ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 284 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 59 |
|
|
III Jiné akty |
|
|
|
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1851
ze dne 14. června 2016
o přijetí programu modulů ad hoc na období let 2019, 2020 a 2021 pro výběrové šetření pracovních sil podle nařízení Rady (ES) č. 577/98
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 577/98 ze dne 9. března 1998 o organizaci výběrového šetření pracovních sil ve Společenství (1), a zejména na čl. 7a odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (ES) č. 577/98 je nutné upřesnit prvky programu modulů ad hoc na období let 2019, 2020 a 2021. |
(2) |
Je potřeba mít k dispozici ucelený a srovnatelný soubor údajů týkajících se organizace práce a uspořádání pracovní doby a podrobnější údaje týkající se účasti na trhu práce, aby bylo možné sledovat pokrok dosažený při plnění společných cílů strategie Evropa 2020. |
(3) |
V souvislosti s probíhající debatou o flexikuritě (2) a vyjádřenou potřebou větší adaptability jak podniků, tak pracovníků v Evropě, což je klíčový bod evropské strategie zaměstnanosti a hlavních směrů politik zaměstnanosti (3), je nutné shromáždit údaje pomocí rozsáhlého evropského šetření o rozsahu uplatňování různých forem nových postupů v organizaci práce a uspořádání pracovní doby a zkušeností pracovníků s nimi. |
(4) |
Ve svém sdělení o strategickém rámci EU pro ochranu zdraví a bezpečnost při práci na období 2014–2020 (4) Komise zdůraznila, že je důležité zlepšit shromažďování statistických údajů o pracovních úrazech a nemocích z povolání, o expozici na pracovišti a o onemocněních souvisejících s prací. Nový modul ad hoc o pracovních úrazech a zdravotních problémech souvisejících s prací by měl umožnit porovnání údajů, které členské státy poskytují v rámci projektu evropské statistiky o pracovních úrazech, se situací osob na trhu práce a měl by také umožnit shromáždit údaje o zdravotních problémech souvisejících s prací. Kromě toho by měl poskytnout informace o expozici faktorům na pracovišti, které jsou rizikové pro fyzické zdraví a duševní pohodu. |
(5) |
Ve svém sdělení Evropský program pro migraci (5) Komise uznala, že je třeba rozvíjet strukturální opatření týkající se migrace. Měla by být podporována opatření pro integraci migrantů, včetně iniciativ na zlepšení jazykových znalostí a odborných dovedností, a snadnější uznávání kvalifikací a jednodušší přístup na trh práce. Kromě toho se jedna z klíčových oblastí, jimiž se zabývá doporučení Rady (EU) 2015/1184 (6), zaměřuje na odstranění překážek omezujících účast na trhu práce a snížení rozdílů v zaměstnanosti znevýhodněných osob, včetně rozdílu mezi občany Unie a občany zemí mimo Unii. V této souvislosti jsou potřeba podrobné údaje týkající se situace v oblasti práce migrantů za účelem získání spolehlivé informační základny pro rozhodování, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přijímá se program modulů ad hoc pro výběrové šetření pracovních sil na období let 2019, 2020 a 2021 stanovený v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. června 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 3.
(2) Flexikurita je integrovanou strategií pro souběžné posílení flexibility a jistoty na trhu práce. Jejím cílem je sladit potřebu zaměstnavatelů disponovat flexibilní pracovní silou s potřebou pracovníků mít jistotu – aby se mohli spolehnout, že nebudou čelit dlouhým obdobím nezaměstnanosti.
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/1848 ze dne 5. října 2015 o hlavních směrech politik zaměstnanosti členských států pro rok 2015 (Úř. věst. L 268, 15.10.2015, s. 28).
(4) COM(2014) 332 final, 6. června 2014.
(5) COM(2015) 240 final, 13. května 2015.
(6) Doporučení Rady (EU) 2015/1184 ze dne 14. července 2015 o hlavních směrech hospodářských politik členských států a Evropské unie (Úř. věst. L 192, 18.7.2015, s. 27).
