200, letadel typu Boeing B777-300 a letadel typu B777-300ER. |
Celý letadlový park s výjimkou: letadel v rámci letadlového parku Boeing B737-700, jak je uvedeno v AOC, letadel v rámci letadlového parku Boeing B777-200, jak je uvedeno v AOC, letadel v rámci letadlového parku Boeing B777-300, jak je uvedeno v AOC a letadel v rámci letadlového parku Boeing B777-300ER, jak je uvedeno v AOC. |
Angolská republika |
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komory |
Celý letadlový park s výjimkou: LET 410 UVP |
Celý letadlový park s výjimkou D6-CAM (851336). |
Komory |
|
AFRIJET BUSINESS SERVICE (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Gabonská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: Celý letadlový park s výjimkou 2 letadel typu Falcon 50 a 2 letadel typu Falcon 900. |
Celý letadlový park s výjimkou: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR. |
Gabonská republika |
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gabonská republika |
Celý letadlový park s výjimkou: Celý letadlový park s výjimkou 1 letadla typu Challenger CL-601 a 1 letadla typu HS-125-800. |
Celý letadlový park s výjimkou: TR-AAG a ZS-AFG. |
Gabonská republika, Jihoafrická republika |
|
IRAN AIR |
FS100 |
IRA |
Íránská islámská republika |
Všechna letadla typu Fokker F100 a typu Boeing B747 |
Letadla typu Fokker F100, jak je uvedeno v AOC; letadla typu Boeing B747, jak je uvedeno v AOC |
Íránská islámská republika |
|
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Korejská lidově demokratická republika |
Celý letadlový park s výjimkou: 2 letadel typu TU-204. |
Celý letadlový park s výjimkou P-632 a P-633. |
Korejská lidově demokratická republika |
(1) Leteckým dopravcům uvedeným v příloze B by mohlo být dovoleno uplatňovat přepravní práva tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se nevztahuje zákaz provozování letecké dopravy, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.
(2) Dopravce Afrijet má povoleno používat ke své současné úrovni provozu v Unii pouze konkrétní uvedená letadla.“
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/29 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2215
ze dne 8. prosince 2016,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 329/2007 ze dne 27. března 2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 písm. d) a e) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příloha IV nařízení (ES) č. 329/2007 obsahuje seznam osob, subjektů a orgánů, které označil Výbor pro sankce nebo Rada bezpečnosti OSN, na něž se vztahuje zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Příloha V nařízení (ES) č. 329/2007 obsahuje seznam osob, subjektů a orgánů, které nejsou uvedeny v příloze IV, a proto je Rada zařadila na seznam a vztahuje se na ně zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Dne 30. listopadu 2016 rozhodla Rada bezpečnosti OSN o tom, že na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, bude přidáno 11 fyzických osob a 10 subjektů. Příloha IV by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. Příloha V by také měla být změněna, neboť tři subjekty a jedna osoba jsou uvedeny v dotčeném seznamu a musí být po jejich zařazení do přílohy IV vymazány. |
|
(4) |
Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených tímto nařízením, mělo byt toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 329/2007 se mění takto:
|
1) |
Příloha IV se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
|
2) |
Příloha V se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
pověřený vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
PŘÍLOHA I
Příloha IV nařízení (ES) č. 329/2007 se mění takto:
|
1) |
V oddíle „Fyzické osoby uvedené v čl. 6 odst. 1“ se doplňují tyto položky:
(*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/780 ze dne 19. května 2016, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (Úř. věst. L 131, 20.5.2016, s. 55).“ " |
|
2) |
V oddíle „Právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v čl. 6 odst. 1“ se doplňují tyto položky:
(*2) Nařízení Komise (EU) č. 1251/2010, ze dne 22. prosince 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (Úř. věst. L 341, 23.12.2010, s. 15).“ " |
(*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/780 ze dne 19. května 2016, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (Úř. věst. L 131, 20.5.2016, s. 55).“
(*2) Nařízení Komise (EU) č. 1251/2010, ze dne 22. prosince 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice (Úř. věst. L 341, 23.12.2010, s. 15).“ “
PŘÍLOHA II
Příloha V nařízení (ES) č. 329/2007 se mění takto:
|
1) |
V oddíle „Fyzické osoby uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. a)“ se zrušuje tato položka:
|
|
2) |
V oddíle „Právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. a)“ se zrušuje tato položka:
|
|
3) |
Následující položky v oddíle „Právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. b)“ se zrušují:
|
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/33 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2216
ze dne 8. prosince 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. prosince 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
90,5 |
|
TN |
123,9 |
|
|
TR |
111,7 |
|
|
ZZ |
108,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
|
MA |
77,0 |
|
|
TR |
157,1 |
|
|
ZZ |
141,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
141,2 |
|
TR |
156,7 |
|
|
ZZ |
149,0 |
|
|
0805 10 20 |
TR |
70,4 |
|
UY |
62,9 |
|
|
ZA |
27,9 |
|
|
ZZ |
53,7 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
70,6 |
|
ZZ |
70,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
|
TR |
68,2 |
|
|
ZZ |
91,5 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
81,7 |
|
ZZ |
81,7 |
|
|
0808 10 80 |
ZA |
36,6 |
|
ZZ |
36,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
86,1 |
|
ZZ |
86,1 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/35 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2016/2217
ze dne 8. prosince 2016,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2016/849 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP (1), a zejména na čl. 33 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 27. května 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/849. |
|
(2) |
Dne 30. listopadu 2016 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 2321 (2016), kterou se doplňuje 11 osob a 10 subjektů na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření. |
|
(3) |
Údaje týkající se jedné osoby a tří položek v příloze II by měly být vyjmuty, neboť jsou uvedeny na seznamu v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2016/849. |
|
(4) |
Příloha I a příloha II rozhodnutí (SZBP) 2016/849 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I a příloha II rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. prosince 2016.
