ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 313

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 59
19. listopadu 2016


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o datu vstupu v platnost Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

1

 

*

Informace o datu vstupu v platnost Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Ukrajinou

1

 

*

Informace o datu vstupu v platnost Dohody o podpoře, poskytování a používání družicových navigačních systémů GALILEO a GPS a navazujících aplikací mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy americkými na straně druhé

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2020 ze dne 26. května 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy pro kritéria k určení toho, zda by deriváty podléhající povinnosti clearingu měly podléhat obchodní povinnosti ( 1 )

2

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2021 ze dne 2. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy přístupu ve vztahu k referenčním hodnotám ( 1 )

6

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2022 ze dne 14. července 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy týkající se informací v souvislosti s registrací podniků ze třetích zemí a formátu informací, které mají být poskytnuty zákazníkům ( 1 )

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2023 ze dne 18. listopadu 2016 o povolení benzoátu sodného, sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

14

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/2024 ze dne 18. listopadu 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

21

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2016/2025 ze dne 8. listopadu 2016 o jmenování tří členů a dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Polskou republikou

23

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2016/2026 ze dne 15. listopadu 2016 o finančních příspěvcích členských států určených na financování Evropského rozvojového fondu, včetně stropu na rok 2018, výše příspěvku na rok 2017, první splátky na rok 2017 a orientační nezávazné prognózy očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2019 a 2020

25

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Výboru pro přidružení ve složení pro obchod EU-Moldavská republika č. 1/2016 ze dne 19. října 2016, kterým se aktualizuje příloha XVI dohody o přidružení [2016/2027]

28

 

*

Rozhodnutí Výboru pro přidružení ve složení pro obchod EU-Moldavská republika č. 2/2016 ze dne 19. října 2016, kterým se aktualizuje příloha XXIX dohody o přidružení [2016/2028]

36

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1712 ze dne 7. června 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků, pokud jde o regulační technické normy, které specifikují minimální soubor informací o finančních smlouvách, které by měly být obsaženy v podrobných záznamech, a okolnosti, za kterých by měl být požadavek uložen ( Úř. věst. L 258, 24.9.2016 )

59

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/1


Informace o datu vstupu v platnost Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

Dohoda o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (1), podepsaná v Bruselu dne 9. září 2006, vstoupila v souladu se svým čl. 18 odst. 1 v platnost dne 1. července 2016.


(1)   Úř. věst. L 288, 19.10.2006, s. 31.


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/1


Informace o datu vstupu v platnost Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Ukrajinou

Dohoda o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Ukrajinou (1), podepsaná v Kyjevě dne 1. prosince 2005, vstoupila v souladu se svým čl. 17 odst. 1 v platnost dne 1. prosince 2013.


(1)   Úř. věst. L 125, 26.4.2014, s. 3.


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/1


Informace o datu vstupu v platnost Dohody o podpoře, poskytování a používání družicových navigačních systémů GALILEO a GPS a navazujících aplikací mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy americkými na straně druhé

Dohoda o podpoře, poskytování a používání družicových navigačních systémů GALILEO a GPS a navazujících aplikací (1) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy americkými na straně druhé, podepsaná v Bruselu dne 26. června 2004, vstoupila v souladu se svým čl. 20 odst. 1 v platnost dne 12. prosince 2011.


(1)   Úř. věst. L 348, 31.12.2011, s. 3.


NAŘÍZENÍ

19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/2


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/2020

ze dne 26. května 2016,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy pro kritéria k určení toho, zda by deriváty podléhající povinnosti clearingu měly podléhat obchodní povinnosti

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 32 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Toto nařízení přispívá k upřesnění kritérií k určení dostatečného zájmu třetích stran o nákup a prodej této kategorie derivátů nebo její příslušné podskupiny. V případech, kdy Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA) stanovil, že by určitá kategorie derivátů měla podléhat povinnosti clearingu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (2) a že tyto deriváty jsou přijímány k obchodování nebo obchodovány v obchodním systému, měl by orgán ESMA podle kritérií v tomto nařízení určit, zda jsou deriváty nebo jejich podskupina považovány za dostatečně likvidní k obchodování výhradně v obchodních systémech.

(2)

Nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví, že deriváty se považují za uskutečněné na OTC základě, jestliže nejsou obchodovány na regulovaném trhu nebo nepodléhají jeho pravidlům, zatímco vymezení derivátů uskutečněných na OTC základě podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2014/65/EU (3) je užší a zahrnuje deriváty, které nejsou obchodovány na regulovaném trhu, v mnohostranném obchodním systému nebo organizovaném obchodním systému ani nepodléhají jejich pravidlům. Orgán ESMA by proto měl posoudit míru, v níž jsou obchody již v obchodních systémech uskutečněny v určité kategorii derivátů nebo její příslušné podskupině, a porovnat ji s úrovní obchodování, jež se neuskutečňuje v obchodním systému. Převažující počet obchodů mimo obchodní systém by ovšem neměl automaticky znamenat, že určitá kategorie derivátů nebo její příslušná podskupina není vhodná pro obchodní povinnost. Orgán ESMA by měl přihlížet také k předpokládanému dopadu obchodní povinnosti, přičemž by měl brát v potaz možnost podpory likvidity a integrity trhu prostřednictvím zvýšené transparentnosti a dostupnosti finančních nástrojů, jakož i potenciální negativní důsledky takového rozhodnutí.

(3)

Vzhledem k podobnosti vymezení likvidního trhu nekapitálových nástrojů v čl. 2 odst. 17 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014 s kritérii pro určení toho, zda je určitá kategorie derivátů nebo její podskupina dostatečně likvidní podle čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení, by mělo být posouzení provedené pro jednu kategorii zohledněno i pro kategorii druhou, a to v zájmu konzistentnosti při zacházení s nástroji. Kategorie derivátů nebo její podskupina, u které se má za to, že pro účely transparentnosti disponuje likvidním trhem, by však neměla být automaticky považována za dostatečně likvidní pro účely obchodní povinnosti. Kvantitativní prahové hodnoty a kvalitativní váhy se mohou lišit, přihlédne-li se k odlišným cílům posouzení.

(4)

Vzhledem k široké škále nástrojů, jež mohou být dotčeny obchodní povinností pro deriváty, a vzhledem k jejich zvláštním vlastnostem, neustálému vývoji finančních trhů a rozmanitosti příslušných vnitrostátních trhů není možné pro každý jednotlivý druh derivátu stanovit taxativní seznam prvků, které jsou relevantní pro účely posouzení zájmu třetích stran o nákup a prodej této kategorie derivátů, nebo váhu, jež by se měla kterémukoli konkrétnímu prvku přidělit.

(5)

Způsob určování kategorie derivátů nebo její příslušné podskupiny, která je dostatečně likvidní, je však třeba vyjasnit, a to zejména upřesněním kritérií ve vztahu k průměrné frekvenci obchodů, průměrnému objemu obchodů, počtu a druhu aktivních účastníků trhu a průměrné velikosti rozpětí, jež jako celek signalizují, jak velký je zájem třetích stran o koupi a prodej.

(6)

Doba sledování pro určení toho, zda určitá kategorie derivátů nebo její příslušná podskupina je dostatečně likvidní k obchodování výhradně v obchodních systémech, by se měla lišit v závislosti na dotčené kategorii derivátů nebo její příslušné podskupině. Měla by být dostatečně dlouhá, aby se zajistilo, že shromážděné údaje nezkresluje žádný druh událostí, jejichž následkem by mohla být neobvyklá struktura obchodování. Doba sledování by v žádném případě neměla být kratší než tři měsíce.

(7)

Kritéria popsaná v tomto nařízení by měla být navržena tak, aby se při posouzení jednoho derivátu nebo kategorií derivátů mohlo provádět porovnání s jinými deriváty nebo kategoriemi derivátů s podobnými vlastnostmi. Součástí určování kategorií derivátů s podobnými vlastnostmi může být řada prvků, jako například měna, v níž se obchoduje, data splatnosti, data začátku trvání smlouvy, zda se tyto prvky řídí standardní konvencí, či nikoliv a zda se jedná o smlouvy typu on-the-run, či nikoliv.

(8)

Orgán ESMA by měl při určení toho, zda je určitá kategorie derivátů nebo její podskupina dostatečně likvidní, aby mohla být obchodována pouze v obchodních systémech, a zda je dostatečně likvidní pouze v případě obchodů nedosahujících určitého objemu, nahlédnout do historických údajů, z nichž je patrný vývoj likvidity. Prahové hodnoty pro tato posouzení se mohou u jednotlivých kategorií derivátů nebo jejich podskupin lišit, pokud se liší vlastnosti a nominální objem kategorií nebo podskupin. Při posouzení rozpětí by orgán ESMA měl přihlížet k průměrné velikosti i dostupnosti rozpětí, přičemž by měl najít rovnováhu mezi zřetelem k tomu, že absence rozpětí nebo vyšší rozpětí signalizuje nedostatečnou likviditu, a možností, že se rozpětí v důsledku vyšší transparentnosti a dostupnosti finančních nástrojů zmenší, dojde-li k zavedení obchodní povinnosti.

(9)

Orgán ESMA by měl ze svých výpočtů vyloučit obchody, jež lze jasně označit za obchody pro snížení poobchodního rizika, jimiž se snižují netržní rizika u derivátových portfolií. Zahrnutí těchto obchodů do posouzení pro účely obchodní povinnosti by jinak mohlo vyústit v nadhodnocení úrovně zájmu třetích stran o koupi a prodej.

(10)

Orgán ESMA by měl při posouzení vzít v úvahu také potřebu souhrnných obchodů nebo tyto obchody jinak povolit. Investiční podniky často provádějí na svůj vlastní účet nebo na účet klientů obchody s deriváty a jinými finančními nástroji, které zahrnují řadu propojených a vzájemně závislých obchodů. Vzhledem k tomu, že souhrnné obchody umožňují investičním podnikům a jejich klientům řídit svá rizika a zlepšovat odolnost finančních trhů, může být žádoucí i nadále povolovat uskutečnění některých souhrnných obchodů, které zahrnují jeden nebo více derivátů podléhajících obchodní povinnosti, jež mají být uskutečněny bilaterálně mimo obchodní systém.

(11)

Měla by být stanovena také kritéria, která orgánu ESMA umožní určit, zda by stávající obchodní povinnost pro určitou kategorii derivátů nebo její příslušnou podskupinu měla být pozměněna, pozastavena nebo zrušena, ledaže se s dotčenou kategorií derivátů nebo její příslušnou podskupinou již neobchoduje alespoň v jednom obchodním systému.

(12)

V zájmu konzistentnosti a k zajištění právní jistoty je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a ustanovení směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 600/2004 použila od stejného data.

(13)

Toto nařízení je založeno na návrzích regulačních technických norem předložených Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy Komisi.

(14)

Orgán ESMA vedl o návrzích regulačních technických norem, na nichž je toto nařízení založeno, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů v oblasti cenných papírů a trhů zřízené článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (4),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Dostatečný zájem třetích stran o nákup a prodej

Při zjišťování, zda u určité kategorie derivátů nebo jejich příslušné podskupiny existuje dostatečný zájem třetích stran o nákup a prodej, a lze ji tedy považovat za dostatečně likvidní pro účely obchodní povinnosti, uplatní orgán ESMA kritéria podle čl. 32 odst. 3 nařízení (EU) č. 600/2004, a to způsobem, jenž se dále upřesňuje v článcích 2 až 5 níže.

Článek 2

Průměrná frekvence obchodů

1.   V souvislosti s průměrnou frekvencí obchodů vezme orgán ESMA v úvahu tyto aspekty:

a)

počet dní, po které obchodování probíhalo;

b)

počet obchodů.

2.   Analýza kritérií podle odstavce 1 provedená orgánem ESMA zohlední rozložení obchodů prováděných v obchodních systémech a uskutečňovaných na OTC základě. Orgán ESMA tato kritéria posoudí za dostatečně dlouhé období s cílem zjistit, zda likvidita všech jednotlivých kategorií derivátů nebo jejich příslušných podskupin podléhá sezónním nebo strukturálním faktorům. Orgán ESMA také vezme v úvahu, zda jsou obchody v posuzovaném období koncentrovány v určitých okamžicích a zda přesahují určité objemy, a určí, do jaké míry má tato koncentrace předvídatelnou strukturu.

Článek 3

Průměrný objem obchodů

1.   V souvislosti s průměrným objemem obchodů orgán ESMA vezme v úvahu tyto aspekty:

a)

průměrný denní obrat, přičemž se celkový nominální objem všech obchodů vydělí počtem dnů obchodování;

b)

průměrnou hodnotu obchodů, přičemž se celkový nominální objem všech obchodů vydělí počtem obchodů.