PŘÍLOHA
ŠETŘENÍ PRACOVNÍCH SIL
Víceletý program modulů ad hoc 2019–2021
Organizace práce a úpravy pracovní doby
Referenční období: 2019
Dílčí moduly (oblasti, o nichž je nutné poskytnout podrobnější informace):
|
Dílčí modul 1: Pružnost pracovní doby Cíl: poskytnout více podrobných informací o tom, jak zaměstnanci mohou rozhodovat o své pracovní době a době jejich absence, ale také o tom, jak často jsou zaměstnanci nuceni svou pracovní dobu měnit. |
|
Dílčí modul 2: Metody práce Cíl: shromáždit informace týkající se časových tísní, přímého řízení a autonomie v pracovním prostředí. |
|
Dílčí modul 3: Místo výkonu práce Cíl: poskytnout více podrobných informací o místě výkonu práce, čase dojíždění nebo-li době potřebné k vykonání cesty z domova do práce. |
Pracovní úrazy a další zdravotní problémy související s výkonem povolání
Referenční období: 2020
Dílčí moduly (oblasti, o nichž je nutné poskytnout podrobnější informace):
|
Dílčí modul 1: Pracovní úrazy Cíl: určit pracovní úrazy, jejich druh a dopad na počet dnů pracovní neschopnosti nebo druh pracovní neschopnosti. |
|
Dílčí modul 2: Zdravotní problémy související s prací Cíl: rozpoznat fyzické nebo psychické zdravotní problémy způsobené nebo zhoršené vykonávanou prací, jejich druh a jejich dopad na počet dnů pracovní neschopnosti nebo druh pracovní neschopnosti. |
|
Dílčí modul 3: Rizikové faktory pro fyzické zdraví a/nebo duševní pohodu Cíl: analyzovat, zda jsou pracovníci vystaveni rizikovým faktorům, které mohou ovlivnit jejich fyzické a/nebo duševní zdraví. |
Situace v oblasti práce migrantů a jejich přímých potomků
Referenční období: 2021
Dílčí moduly (oblasti, o nichž je nutné poskytnout podrobnější informace):
|
Dílčí modul 1: Obecné informace Cíl: poskytovat více informací o migrantech a jejich přímých potomcích (1), zejména co se týče vzdělání rodičů a hlavního důvodu pro migraci. |
|
Dílčí modul 2: Jazykové znalosti Cíl: shromažďovat informace o tom, jak migranti vnímají své jazykové schopnosti. |
|
Dílčí modul 3: Překážky a podpora pro účast na trhu práce Cíl: získání informací o překážkách bránících zapojení se na trhu práce (například uznávání kvalifikací získaných v zahraničí nebo překážky související zahraničním původem) a o jednotlivých přístupech k hledání práce. |
(1) Migranti jsou zde definováni jako osoby narozené v zahraničí, které mohou být rovněž státními příslušníky třetích zemí. Přímí potomci přistěhovalců by měli být chápáni jako druhá generace přistěhovalců, tedy místní obyvatelé, přičemž alespoň jeden rodič je narozen v zahraničí.
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1852
ze dne 19. října 2016,
kterým se mění nařízení (EU) č. 468/2010, kterým se stanoví seznam EU s plavidly provádějícími nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1005/2008 ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, mění nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a zrušují nařízení (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (1), a zejména na článek 30 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Kapitola V nařízení (ES) č. 1005/2008 stanoví postupy pro určení plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (dále jen „rybolov NNN“), jakož i postupy pro vytvoření seznamu Unie s těmito plavidly (dále jen „seznam Unie“). Článek 37 uvedeného nařízení stanoví, jaká opatření budou vůči rybářským plavidlům zařazeným na tento seznam přijata. |
(2) |
Seznam Unie byl sestaven v nařízení Komise (EU) č. 468/2010 (2) a následně pozměněn prováděcími nařízeními (EU) č. 724/2011 (3), (EU) č. 1234/2012 (4), (EU) č. 672/2013 (5), (EU) č. 137/2014 (6) a (EU) 2015/1296 (7). |
(3) |
Na seznam Unie se podle čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2008 zařazují plavidla zařazená na seznamy plavidel provádějících rybolov NNN přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. |
(4) |
Všechny regionální organizace pro řízení rybolovu vypracovávají a pravidelně aktualizují seznamy s plavidly NNN na základě svých předpisů (8). |
(5) |
Podle článku 30 nařízení (ES) č. 1005/2008 má Komise poté, co obdrží od regionálních organizací pro řízení rybolovu seznamy rybářských plavidel, u nichž se předpokládá nebo je potvrzeno, že jsou zapojena do nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu, seznam Unie aktualizovat. Jelikož Komise obdržela od regionálních organizací pro řízení rybolovu nové seznamy, seznam Unie by měl být nyní aktualizován. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že stejné plavidlo může být uvedeno na seznamu pod různými názvy a/nebo vlajkami podle toho, kdy bylo na seznamy regionálních organizací pro řízení rybolovu zařazeno, měl by aktualizovaný seznam Unie obsahovat tyto různé názvy a/nebo vlajky podle toho, jak jsou uváděny příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. |
(7) |
Nařízení (EU) č. 468/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Část B přílohy nařízení (EU) č. 468/2010 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. října 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 131, 29.5.2010, s. 22.
(3) Úř. věst. L 194, 26.7.2011, s. 14.
(4) Úř. věst. L 350, 20.12.2012, s. 38.
(5) Úř. věst. L 193, 16.7.2013, s. 6.
(6) Úř. věst. L 43, 13.2.2014, s. 47.
(7) Úř. věst. L 199, 29.7.2015, s. 12.