Za Radu
předseda
M. LAJČÁK
PŘÍLOHA
Níže uvedené osoby a subjekty se zařazují na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, uvedený v příloze I rozhodnutí 2016/849/SZBP.
A. Osoby
|
|
Jméno |
Další používaná jména |
Datum narození |
Datum zařazení na seznam OSN |
Odůvodnění |
|
29. |
Pak Chun Il |
|
číslo pasu: 563410091; datum narození: 28.7.1954; státní příslušnost: KLDR |
30.11.2016 |
Působil jako velvyslanec KLDR v Egyptě a poskytuje podporu společnosti KOMID. |
|
30. |
Kim Song Chol |
Kim Hak Song |
číslo pasu: 381420565, alternat. číslo pasu: 654120219; datum narození: 26.3.1968; alternat. datum narození 15.10.1970 státní příslušnost: KLDR |
30.11.2016 |
Pracovník společnosti KOMID, který zastupoval zájmy této společnosti při obchodních jednáních v Súdánu. |
|
31. |
Son Jong Hyok |
Son Min |
datum narození: 20.5.1980; státní příslušnost: KLDR |
30.11.2016 |
Son Jong Hyok je pracovníkem společnosti KOMID, který zastupoval zájmy této společnosti při obchodních jednáních v Súdánu. |
|
32. |
Kim Se Gon |
|
číslo pasu: PD472310104; datum narození: 13.11.1969 státní příslušnost: KLDR |
30.11.2016 |
Pracuje pro Ministerstvo pro jadernou energetiku. |
|
33. |
Ri Won Ho |
|
číslo pasu: 381310014; datum narození: 17.7.1964; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Úředník ministerstva státní bezpečnosti KLDR působící v Sýrii, který podporuje společnost KOMID. |
|
34. |
Jo Yong Chol |
Cho Yong Chol |
datum narození: 30.9.1973; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Úředník ministerstva státní bezpečnosti KLDR působící v Sýrii, který podporuje společnost KOMID. |
|
35. |
Kim Chol Sam |
|
datum narození: 11.3.1971; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Zástupce banky Daedong Credit Bank (DCB) a podílel se na řízení transakcí jménem DCB Finance Limited. Existuje podezření, že Kim Chol Sam jako zahraniční zástupce DCB zprostředkoval transakce v hodnotě statisíců dolarů a pravděpodobně spravoval miliony dolarů na účtech spojených s KLDR s potenciálními vazbami na jaderné/raketové programy. |
|
36. |
Kim Sok Chol |
|
číslo pasu: 472310082; datum narození: 8.5.1955; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Dřívější velvyslanec KLDR v Myanmaru, který nyní působí jako prostředník společnosti KOMID. Za svoji pomoc byl společností KOMID odměňován; jménem společnosti KOMID sjednává pracovní schůzky, včetně jednání mezi touto společností a osobami působícími v Myanmaru v oblasti obrany o finančních záležitostech. |
|
37. |
Chang Chang Ha |
Jang Chang Ha |
datum narození: 10.1.1964; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Prezident Druhé akademie přírodních věd (SANS). |
|
38. |
Cho Chun Ryong |
Jo Chun Ryong |
datum narození: 4.4.1960; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Předseda Druhého hospodářského výboru (SEC). |
|
39. |
Son Mun San |
|
datum narození: 23.1.1951; státní příslušnost: KLDR. |
30.11.2016 |
Generální ředitel kanceláře pro vnější vztahy Generálního úřadu pro atomovou energii (GBAE). |
B. Subjekty
|
|
Název |
Další používané názvy |
Sídlo |
Datum zařazení na seznam OSN |
Další informace |
|
33. |
Korea United Development Bank |
|
Pchjongjang, Severní Korea; SWIFT/BIC: KUDBKPPY |
30.11.2016 |
Působí v odvětví finančních služeb hospodářství KLDR. |
|
34. |
Ilsim International Bank |
|
Pchjongjang, KLDR; SWIFT: ILSIKPPY |