2.   Analýza kritérií podle odstavce 1 provedená orgánem ESMA zohlední faktory uvedené v čl. 2 odst. 2.

Článek 4

Počet a druh aktivních účastníků trhu

1.   V souvislosti s počtem a druhem aktivních účastníků trhu orgán ESMA vezme v úvahu tyto aspekty:

a)

celkový počet účastníků trhu, kteří obchodují s touto kategorií derivátů nebo její příslušnou podskupinou, nesmí být nižší než dva;

b)

počet obchodních systémů, které přijaly k obchodování určitou kategorii derivátů nebo její příslušnou podskupinu či s touto kategorií nebo její podskupinou obchodují;

c)

počet tvůrců trhu a jiných účastníků trhu, kteří musí na základě závazné písemné dohody nebo povinnosti poskytovat likviditu.

2.   Analýza orgánu ESMA porovná poměr účastníků trhu se zjištěními z údajů získaných pro účely analýz průměrných objemů obchodů a průměrné frekvence obchodů.

Článek 5

Průměrná velikost rozpětí

1.   V souvislosti s průměrnou velikostí rozpětí orgán ESMA vezme v úvahu tyto aspekty:

a)

Velikost vážených rozpětí v různých obdobích, včetně rozpětí váženého objemem;

b)

rozpětí v různých okamžicích burzovního dne.

2.   Pokud informace o rozpětích nejsou k dispozici, vezme orgán ESMA pro účely posouzení tohoto kritéria v úvahu zástupný faktor.

Článek 6

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení se použije ode dne uvedeného v čl. 55 druhém pododstavci nařízení (EU) 600/2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. května 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7 2012, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/6


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/2021

ze dne 2. června 2016,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 o trzích finančních nástrojů, pokud jde o regulační technické normy přístupu ve vztahu k referenčním hodnotám

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména čl. 37 odst. 4 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 600/2014 stanoví nediskriminační přístup pro clearing a obchodování mezi ústředními protistranami a obchodními systémy, včetně přístupu k licencím pro referenční hodnoty využívané k určení hodnoty některých finančních nástrojů pro účely obchodování a clearingu a k informacím s nimi souvisejícím. Vzhledem k široké škále referenčních hodnot se informace, které ústřední protistrany a obchodní systémy potřebují pro účely clearingu nebo obchodování, mohou lišit v závislosti na řadě faktorů, včetně příslušného finančního nástroje, s nímž se obchoduje nebo u nějž je prováděn clearing, a druhu referenční hodnoty, k níž je finanční nástroj vztažen. Ústředním protistranám a obchodním systémům by proto mělo být povoleno, aby požadovaly přístup k jakýmkoli informacím, jsou-li zapotřebí pro účely clearingu nebo obchodování.

(2)

Vzhledem k rozmanitosti referenčních hodnot a ke zjištěným různým způsobům využití nejsou univerzální přístup a vysoká míra harmonizace obsahu licenčních smluv vhodné. Omezení podmínek, za kterých se přístup poskytuje, na základě předem stanovených a vyčerpávajících kritérií by proto mohl být ke škodě všech stran.

(3)

Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě by měla mít možnost stanovit pro různé kategorie ústředních protistran a obchodních systémů různé podmínky přístupu k její referenční hodnotě pouze v objektivně odůvodněných případech, jako například z důvodu požadovaného množství, oblasti působnosti nebo oblasti použití, jsou-li tyto důvody přiměřené. Různé kategorie a kritéria definující různé kategorie ústředních protistran a obchodních systémů by měly být veřejně dostupné.

(4)

To, zda je referenční hodnota kvalifikována jako nová či nikoli, se případ od případu liší. Osoba, která má vlastnická práva k referenční hodnotě, by proto měla prokázat, v jakém smyslu je referenční hodnota nová, pokud na tuto skutečnost poukazuje jako na důvod pro odepření okamžitého přístupu. Při každém posouzení referenční hodnoty, která byla označena za novou, by se měla zohlednit kombinace různých faktorů a jejich příslušné váhy a posuzování toho, zda dotčená referenční hodnota splňuje kritéria stanovená v nařízení (EU) č. 600/2014, by se nemělo opírat pouze o jediný faktor.

(5)

Přestože výše dvou referenčních hodnot může mít vysokou míru korelace, zejména z krátkodobého hlediska, jejich složení a metodika mohou být zásadně odlišné. Při posuzování, zda je referenční hodnota nová, by se proto měla vzít v úvahu dlouhodobá korelace a podobnosti ve složení a metodice každé jednotlivé referenční hodnoty. Vzhledem k různorodosti referenčních hodnot by osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě měla kromě faktorů stanovených v tomto nařízení vzít v úvahu také další faktory, přičemž by měla přihlédnout k používaným normám, které jsou specifické pro druh dotčené referenční hodnoty. U referenčních hodnot komodit by se měly posuzovat jiné faktory, včetně toho, zda jsou příslušné referenční hodnoty založeny na odlišných podkladových komoditách a odlišných místech dodání.

(6)

V pravidelných intervalech se vydávají nové řady referenčních hodnot, jako například referenční hodnoty swapů úvěrového selhání. V těchto případech představuje nově vydaná referenční hodnota pokračování předchozí řady, a neměla by tedy být považována za novou referenční hodnotu.

(7)

V zájmu konzistentnosti a k zajištění hladkého fungování finančních trhů je nezbytné, aby se ustanovení tohoto nařízení a ustanovení nařízení (EU) č. 600/2014 použila od stejného data.

(8)

Toto nařízení je založeno na návrzích regulačních technických norem předložených Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA) Komisi.

(9)

Orgán ESMA vedl otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, na nichž je toto nařízení založeno, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené článkem 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Informace, jež mají být zpřístupněny ústředním protistranám a obchodním systémům

1.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě zpřístupní ústředním protistranám a obchodním systémům na vyžádání informace nezbytné k plnění jejich funkcí clearingu nebo obchodování, podle konkrétní referenční hodnoty, k níž je požadován přístup, a podle příslušného finančního nástroje, s nímž se má obchodovat nebo jehož clearing má být proveden.

2.   Ústřední protistrana nebo obchodní systém ve své žádosti vysvětlí, proč tyto informace pro účely clearingu nebo obchodování požaduje.

3.   Pro účely odstavce 1 příslušné funkce obchodování a clearingu musí zahrnovat alespoň tyto prvky:

a)

u obchodního systému:

i)

počáteční posouzení charakteristiky referenční hodnoty;

ii)

uvádění příslušného produktu na trh;

iii)

podporu procesu tvorby cen u smluv přijatých k obchodování nebo smluv, jež jsou přijímány k obchodování;

iv)

průběžný dozor nad trhem;

b)

u ústřední protistrany:

i)

vhodné řízení rizik příslušných otevřených pozic derivátů obchodovaných na burze, včetně započtení;

ii)

dodržení příslušných povinností stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (3).

4.   Příslušné údaje o ceně a jiné údaje podle čl. 37 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 600/2014 musí zahrnovat alespoň tyto prvky:

a)

údaje o výších referenčních hodnot;

b)

okamžité oznámení případné nepřesnosti ve výpočtu výší referenčních hodnot a aktualizovaných nebo opravených výší referenčních hodnot;

c)

historické referenční hodnoty, pokud osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě tyto informace vede.

5.   Pokud jde o složení, metodiku a ocenění, poskytnuté informace by měly umožnit ústředním protistranám a obchodním systémům porozumět tomu, jak se stanoví výše každé jednotlivé referenční hodnoty, a skutečné metodice, která se ke stanovení výše referenčních hodnot používá. Příslušné informace ohledně složení, metodiky a ocenění musí zahrnovat alespoň tyto prvky:

a)

definici všech klíčových pojmů, jež se ve vztahu k referenční hodnotě používají;

b)

důvody pro přijetí metodiky a postupů k přezkumu a schválení metodiky;

c)

kritéria a postupy použité k určení referenční hodnoty, včetně popisu vstupních údajů, přičemž prioritu mají různé druhy vstupních údajů, používání jakýchkoli modelů nebo metod extrapolace a jakékoli postupy pro obnovení rovnováhy jednotlivých složek referenční hodnoty;

d)

kontrolní mechanismy a pravidla, kterými se řídí případné uplatnění volného uvážení nebo úsudku, aby byla zajištěna konzistentnost takového uplatňování;

e)

postupy, jimiž se řídí stanovení referenční hodnoty v obdobích napjatých podmínek nebo v obdobích, ve kterých zdroje údajů o transakcích mohou být nedostatečné, nepřesné nebo nespolehlivé, a potenciální omezení referenčních hodnot v těchto obdobích;

f)

čas, kdy výpočet referenční hodnoty probíhá;

g)

postupy, jimiž se řídí metodika obnovení rovnováhy složek referenční hodnoty a výsledné váhy složek referenční hodnoty;

h)

postupy řešení chyb ve vstupních údajích nebo určení referenční hodnoty, včetně situace, kdy může být zapotřebí opětovné určení referenční hodnoty;

i)

informace týkající se četnosti případných interních přezkumů a schválení složení a metodiky a případné informace týkající se postupů a četnosti externího přezkumu složení a metodiky.

Článek 2

Všeobecné podmínky pro informace, které mají být prostřednictvím poskytnutí licence zpřístupněny ústředním protistranám a obchodním systémům

1.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě zpřístupní bez zbytečné prodlevy prostřednictvím poskytnutí licence veškeré příslušné informace podle článku 1, o které ústřední protistrany a obchodní systémy požádaly, a to buď jednorázově, včetně změn dříve poskytnutých informací, nebo průběžně či pravidelně, v závislosti na druhu dotčených informací.

2.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě zpřístupní prostřednictvím licence veškeré příslušné informace podle článku 1 všem ústředním protistranám a obchodním systémům ve stejných časových lhůtách a za stejných podmínek, nelze-li rozdílné podmínky objektivně odůvodnit.

3.   Požadavky uvedené v odstavcích 1 a 2 se nepoužijí, pokud a dokud osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě může prokázat, že jisté informace jsou ústředním protistranám a obchodním systémům dostupné veřejně nebo prostřednictvím jiných komerčních prostředků, jsou-li tyto informace spolehlivé a včasné.

Článek 3

Diferenciace a nediskriminace

1.   Pokud osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě stanoví v souladu s čl. 37 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 rozdílné podmínky, včetně poplatků a podmínek jejich úhrady, tyto podmínky se použijí způsobem specifickým pro každou kategorii nabyvatelů licence.

2.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě stanoví stejná práva a povinnosti pro nabyvatele licence ve stejné kategorii.

3.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě dá kritéria, jimiž se vymezí různé kategorie nabyvatelů licencí, veřejně k dispozici.

4.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě na vyžádání zdarma zpřístupní kterékoli ústřední protistraně nebo obchodnímu systému podmínky vztahující se na kategorii, do níž tato ústřední protistrana nebo tento obchodní systém patří.

5.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě zpřístupní všem nabyvatelům licence v rámci téže kategorie případná doplnění nebo změny podmínek k licenčním smlouvám sjednaným s nabyvatelem licence v rámci této kategorie za stejných podmínek.

Článek 4

Jiné podmínky, za kterých se poskytuje přístup

1.   Osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě stanoví podmínky pro licenční smlouvy a zdarma je na vyžádání zpřístupní ústředním protistranám a obchodním systémům. Podmínky musí zahrnovat tyto prvky:

a)

rozsah používání a obsah informací pro každé použití na základě licenčních smluv, přičemž se jasně určí každý případ důvěrných informací;

b)

podmínky pro opětovné předání informací ústředními protistranami a obchodními systémy, je-li povoleno;

c)

technické požadavky na dodání služeb;

d)

poplatky a podmínky jejich úhrady;

e)

podmínky, za kterých smlouva vyprší, s přihlédnutím k platnosti finančních nástrojů, k nimž je referenční hodnota vztažena;

f)

nouzové okolnosti a příslušná opatření, jimiž jsou upraveny pokračování, přechodná období a přerušení služeb během nouzového období a jež:

i)

umožní vypovězení řádným způsobem;

ii)

zajistí, že k vypovězení nedojde v důsledku méně závažných porušení smlouvy a že příslušná smluvní strana dostane přiměřené množství času k tomu, aby provedla nápravu případného porušení smlouvy, které nemá za následek okamžité vypovězení smlouvy;

g)

rozhodné právo a rozdělení závazků.

2.   Licenční smlouva musí požadovat, aby ústřední protistrany, obchodní systémy a osoby s vlastnickými právy k referenční hodnotě zavedly přiměřené zásady, postupy a systémy k zajištění těchto aspektů:

a)

zavedení služby bez zbytečné prodlevy podle předem sjednaného harmonogramu;

b)

aktualizace všech informací, jež smluvní strany poskytnou, po celou dobu trvání dohody o přístupu, včetně informací, které by mohly mít škodlivý dopad na dobré jméno;

c)

komunikační kanál mezi smluvními stranami, který bude včasný, spolehlivý a bezpečný po celou dobu trvání licenční smlouvy;

d)

konzultace, je-li pravděpodobné, že případná změna v činnosti kteréhokoli ze subjektů by mohla mít významný dopad na licenční smlouvu nebo na rizika, jimž je vystaven druhý subjekt, a oznámení v přiměřeném předstihu předtím, než dojde k jakékoli změně v činnosti kteréhokoli ze subjektů;

e)

poskytování informací a příslušných pokynů k předávání a používání informací prostřednictvím dohodnutých technických prostředků;

f)

poskytování aktualizovaných informací osobám s vlastnickými právy k referenční hodnotě ohledně opětovného předání informací členům clearingového systému ústředních protistran a členům nebo účastníkům obchodních systémů, je-li povoleno;

g)

řešení sporů a vypovězení smlouvy probíhá řádným způsobem podle zjištěných okolností.