(8) Poslední aktualizace: CCAMLR: seznam plavidel NNN pro roky 2015/2016 schválený na výročním zasedání CCAMLR-XXXIV ve dnech 19. až 30. října 2015; SEAFO: seznam plavidel NNN schválený na 12. výročním zasedání Komise ve dnech 30. listopadu až 3. prosince 2015; ICCAT: seznam plavidel NNN z roku 2015 schválený na 24. pravidelném zasedání Komise ve dnech 10. až 17. listopadu 2015; IATTC: seznam z roku 2015 schválený na 89. zasedání IATTC ve dnech 29. června až 3. července 2015; NEAFC: část B seznamu plavidel NNN AM 2015-07 schválená na 34. výročním zasedání ve dnech 9. až 13. listopadu 2015; NAFO: seznam z roku 2015 schválený na 37. výročním zasedání ve dnech 21. až 25. září 2015; WCPFC: seznam plavidel NNN pro rok 2016 (s účinností od 7. února 2016) schválený na 20. pravidelném zasedání Komise ve dnech 3. až 8. prosince 2015; IOTC: seznam plavidel NNN schválený na 20. zasedání IOTC ve dnech 23. až 27. května 2016; GFCM: seznam plavidel NNN pro rok 2016 schválený na 40. zasedání ve dnech 30. května až 3. června 2016; SPRFMO: seznam plavidel NNN schválený na 4. zasedání Komise ve dnech 25. až 29. ledna 2016.
PŘÍLOHA
„+ A424Identifikační číslo lodi podle IMO (1) / Označení podle regionální organizace pro řízení rybolovu |
Název plavidla (předchozí název) (2) |
Stát vlajky nebo území vlajky [podle regionální organizace pro řízení rybolovu] (2) |
Zařazení na seznamu regionální organizace pro řízení rybolovu (2) |
20060010 [ICCAT] |
ACROS No. 2 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060009 [ICCAT] |
ACROS No. 3 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
7306570 |
ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE [NAFO, NEAFC] / WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR [SEAFO]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Panama, Svatý Kryštof a Nevis) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
7424891 |
ALDABRA (OMOA I [CCAMLR, GFCM]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Tanzanie, Honduras [CCAMLR]) / Tanzanie (GFCM) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
7036345 |
AMORINN (ICEBERG II, LOME, NOEMI [CCAMLR, GFCM]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Togo, Belize [CCAMLR]) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
2015001[ICCAT] |
ANEKA 228 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
2015002[ICCAT] |
ANEKA 228; KM. |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
9037537 |
BAROON (LANA, ZEUS, TRITON I [CCAMLR]) / LANA (ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU No 18 [GFCM]) |
Tanzanie (poslední známé státy vlajky: Nigérie, Mongolsko, Togo, Sierra Leone [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / není známo [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
12290 [IATTC] / 20110011 [ICCAT] |
BHASKARA No. 10 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Indonésie) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
12291 [IATTC] / 20110012 [ICCAT] |
BHASKARA No. 9 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Indonésie) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060001 [ICCAT] |
BIGEYE |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
20040005 [ICCAT] |
BRAVO |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
9407 [IATTC] / 20110013 [ICCAT] |
CAMELOT |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize [IATTC]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
6622642 |
CHALLENGE (PERSEVERANCE, MILA [CCAMLR] / MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE [GFCM]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Panama, Rovníková Guinea, Spojené království [CCAMLR]) / Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150003 [ICCAT] |
CHI TONG |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
125 [IATTC] / 20110014 [ICCAT] |
CHIA HAO No. 66 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize [IATTC, ICCAT]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7913622 |
DAMANZAIHAO (LAFAYETTE) |
Peru (poslední známý stát vlajky: Rusko) |
SPRFMO |
20080001 [ICCAT] |
DANIAA (CARLOS) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Guinea) [ICCAT] / Guinea [GFCM] |
ICCAT, GFCM |
6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT] |
DRAGON III |
Není známo |
IATTC, ICCAT, GFCM |
8604668 |
EROS DOS (FURABOLOS) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Panama, Seychely) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20150004 [ICCAT] |
FU HSIANG FA 18 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150005 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 01 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150006 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 02 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150007 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 06 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150008 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 08 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150009 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 09 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150010 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 11 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150011 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 13 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150012 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 17 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150013 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 20 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150014 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20130003 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 21 [ICCAT, IOTC]/FU HSIANG FA [GFCM] |