30.11.2016 |
Banka s vazbami na vojenské síly KLDR, která má úzké vztahy se společností Korea Kwangson Banking Corporation (KKBC). Pokoušela se vyhnout sankcím OSN. |
|
35. |
Korea Daesong Bank |
Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank |
Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Pchjongjang, KLDR; SWIFT/BIC: KDBKKPPY |
30.11.2016 |
Tuto banku vlastní a ovládá Office 39 Korejské strany práce. |
|
36. |
Singwang Economics and Trading General Corporation |
|
KLDR |
30.11.2016 |
Jedná se o severokorejskou firmu obchodující s uhlím. KLDR získává pro svůj jaderný program a program balistických střel významný objem finančních prostředků z těžby přírodních zdrojů a jejich prodeje v zahraničí. |
|
37. |
Korea Foreign Technical Trade Center |
|
KLDR |
30.11.2016 |
Jedná se o severokorejskou firmu obchodující s uhlím. KLDR získává významný objem finančních prostředků nezbytných pro financování svého jaderného programu a programu balistických střel z těžby přírodních zdrojů a jejich prodeje v zahraničí. |
|
38. |
Korea Pugang Trading Corporation |
|
Rakwon-dong, Pothonggang District, Pchjongjang, KLDR |
30.11.2016 |
Tuto společnost vlastní zbrojní konsorcium KLDR Korea Ryonbong General Corporation, zaměřené na nákup vybavení pro obranný průmysl KLDR a na podporu prodeje vojenského materiálu z Pchjongjangu. |
|
39. |
Korea International Chemical Joint Venture Company |
Choson International Chemicals Joint Operation Company; Chosun International Chemicals Joint Operation Company: International Chemical Joint Venture Company |
Hamhung, provincie Jižní Hamgyong, KLDR; Man gyongdae-kuyok, Pchjongjang, KLDR; Mangyungdae-gu, Pchjongjang, KLDR |
30.11.2016 |
Jedná se o dceřinou společnost zbrojního konsorcia KLDR Korea Ryonbong General Corporation, označeného subjektu, které je zaměřené na nákup vybavení pro obranný průmysl KLDR a na podporu prodeje vojenského materiálu z Pchjongjangu; podílela se na transakcích souvisejících se šířením. |
|
40. |
DCB Finance Limited |
|
Akara Building, 24 de Castro Street, Wickhams Cay I, Road Town, Tortola, Britské Panenské ostrovy; Dalian, Čína |
30.11.2016 |
Jedná se o krycí společnost pro banku Daedong Credit Bank (DCB), která je označeným subjektem. |
|
41. |
Korea Taesong Trading Company |
|
Pchjongjang, KLDR |
30.11.2016 |
Tato společnost vystupovala jménem společnosti KOMID při jednáních se Sýrií. |
|
42. |
Korea Daesong General Trading Corporation |
Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation |
Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pchjongjang, KLDR |
30.11.2016 |
Společnost s vazbami na Office 39 prostřednictvím vývozu minerálů (zlata), kovů, strojů, zemědělských produktů, ženšenu, šperků a výrobků lehkého průmyslu. |
Ze seznamu uvedeného v příloze II rozhodnutí 2016/849/SZBP se vypouštějí níže uvedená osoba a subjekty
I. Osoby a subjekty odpovědné za programy KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení nebo osoby jednající jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou těmito osobami vlastněny nebo ovládány.
A. Osoby
|
16. |
Jo Chun Ryong |
B. Subjekty
|
2. |
Korea Taesong Trading Company |
II. Osoby a subjekty poskytující finanční služby, které by mohly přispět k programům KLDR souvisejícím s jadernými zbraněmi, balistickými raketami nebo jinými zbraněmi hromadného ničení.