Článek 5

Normy, které stanoví pokyny ohledně toho, jak lze prokázat, že určitá referenční hodnota je nová

1.   Zjišťuje-li osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě, zda nová referenční hodnota splňuje kritéria stanovená v čl. 37 odst. 2 písm. a) a b) nařízení (EU) č. 600/2014, musí vzít v úvahu tato kritéria:

a)

zda by smlouvy založené na aktuálnější referenční hodnotě nemohly být ústřední protistranou započteny v plné výši nebo zda by nemohla být započtena jejich podstatná část oproti smlouvám založeným na příslušné stávající referenční hodnotě;

b)

zda regiony a průmyslová odvětví, na něž se příslušné referenční hodnoty vztahují, nejsou stejné nebo podobné;

c)

zda výše příslušných referenčních hodnot nevykazují vysokou míru korelace;

d)

zda složení příslušných referenčních hodnot z hlediska počtu složek, skutečných složek, jejich výše a vah není stejné nebo podobné;

e)

zda metodiky každé příslušné referenční hodnoty nejsou stejné nebo podobné.

2.   U referenčních hodnot komodit je třeba vzít v úvahu vedle kritérií uvedených v odstavci 1 tato další kritéria:

a)

zda příslušné referenční hodnoty nejsou založeny na stejných podkladových komoditách;

b)

zda místa dodání podkladových komodit nejsou stejná.

3.   Kromě kritérií uvedených v odstavcích 1 a 2 osoba s vlastnickými právy k referenční hodnotě odpovídajícím způsobem zohlední další používané normy, které jsou specifické pro druhy posuzovaných referenčních hodnot.

4.   Nově vydaná řada referenčních hodnot nepředstavuje novou referenční hodnotu.

Článek 6

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od data uvedeného v článku 55 čtvrtém pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. června 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7 2012, s. 1).


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/11


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/2022

ze dne 14. července 2016,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014, pokud jde o regulační technické normy týkající se informací v souvislosti s registrací podniků ze třetích zemí a formátu informací, které mají být poskytnuty zákazníkům

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 46 odst. 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 600/2014 stanoví harmonizovaný rámec pro zacházení s podniky ze třetích zemí, které vstupují do Unie, aby zde způsobilým protistranám a profesionálním zákazníkům poskytovaly investiční služby a činnosti.

(2)

Je třeba stanovit informace, které by podnik ze třetí země, který žádá o povolení k poskytování investičních služeb či výkonu investičních činností v celé Unii, měl poskytnout Evropskému orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA), a formát, v němž by měly být poskytnuty informace pro zákazníky podle čl. 46 odst. 5 nařízení (EU) č. 600/2014, a to v zájmu stanovení jednotných požadavků na podniky ze třetích zemí a využití možnosti poskytovat služby v celé Unii.

(3)

Aby mohl orgán ESMA podniky ze třetích zemí správně identifikovat a zaregistrovat, měly by být tomuto orgánu poskytnuty jejich kontaktní údaje, jejich vnitrostátní a mezinárodní identifikační kódy a doklad o tom, že mají v zemi, kde je dotyčný podnik usazen, povolení k poskytování investičních služeb.

(4)

Aby bylo zajištěno, že informace budou srozumitelné a jasné, je třeba věnovat pozornost jazyku a uspořádání, které podniky ze třetích zemí použijí k poskytování informací zákazníkům.

(5)

Použití tohoto nařízení by mělo být odloženo, aby bylo v souladu s datem použitelnosti nařízení (EU) č. 600/2014.

(6)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem předložených Komisi orgánem ESMA.

(7)

Orgán ESMA uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Informace nezbytné pro registraci

Podnik ze třetí země, který žádá o povolení k poskytování investičních služeb či výkonu investičních činností v celé Unii v souladu s čl. 46 odst. 4 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 600/2014, poskytne orgánu ESMA tyto informace:

a)

plný název podniku (včetně právního názvu a případně jiného obchodního jména, jež bude podnik používat);

b)

kontaktní údaje podniku včetně adresy ústředí, telefonního čísla a e-mailové adresy;

c)

kontaktní údaje osoby odpovědné za žádost včetně telefonního čísla a e-mailové adresy;

d)

případnou adresu internetové stránky;

e)

vnitrostátní identifikační číslo podniku, je-li k dispozici;

f)

identifikační kód právnické osoby (LEI), je-li k dispozici;

g)

identifikační kód podniku (BIC), je-li k dispozici;

h)

název a adresu příslušného orgánu třetí země, který je odpovědný za dohled nad daným podnikem; pokud za dohled odpovídá více než jeden orgán, uvedou se podrobnosti o příslušných oblastech pravomocí;

i)

odkaz na registr každého příslušného orgánu dané třetí země, je-li k dispozici;

j)

informace o tom, které investiční služby, činnosti a doplňkové služby má v zemi, kde je podnik usazen, povoleno poskytovat;

k)

informace o investičních službách a činnostech, které mají být poskytovány v Unii, jakož i o případných doplňkových službách.

Článek 2

Požadavky na předkládání informací

1.   Podnik ze třetí země orgán ESMA do 30 dnů informuje o veškerých změnách v informacích poskytnutých podle čl. 1 písm. a) až g), j) a k).

2.   Informace poskytované orgánu ESMA podle čl. 1 písm. j) se poskytnou prostřednictvím písemného prohlášení vydaného příslušným orgánem třetí země.

3.   Informace poskytované orgánu ESMA podle článku 1 musí být v angličtině, za použití latinské abecedy. Veškeré doprovodné dokumenty poskytované orgánu ESMA podle článku 1 a podle odstavce 2 tohoto článku musí být v angličtině; pokud byly sepsány v jiném jazyce, poskytne se rovněž ověřený překlad do angličtiny.

Článek 3

Informace týkající se druhu zákazníků v Unii

1.   Podnik ze třetí země poskytne zákazníkům informace podle čl. 46 odst. 5 nařízení (EU) č. 600/2014 na trvalém nosiči.

2.   Informace podle čl. 46 odst. 5 nařízení (EU) č. 600/2014 musí být:

a)

poskytnuty v angličtině nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků členského státu, v němž mají být služby poskytovány;

b)

prezentovány a uspořádány tak, aby se snadno četly, přičemž je použito písmo čitelné velikosti;

c)

bez použití barev, které by mohly zhoršit jejich srozumitelnost.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne uvedeného v čl. 55 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/14


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2023

ze dne 18. listopadu 2016

o povolení benzoátu sodného, sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 7 ve spojení s čl. 10 odst. 1 až 4 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou uvedena zvláštní ustanovení týkající se hodnocení produktů používaných v Unii jako doplňkové látky k silážování.

(2)

Benzoát sodný byl v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 zapsán do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkt, který náleží do funkční skupiny doplňkových látek k silážování, pro všechny druhy zvířat.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o povolení benzoátu sodného a v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly podány žádosti o povolení sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Uvedené žádosti se týkají povolení benzoátu sodného, sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat a jejich zařazení do kategorie „technologické doplňkové látky“.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 13. června 2012 (2) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá benzoát sodný nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí; byl však uznán za možný senzibilizátor a nelze vyloučit rizika související s vdechnutím. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka má potenciál zlepšovat výrobu siláže díky snížení hodnoty pH a zvýšení konzervace sušiny v materiálu, který lze silážovat snadno, s mírnými obtížemi nebo obtížně.

(6)

Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 18. června 2013 (3) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá sorbát draselný nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí; byl však uznán za dráždivý pro kůži a pro oči a potenciálně dráždivý pro dýchací cesty. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka má potenciál zlepšovat aerobní stabilitu siláže u materiálu, který lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi.

(7)

Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 11. září 2014 (4) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá kyselina mravenčí nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí; byla však uznána za žíravou pro kůži, oči a dýchací cesty. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka má potenciál zlepšovat proces silážování a kvalitu siláže u materiálu, který lze silážovat snadno, s mírnými obtížemi nebo obtížně.

(8)

Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 11. března 2015 (5) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá mravenčan sodný nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí; jeho kapalná forma však byla uznána za žíravou pro kůži, oči a dýchací cesty. Úřad rovněž dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka má potenciál zlepšit uchování živin omezením ztráty sušiny v materiálech, které lze silážovat snadno, s mírnými obtížemi nebo obtížně.

(9)

Úřad v případě benzoátu sodného, sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(10)

Posouzení benzoátu sodného, sorbátu draselného, kyseliny mravenčí a mravenčanu sodného prokazují, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedených doplňkových látek mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(11)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení benzoátu sodného, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na splnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Doplňkové látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přechodná opatření

Benzoát sodný uvedený v příloze a krmiva obsahující tuto doplňkovou látku, vyrobené a označené před 9. červnem 2017 v souladu s pravidly platnými před 9. prosincem 2016, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2012; 10(7):2779.

(3)  EFSA Journal 2013; 11(7):3283.

(4)  EFSA Journal 2014; 1(10):3827.

(5)  EFSA Journal 2015; 13(5):4056.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování

1k301

Benzoát sodný

Složení doplňkové látky

Benzoát sodný: ≥ 99,5 %

Pevná forma

Charakteristika účinné látky

Benzoát sodný: ≥ 99,5 %

C7 H5 Na O2

číslo CAS 532-32-1

Vyroben chemickou syntézou

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení benzoátu sodného: titrační metoda (01/2008:0123 Evropský lékopis)

Všechny druhy zvířat

 

2 400

1.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud prostřednictvím těchto postupů a opatření nebude možné uvedená rizika odstranit nebo snížit na minimum, musí být doplňková látka a premixy používány s osobními ochrannými prostředky včetně prostředků k ochraně dýchacích cest, bezpečnostních brýlí a rukavic.

2.

Směs různých zdrojů benzoátu sodného nesmí překročit maximální povolené úrovně obsahu.

9. prosinec 2026

1k202

Sorbát draselný

Složení doplňkové látky

Sorbát draselný ≥ 99 %

Pevná forma

Charakteristika účinné látky

Sorbát draselný ≥ 99 %

C6 H7 KO2

číslo CAS 24634-61-5

Vyroben chemickou syntézou

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení sorbátu draselného v doplňkové látce: titrace kyselinou chloristou (monografie Evropského lékopisu 6.0 metoda 01/2008:0618).

Pro stanovení sorbátu draselného v premixech a krmivech: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s iontovou výlukou s UV detekcí (HPLC-UV).

Všechny druhy zvířat

 

 

300

1.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud prostřednictvím těchto postupů a opatření nebude možné uvedená rizika odstranit nebo snížit na minimum, musí být doplňková látka a premixy používány s osobními ochrannými prostředky včetně prostředků k ochraně dýchacích cest, bezpečnostních brýlí a rukavic.

2.

Doplňková látka se použije v materiálech, které lze silážovat snadno nebo s mírnými obtížemi (2).

9. prosinec 2026

1k236

Kyselina mravenčí

Složení doplňkové látky

Kyselina mravenčí (≥ 84,5 %)

Kapalná forma

Charakteristika účinné látky

Kyselina mravenčí ≥ 84,5 %

H2CO2

číslo CAS 64-18-6

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení kyseliny mravenčí: metoda iontové chromatografie s detekcí elektrické vodivosti (IC-ECD)

Všechny druhy zvířat

 

10 000

1.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud prostřednictvím těchto postupů a opatření nebude možné uvedená rizika odstranit nebo snížit na minimum, musí být doplňková látka a premixy používány s osobními ochrannými prostředky včetně prostředků k ochraně dýchacích cest, bezpečnostních brýlí a rukavic.

2.

Směs různých zdrojů kyseliny mravenčí nesmí překročit maximální povolené úrovně obsahu v kompletním krmivu.

9. prosinec 2026

1k237

Mravenčan sodný

Složení doplňkové látky

Pevná forma

Mravenčan sodný ≥ 98 %

Kapalná forma

Mravenčan sodný ≥ 15 %

Kyselina mravenčí ≤ 75 %

Voda ≤ 25 %

Charakteristika účinné látky

Mravenčan sodný ≥ 98 % (pevná forma)

NaHCO2

číslo CAS 141-53-7

Formaldehyd ≤ 6,2 mg/kg

Acetaldehyd ≤ 5 mg/kg

Butylaldehyd ≤ 25 mg/kg

Mravenčan sodný ≥ 15 % (kapalná forma)

Kyselina mravenčí ≤ 75 %

Vyroben chemickou syntézou

Analytická metoda  (1)

Stanovení sodíku v doplňkových látkách: EN ISO 6869: atomová absorpční spektrometrie (AAS) nebo EN 15510: atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES).