Není známo |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20150015 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 23 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150016 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 26 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150017 [ICCAT] |
FU HSIANG FA No. 30 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
7355662/20130001 [ICCAT] / M-01432 [WCPFC] |
FU LIEN No 1 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Gruzie) [WCPFC] / Gruzie [ICCAT, GFCM] |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20130004 [ICCAT] |
FULL RICH |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize [IOTC]) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20080005 [ICCAT] |
GALA I (MANARA II, ROAGAN) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Libye, Ostrov Man) [ICCAT]) |
ICCAT, GFCM |
6591 [IATTC] / 20130006 [ICCAT] |
GOIDAU RUEY No. 1 (GOIDAU RUEY 1 [IATTC, ICCAT]) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7020126 |
GOOD HOPE (TOTO [CCAMLR] / TOTO, SEA RANGER V [GFCM]) |
Nigérie |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6719419 [NEAFC, SEAFO] / 6714919 [NAFO, SEAFO] |
GORILERO (GRAN SOL) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Sierra Leone, Panama [NAFO, NEAFC, GFCM]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
2009003 [ICCAT] |
GUNUAR MELYAN 21 |
Není známo |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7322926 |
HEAVY SEA (DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO [CCAMLR]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Panama, Svatý Kryštof a Nevis, Belize) [CCAMLR] / Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150018 [ICCAT] |
HOOM XIANG 101 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
20150019 [ICCAT] |
HOOM XIANG 103 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
20150020 [ICCAT] |
HOOM XIANG 105 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT |
20100004 [ICCAT] |
HOOM XIANG II [ICCAT, IOTC]/HOOM XIANG 11 [GFCM] |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Malajsie) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7332218 |
IANNIS 1 [NEAFC] / IANNIS I (MOANA MAR, CANOS DE MECA [GFCM]) [NAFO, SEAFO, GFCM] |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
6803961 |
ITZIAR II (SEABULL 22, CARMELA, GOLD DRAGON, GOLDEN SUN, NOTRE DAME, MARE [CCAMLR, GFCM]) |
Nigérie (poslední známé státy vlajky: Mali, Nigérie, Togo, Rovníková Guinea, Bolívie, Namibie [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Mali [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
9505 [IATTC] / 20130007 [ICCAT] |
JYI LIH 88 |
Není známo |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150021 [ICCAT] |
KIM SENG DENG 3 |
Bolívie |
IOTC, ICCAT |
7905443 |
KOOSHA 4 (EGUZKIA [GFCM]) |
Írán |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150022 [ICCAT] |
KUANG HSING 127 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150023 [ICCAT] |
KUANG HSING 196 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
7322897/20150024 [ICCAT] |
KUNLUN (TAISHAN, CHANG BAI, HOUGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA [CCAMLR] / TAISHAN [IOTC, ICCAT]) [CCAMLR, SEAFO, IOTC, ICCAT] / HUANG HE 22 (SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) [GFCM] |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Indonésie, Tanzanie, Severní Korea (KLDR), Panama, Sierra Leone, Rovníková Guinea, Svatý Vincenc a Grenadiny, Uruguay) [CCAMLR] / Rovníková Guinea [IOTC, ICCAT] / Tanzanie, není známo [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
20060007 [ICCAT] |
LILA No. 10 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7388267 |
LIMPOPO (ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE [CCAMLR]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Togo, Ghana, Seychely, Francie [CCAMLR] / Togo, Ghana, Seychely [GFCM]) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150025 [ICCAT] |
MAAN YIH HSING |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20040007 [ICCAT] |
MADURA 2 |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
20040008 [ICCAT] |
MADURA 3 |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
7325746 |
MAINE [NAFO, NEAFC, GFCM]/MAINE, LABIKO (GUINESPA I, MAPOSA NOVENO) [SEAFO] |
Guinea |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20060002 [ICCAT] |
MARIA |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
20060005 [ICCAT] |
MELILLA No. 101 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060004 [ICCAT] |
MELILLA No. 103 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7385174 |
MURTOSA |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Togo [NAFO, NEAFC, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
9009918 |
MYS MARII |
Rusko |
SPRFMO |
M-00545 [WCPFC]/14613 [IATTC] / C-00545, 20110003 [ICCAT] |
NEPTUNE |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Gruzie) [WCPFC] / Gruzie [IATTC, ICCAT, GFCM] |
IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM |
20060003 [ICCAT] |
No. 101 GLORIA (GOLDEN LAKE) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060008 [ICCAT] |
No 2 CHOYU |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060011 [ICCAT] |
No. 3 CHOYU |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20040006 [ICCAT] |
OCEAN DIAMOND |
Není známo |
ICCAT, GFCM |
7826233/20090001 [ICCAT] |
OCEAN LION |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Rovníková Guinea) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7816472 |
OKAPI MARTA |
Belize |
GFCM |
11369 [IATTC] / 20130008 [ICCAT] |
ORCA |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060012 [ICCAT] |
ORIENTE No. 7 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
5062479 |
PERLON (CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA [CCAMLR] / CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA [GFCM]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Mongolsko, Togo, Uruguay) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6607666 |