B. Subjekty
|
1. |
Korea Daesong Bank |
|
2. |
Korea Daesong General Trading Corporation |
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/40 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/2218
ze dne 7. prosince 2016,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2016) 7836)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU (4) stanoví veterinární opatření pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech. V příloze zmíněného prováděcího rozhodnutí je uvedeno vymezení a výčet některých oblastí těchto členských států v částech I, II, III a IV, které jsou rozlišeny podle úrovně rizika na základě epizootologické situace. Uvedený výčet zahrnuje mimo jiné některé oblasti Litvy, Lotyšska a Polska. |
|
(2) |
V říjnu 2016 se objevilo několik případů afrického moru prasat u prasat divokých v Jūrmala republikas pilsēta a v Dundagas novads v Lotyšsku ve dvou oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Výskyt těchto případů představuje zvýšení úrovně rizika, kterou je třeba zohlednit. Příslušné oblasti Lotyšska by proto měly být nyní namísto v části I uvedené přílohy uvedeny v části II a nové oblasti by měly být uvedeny v částech I a II přílohy. |
|
(3) |
V říjnu 2016 se objevily dva případy afrického moru prasat u prasat divokých v územně-správní jednotce powiat bialski a v územně-správní jednotce powiat białostocki v Polsku v oblastech, které jsou v současnosti uvedeny v části III (první) a v části II (druhá) přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU v těsné blízkosti oblastí uvedených v části I uvedené přílohy. Výskyt této nákazy v dotčené oblasti představuje zvýšení úrovně rizika, kterou je třeba zohlednit. Příslušné oblasti Polska uvedené v části I přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto nyní měly být uvedeny v části II uvedené přílohy a nové oblasti by měly být uvedeny v části I přílohy. |
|
(4) |
Od září 2015 nebyla nahlášena žádná ohniska afrického moru prasat u prasat domácích v určitých oblastech Litvy a Lotyšska, které jsou uvedeny v části III přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. Navíc byl uspokojivě prováděn dohled nad opatřeními biologické bezpečnosti v hospodářstvích v uvedených oblastech na základě vnitrostátního programu pro biologickou bezpečnost v zájmu předcházení šíření afrického moru prasat. To naznačuje, že se epizootologická situace zlepšila. Tyto oblasti uvedených členských států by měly být proto namísto v části III nyní uvedeny v části II přílohy prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU. |
|
(5) |
Při posuzování veterinárního rizika vyplývajícího z dané situace v případě afrického moru prasat v Litvě, Lotyšsku a Polsku by měl být zohledněn vývoj současné epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu u dotčených populací domácích a volně žijících prasat v Unii. Aby bylo možné provádět cílená veterinární opatření pro tlumení stanovená v prováděcím rozhodnutí 2014/709/EU a předejít dalšímu šíření afrického moru prasat a zároveň i zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a aby se zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je třeba změnit seznam Unie uvádějící oblasti podléhající veterinárním opatřením pro tlumení stanovený v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí tak, aby odrážel změny současné epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu v Litvě, Lotyšsku a Polsku. |
|
(6) |
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí 2014/709/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. prosince 2016.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise 2014/709/EU ze dne 9. října 2014 o veterinárních opatřeních pro tlumení afrického moru prasat v některých členských státech a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/178/EU (Úř. věst. L 295, 11.10.2014, s. 63).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
ČÁST I
1. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
|
— |
Hiiu maakond. |
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
v Bauskas novads: pagasti Īslīces, Gailīšu, Brunavas a Ceraukstes, |
|
— |
v Dobeles novads: pagasti Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru a Krimūnu, Dobeles, Berzes, část pagasts Jaunbērzes nacházející se západně od silnice P98 a Dobele pilsēta, |
|
— |
v Jelgavas novads: pagasti Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas a Sesavas, |
|
— |
v Kandavas novads: pagasti Vānes a Matkules, |
|
— |
v Talsu novads: pagasti Ģibuļu, Lībagu, Abavas, Sabile, Sabile pilsēta, Talsi pilsēta a Stende pilsēta, |
|
— |
v Ventspils novads: pagasti Vārves, Užavas, Jūrkalnes, Piltenes, Zīru, Ugāles, Usmas a Zlēku, Piltene pilsēta, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Stopiņu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Bauska pilsēta, |