Stanovení celkového obsahu mravenčanu v doplňkových látkách: EN 15909 HPLC na reverzní fázi s detekcí UV (RP-HPLC-UV).

Stanovení celkového obsahu mravenčanu v premixech a krmivech: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s iontovou výlukou s UV detekcí nebo detekcí indexu lomu (HPLC-UV/RI), nebo metoda iontové chromatografie s detekcí elektrické vodivosti (IC-ECD).

Všechny druhy zvířat

 

10 000

(ekvivalent kyseliny mravenčí)

1.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud prostřednictvím těchto postupů a opatření nebude možné uvedená rizika odstranit nebo snížit na minimum, musí být doplňková látka a premixy používány s osobními ochrannými prostředky včetně prostředků k ochraně dýchacích cest, bezpečnostních brýlí a rukavic.

2.

Směs různých zdrojů kyseliny mravenčí nesmí překročit maximální povolené úrovně obsahu v kompletním krmivu.

9. prosinec 2026


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  Krmiva, která lze snadno silážovat: > 3 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. Krmiva, která lze silážovat s mírnými obtížemi: 1,5–3,0 % rozpustných uhlohydrátů v čerstvém materiálu. Nařízení Komise (ES) č. 429/2008 (Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1).


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/21


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/2024

ze dne 18. listopadu 2016

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. listopadu 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

78,0

TR

102,4

ZZ

90,2

0707 00 05

TR

146,6

ZZ

146,6

0709 93 10

MA

99,2

TR

142,1

ZZ

120,7

0805 20 10

MA

74,6

ZZ

74,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

JM

98,8

MA

98,3

PE

116,9

TR

75,5

ZZ

97,4

0805 50 10

TR

79,8

ZZ

79,8

0806 10 10

BR

298,5

IN

166,9

LB

214,0

PE

312,2

TR

155,5

US

362,7

ZZ

251,6

0808 10 80

CL

213,0

NZ

153,2

ZA

167,7

ZZ

178,0

0808 30 90

CN

77,8

TR

126,8

ZZ

102,3


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/23


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/2025

ze dne 8. listopadu 2016

o jmenování tří členů a dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Polskou republikou

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh polské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), 2015/190 (2) a 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020.

(2)

Po skončení funkčního období pana Jacka PROTASE, pan Marka SOWY a pana Jerzyho ZAJĄKAŁY se uvolnila tři místa členů Výboru regionů.

(3)

Po skončení funkčního období pana Krysztofa PASZYKA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů.

(4)

Po jmenování pana Władysława ORTYLA členem Výboru regionů se uvolnilo jedno místo náhradníka tohoto výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni:

a)

jako členové:

pan Gustaw Marek BRZEZIN, Marszałek Województwa Warmińsko-Mazurskiego,

pan Władysław ORTYL, Marszałek Województwa Podkarpackiego,

pan Dariusz Antoni STRUGAŁA, Burmistrz Miasta I Gminy Jaraczewo,

a

b)

jako náhradníci:

pan Jacek KRUPA, Marszałek Województwa Malopolskiego,

pan Wojciech SAŁUGA, Marszałek Województwa Śląskiego.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 8. listopadu 2016.

Za Radu

předseda

P. KAŽIMÍR


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/25


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/2026

ze dne 15. listopadu 2016

o finančních příspěvcích členských států určených na financování Evropského rozvojového fondu, včetně stropu na rok 2018, výše příspěvku na rok 2017, první splátky na rok 2017 a orientační nezávazné prognózy očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2019 a 2020

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou 23. června 2000 (1), v platném znění (dále jen „dohoda o partnerství AKT–EU“),

s ohledem na Vnitřní dohodu mezi zástupci vlád členských států Evropské unie zasedajícími v Radě o financování pomoci Evropské unie v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020 podle dohody o partnerství AKT–EU a o přidělení finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje čtvrtá část Smlouvy o fungování Evropské unie (2) (dále jen „vnitřní dohoda“), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedené dohody,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2015/323 ze dne 2. března 2015 o finančním nařízení pro 11. Evropský rozvojový fond (3) (dále jen „finanční nařízení pro 11. ERF“), a zejména na čl. 21 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2 finančního nařízení pro 11. ERF předložila Komise do 15. října 2016 návrh upřesňující a) strop ročního příspěvku na rok 2018, b) roční příspěvek na rok 2017, c) výši první splátky příspěvku na rok 2017 a d) orientační nezávaznou prognózu očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2019–2020.

(2)

V souladu s článkem 52 finančního nařízení pro 11. ERF zaslala Evropská investiční banka (EIB) dne 28. července 2016 Komisi aktualizované odhady závazků a plateb pro nástroje, jejichž správu zajišťuje.

(3)

Podle čl. 22 odst. 1 finančního nařízení pro 11. ERF mají výzvy k poskytnutí příspěvků využít nejdříve částky vyčleněné na předchozí evropské rozvojové fondy (ERF). Měla by být tudíž učiněna výzva k poskytnutí příspěvků podle 10. ERF.

(4)

Rozhodnutím (EU) 2015/2288 (4) Rada dne 30. listopadu 2015 na návrh Komise stanovila strop ročního příspěvku členských států do ERF na rok 2017 na 3 850 000 000 EUR pro Komisi a na 150 000 000 EUR pro EIB.

(5)

Rozhodnutím 2013/759/EU (5) Rada dne 12. prosince 2013 vytvořila překlenovací nástroj, který se týká přechodných řídících opatření pro ERF od 1. ledna 2014 do vstupu 11. Evropského rozvojového fondu v platnost (dále jen „překlenovací nástroj“),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Strop ročního příspěvku členských států do ERF na rok 2018 se stanoví na 4 550 000 000 EUR pro Komisi a 250 000 000 EUR pro EIB.

Článek 2

Výše ročního příspěvku členských států do ERF na rok 2017 se stanoví na 4 000 000 000 EUR. Dělí se na částku 3 850 000 000 EUR pro Komisi a 150 000 000 EUR pro EIB.

Článek 3

Příspěvky do ERF, které mají jednotlivé členské státy uhradit Komisi a EIB v rámci první splátky na rok 2017, jsou uvedeny v tabulce obsažené v příloze.

Úhrady uvedených příspěvků lze kombinovat s úpravami v rámci uplatňování odpočtů prostředků poskytnutých podle překlenovacího nástroje na základě plánu úprav, který každý členský stát sdělil Komisi při přijetí třetí splátky na rok 2015.

Článek 4

Orientační nezávazný odhad očekávaného ročního objemu příspěvků činí 4 500 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB na rok 2019 a 4 500 000 000 EUR pro Komisi a 300 000 000 EUR pro EIB na rok 2020.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 15. listopadu 2016.

Za Radu

předseda

I. KORČOK


(1)   Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)   Úř. věst. L 210, 6.8.2013, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 58, 3.3.2015, s. 17.

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2015/2288 ze dne 30. listopadu 2015 o finančních příspěvcích členských států určených na financování Evropského rozvojového fondu, včetně stropu na rok 2017, výše příspěvku na rok 2016, první splátky na rok 2016 a orientační nezávazné prognózy očekávaných ročních objemů příspěvků na roky 2018 a 2019 (Úř. věst. L 323, 9.12.2015, s. 8).

(5)  Rozhodnutí Rady 2013/759/EU ze dne 12. prosince 2013 o přechodných řídících opatřeních pro ERF od 1. ledna 2014 do vstupu 11. Evropského rozvojového fondu v platnost (Úř. věst. L 335, 14.12.2013, s. 48).


PŘÍLOHA

Členské státy

Klíč pro 10. ERF (v %)

1. splátka na rok 2017 (v EUR)

hrazeno EIB

hrazeno Komisi

Celkem

10. ERF

10. ERF

Rakousko

2,41

2 410 000,00

40 970 000,00

43 380 000,00

Belgie

3,53

3 530 000,00

60 010 000,00

63 540 000,00

Bulharsko

0,14

140 000,00

2 380 000,00

2 520 000,00

Kypr

0,09

90 000,00

1 530 000,00

1 620 000,00

Česká republika

0,51

510 000,00

8 670 000,00

9 180 000,00

Dánsko

2,00

2 000 000,00

34 000 000,00

36 000 000,00

Estonsko

0,05

50 000,00

850 000,00

900 000,00

Finsko

1,47

1 470 000,00

24 990 000,00

26 460 000,00

Francie

19,55

19 550 000,00

332 350 000,00

351 900 000,00

Německo

20,50

20 500 000,00

348 500 000,00

369 000 000,00

Řecko

1,47

1 470 000,00

24 990 000,00

26 460 000,00

Maďarsko

0,55

550 000,00

9 350 000,00

9 900 000,00

Irsko

0,91

910 000,00

15 470 000,00

16 380 000,00

Itálie

12,86

12 860 000,00

218 620 000,00

231 480 000,00

Lotyšsko

0,07

70 000,00

1 190 000,00

1 260 000,00

Litva

0,12

120 000,00

2 040 000,00

2 160 000,00

Lucembursko

0,27

270 000,00

4 590 000,00

4 860 000,00

Malta

0,03

30 000,00

510 000,00

540 000,00

Nizozemsko

4,85

4 850 000,00

82 450 000,00

87 300 000,00

Polsko

1,30

1 300 000,00

22 100 000,00

23 400 000,00

Portugalsko

1,15

1 150 000,00

19 550 000,00

20 700 000,00

Rumunsko

0,37

370 000,00

6 290 000,00

6 660 000,00

Slovensko

0,21

210 000,00

3 570 000,00

3 780 000,00

Slovinsko

0,18

180 000,00

3 060 000,00

3 240 000,00

Španělsko

7,85

7 850 000,00

133 450 000,00

141 300 000,00

Švédsko

2,74

2 740 000,00

46 580 000,00

49 320 000,00

Spojené království

14,82

14 820 000,00

251 940 000,00

266 760 000,00

EU-27 celkem

100,00

100 000 000,00

1 700 000 000,00

1 800 000 000,00


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/28


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO PŘIDRUŽENÍ VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD EU-MOLDAVSKÁ REPUBLIKA č. 1/2016

ze dne 19. října 2016,

kterým se aktualizuje příloha XVI dohody o přidružení [2016/2027]

VÝBOR PRO PŘIDRUŽENÍ VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD,

s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, a zejména na články 173 a 436 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. července 2016.

(2)

Podle článku 173 dohody má Moldavská republika přijmout opatření pro postupné sblížení s příslušným acquis Unie v souladu s ustanoveními přílohy XVI dohody.

(3)

Od parafování dohody dne 29. listopadu 2013 bylo několik aktů Unie uvedených na seznamu v příloze XVI dohody změněno, přepracováno nebo zrušeno a nahrazeno novými akty Unie. Unie přijala a Moldavské republice oznámila konkrétně tyto akty:

a)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh (2);

b)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/29/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání jednoduchých tlakových nádob na trh (3);

c)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility (4);

d)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (5);

e)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/28/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání výbušnin pro civilní použití na trh a dozoru nad nimi (6);

f)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy (7);

g)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/32/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání měřidel na trh (8);

h)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/31/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání vah s neautomatickou činností na trh (9);

i)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/68/EU ze dne 15. května 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání tlakových zařízení na trh (10);

j)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU ze dne 16. dubna 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání rádiových zařízení na trh a zrušení směrnice 1999/5/ES (11);

k)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU ze dne 20. listopadu 2013 o rekreačních plavidlech a vodních skútrech a o zrušení směrnice 94/25/ES (12);

l)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2013/29/EU ze dne 12. června 2013 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání pyrotechnických výrobků na trh (13);

m)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (14);

n)

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (15);

o)

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozoru nad trhem s těmito vozidly (16);

p)

nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012 ze dne 4. července 2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek (17);

q)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU ze dne 4. července 2012 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a o změně a následném zrušení směrnice Rady 96/82/ES (18);

r)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (19).

(4)

Některé akty Unie uvedené v příloze XVI jsou uvedeny rovněž v příloze IV (Ochrana spotřebitele) a v příloze XI (Životní prostředí) dohody. V zájmu jasnosti by platné lhůty pro sblížení těchto aktů uvedených v příloze XVI měly být sladěny s lhůtami uvedenými v příloze IV (Ochrana spotřebitele) a v příloze XI (Životní prostředí) dohody.

(5)

Je třeba aktualizovat přílohu XVI dohody, aby se zohlednil vývoj právních předpisů Unie, které je ve zmíněné příloze uvedeno, v souladu s čl. 436 odst. 3 dohody. V zájmu jasnosti by změnami dotčené oddíly přílohy XVI dohody měly být aktualizovány v plném rozsahu.

(6)

Moldavská republika pokračuje ve sbližování svých právních předpisů s právními předpisy Unie podle harmonogramu a priorit stanovených v příloze XVI dohody. Proto je vhodné zajistit, aby byly nedávné aktualizace právních předpisů Unie rychle a účinně začleněny do probíhajícího postupu sbližování, a zohlednit pokrok, jehož Moldavská republika již dosáhla.