RAY (KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [CCAMLR] / KILLY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [NEAFC, GFCM]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Belize, Rovníková Guinea, Jižní Afrika) [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Belize (předchozí vlajky: Jižní Afrika, Rovníková Guinea, Mongolsko) [NEAFC] |
CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM |
95 [IATTC] / 20130009 [ICCAT] |
REYMAR 6 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20130013 [ICCAT] |
SAMUDERA PASIFIK No. 18 (KAWIL No. 03, LADY VI-T-III [ICCAT]) |
Indonésie |
ICCAT, GFCM |
20150026 [ICCAT] |
SAMUDERA PERKASA 11 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150027 [ICCAT] |
SAMUDRA PERKASA 12 [IOTC] / SAMUDERA PERKASA 12 [ICCAT] |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20080004 [ICCAT] |
SHARON 1 (MANARA 1, POSEIDON) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Libye, Spojené království) |
ICCAT, GFCM |
20150028 [ICCAT] |
SHUEN SIANG |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150029 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 6 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150030 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 67 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150031 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 8 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150032 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 9 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20050001 [ICCAT] |
SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Svatý Vincenc a Grenadiny) |
ICCAT, GFCM |
20150034 [ICCAT] |
SRI FU FA 168 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150035 [ICCAT] |
SRI FU FA 18 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150036 [ICCAT] |
SRI FU FA 188 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150037 [ICCAT] |
SRI FU FA 189 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150038 [ICCAT] |
SRI FU FA 286 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150039 [ICCAT] |
SRI FU FA 67 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150040 [ICCAT] |
SRI FU FA 888 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
9405 [IATTC] / 20130010 [ICCAT] |
TA FU 1 |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
9179359 |
TAVRIDA (AURORA, PACIFIC CONQUEROR) |
Rusko (poslední známý stát vlajky: Peru) |
SPRFMO |
6818930 |
TCHAW (REX, CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL [CCAMLR]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Togo, Belize, Seychely) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
13568 [IATTC] / 20130011 [ICCAT] |
TCHING YE No. 6 (EL DIRIA I) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Belize, Kostarika) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150041 [ICCAT] |
TIAN LUNG No.12 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
7321374 |
TRINITY (ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
Není známo (poslední známé státy vlajky: Ghana, Panama [NAFO] / Ghana, Panama, Maroko [NEAFC]) [NAFO, NEAFC, SEAFO] / Ghana [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
8713392 |
VIKING (OCTOPUS I, BERBER, SNAKE, PION, THE BIRD, CHU LIM, YIN PENG, THOR 33, ULYSES, GALE, SOUTH BOY, PISCIS) [CCAMLR] / OCTOPUS 1 (PISCIS, SOUTH BOY, GALE, ULYSES, THOR 33, YIN PENG, CHU LIM, THE BIRD, PION) [GFCM] |
Nigérie (poslední známé státy vlajky: Sierra Leone, Libye, Mongolsko, Honduras, Severní Korea (KLDR), Rovníková Guinea, Uruguay [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Mongolsko [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
8994295/129 [IATTC] / 20130012 [ICCAT] |
WEN TENG No. 688 (MAHKOIA ABADI No. 196) |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20140001 [ICCAT] / 15579 [IATTC] |
XIN SHI JI 16 |
Fidži |
ICCAT, IATTC |
20150042 [ICCAT] |
YI HONG 106 |
Bolívie |
IOTC, ICCAT |
20150043 [ICCAT] |
YI HONG 116 |
Bolívie |
IOTC, ICCAT |
20150044 [ICCAT] |
YI HONG 16 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150045 [ICCAT] |
YI HONG 3 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
20150046 [ICCAT] |
YI HONG 6 |
Bolívie |
IOTC, ICCAT |
20130002 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Čínská Tchaj-pej |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20150048 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Není známo |
IOTC, ICCAT |
2009002 [ICCAT] |
YU MAAN WON |
Není známo (poslední známý stát vlajky: Gruzie) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
9319856/20150033 [ICCAT] |
ZEMOUR 1 (KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / SONGHUA (YUNNAN) [IOTC, ICCAT] / HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44 [GFCM] |
Mauritánie (poslední známé státy vlajky: Rovníková Guinea, Indonésie, Tanzanie, Mongolsko, Kambodža, Namibie, Uruguay [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / není známo (poslední známý stát vlajky: Rovníková Guinea) [IOTC, ICCAT] / Tanzanie [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
9042001/20150047 [ICCAT] |
ZEMOUR 2 (LUAMPA, YONGDING, CHENGDU, JIANGFENG, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No. 88, CARRAN [CCAMLR] / YONDING [SEAFO]) [CCAMLR, SEAFO] / YONGDING (JIANGFENG) [IOTC, ICCAT]/SHAANXI HENAN 33 (XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1) [GFCM] |
Mauritánie (poslední známé státy vlajky: Rovníková Guinea, Indonésie, Tanzanie, Panama, Sierra Leone, Severní Korea (KLDR), Togo, Korejská republika, Uruguay [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO] / Rovníková Guinea [IOTC, ICCAT] / Tanzanie [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
(1) Mezinárodní námořní organizace.