|
— |
Jelgava republikas pilsēta, |
|
— |
Ventspils republikas pilsēta. |
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
v Jurbarkas rajono savivaldybė: Raudonės seniūnija, Veliuonos seniūnija, Seredžiaus seniūnija a Juodaičių seniūnija, |
|
— |
v Pakruojis rajono savivaldybė: Klovainių seniūnija, Rozalimo seniūnija a Pakruojo seniūnija, |
|
— |
v Panevežys rajono savivaldybė: část Krekenavos seniūnija nacházející se na západě od řeky Nevėžis, |
|
— |
v Raseiniai rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija, Ariogalos miestas, Betygalos seniūnija, Pagojukų seniūnija a Šiluvos seniūnija, |
|
— |
v Šakiai rajono savivaldybė: Plokščių seniūnija, Kriūkų seniūnija, Lekėčių seniūnija, Lukšių seniūnija, Griškabūdžio seniūnija, Barzdų seniūnija, Žvirgždaičių seniūnija, Sintautų seniūnija, Kudirkos Naumiesčio seniūnija, Slavikų seniūnija a Šakių seniūnija, |
|
— |
Pasvalys rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškis rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškis rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarija savivaldybė, |
|
— |
Kazlų Rūda savivaldybė, |
|
— |
Marijampolė savivaldybė. |
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
V regionu województwo warmińsko-mazurskie:
|
— |
gminy Kalinowo a Prostki v územně-správní jednotce powiat ełcki, |
|
— |
gmina Biała Piska v územně-správní jednotce powiat piski. |
V regionu województwo podlaskie:
|
— |
gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Łapy a Poświętne v územně-správní jednotce powiat białostocki, |
|
— |
gminy Brańsk s městem Brańsk, Boćki, Rudka, Wyszki, část gminy Bielsk Podlaski nacházející se západně od linie tvořené silnicí č. 19 (procházející severně od města Bielsk Podlaski) a prodloužené východní hranicí města Bielsk Podlaski a silnicí č. 66 (procházející jižně od města Bielsk Podlaski), město Bielsk Podlaski, část gminy Orla nacházející se západně od silnice č. 66, v územně-správní jednotce powiat bielski, |
|
— |
gminy Drohiczyn, Dziadkowice, Grodzisk a Perlejewo v územně-správní jednotce powiat siemiatycki, |
|
— |
gminy Grabowo a Stawiski v územně-správní jednotce powiat kolneński, |
|
— |
gminy Kołaki Kościelne, Szumowo, Zambrów s městem Zambrów v územně-správní jednotce powiat zambrowski, |
|
— |
gminy Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki a Raczki v územně-správní jednotce powiat suwalski, |
|
— |
gminy Sokoły, Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie s městem Wysokie Mazowieckie, Czyżew v územně-správní jednotce powiat wysokomazowiecki, |
|
— |
powiat augustowski, |
|
— |
powiat łomżyński, |
|
— |
powiat M. Białystok, |
|
— |
powiat M. Łomża, |
|
— |
powiat M. Suwałki, |
|
— |
powiat sejneński. |
V regionu województwo mazowieckie:
|
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Sterdyń a Repki v územně-správní jednotce powiat sokołowski, |
|
— |
gminy Korczew, Przesmyki, Paprotnia, Suchożebry, Mordy, Siedlce a Zbuczyn v územně-správní jednotce powiat siedlecki, |
|
— |
powiat M. Siedlce, |
|
— |
gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin a Goworowo v územně-správní jednotce powiat ostrołęcki, |
|
— |
gminy Olszanka, Łosice a Platerów v územně-správní jednotce powiat łosicki, |
|
— |
powiat ostrowski. |
V regionu województwo lubelskie:
|
— |
gmina Hanna v územně-správní jednotce powiat włodawski, |
|
— |
gminy Kąkolewnica Wschodnia a Komarówka Podlaska v územně-správní jednotce powiat radzyński, |
|
— |
gminy Międzyrzec Podlaski s městem Międzyrzec Podlaski, Drelów, Rossosz, Sławatycze, Wisznica, Sosnówka, Łomazy a Tuczna v územně-správní jednotce powiat bialski. |
ČÁST II
1. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
|
— |
Elva linn, |
|
— |
Võhma linn, |
|
— |
Kuressaare linn, |
|
— |
Rakvere linn, |
|
— |
Tartu linn, |
|
— |
Viljandi linn, |
|
— |
Harju maakond (kromě části Kuusalu vald nacházející se jižně od silnice č. 1 (E20), Aegviidu vald a Anija vald), |
|
— |
Ida-Viru maakond, |
|
— |
Lääne maakond, |
|
— |
Pärnu maakond, |
|
— |
Põlva maakond, |
|
— |
Võru maakond, |
|
— |
Valga maakond, |
|
— |
Rapla maakond, |
|
— |
Suure-Jaani vald, |
|
— |
část Tamsalu vald nacházející se severovýchodně od železniční trati Tallin–Tartu, |
|
— |
Tartu vald, |
|
— |
Abja vald, |
|
— |
Alatskivi vald, |
|
— |
Haaslava vald, |
|
— |
Haljala vald, |
|
— |
Tarvastu vald, |
|
— |
Nõo vald, |
|
— |
Ülenurme vald, |
|
— |
Tähtvere vald, |
|
— |
Rõngu vald, |
|
— |
Rannu vald, |
|
— |
Konguta vald, |
|
— |
Puhja vald, |
|
— |
Halliste vald, |
|
— |
Kambja vald, |
|
— |
Karksi vald, |
|
— |
Kihelkonna vald, |
|
— |
Kõpu vald, |
|
— |
Lääne-Saare vald, |
|
— |