(7)

Je vhodné stanovit přechodná období, která Moldavské republice umožní zohlednit nové akty Unie ve svých vnitrostátních právních předpisech, a výrobcům a dovozcům poskytnout období pro přizpůsobení. Z toho důvodu by měly být lhůty pro sblížení vnitrostátních právních předpisů Moldavské republiky s uvedenými novými akty Unie prodlouženy.

(8)

Podle čl. 436 odst. 3 dohody je Rada přidružení EU-Moldavská republika oprávněna aktualizovat nebo měnit přílohy dohody. Rada přidružení rozhodnutím č. 3/2014 ze dne 16. prosince 2014 udělila pravomoc aktualizovat nebo měnit určité přílohy týkající se obchodních záležitostí Výboru pro přidružení ve složení pro obchod,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Oddíl „Horizontální právní rámec pro uvádění výrobků na trh“, oddíl „Právní předpisy vycházející ze zásad nového přístupu, které stanoví používání označení CE“, oddíl „Směrnice vycházející ze zásad nového přístupu nebo globálního přístupu, které však nestanoví používání označení CE“, pododdíl 2 „Dvoukolová a tříkolová motorová vozidla“ a pododdíl 3 „Kolové zemědělské a lesnické traktory“ oddílu „Konstrukce motorových vozidel“, pododdíl 1 „Nařízení REACH a provádění nařízení REACH“, pododdíl 2 „Nebezpečné chemické látky“ a pododdíl 3 „Klasifikace, balení a označování“ oddílu „Chemické látky“ přílohy XVI Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. října 2016.

Za Výbor pro přidružení ve složení pro obchod

P. SOURMELIS

předseda tajemníci


(1)   Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 4.

(2)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 357.

(3)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 45.

(4)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 79.

(5)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 309.

(6)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 1.

(7)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 251.

(8)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 149.

(9)   Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 107.

(10)   Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 164.

(11)   Úř. věst. L 153, 22.5.2014, s. 62.

(12)   Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 90.

(13)   Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 27.

(14)   Úř. věst. L 165, 30.6.2010, s. 1.

(15)   Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52.

(16)   Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 1.

(17)   Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 60.

(18)   Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 1.

(19)   Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 38.


PŘÍLOHA

AKTUALIZACE PŘÍLOHY XVI DOHODY

Oddíl „Horizontální právní rámec pro uvádění výrobků na trh“, oddíl „Právní předpisy vycházející ze zásad nového přístupu, které stanoví používání označení CE“, oddíl „Směrnice vycházející ze zásad nového přístupu nebo globálního přístupu, které však nestanoví používání označení CE“, pododdíl 2 „Dvoukolová a tříkolová motorová vozidla“ a pododdíl 3 „Kolové zemědělské a lesnické traktory“ oddílu „Konstrukce motorových vozidel“, pododdíl 1 „Nařízení REACH a provádění nařízení REACH“, pododdíl 2 „Nebezpečné chemické látky“ a pododdíl 3 „Klasifikace, balení a označování“ oddílu „Chemické látky“ přílohy XVI dohody se nahrazují tímto:

„Právní předpisy Unie

Lhůta pro sblížení

HORIZONTÁLNÍ PRÁVNÍ RÁMEC PRO UVÁDĚNÍ VÝROBKŮ NA TRH

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 ze dne 9. července 2008, kterým se stanoví požadavky na akreditaci a dozor nad trhem týkající se uvádění výrobků na trh a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 339/93

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS

Sblíženo ke dni vstupu zákona č. 235 ze dne 1. prosince 2011 v platnost

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků

2016

Směrnice Rady 85/374/EHS ze dne 25. července 1985 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se odpovědnosti za vadné výrobky

2012

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES

2015

Směrnice Rady 80/181/EHS ze dne 20. prosince 1979 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se jednotek měření a o zrušení směrnice 71/354/EHS, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/3/ES

2015

PRÁVNÍ PŘEDPISY VYCHÁZEJÍCÍ ZE ZÁSAD NOVÉHO PŘÍSTUPU, KTERÉ STANOVÍ POUŽÍVÁNÍ OZNAČENÍ CE

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/29/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání jednoduchých tlakových nádob na trh

2017

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 ze dne 9. března 2011, kterým se stanoví harmonizované podmínky pro uvádění stavebních výrobků na trh a kterým se zrušuje směrnice Rady 89/106/EHS

Plné sblížení: 2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility

2017

Směrnice Rady 89/686/EHS ze dne 21. prosince 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se osobních ochranných prostředků

Přezkoumání a plné sblížení: 2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/142/ES ze dne 30. listopadu 2009 o spotřebičích plynných paliv

Přezkoumání a plné sblížení: 2016

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/9/ES ze dne 20. března 2000 o lanových drahách pro dopravu osob

2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/28/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání výbušnin pro civilní použití na trh a dozoru nad nimi

Rozhodnutí Komise 2004/388/ES ze dne 15. dubna 2004 o formuláři pro předání výbušnin v rámci Společenství

Směrnice Komise 2008/43/ES ze dne 4. dubna 2008, kterou se podle směrnice Rady 93/15/EHS zřizuje systém pro identifikaci a sledovatelnost výbušnin pro civilní použití

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/33/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se výtahů a bezpečnostních komponent pro výtahy

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES

2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/32/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání měřidel na trh

2017

Směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích

Směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/79/ES ze dne 27. října 1998 o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro

Přezkoumání a plné sblížení: 2015

Směrnice Rady 92/42/EHS ze dne 21. května 1992 o požadavcích na účinnost nových teplovodních kotlů na kapalná nebo plynná paliva

Plné sblížení: 2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/31/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání vah s neautomatickou činností na trh

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/68/EU ze dne 15. května 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání tlakových zařízení na trh

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/53/EU ze dne 16. dubna 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání rádiových zařízení na trh a zrušení směrnice 1999/5/ES

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU ze dne 20. listopadu 2013 o rekreačních plavidlech a vodních skútrech a o zrušení směrnice 94/25/ES

2018

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES ze dne 18. června 2009 o bezpečnosti hraček

Přezkoumání a plné sblížení: 2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/29/EU ze dne 12. června 2013 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání pyrotechnických výrobků na trh

2017

SMĚRNICE VYCHÁZEJÍCÍ ZE ZÁSAD NOVÉHO PŘÍSTUPU NEBO GLOBÁLNÍHO PŘÍSTUPU, KTERÉ VŠAK NESTANOVÍ POUŽÍVÁNÍ OZNAČENÍ CE

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/62/ES ze dne 20. prosince 1994 o obalech a obalových odpadech

2015

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES

2017

KONSTRUKCE MOTOROVÝCH VOZIDEL

2.   Dvoukolová a tříkolová motorová vozidla

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly

2017

3.   Kolové zemědělské a lesnické traktory

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013 ze dne 5. února 2013 o schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozoru nad trhem s těmito vozidly

2016

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/2/ES ze dne 15. ledna 2008 o poli výhledu a stíračích čelních skel kolových zemědělských a lesnických traktorů

2016

CHEMICKÉ LÁTKY

1.   Nařízení REACH a provádění nařízení REACH

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek a o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

2019

Nařízení Komise (ES) č. 440/2008 ze dne 30. května 2008, kterým se stanoví zkušební metody podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek

2019

2.   Nebezpečné chemické látky

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 649/2012 ze dne 4. července 2012 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek

2017

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU ze dne 4. července 2012 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a o změně a následném zrušení směrnice Rady 96/82/ES

2021

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních

2014

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)

2016

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES ze dne 6. září 2006 o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech a o zrušení směrnice 91/157/EHS

2013–2014

Směrnice Rady 96/59/ES ze dne 16. září 1996 o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB/PCT)

Sblíženo v roce 2009

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS

2013–2014

3.   Klasifikace, balení a označování

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006

2021“.


19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/36


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO PŘIDRUŽENÍ VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD EU-MOLDAVSKÁ REPUBLIKA č. 2/2016

ze dne 19. října 2016,

kterým se aktualizuje příloha XXIX dohody o přidružení [2016/2028]

VÝBOR PRO PŘIDRUŽENÍ VE SLOŽENÍ PRO OBCHOD,

s ohledem na Dohodu o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé, a zejména na články 269, 273 a 436 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. července 2016.

(2)

Podle čl. 269 odst. 5 dohody se má počínaje rokem vstupu dohody v platnost provádět každé dva roky pravidelná revize finančních limitů pro veřejné zakázky stanovených v příloze XXIX-A a že rozhodnutí o této revizi má přijmout Výbor pro přidružení ve složení pro obchod podle čl. 438 odst. 4 dohody.

(3)

Podle článku 273 dohody má Moldavská republika zajistit, aby se její právní předpisy o veřejných zakázkách postupně staly slučitelnými s příslušným acquis Unie, a to podle harmonogramu stanoveného v příloze XXIX dohody.

(4)

Od parafování dohody dne 29. listopadu 2013 bylo několik aktů Unie uvedených na seznamu v příloze XXIX dohody změněno, přepracováno nebo zrušeno a nahrazeno novými akty Unie. Unie přijala a Moldavské republice oznámila konkrétně tyto akty:

a)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (2);

b)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (3);

c)

směrnici Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (4).

(5)

Výše uvedené nové směrnice změnily finanční limity pro veřejné zakázky stanovené v příloze XXIX-A.

(6)

Je třeba aktualizovat přílohu XXIX dohody, aby se zohlednily provedené změny acquis Unie, které je ve zmíněné příloze uvedeno, v souladu s články 269, 273 a 436 dohody.

(7)

Nové acquis Unie týkající se veřejných zakázek má novou strukturu. Je vhodné, aby tato nová struktura byla v příloze XXIX zohledněna. V zájmu jasnosti by příloha XXIX měla být v plném rozsahu aktualizována a nahrazena zněním uvedeném v příloze tohoto rozhodnutí. Dále je vhodné zohlednit pokrok, jehož dosáhla Moldavská republika při sbližování s acquis Unie.

(8)

Podle čl. 436 odst. 3 dohody je Rada přidružení EU-Moldavská republika oprávněna aktualizovat nebo měnit přílohy dohody. Rada přidružení udělila rozhodnutím č. 3/2014 ze dne 16. prosince 2014 pravomoc aktualizovat nebo měnit určité přílohy týkající se obchodních záležitostí Výboru pro přidružení ve složení pro obchod,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha XXIX Dohody o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 19. října 2016.

Za Výbor pro přidružení ve složení pro obchod

P. SOURMELIS

předseda


(1)   Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 4.

(2)   Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65.

(4)   Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243.


PŘÍLOHA

Příloha XXIX dohody se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA XXIX

VEŘEJNÉ ZAKÁZKY

„PŘÍLOHA XXIX-A

FINANČNÍ LIMITY

1.

Finanční limity uvedené v čl. 269 odst. 3 této dohody jsou pro obě strany následující:

a)

134 000 EUR u veřejných zakázek na dodávky a služby zadávaných ústředními orgány státní správy a u soutěží o návrh pořádaných takovými orgány;

b)

207 000 EUR v případě veřejných zakázek na dodávky a služby, které nespadají pod písmeno a);

c)

5 186 000 EUR v případě veřejných zakázek na stavební práce;

d)

5 186 000 EUR v případě veřejných zakázek na stavební práce v odvětví veřejných služeb;

e)

5 186 000 EUR v případě koncesí;

f)

414 000 EUR v případě veřejných zakázek na dodávky a služby v odvětví veřejných služeb;

g)

750 000 EUR u veřejných zakázek na sociální a jiné zvláštní služby;

h)

1 000 000 EUR u veřejných zakázek na sociální a jiné zvláštní služby v odvětví veřejných služeb.

2.

Hodnoty finančních limitů uvedených v odstavci 1 se upraví tak, aby odrážely finanční limity platné podle směrnic 2014/23/EU, 2014/24/EU a 2014/25/EU v době vstupu této dohody v platnost.

„PŘÍLOHA XXIX-B

Orientační časový plán pro institucionální reformu, sbližování právních předpisů a přístup na trh

Fáze

 

Orientační časový plán

Přístup na trh poskytnutý Moldavskou republikou Evropské unii

Přístup na trh poskytnutý Evropskou unií Moldavské republice

 

1

Provádění čl. 270 odst. 2 a článku 271 této dohody

Dohoda o strategii reforem stanovené v článku 272 této dohody

9 měsíců po vstupu této dohody v platnost

Dodávky pro ústřední orgány státní správy

Dodávky pro ústřední orgány státní správy

 

2

Sblížení a provedení základních prvků směrnice 2014/24/EU a směrnice 89/665/EHS

5 let po vstupu této dohody v platnost

Dodávky pro stát, regionální nebo místní orgány a veřejnoprávní subjekty

Dodávky pro stát, regionální nebo místní orgány a veřejnoprávní subjekty

Přílohy XXIX-C a XXIX-N

Sblížení a provedení základních prvků směrnice 2014/25/EU a směrnice 92/13/EHS

5 let po vstupu této dohody v platnost

Dodávky pro všechny zadavatele v odvětví veřejných služeb

Dodávky pro všechny zadavatele

Přílohy XXIX-G a XXIX-Q

Sblížení a provedení dalších prvků směrnice 2014/24/EU.