(2) Další informace lze nalézt na internetových stránkách regionálních organizací pro řízení rybolovu.“
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/15 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1853
ze dne 19. října 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. října 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
132,9 |
ZZ |
132,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
149,8 |
ZZ |
149,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,1 |
ZZ |
140,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,1 |
CL |
113,9 |
|
IL |
72,6 |
|
TR |
104,9 |
|
UY |
36,5 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
289,7 |
EG |
169,2 |
|
TR |
150,3 |
|
ZZ |
203,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
237,5 |
BR |
124,9 |
|
CL |
147,1 |
|
NZ |
138,8 |
|
ZA |
129,4 |
|
ZZ |
155,5 |
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
TR |
154,5 |
|
ZZ |
106,3 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1854
ze dne 19. října 2016,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. října 2016 v rámci celní kvóty otevřené pro česnek nařízením (ES) č. 341/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 341/2007 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz česneku. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence „A“ podané během prvních sedmi kalendářních dní měsíce října 2016, na podobdobí od 1. prosince 2016 do 28. února 2017, převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence „A“ vydávány, a stanovit přídělový koeficient, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence „A“ podané podle nařízení (ES) č. 341/2007 na podobdobí od 1. prosince 2016 do 28. února 2017, se vztahuje koeficient přidělení uvedený v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. října 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 341/2007 ze dne 29. března 2007 o otevření a správě celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí (Úř. věst. L 90, 30.3.2007, s. 12).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Původ |
Referenční číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1.12.2016 do 28.2.2017 (v %) |
||
Argentina |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Čína |
||||
|
09.4105 |
— |
||
|
09.4100 |
0,459731 |
||
Ostatní třetí země |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
SMĚRNICE
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/19 |
SMĚRNICE KOMISE (EU) 2016/1855
ze dne 19. října 2016,
kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/32/ES ze dne 23. dubna 2009 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se extrakčních rozpouštědel používaných při výrobě potravin a složek potravin (1), a zejména na čl. 4 první pododstavec písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2009/32/ES se vztahuje na extrakční rozpouštědla, která jsou používána nebo určena k použití při výrobě potravin nebo složek potravin. Nevztahuje se na extrakční rozpouštědla, která jsou používána při výrobě potravinářských přídatných látek, vitaminů a ostatních doplňků stravy, pokud tyto potravinářské přídatné látky, vitaminy a ostatní doplňky stravy nejsou uvedeny v příloze I. |
(2) |
Dne 19. srpna 2014 předložila společnost Akzo Nobel Industrial Chemicals BV žádost týkající se změny nejvyššího povoleného množství reziduí pro dimethylether používaný jako extrakční rozpouštědlo při přípravě odtučněných bílkovinných potravin živočišného původu, zejména kolagenu a derivátů kolagenu, z 0,009 mg/kg na 3 mg/kg, a dále jeho nového použití při extrakci bílkovinných výrobků za účelem produkce želatiny s nejvyšším povoleným množstvím reziduí 0,009 mg/kg. Tato žádost byla následně zpřístupněna členským státům. |
(3) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) přehodnotil bezpečnost dimethyletheru používaného jako extrakční rozpouštědlo při přípravě odtučněných bílkovinných potravin živočišného původu – kolagenu a želatiny – a vydal své stanovisko dne 14. července 2015 (2). Úřad dospěl k závěru, že použití dimethyletheru jako extrakčního rozpouštědla za předpokládaných podmínek použití a s navrhovaným nejvyšším povoleným množstvím reziduí 3 mg/kg pro kolagen a deriváty kolagenu a 0,009 mg/kg pro želatinu nevzbuzuje žádné obavy, pokud jde o bezpečnost. |
(4) |
Proto by použití dimethyletheru jako extrakčního rozpouštědla pro odstranění tuku z bílkovinných surovin živočišného původu mělo být povoleno pod podmínkou, že nejvyšší povolená množství reziduí dimethyletheru nepřekročí 3 mg/kg v kolagenu a derivátech kolagenu a 0,009 mg/kg v želatině. |
(5) |
Směrnice 2009/32/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 2009/32/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do dvou let ode dne vstupu této směrnice v platnost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 19. října 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 3.
(2) Stanovisko komise EFSA pro materiály přicházející do styku s potravinami, enzymy, aromata a pomocné látky (EFSA CEF Panel), 2015. Scientific Opinion on the safety of use of dimethyl ether as an extraction solvent under the intended conditions of use and the proposed maximum residual limits. EFSA Journal 2015;13(7):4174, 13 s.
PŘÍLOHA
V části II přílohy I směrnice 2009/32/ES se řádek týkající se dimethyletheru nahrazuje tímto:
„Dimethylether |
příprava odtučněných bílkovinných potravin živočišného původu včetně želatiny (*) |
0,009 mg/kg v odtučněných bílkovinných potravinách včetně želatiny |
příprava kolagenu (**) a derivátů kolagenu, kromě želatiny |
3 mg/kg v kolagenu a derivátech kolagenu, kromě želatiny |
(*) „Želatinou“ se rozumí přírodní rozpustná bílkovina, želírující nebo neželírující, získaná částečnou hydrolýzou kolagenu vyráběného z kostí, kůží a kožek, šlach a vaziv zvířat v souladu s příslušnými požadavky nařízení (ES) č. 853/2004.