Laekvere vald, |
|
— |
Leisi vald, |
|
— |
Luunja vald, |
|
— |
Mäksa vald, |
|
— |
Meeksi vald, |
|
— |
Muhu vald, |
|
— |
Mustjala vald, |
|
— |
Orissaare vald, |
|
— |
Peipsiääre vald, |
|
— |
Piirissaare vald, |
|
— |
Pöide vald, |
|
— |
Rägavere vald, |
|
— |
Rakvere vald, |
|
— |
Ruhnu vald, |
|
— |
Salme vald, |
|
— |
Sõmeru vald, |
|
— |
Torgu vald, |
|
— |
Vara vald, |
|
— |
Vihula vald, |
|
— |
Viljandi vald, |
|
— |
Vinni vald, |
|
— |
Viru-Nigula vald, |
|
— |
Võnnu vald. |
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
v Apes novads: pagasti Trapenes, Gaujienas and Apes a Ape pilsēta, |
|
— |
v Balvu novads: pagasti Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils a Krišjāņu, |
|
— |
v Bauskas novads: pagasti Mežotnes, Codes, Dāviņu a Vecsaules, |
|
— |
v Daugavpils novads: pagasti Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas a Skrudalienas, |
|
— |
v Dobeles novads: část Jaunbērzes pagasts nacházející se východně od silnice P98, |
|
— |
v Gulbenes novads: Līgo pagasts, |
|
— |
v Jelgavas novads: pagasti Kalnciema, Līvbērzes a Valgundes, |
|
— |
v Kandavas novads: pagasti Cēres, Kandavas, Zemītes a Zantes, Kandava pilsēta, |
|
— |
v Preiļu novads: Saunas pagasts, |
|
— |
v Raunas novads: Raunas pagasts, |
|
— |
v Riebiņu novads: pagasti Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu a Silajāņu, |
|
— |
v Rugāju novads: Lazdukalna pagasts, |
|
— |
v Smiltenes novads: pagasti Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas a Grundzāles, Smiltene pilsēta, |
|
— |
v Talsu novads: pagasti Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes a Ārlavas, Valdemārpils pilsēta, |
|
— |
ve Ventspils novads: pagasti Ances, Tārgales, Popes a Puzes, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieki novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads, |
|
— |
Daugavpils republikas pilsēta, |
|
— |
Jēkabpils republikas pilsēta, |
|
— |
Jūrmala republikas pilsēta, |
|
— |
Rēzekne republikas pilsēta, |
|
— |
Valmiera republikas pilsēta. |
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
v Anykščiai rajono savivaldybė: Kavarskas seniūnija, Kurkliai seniūnija a část Anykščiai seniūnija nacházející se jihozápadně od silnic č. 121 a 119, |
|
— |
v Jonava rajono savivaldybė: Šilų seniūnija, Bukonių seniūnija a v Žeimių seniūnija vesnice Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka a Naujokai, |
|
— |
v Kaunas rajono savivaldybė: Akademijos seniūnija, Alšėnų seniūnija, Babtų seniūnija, Batniavos seniūnija, Čekiškės seniūnija, Domeikavos seniūnija, Ežerėlio seniūnija, Garliavos seniūnija, Garliavos apylinkių seniūnija, Kačerginės seniūnija, Kulautuvos seniūnija, Linksmakalnio seniūnija, Raudondvario seniūnija, Ringaudų seniūnija, Rokų seniūnija, Samylų seniūnija, Taurakiemio seniūnija, Užliedžių seniūnija, Vilkijos seniūnija, Vilkijos apylinkių seniūnija a Zapyškio seniūnija, |
|
— |
v Kėdainiai rajono savivaldybė: Josvainių seniūnija a Pernaravos seniūnija, |
|
— |
v Panevėžys rajono savivaldybė: Karsakiškio seniūnija, Naujamiesčio seniūnija, Paįstrio seniūnija, Panevėžio seniūnija, Ramygalos seniūnija, Smilgių seniūnija, Upytės seniūnija, Vadoklių seniūnija, Velžio seniūnija a část Krekenavos seniūnija nacházející se na východě od řeky Nevėžis, |
|
— |
v Prienai rajono savivaldybė: Veiverių seniūnija, Šilavoto seniūnija, Naujosios Ūtos seniūnija, Balbieriškio seniūnija, Ašmintos seniūnija, Išlaužo seniūnija a Pakuonių seniūnija, |
|
— |
v Šalčininkai rajono savivaldybė: Jašiūnų seniūnija, Turgelių seniūnija, Akmenynės seniūnija, Šalčininkų seniūnija, Gerviškių seniūnija, Butrimonių seniūnija, Eišiškių seniūnija, Poškonių seniūnija a Dieveniškių seniūnija, |
|
— |
ve Varėna rajono savivaldybė: Kaniavos seniūnija, Marcinkonių seniūnija a Merkinės seniūnija, |
|
— |
ve Vilnius rajono savivaldybė: části Sudervė seniūnija a Dūkštai seniūnija nacházející se severovýchodně od silnice č. 171, Maišiagala seniūnija, Zujūnų seniūnija, Avižienių seniūnija, Riešės seniūnija, Paberžės seniūnija, Nemenčinės seniūnija, Nemenčinės miesto seniūnija, Sužionių seniūnija, Buivydžių seniūnija, Bezdonių seniūnija, Lavoriškių seniūnija, Mickūnų seniūnija, Šatrininkų seniūnija, Kalvelių seniūnija, Nemėžių seniūnija, Rudaminos seniūnija, Rūkainių seniūnija, Medininkų seniūnija, Marijampolio seniūnija, Pagirių seniūnija a Juodšilių seniūnija, |
|
— |
Alytus miesto savivaldybė, |
|
— |
v Utena rajono savivaldybė: Sudeikių seniūnija, Utenos seniūnija, Utenos miesto seniūnija, Kuktiškių seniūnija, Daugailių seniūnija, Tauragnų seniūnija a Saldutiškio seniūnija, |
|
— |
v Alytus rajono savivaldybė: Pivašiūnų seniūnija, Punios seniūnija, Daugų seniūnija, Alovės seniūnija, Nemunaičio seniūnija, Raitininkų seniūnija, Miroslavo seniūnija, Krokialaukio seniūnija, Simno seniūnija a Alytaus seniūnija, |