5 let po vstupu této dohody v platnost

Zakázky na služby a stavební práce pro všechny veřejné zadavatele

Zakázky na služby a stavební práce pro všechny veřejné zadavatele

Přílohy XXIX-D, XXIX-E a XXIX-O

3

Sblížení a provedení směrnice 2014/23/EU

6 let po vstupu této dohody v platnost

Koncese pro všechny veřejné zadavatele

Koncese pro všechny veřejné zadavatele

Přílohy XXIX-K a XXIX-L

4

Sblížení a provedení dalších prvků směrnice 2014/25/EU

8 let po vstupu této dohody v platnost

Zakázky na služby a stavební práce pro všechny zadavatele v odvětví veřejných služeb

Zakázky na služby a stavební práce pro všechny zadavatele v odvětví veřejných služeb

Přílohy XXIX-H, XXIX-I a XXIX-R

„PŘÍLOHA XXIX-C

Základní prvky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES

(Fáze 2)

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti a definice

Oddíl 1

Předmět a definice

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavce 1, 2, 5 a 6

Článek 2

Definice: odst. 1 body 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 20, 22, 23 a 24

Článek 3

Smíšené zakázky

Oddíl 2

Finanční limity

Článek 4

Finanční limity

Článek 5

Metody výpočtu odhadované hodnoty veřejných zakázek

Oddíl 3

Výjimky

Článek 7

Veřejné zakázky v odvětvích vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb

Článek 8

Zvláštní výjimky v oblasti elektronických komunikací

Článek 9

Veřejné zakázky zadávané a soutěže o návrh zadávané organizované podle mezinárodních pravidel

Článek 10

Zvláštní výjimky pro veřejné zakázky na služby

Článek 11

Veřejné zakázky na služby zadávané na základě výhradního práva

Článek 12

Veřejné zakázky mezi subjekty ve veřejném sektoru

Oddíl 4

Zvláštní situace

Pododdíl 1:

Dotované veřejné zakázky a služby v oblasti výzkumu a vývoje

Článek 13

Veřejné zakázky dotované veřejnými zadavateli

Článek 14

Služby v oblasti výzkumu a vývoje

Pododdíl 2:

Zadávání veřejných zakázek v oblasti obrany a bezpečnosti

Článek 15

Obrana a bezpečnost

Článek 16

Smíšené zakázky v oblasti obrany a bezpečnosti

Článek 17

Veřejné zakázky a soutěže o návrh v oblasti obrany a bezpečnosti, které jsou zadávány nebo organizovány podle mezinárodních pravidel

 

 

KAPITOLA II

Obecná pravidla

Článek 18

Zásady zadávání veřejných zakázek

Článek 19

Hospodářské subjekty

Článek 21

Ochrana důvěrných informací

Článek 22

Pravidla pro komunikaci: odstavce 2 – 6

Článek 23

Nomenklatura

Článek 24

Střet zájmů

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 26

Výběr druhu zadávacího řízení: odstavce 1 a 2, odst. 4 písm. a) a odstavce 5 a 6

Článek 27

Otevřené řízení

Článek 28

Užší řízení

Článek 29

Jednací řízení s uveřejněním

Článek 32

Použití jednacího řízení bez předchozího zveřejnění

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 1

Příprava

Článek 40

Předběžné tržní konzultace

Článek 41

Předchozí účast zájemců nebo uchazečů

Článek 42

Technické specifikace

Článek 43

Štítky

Článek 44

Zkušební protokoly, osvědčení a další doklady: odstavce 1 a 2

Článek 45

Varianty

Článek 46

Rozdělení veřejných zakázek na části

Článek 47

Stanovení lhůt

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 48

Předběžná oznámení

Článek 49

Oznámení o zahájení zadávacího řízení

Článek 50

Oznámení o výsledku zadávacího řízení: odstavce 1 a 4

Článek 51

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odst. 1 první pododstavec a odst. 5 první pododstavec

Článek 53

Dostupnost zadávací dokumentace v elektronické podobě

Článek 54

Výzvy určené zájemcům

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání veřejných zakázek

Článek 56

Obecné zásady

Pododdíl 1:

Kritéria pro výběr na základě kvalifikace

Článek 57

Důvody pro vyloučení

Článek 58

Kvalifikační kritéria pro výběr

Článek 59

Jednotné evropské osvědčení pro veřejné zakázky: odstavec 1 obdobně a odstavec 4

Článek 60

Doklady

Článek 62

Normy zajišťování jakosti a normy environmentálního řízení: odstavce 1 a 2

Článek 63

Využití kapacity jiných subjektů

Pododdíl 2:

Snížení počtu zájemců, nabídek a řešení

Článek 65

Snížení počtu jinak kvalifikovaných zájemců, kteří mají být vyzváni k účasti

Článek 66

Snížení počtu nabídek a řešení

Pododdíl 3:

Zadání veřejné zakázky

Článek 67

Kritéria pro zadání veřejné zakázky

Článek 68

Náklady životního cyklu: odstavce 1 a 2

Článek 69

Mimořádně nízké nabídky: odstavce 1–4

 

 

KAPITOLA IV

Plnění veřejné zakázky

Článek 70

Podmínky plnění veřejné zakázky

Článek 71

Využití subdodavatele

Článek 72

Změny smluv na veřejné zakázky v době jejich trvání

Článek 73

Ukončení smluv na veřejné zakázky

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA I

Sociální a jiné zvláštní služby

Článek 74

Zadávání veřejných zakázek na sociální a jiné zvláštní služby

Článek 75

Uveřejňování oznámení

Článek 76

Zásady zadávání veřejných zakázek

 

 

PŘÍLOHY

Příloha II

Seznam činností podle čl. 2 odst. 1 bodu 6 písm. a)

Příloha III

Seznam výrobků podle čl. 4 písm. b) pro veřejné zakázky zadávané veřejnými zadavateli v oblasti obrany

Příloha IV

Požadavky týkající se nástrojů a zařízení pro elektronický příjem nabídek, žádostí o účast, jakož i plánů a projektů v soutěžích o návrh

Příloha V

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních

 

Část A:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o uveřejnění předběžného oznámení na profilu kupujícího

 

Část B:

Informace, jež mají být uvedeny v předběžných oznámeních (podle článku 48)

 

Část C:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o zahájení zadávacího řízení (podle článku 49)

 

Část D:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o výsledku zadávacího řízení (podle článku 50)

 

Část G:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o změnách veřejné zakázky v průběhu jejího trvání (podle čl. 72 odst. 1)

 

Část H:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o zahájení zadávacích řízení na sociální a jiné zvláštní služby (podle čl. 75 odst. 1)

 

Část I:

Informace, jež mají být uvedeny v předběžných oznámeních o veřejných zakázkách na sociální a jiné zvláštní služby (podle čl. 75 odst. 1)

 

Část J:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o výsledku zadávacího řízení na sociální a jiné zvláštní služby (podle čl. 75 odst. 2)

Příloha VII

Definice některých technických specifikací

Příloha IX

Obsah výzev k podání nabídky, k účasti v dialogu nebo k potvrzení zájmu podle článku 54

Příloha X

Seznam mezinárodních sociálních úmluv a úmluv o životním prostředí uvedený v čl. 18 odst. 2

Příloha XII

Způsoby prokázání splnění kritérií pro výběr

Příloha XIV

Služby podle článku 74

„PŘÍLOHA XXIX-D

Další povinné prvky směrnice 2014/24/EU

(Fáze 2)

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti a definice

Oddíl 1

Předmět a definice

Článek 2

Definice: odst. 1 bod 21

Článek 22

Pravidla pro komunikaci: odstavec 1

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 26

Výběr druhu zadávacího řízení: odstavec 3 a odst. 4 písm. b)

Článek 30

Soutěžní dialog

Článek 31

Inovační partnerství

 

 

KAPITOLA II

Techniky a nástroje pro elektronické a souhrnné zadávání veřejných zakázek

Článek 33

Rámcové dohody

Článek 34

Dynamické nákupní systémy

Článek 35

Elektronické aukce

Článek 36

Elektronické katalogy

Článek 38

Příležitostné společné zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 50

Oznámení o výsledku zadávacího řízení: odstavce 2 a 3

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA II

Pravidla pro soutěže o návrh

Článek 78

Oblast působnosti

Článek 79

Oznámení

Článek 80

Pravidla týkající se organizování soutěží o návrh a výběr účastníků

Článek 81

Složení poroty

Článek 82

Rozhodnutí poroty

 

 

PŘÍLOHY

Příloha V

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních

 

Část E:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o soutěži o návrh (podle čl. 79 odst. 1)

 

Část F:

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o výsledcích soutěže (podle čl. 79 odst. 2)

Příloha VI

Informace, jež mají být uvedeny v zadávací dokumentaci elektronických aukcí (čl. 35 odst. 4)

„PŘÍLOHA XXIX-E

Další nepovinné prvky směrnice 2014/24/EU

(Fáze 2)

Prvky směrnice 2014/24/EU uvedené v této příloze nejsou povinné, ale doporučuje se jejich sblížení. Moldavská republika může tyto prvky sblížit ve lhůtě stanovené v příloze XXIX-B.

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti a definice

Oddíl 1

Předmět a definice

Článek 2

Definice (odst. 1 body 14 a 16)

Článek 20

Vyhrazené veřejné zakázky

 

 

KAPITOLA II

Techniky a nástroje pro elektronické a souhrnné zadávání veřejných zakázek

Článek 37

Centralizované nákupní činnosti a centrální zadavatelé

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání veřejných zakázek

Článek 64

Úřední seznamy schválených hospodářských subjektů a osvědčení od subjektů veřejného nebo soukromého práva

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA I

Sociální a jiné zvláštní služby

Článek 77

Vyhrazené veřejné zakázky na některé služby

„PŘÍLOHA XXIX-F

Ustanovení směrnice 2014/24/EU, na která se sbližování nevztahuje

Na prvky uvedené v této příloze se postup sbližování nevztahuje.

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti a definice

Oddíl 1

Předmět a definice

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavce 3 a 4

Článek 2

Definice: odstavec 2

Oddíl 2

Finanční limity

Článek 6

Úprava finančních limitů a seznamu ústředních orgánů státní správy

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání veřejných zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 25

Podmínky vztahující se k dohodě o vládních zakázkách a dalším mezinárodním dohodám

 

 

KAPITOLA II

Techniky a nástroje pro elektronické a souhrnné zadávání veřejných zakázek

Článek 39

Zadávání veřejných zakázek za účasti veřejných zadavatelů z různých členských států

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 1

Příprava

Článek 44

Zkušební protokoly, osvědčení a další doklady: odstavec 3

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 51

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odst. 1 druhý pododstavec, odstavce 2, 3 a 4, odst. 5 druhý pododstavec a odstavec 6

Článek 52

Uveřejnění na vnitrostátní úrovni

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání veřejných zakázek

Článek 61

Online databáze dokladů (e-Certis)

Článek 62

Normy zajišťování jakosti a normy environmentálního řízení: odstavec 3

Článek 68

Náklady životního cyklu: odstavec 3

Článek 69

Mimořádně nízké nabídky: odstavec 5

 

 

HLAVA IV

Správa

Článek 83

Vymáhání

Článek 84

Jednotlivé zprávy o zadávacích řízeních

Článek 85

Podávání zpráv členskými státy a statistické informace

Článek 86

Správní spolupráce

 

 

HLAVA V

Přenesené pravomoci, prováděcí pravomoci a závěrečná ustanovení

Článek 87

Výkon přenesené pravomoci

Článek 88

Postup pro naléhavé případy

Článek 89

Postup projednávání ve výboru

Článek 90

Provedení a přechodná ustanovení

Článek 91

Zrušení

Článek 92

Přezkum

Článek 93

Vstup v platnost

Článek 94

Určení

 

 

PŘÍLOHY

Příloha I

Ústřední orgány státní správy

Příloha VIII

Hlavní požadavky na uveřejňování

Příloha XI

Rejstříky

Příloha XIII

Seznam právních aktů unie podle čl. 68 odst. 3

Příloha XV

Srovnávací tabulka

„PŘÍLOHA XXIX-G

Základní prvky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES

(Fáze 2)

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Předmět a definice

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavce 1, 2, 5 a 6

Článek 2

Definice: body 1–9, 13–16 a 18–20

Článek 3

Veřejní zadavatelé: odstavce 1 a 4

Článek 4

Zadavatelé: odstavce 1–3

Článek 5

Smíšené zakázky zahrnující stejnou činnost

Článek 6

Zakázky zahrnující více činností

 

 