(**) „Kolagenem“ se rozumí bílkovinný výrobek z kostí, kůží, kožek a šlach zvířat, vyráběný v souladu s příslušnými požadavky nařízení (ES) č. 853/2004.“
ROZHODNUTÍ
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/21 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1856
ze dne 11. října 2016
o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie za účelem poskytnutí pomoci Řecku
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 11 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Cílem Fondu solidarity Evropské unie (dále jen „fond“) je umožnit Unii rychle, účinně a flexibilně reagovat na mimořádné situace a projevit solidaritu s obyvatelstvem oblastí postižených přírodními katastrofami. |
(2) |
Výše fondu nemá překročit maximální roční částku 500 000 000 EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 10 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
V návaznosti na zemětřesení, které zasáhlo oblast Jónských ostrovů v listopadu 2015, předložilo Řecko dne 5. února 2016 žádost o uvolnění prostředků z fondu. |
(4) |
Žádost Řecka splňuje požadavky pro poskytnutí finanční pomoci z fondu, jak je stanoveno v článku 4 nařízení (ES) č. 2012/2002. |
(5) |
Z fondu by proto měly být uvolněny prostředky na finanční příspěvek Řecku. |
(6) |
Rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/252 (4) byly na výplaty záloh z Fondu solidarity Evropské unie v rozpočtovém roce 2016 uvolněny prostředky na závazky a platby ve výši 50 milionů EUR. Tyto prostředky byly dosud využity pouze ve velmi omezené míře. V důsledku toho existuje prostor pro financování celé částky stávající mobilizace prostřednictvím přerozdělení prostředků dostupných pro výplaty záloh v souhrnném rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016. |
(7) |
Aby byly prostředky z fondu uvolněny co nejdříve, mělo by být toto rozhodnutí použitelné ode dne jeho přijetí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016 se z Fondu solidarity Evropské unie uvolňuje částka 1 651 834 EUR ve prospěch Řecka, ve formě prostředků na závazky a platby.
Uvolněná částka uvedená v prvním odstavci je financována z prostředků vyčleněných v rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016 na výplaty záloh. Dostupné prostředky na výplatu záloh se odpovídajícím způsobem sníží.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 11. října 2016.
V Bruselu dne 11. října 2016.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předseda
I. KORČOK
(1) Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014-2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
(4) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/252 ze dne 25. listopadu 2015 o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie na výplaty záloh (Úř. věst. L 47, 24.2.2016, s. 5).
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/23 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1857
ze dne 11. října 2016
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (žádost Finska – EGF/2016/001 FI/Microsoft)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Cílem Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) je poskytovat podporu pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací nebo v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize či v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a poskytovat pomoc při jejich opětovném začlenění na trh práce. |
(2) |
Fond EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
Dne 11. března 2016 podalo Finsko žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propuštěním pracovníků společnosti Microsoft (Microsoft Mobile Oy) a u osmi dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedené společnosti. Žádost byla doplněna o další informace poskytnuté v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG stanovené článkem 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s uvedenou žádostí Finska by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 5 364 000 EUR. |
(5) |
Aby byly příspěvky z EFG uvolněny co nejdříve, mělo by být toto rozhodnutí použitelné ode dne jeho přijetí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 5 364 000 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 11. října 2016.
V Bruselu dne 11. října 2016.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předseda
I. KORČOK
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/25 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1858
ze dne 11. října 2016
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (na základě žádosti Švédska – EGF/2016/002 SE/Ericsson)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (2), a zejména na bod 13 této dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) poskytuje podporu pracovníkům a osobám samostatně výdělečně činným, kteří byli propuštěni nebo které přestaly vykonávat svou činnost v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací nebo v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a poskytuje jim pomoc při jejich opětovném začleňování na trh práce. |
(2) |
EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (3). |
(3) |
Dne 31. března 2016 předložilo Švédsko žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním v podniku Ericsson (Telefonaktiebolaget LM Ericsson) ve Švédsku. Žádost byla doplněna o další informace poskytnuté v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013. |
(4) |
V souvislosti s uvedenou žádostí Švédska by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 3 957 918 EUR. |
(5) |
Aby byly příspěvky z EFG uvolněny co nejdříve, mělo by být toto rozhodnutí použitelné od data jeho přijetí, |
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2016 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 3 957 918 EUR v prostředcích na závazky a na platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 11. října 2016.
V Bruselu dne 11. října 2016.