|
— |
Kaunas miesto savivaldybė, |
|
— |
Panevėžys miesto savivaldybė, |
|
— |
Prienai miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilnius miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržai rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkai savivaldybė, |
|
— |
Ignalina rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijai rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškis rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtai rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškis rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintos rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionys rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergė rajono savivaldybė, |
|
— |
Zarasai rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštonas savivaldybė, |
|
— |
Visaginas savivaldybė. |
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
V regionu województwo podlaskie:
|
— |
gmina Dubicze Cerkiewne, části gmin Kleszczele a Czeremcha nacházející se východně od silnice č. 66 v územně-správní jednotce powiat hajnowski, |
|
— |
gmina Rutki v územně-správní jednotce powiat zambrowski, |
|
— |
gmina Kobylin-Borzymy v územně-správní jednotce powiat wysokomazowiecki, |
|
— |
gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady a Choroszcz v územně-správní jednotce powiat białostocki, |
|
— |
část gminy Bielsk Podlaski nacházející se východně od linie tvořené silnicí č. 19 (procházející severně od města Bielsk Podlaski) a prodloužené východní hranicí města Bielsk Podlaski a silnicí č. 66 (procházející jižně od města Bielsk Podlaski), část gminy Orla nacházející se východně od silnice č. 66, v územně-správní jednotce powiat bielski, |
|
— |
územně-správní jednotka powiat sokólski. |
V regionu województwo lubelskie:
|
— |
gminy Piszczac a Kodeń v územně-správní jednotce powiat bialski. |
ČÁST III
1. Estonsko
Tyto oblasti v Estonsku:
|
— |
Jõgeva maakond, |
|
— |
Järva maakond, |
|
— |
část Kuusalu vald nacházející se jižně od silnice č. 1 (E20), |
|
— |
část Tamsalu vald nacházející se jihozápadně od železniční trati Tallin–Tartu, |
|
— |
Aegviidu vald, |
|
— |
Anija vald, |
|
— |
Kadrina vald, |
|
— |
Kolga-Jaani vald, |
|
— |
Kõo vald, |
|
— |
Laeva vald, |
|
— |
Laimjala vald, |
|
— |
Pihtla vald, |
|
— |
Rakke vald, |
|
— |
Tapa vald, |
|
— |
Väike-Maarja vald, |
|
— |
Valjala vald. |
2. Lotyšsko
Tyto oblasti v Lotyšsku:
|
— |
v Balvu novads: pagasti Kubuļu, Balvu a Balvi pilsēta, |
|
— |
v Daugavpils novads: pagasti Nīcgales, Kalupes, Dubnas a Višķu, |
|
— |
v Gulbenes novads: pagasti Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma a Lejasciema a Gulbene pilsēta, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
v Raunas novads: Drustu pagasts, |
|
— |
v Smiltenes novads: pagasti Launkalnes, Variņu a Palsmanes, |
|
— |
v Apes novads: Virešu pagasts, |
|
— |
v Rugāju novads: Rugāju pagasts, |
|
— |
v Preiļu novads: pagasti Preiļu, Aizkalnes a Pelēču, Preiļi pilsēta, |
|
— |
v Riebiņu novads: pagasti Riebiņu a Rušonas, |
|
— |
Vārkavas novads. |
3. Litva
Tyto oblasti v Litvě:
|
— |
v Anykščiai rajono savivaldybė: Debeikių seniūnija, Skiemonių seniūnija, Viešintų seniūnija, Andrioniškio seniūnija, Svėdasų seniūnija, Troškūnų seniūnija, Traupio seniūnija a část Anykščių seniūnija nacházející se severovýchodně od silnic č. 121 a 119, |
|
— |
v Alytus rajono savivaldybė: Butrimonių seniūnija, |
|
— |
v Jonava rajono savivaldybė: Upninkų seniūnija, Ruklos seniūnija, Dumsių seniūnija, Užusalių seniūnija, Kulvos seniūnija a v Žeimiai seniūnija vesnice Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai a Žeimių miestelis, |
|
— |
Kaišiadorys rajono savivaldybė, |
|
— |
v Kaunas rajono savivaldybė: Vandžiogalos seniūnija, Lapių seniūnija, Karmėlavos seniūnija a Neveronių seniūnija, |
|
— |
v Kėdainiai rajono savivaldybė: Pelėdnagių seniūnija, Krakių seniūnija, Dotnuvos seniūnija, Gudžiūnų seniūnija, Surviliškio seniūnija, Vilainių seniūnija, Truskavos seniūnija, Šėtos seniūnija a Kėdainių miesto seniūnija, |
|
— |
v Prienai rajono savivaldybė: Jiezno seniūnija a Stakliškių seniūnija, |
|
— |
v Panevėžys rajono savivaldybė: Miežiškių seniūnija a Raguvos seniūnija, |
|
— |
v Šalčininkai rajono savivaldybė: Baltosios Vokės seniūnija, Pabarės seniūnija, Dainavos seniūnija a Kalesninkų seniūnija, |
|
— |
ve Varėna rajono savivaldybė: Valkininkų seniūnija, Jakėnų seniūnija, Matuizų seniūnija, Varėnos seniūnija a Vydenių seniūnija, |
|
— |
ve Vilnius rajono savivaldybė: části Sudervė seniūnija a Dūkštai seniūnija nacházející se jihozápadně od silnice č. 171, |
|
— |