KAPITOLA II

Činnosti

Článek 7

Společná ustanovení

Článek 8

Plyn a teplo

Článek 9

Elektřina

Článek 10

Voda

Článek 11

Dopravní služby

Článek 12

Přístavy a letiště

Článek 13

Poštovní služby

Článek 14

Těžba ropy a zemního plynu, průzkum nebo těžba uhlí nebo jiných pevných paliv

 

 

KAPITOLA III

Věcná působnost

Oddíl 1

Finanční limity

Článek 15

Finanční limity

Článek 16

Metody výpočtu odhadované hodnoty zakázek: odstavce 1–4 a 7–14

Oddíl 2

Zakázky a soutěže o návrh vyňaté z působnosti směrnice: Zvláštní ustanovení pro zakázky v oblasti obrany a bezpečnosti

Pododdíl 1:

Výjimky vztahující se na všechny zadavatele a zvláštní výjimky pro odvětví vodního hospodářství a energetiky

Článek 18

Zakázky zadávané za účelem dalšího prodeje nebo nájmu třetím osobám: odstavec 1

Článek 20

Zakázky zadávané a soutěže o návrh organizované podle mezinárodních pravidel

Článek 21

Zvláštní výjimky pro zakázky na služby

Článek 22

Zakázky na služby zadávané na základě výhradního práva

Článek 23

Zakázky zadávané určitými zadavateli na nákup vody a dodávky energie nebo paliv pro výrobu energie

Pododdíl 2:

Zakázky v oblasti obrany a bezpečnosti

Článek 24

Obrana a bezpečnost

Článek 25

Smíšené zakázky zahrnující stejnou činnost a prvky z oblasti obrany nebo bezpečnosti

Článek 26

Zakázky zahrnující více činností a prvky z oblasti obrany nebo bezpečnosti

Článek 27

Zakázky a soutěže o návrh v oblasti obrany a bezpečnosti, které jsou zadávány nebo organizovány podle mezinárodních pravidel

Pododdíl 3:

Zvláštní vztahy (spolupráce, přidružené podniky a společné podniky)

Článek 28

Zakázky mezi veřejnými zadavateli

Článek 29

Zakázky zadávané přidruženému podniku

Článek 30

Zakázky zadávané společnému podniku nebo zadavateli, který je součástí společného podniku

Pododdíl 4:

Zvláštní situace

Článek 32

Služby v oblasti výzkumu a vývoje

 

 

KAPITOLA IV

Obecné zásady

Článek 36

Zásady zadávání zakázek

Článek 37

Hospodářské subjekty

Článek 39

Ochrana důvěrných informací

Článek 40

Pravidla pro komunikaci

Článek 41

Nomenklatura

Článek 42

Střet zájmů

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 44

Výběr druhu zadávacího řízení: odstavce 1, 2 a 4

Článek 45

Otevřené řízení

Článek 46

Užší řízení

Článek 47

Jednací řízení s předchozí výzvou k účasti v soutěži

Článek 50

Použití jednacího řízení bez předchozí výzvy k účasti v soutěži: písmena a) – i)

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 1

Příprava

Článek 58

Předběžné tržní konzultace

Článek 59

Předchozí účast zájemců nebo uchazečů

Článek 60

Technické specifikace

Článek 61

Štítky

Článek 62

Zkušební protokoly, osvědčení a další doklady

Článek 63

Sdělování technických specifikací

Článek 64

Varianty

Článek 65

Rozdělení zakázek na části

Článek 66

Stanovení lhůt

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 67

Pravidelná předběžná oznámení

Článek 68

Oznámení o zavedení systému kvalifikace

Článek 69

Oznámení o zahájení zadávacího řízení

Článek 70

Oznámení o výsledku zadávacího řízení: odstavce 1, 3 a 4

Článek 71

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odstavec 1 a odst. 5 první pododstavec

Článek 73

Dostupnost zadávací dokumentace v elektronické podobě

Článek 74

Výzvy určené zájemcům

Článek 75

Informování žadatelů o zápisu do systému kvalifikace, zájemců a uchazečů

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání zakázek

Článek 76

Obecné zásady

Pododdíl 1:

Kvalifikace a výběr na základě kvalifikace

Článek 78

Kritéria pro výběr na základě kvalifikace

Článek 79

Využití kapacit jiných subjektů: odstavec 2

Článek 80

Použití důvodů pro vyloučení a kvalifikačních kritérií pro výběr uvedených ve směrnici 2014/24/EU

Článek 81

Normy zajišťování jakosti a normy environmentálního řízení: odstavce 1 a 2

Pododdíl 2:

Zadání zakázky

Článek 82

Kritéria pro zadání zakázky

Článek 83

Náklady životního cyklu: odstavce 1 a 2

Článek 84

Mimořádně nízké nabídky: odstavce 1–4

 

 

KAPITOLA IV

Plnění zakázky

Článek 87

Podmínky plnění zakázky

Článek 88

Využití subdodavatelů

Článek 89

Změny smluv na zakázky v době jejich trvání

Článek 90

Ukončení smluv na zakázky

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Sociální a jiné zvláštní služby

Článek 91

Zadávání zakázek na sociální a jiné zvláštní služby

Článek 92

Uveřejňování oznámení

Článek 93

Zásady zadávání zakázek

 

 

PŘÍLOHY

Příloha I

Seznam činností podle čl. 2 bodu 2 písm. a)

Příloha V

Požadavky týkající se nástrojů a zařízení pro elektronický příjem nabídek, žádostí o účast a plánů a projektů v soutěžích o návrh

Příloha VI část A

Informace, jež mají být uvedeny v pravidelném předběžném oznámení (podle článku 67)

Příloha VI část B

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o uveřejnění pravidelného předběžného oznámení na profilu kupujícího, které neslouží jako výzva k účasti v soutěži (podle čl. 67 odst. 1)

Příloha VIII

Definice některých technických specifikací

Příloha IX

Hlavní požadavky na uveřejňování

Příloha X

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o existenci systému kvalifikace (podle čl. 44 odst. 4 písm. b) a článku 68)

Příloha XI

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o zahájení zadávacího řízení (podle článku 69)

Příloha XII

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o výsledku zadávacího řízení (podle článku 70)

Příloha XIII

Obsah výzev k podání nabídky, k účasti v dialogu, k jednání nebo k potvrzení zájmu podle článku 74

Příloha XIV

Seznam mezinárodních sociálních úmluv a úmluv o životním prostředí podle čl. 36 odst. 2

Příloha XVI

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o změnách zakázky v průběhu jejího trvání (podle čl. 89 odst. 1)

Příloha XVII

Služby podle článku 91

Příloha XVIII

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení týkajícím se zakázek na sociální a jiné zvláštní služby (podle článku 92)

„PŘÍLOHA XXIX-H

Další povinné prvky směrnice 2014/25/EU

(Fáze 4)

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Předmět a definice

Článek 2

Definice: bod 17

 

 

KAPITOLA III

Věcná působnost

Oddíl 1

Finanční limity

Článek 16

Metody výpočtu odhadované hodnoty zakázek: odstavce 5 a 6

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 44

Výběr druhu zadávacího řízení: odstavec 3

Článek 48

Soutěžní dialog

Článek 49

Inovační partnerství

Článek 50

Použití jednacího řízení bez předchozí výzvy k účasti v soutěži: písmeno j)

 

 

KAPITOLA II

Techniky a nástroje pro elektronické a souhrnné zadávání zakázek

Článek 51

Rámcové dohody

Článek 52

Dynamické nákupní systémy

Článek 53

Elektronické aukce

Článek 54

Elektronické katalogy

Článek 56

Příležitostné společné zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 70

Oznámení o výsledku zadávacího řízení: odstavec 2

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání zakázek

Pododdíl 1:

Kvalifikace a výběr na základě kvalifikace

Článek 77

Systémy kvalifikace

Článek 79

Využití kapacit jiných subjektů: odstavec 1

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA II

Pravidla pro soutěže o návrh

Článek 95

Oblast působnosti

Článek 96

Oznámení

Článek 97

Pravidla týkající se organizování soutěží o návrh, výběru účastníků a poroty

Článek 98

Rozhodnutí poroty

 

 

PŘÍLOHY

Příloha VII

Informace, které mají být obsaženy v zadávacích podmínkách pro elektronické aukce (čl. 53 odst. 4)

Příloha XIX

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o soutěži o návrh (podle čl. 96 odst. 1)

Příloha XX

Informace, jež mají být uvedeny v oznámeních o výsledcích soutěže o návrh (podle čl. 96 odst. 1)

„PŘÍLOHA XXIX-I

Další nepovinné prvky směrnice 2014/25/EU

(Fáze 4)

Prvky směrnice 2014/25/EU uvedené v této příloze nejsou povinné, ale doporučuje se jejich sblížení. Moldavská republika může tyto prvky sblížit ve lhůtě stanovené v příloze XXIX-B.

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Předmět a definice

Článek 2

Definice: body 10–12

 

 

KAPITOLA IV

Obecné zásady

Článek 38

Vyhrazené zakázky

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 55

Centralizované nákupní činnosti a centrální zadavatelé

 

 

HLAVA III

Zvláštní režimy zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Sociální a jiné zvláštní služby

Článek 94

Vyhrazené zakázky na některé služby

„PŘÍLOHA XXIX-J

Ustanovení směrnice 2014/25/EU, na která se sbližování nevztahuje

Na prvky uvedené v této příloze se postup sbližování nevztahuje.

HLAVA I

Oblast působnosti, definice a obecné zásady

 

 

KAPITOLA I

Předmět a definice

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavce 3 a 4

Článek 3

Veřejní zadavatelé: odstavce 2 a 3

Článek 4

Zadavatelé: odstavec 4

 

 

KAPITOLA III

Věcná působnost

Oddíl 1

Finanční limity

Článek 17

Úprava finančních limitů

Oddíl 2

Zakázky a soutěže o návrh vyňaté z působnosti směrnice: zvláštní ustanovení pro zakázky v oblasti obrany a bezpečnosti

Pododdíl 1:

Výjimky vztahující se na všechny zadavatele a zvláštní výjimky pro odvětví vodního hospodářství a energetiky

Článek 18

Zakázky zadávané za účelem dalšího prodeje nebo nájmu třetím osobám: odstavec 2

Článek 19

Zakázky a soutěže o návrh zadávané nebo organizované za jiným účelem, než je vykonávání činnosti uvedené ve směrnici, nebo za účelem vykonávání takové činnosti ve třetí zemi: odstavec 2

Pododdíl 3:

Zvláštní vztahy (spolupráce, přidružené podniky a společné podniky)

Článek 31

Oznamování informací

Pododdíl 4:

Zvláštní situace

Článek 33

Zakázky podléhající zvláštní úpravě

Pododdíl 5:

Činnosti přímo vystavené hospodářské soutěži a související procesní ustanovení

Článek 34

Činnosti přímo vystavené hospodářské soutěži

Článek 35

Postup stanovení toho, zda se použije článek 34

 

 

HLAVA II

Pravidla pro zadávání zakázek

 

 

KAPITOLA I

Zadávací řízení

Článek 43

Podmínky vztahující se k dohodě o vládních zakázkách a dalším mezinárodním dohodám

 

 

KAPITOLA II

Techniky a nástroje pro elektronické a souhrnné zadávání veřejných zakázek

Článek 57

Zadávání zakázek za účasti zadavatelů z různých členských států

 

 

KAPITOLA III

Průběh řízení

Oddíl 2

Uveřejňování a transparentnost

Článek 71

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odstavce 2, 3 a 4, odst. 5 druhý pododstavec a odstavec 6

Článek 72

Uveřejnění na vnitrostátní úrovni

Oddíl 3

Výběr účastníků a zadání zakázek

Článek 81

Normy zajišťování jakosti a normy environmentálního řízení: odstavec 3

Článek 83

Náklady životního cyklu: odstavec 3

Oddíl 4

Nabídky zahrnující výrobky ze třetích zemí a vztahy s těmito zeměmi

Článek 85

Nabídky zahrnující výrobky ze třetích zemí

Článek 86

Vztahy se třetími zeměmi s ohledem na zakázky na stavební práce, dodávky a služby

 

 

HLAVA IV

Správa

Článek 99

Vymáhání

Článek 100

Jednotlivé zprávy o zadávacích řízeních

Článek 101

Zprávy členských států a statistické informace

Článek 102

Správní spolupráce

 

 

HLAVA V

Přenesené pravomoci, prováděcí pravomoci a závěrečná ustanovení

Článek 103

Výkon přenesené pravomoci

Článek 104

Postup pro naléhavé případy

Článek 105

Postup projednávání ve výboru

Článek 106

Provedení a přechodná ustanovení

Článek 107

Zrušení

Článek 108

Přezkum

Článek 109

Vstup v platnost

Článek 110

Určení

 

 

PŘÍLOHY

Příloha II

Seznam právních aktů Unie podle čl. 4 odst. 3

Příloha III

Seznam právních aktů Unie uvedený v čl. 34 odst. 3

Příloha IV

Lhůty pro přijetí prováděcích aktů podle článku 35

Příloha XV

Seznam právních aktů Unie uvedený v čl. 83 odst. 3

„PŘÍLOHA XXIX-K

Základní prvky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí

(Fáze 3)

HLAVA I

Předmět, oblast působnosti, zásady a definice

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti, obecné zásady a definice

Oddíl I

Předmět, oblast působnosti, obecné zásady, definice a finanční limity

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavce 1, 2 a 4

Článek 2

Zásada nezávislé správy ze strany orgánů veřejné správy

Článek 3

Zásada rovného zacházení, nediskriminace a transparentnosti

Článek 4

Vymezení služeb obecného hospodářského zájmu členskými státy

Článek 5

Definice

Článek 6

Veřejní zadavatelé: odstavce 1 a 4

Článek 7

Zadavatelé

Článek 8

Finanční limity a metody výpočtu odhadované hodnoty koncesí

Oddíl II

Výjimky

Článek 10

Výjimky vztahující se na koncese udělované veřejnými zadavateli a zadavateli

Článek 11

Zvláštní výjimky v oblasti elektronických komunikací

Článek 12

Zvláštní výjimky v oblasti vodního hospodářství

Článek 13

Koncese udělené přidruženému podniku

Článek 14

Koncese udělené společnému podniku nebo zadavateli, který je součástí společného podniku

Článek 17

Koncese mezi subjekty ve veřejném sektoru

Oddíl III

Obecná ustanovení

Článek 18

Doba platnosti koncese

Článek 19

Sociální a jiné zvláštní služby

Článek 20

Smíšené koncese

Článek 21

Smíšené koncese v oblasti obrany a bezpečnosti

Článek 22

Koncese na činnosti uvedené v příloze II i na jiné činnosti

Článek 23

Koncese na činnosti uvedené v příloze II i na činnosti v oblasti obrany a bezpečnosti

Článek 25

Služby v oblasti výzkumu a vývoje

 

 

KAPITOLA II

Obecné zásady

Článek 26

Hospodářské subjekty

Článek 27

Nomenklatura

Článek 28

Ochrana důvěrných informací

Článek 29

Pravidla pro komunikaci

 

 

HLAVA II

Pravidla pro udělování koncesí: obecné zásady a procesní záruky

 

 

KAPITOLA I

Obecné zásady

Článek 30

Obecné zásady: odstavce 1, 2 a 3

Článek 31

Oznámení o zahájení koncesního řízení

Článek 32

Oznámení o výsledku koncesního řízení

Článek 33

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odst. 1 první pododstavec

Článek 34

Dostupnost koncesní dokumentace v elektronické podobě

Článek 35

Boj proti korupci a předcházení střetu zájmů

 

 

KAPITOLA II

Procesní záruky

Článek 36

Technické a funkční požadavky

Článek 37

Procesní záruky

Článek 38

Výběr a hodnocení zájemců na základě kvality

Článek 39

Lhůty pro podání žádostí o koncesi a nabídek

Článek 40

Poskytování informací zájemcům a uchazečům

Článek 41

Kritéria pro udělení koncese

 

 

HLAVA III

Pravidla týkající se plnění koncesí

Článek 42

Využití subdodavatelů

Článek 43

Změna koncesí v době jejich platnosti

Článek 44

Ukončení koncesí

Článek 45

Sledování a podávání zpráv

 

 

PŘÍLOHY

Příloha I

Seznam činností uvedených v čl. 5 bodu 7

Příloha II

Činnosti vykonávané zadavateli podle článku 7

Příloha III

Seznam právních aktů unie podle čl. 7 odst. 2 písm. b)

Příloha IV

Služby podle článku 19

Příloha V

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o zahájení koncesního řízení podle článku 31

Příloha VI

Informace, jež mají být uvedeny v předběžných oznámeních o zahájení koncesních řízení na sociální a jiné zvláštní služby podle čl. 31 odst. 3

Příloha VII

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o výsledku koncesního řízení podle článku 32

Příloha VIII

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o výsledku koncesního řízení týkajícím se koncesí na sociální a jiné zvláštní služby podle článku 32

Příloha IX

Hlavní aspekty uveřejňování

Příloha X

Seznam mezinárodních sociálních úmluv a úmluv o životním prostředí podle čl. 30 odst. 3

Příloha XI

Informace, jež mají být uvedeny v oznámení o změně koncese během její doby platnosti podle článku 43

„PŘÍLOHA XXIX-L

Další nepovinné prvky směrnice 2014/23/EU

(Fáze 3)

Prvky směrnice 2014/23/EU uvedené v této příloze nejsou povinné, ale doporučuje se jejich sblížení. Moldavská republika může tyto prvky sblížit ve lhůtě stanovené v příloze XXIX-B.

HLAVA I

Předmět, oblast působnosti, zásady a definice

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti, obecné zásady a definice

 

 

Oddíl IV

Zvláštní situace

Článek 24

Vyhrazené koncese

„PŘÍLOHA XXIX-M

Ustanovení směrnice 2014/23/EU, na která se sbližování nevztahuje

Na prvky uvedené v této příloze se postup sbližování nevztahuje.

HLAVA I

Předmět, oblast působnosti, zásady a definice

 

 

KAPITOLA I

Oblast působnosti, obecné zásady a definice

Oddíl I

Předmět, oblast působnosti, obecné zásady, definice a finanční limity

Článek 1

Předmět a oblast působnosti: odstavec 3

Článek 6

Veřejní zadavatelé: odstavce 2 a 3

Článek 9

Úprava finančního limitu

Oddíl II

Výjimky

Článek 15

Oznamování informací zadavateli

Článek 16

Vyloučené činnosti, které jsou přímo vystaveny hospodářské soutěži

 

 

HLAVA II

Pravidla pro udělování koncesí: Obecné zásady a procesní záruky

 

 

KAPITOLA I

Obecné zásady

Článek 30

Obecné zásady: odstavec 4

Článek 33

Forma a způsob uveřejňování oznámení: odst. 1 druhý pododstavec a odstavce 2, 3 a 4

 

 

HLAVA IV

Změny směrnic 89/665/EHS a 92/13/EHS

Článek 46

Změny směrnice 89/665/EHS

Článek 47

Změny směrnice 92/13/EHS

 

 

HLAVA V

Přenesené pravomoci, prováděcí pravomoci a závěrečná ustanovení

Článek 48

Výkon přenesené pravomoci

Článek 49

Postup pro naléhavé případy

Článek 50

Postup projednávání ve výboru

Článek 51

Provedení

Článek 52

Přechodná ustanovení

Článek 53

Sledování a podávání zpráv

Článek 54

Vstup v platnost

Článek 55

Určení

„PŘÍLOHA XXIX-N

Základní prvky směrnice Rady 89/665/EHS ze dne 21. prosince 1989 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek na dodávky a stavební práce ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/66/ES ze dne 11. prosince 2007, kterou se mění směrnice Rady 89/665/EHS a 92/13/EHS, pokud jde o zvýšení účinnosti přezkumného řízení při zadávání veřejných zakázek, a směrnice 2014/23/EU

(Fáze 2)

Článek 1

Oblast působnosti a dostupnost přezkumných řízení

Článek 2

Náležitosti přezkumného řízení

Článek 2a

Odkladná lhůta

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty: první pododstavec písm. b)

Článek 2c

Lhůty pro podání návrhu na přezkum

Článek 2d

Neúčinnost: odst. 1 písm. b) odstavce 2 a 3

Článek 2e

Porušení této směrnice a alternativní sankce

Článek 2f

Lhůty

„PŘÍLOHA XXIX-O

Další prvky směrnice 89/665/EHS

(Fáze 2)

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty první pododstavec písm. c)

Článek 2d

Neúčinnost: první pododstavec písm. c) odstavec 5

„PŘÍLOHA XXIX-P

Ustanovení směrnice 89/665/EHS, na která se sbližování nevztahuje

Na prvky uvedené v této příloze se postup sbližování nevztahuje.

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty první pododstavec písm. a)

Článek 2d

Neúčinnost první pododstavec písm. a) odstavec 4

Článek 3

Systém nápravy

Článek 3a

Obsah oznámení o dobrovolné průhlednosti ex ante

Článek 3b

Postup projednávání ve výboru

Článek 4

Provedení

Článek 4a

Přezkum

„PŘÍLOHA XXIX-Q

Základní prvky směrnice Rady 92/13/EHS ze dne 25. února 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se uplatňování pravidel Společenství pro postupy při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací ve znění směrnice 2007/66/ES a směrnice 2014/23/EU

(Fáze 2)

Článek 1

Oblast působnosti a dostupnost přezkumných řízení

Článek 2

Náležitosti přezkumného řízení

Článek 2a

Odkladná lhůta

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty: první pododstavec písm. b)

Článek 2c

Lhůty pro podání návrhu na přezkum

Článek 2d

Neúčinnost: odst. 1 písm. b), odstavce 2 a 3

Článek 2e

Porušení této směrnice a alternativní sankce

Článek 2f

Lhůty

„PŘÍLOHA XXIX-R

Další prvky směrnice 92/13/EHS

(Fáze 4)

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty: první pododstavec písm. c) odstavec 5

„PŘÍLOHA XXIX-S

Ustanovení směrnice 92/13/EHS, na která se sbližování nevztahuje

Na prvky uvedené v této příloze se postup sbližování nevztahuje.

Článek 2b

Výjimky z odkladné lhůty: první pododstavec písm. a)

Článek 2d

Neúčinnost: první pododstavec písm. a) odstavec 4

Článek 3a

Obsah oznámení o dobrovolné průhlednosti ex ante

Článek 3b

Postup projednávání ve výboru

Článek 8

Systém nápravy

Článek 12

Provedení

Článek 12a

Přezkum

„PŘÍLOHA XXIX-T

Moldavská republika: Orientační seznam činností pro spolupráci

1.

Školení zaměstnanců orgánů státní správy Moldavské republiky, jež jsou zapojeny do zadávání veřejných zakázek, pořádaná v Unii a Moldavské republice.

2.

Školení dodavatelů, kteří mají zájem o účast na veřejných zakázkách.

3.

Výměna informací a zkušeností ohledně osvědčených postupů a regulačních pravidel v oblasti zadávání veřejných zakázek.

4.

Zlepšování funkčnosti internetových stránek věnovaných zadávání veřejných zakázek a zavedení systému sledování zadávání veřejných zakázek.

5.

Konzultace a metodologická pomoc ze strany Unie v oblasti používání moderních elektronických technologií pro zadávání veřejných zakázek.

6.

Posilování subjektů pověřených zajišťováním soudržné politiky ve všech oblastech souvisejících se zadáváním veřejných zakázek a nezávislého a nestranného posudku (přezkumu) rozhodnutí veřejných zadavatelů (viz článek 270 této dohody).


Opravy

19.11.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/59


Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1712 ze dne 7. června 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků, pokud jde o regulační technické normy, které specifikují minimální soubor informací o finančních smlouvách, které by měly být obsaženy v podrobných záznamech, a okolnosti, za kterých by měl být požadavek uložen

( Úřední věstník Evropské unie L 258 ze dne 24. září 2016 )

2. bod odůvodnění, první věta:

místo:

„Měl by být jasně stanoven minimální soubor informací, jež mají příslušné orgány nebo subjekty uchovávat v podrobných záznamech o finančních smlouvách.“,

má být:

„Měl by být jasně stanoven minimální soubor informací, jež mají příslušné instituce nebo subjekty uchovávat v podrobných záznamech o finančních smlouvách.“

3. bod odůvodnění:

místo:

„Aby se předešlo pochybnostem, požadavkem uloženým příslušným orgánům nebo subjektům na vedení podrobných záznamů o finančních smlouvách by nemělo být dotčeno právo příslušných orgánů a orgánů příslušných k řešení krize požadovat nezbytné informace z registrů obchodních údajů v souladu s článkem 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (2) a čl. 71 odst. 7 směrnice 2014/59/EU.“,

má být:

„Aby se předešlo pochybnostem, požadavkem uloženým příslušným institucím nebo subjektům na vedení podrobných záznamů o finančních smlouvách by nemělo být dotčeno právo příslušných orgánů a orgánů příslušných k řešení krize požadovat nezbytné informace z registrů obchodních údajů v souladu s článkem 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (2) a čl. 71 odst. 7 směrnice 2014/59/EU.“

Článek 1 odstavec 2:

místo:

„V případě nutnosti zajistit komplexní a účinné plánování mohou příslušné orgány nebo orgány příslušné k řešení krize uložit požadavky uvedené v odstavci 1 instituci nebo subjektu uvedeným v čl. 1 odst. 1 písm. b), c) nebo d) směrnice 2014/59/EU, na která se nevztahuje odstavec 1 tohoto článku.“,

má být:

„V případě nutnosti zajistit komplexní a účinné plánování mohou příslušné orgány nebo orgány příslušné k řešení krize uložit požadavky uvedené v odstavci 1 instituci nebo subjektu uvedeným v čl. 1 odst. 1 písm. b), c) nebo d) směrnice 2014/59/EU, na které se nevztahuje odstavec 1 tohoto článku.“