v Utena rajono savivaldybė: Užpalių seniūnija, Vyžuonų seniūnija a Leliūnų seniūnija, |
|
— |
Elektrėnai savivaldybė, |
|
— |
Jonava miesto savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorys miesto savivaldybė, |
|
— |
Trakai rajono savivaldybė. |
4. Polsko
Tyto oblasti v Polsku:
V regionu województwo podlaskie:
|
— |
powiat grajewski, |
|
— |
powiat moniecki, |
|
— |
gminy Czyże, Białowieża, Hajnówka s městem Hajnówka, Narew, Narewka a části gmin Czeremcha a Kleszczele nacházející se západně od silnice č. 66 v územně-správní jednotce powiat hajnowski, |
|
— |
gminy Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze s městem Siemiatycze v územně-správní jednotce powiat siemiatycki. |
V regionu województwo mazowieckie:
|
— |
gminy Sarnaki, Stara Kornica a Huszlew v územně-správní jednotce powiat łosicki. |
V regionu województwo lubelskie:
|
— |
gminy Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie a Terespol s městem Terespol v územně-správní jednotce powiat bialski, |
|
— |
powiat M. Biała Podlaska. |
ČÁST IV
Itálie
Tyto oblasti v Itálii:
|
— |
všechny oblasti Sardinie.“ |
|
9.12.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 334/52 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/2219
ze dne 8. prosince 2016,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2016) 8436)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2122 (3) bylo přijato v návaznosti na ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích v Dánsku, Německu, Maďarsku, Nizozemsku, Rakousku a Švédsku (dále jen „dotčené členské státy“) a vymezení ochranných pásem a pásem dozoru příslušným orgánem dotčených členských států v souladu se směrnicí Rady 2005/94/ES (4). |
|
(2) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/2122 stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru, která dotčené členské státy vymezí v souladu se směrnicí 2005/94/ES, mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. |
|
(3) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 oznámily Německo a Nizozemsko Komisi další ohniska influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích mimo oblasti uvedené v příloze zmíněného prováděcího rozhodnutí a přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto nových ohnisek. |
|
(4) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 také Maďarsko oznámilo Komisi několik dalších ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 na svém území. Vzhledem k epizootologické situaci v Maďarsku je nezbytné rozšířit oblasti, které tento členský stát v souladu se směrnicí 2005/94/ES vymezil jako ochranná pásma a pásma dozoru. |
|
(5) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 také Francie a Polsko oznámily Komisi ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v hospodářstvích s chovem drůbeže na svém území a přijaly nezbytná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto ohnisek. |
|
(6) |
Komise opatření, jež Německo, Francie, Maďarsko, Nizozemsko a Polsko v souladu se směrnicí 2005/94/ES přijaly, ve všech případech prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezily příslušné orgány uvedených členských států, jsou v dostatečné vzdálenosti od jakéhokoli hospodářství, kde bylo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 potvrzeno. |
|
(7) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Německem, Maďarskem a Nizozemskem urychleně popsat nová ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v těchto členských státech v souladu se směrnicí 2005/94/ES. Oblasti uvedené pro tyto členské státy v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto měly být změněny. |
|
(8) |
Kromě toho je rovněž nutné na úrovni Unie a ve spolupráci s Francií a Polskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v těchto členských státech v souladu se směrnicí 2005/94/ES. Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto měla být dále změněna tak, aby zahrnovala oblasti vymezené v souladu s uvedenou směrnicí jako ochranná pásma a pásma dozoru ve Francii a v Polsku. |
|
(9) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zahrnovala nová ochranná pásma a pásma dozoru a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována. |
|
(10) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2016/2122 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 8. prosince 2016.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2122 ze dne 2. prosince 2016 o ochranných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N8 v určitých členských státech (Úř. věst. L 329, 3.12.2016, s. 75).
(4) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
PŘÍLOHA
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2122 se mění takto:
|
1) |
Část A se mění takto:
|
|
2) |
Část B se mění takto:
|