Za Evropský parlament
předseda
M. SCHULZ
Za Radu
předseda
I. KORČOK
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/27 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1859
ze dne 13. října 2016
o trojstranné sociální vrcholné schůzce pro růst a zaměstnanost a o zrušení rozhodnutí 2003/174/ES
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 352 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 3 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii je jedním z cílů Evropské unie pracovat na vysoce konkurenceschopném sociálně tržním hospodářství směřujícím k plné zaměstnanosti a společenskému pokroku. |
(2) |
V souladu s článkem 9 Smlouvy o fungování Evropské unie má Unie při vymezování a provádění svých politik a činností přihlížet k jejich sociálnímu rozměru, zejména k požadavkům spojeným s podporou vysoké úrovně zaměstnanosti, zárukou přiměřené sociální ochrany, bojem proti sociálnímu vyloučení a vysokou úrovní všeobecného a odborného vzdělávání a ochrany lidského zdraví. |
(3) |
V souladu s článkem 152 Smlouvy o fungování Evropské unie uznává a podporuje úlohu sociálních partnerů na své úrovni a usnadňuje mezi nimi dialog, přičemž uznává jejich samostatnost. S cílem podpořit jednání na vysoké úrovni s evropskými sociálními partnery o celkové strategii představené během zasedání Evropské rady v Lisabonu ve dnech 23. až 24. března 2000 Rada rozhodnutím 2003/174/ES (1) ustavila trojstrannou sociální vrcholnou schůzku pro růst a zaměstnanost (dále jen „vrcholná schůzka“). Vrcholnou schůzku nyní uznává článek 152 Smlouvy o fungování Evropské unie jako nedílnou součást sociálního dialogu na úrovni Unie. |
(4) |
Unie a její členské státy se zavázaly v průběhu let 2010–2020 spolupracovat v rámci strategie Evropa 2020, integrované strategie na posílení evropského potenciálu růstu a zaměstnanosti. Strategie Evropa 2020 si klade za cíl zvýšit součinnost politik jednotlivých států a Unie. Unie dále uznala, že je třeba pomoci svým sociálním partnerům ztotožnit se s uvedenou strategií, zapojit se do ní a aktivně se podílet na naplňování jejích cílů. |
(5) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1175/2011 (2) zdůrazňuje, že v souladu s ustanoveními Smlouvy o fungování Evropské unie a vnitrostátními právními předpisy a politickými dokumenty by v rámci evropského semestru měli být případně zapojeni v souvislosti s hlavními politickými otázkami sociální partneři. |
(6) |
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 28. června 2013 uvedla, že by sociální rozměr hospodářské a měnové unie měl být posílen, a v této souvislosti zdůraznila klíčovou úlohu sociálních partnerů a sociálního dialogu. Komise se proto ve sdělení ze dne 2. října 2013 nazvaném „Posílení sociálního rozměru hospodářské a měnové unie“ zaměřila na otázku posilování sociálního dialogu na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie a oznámila, že navrhne přezkum rozhodnutí 2003/174/ES s odkazem na vrcholnou schůzku jako na příležitost zapojit sociální partnery do procesu evropského semestru. |
(7) |
Od svého ustavení rozhodnutím 2003/174/ES vrcholná schůzka plní svou hlavní roli a umožňuje jednání na vysoké úrovni. Pozitivně přispěla i k rozvoji sociálního dialogu na úrovni Unie v rámci Lisabonské strategie v letech 2000–2010, jakož i v rámci strategie Evropa 2020. |
(8) |
Ve svém společném prohlášení o zapojení sociálních partnerů do evropské správy ekonomických záležitostí ze dne 24. října 2013, podepsaném Evropskou konfederací odborových svazů (EKOS) na straně zaměstnanců a Evropskou unií konfederací průmyslu a zaměstnavatelů (BUSINESSEUROPE), Evropským střediskem podniků s veřejnou účastí a podniků obecného ekonomického zájmu (CEEP) a Evropským sdružením řemesel a malých a středních podniků (UEAPME) na straně zaměstnavatelů, evropští sociální partneři požadovali soudržný proces konzultací sociálních partnerů v rámci evropského semestru a potvrdili svou podporu vrcholné schůzce. |
(9) |
Úlohy a složení vrcholné schůzky by měly být upraveny tak, aby zohlednily institucionální změny zavedené Lisabonskou smlouvou, především vytvoření funkce předsedy Evropské rady, jak stanoví článek 15 Smlouvy o Evropské unii. |
(10) |
Tímto rozhodnutím není dotčen sociální dialog ani organizace a řízení vnitrostátních systémů vztahů mezi zaměstnanci a zaměstnavateli. |
(11) |
Smlouva o fungování Evropské unie nestanoví k přijetí tohoto rozhodnutí jiné pravomoci, než jsou pravomoci uvedené v jejím článku 352. |
(12) |
Rozhodnutí 2003/174/ES by proto mělo být zrušeno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Úloha
Úlohou trojstranné sociální vrcholné schůzky pro růst a zaměstnanost je zajistit, aby v souladu se Smlouvou o Evropské unii a Smlouvou o fungování Evropské unie a s náležitým ohledem na pravomoci orgánů a institucí Unie probíhalo mezi Evropskou radou, Radou, Komisí a sociálními partnery neustálé jednání. Evropským sociálním partnerům tato vrcholná schůzka v souvislosti s jejich sociálním dialogem umožní, aby přispívali k různým složkám strategie Unie pro růst a zaměstnanost. Napomáhá k usnadnění synergie mezi činnostmi Evropské rady, Rady, Komise a sociálních partnerů zaměřenými na podporu růstu, vysoké míry zaměstnanosti, záruku přiměřeného sociálního zabezpečení, boj proti sociálnímu vyloučení a vysokou úroveň vzdělávání, odborné přípravy a ochrany zdraví. Za tímto účelem by schůzka měla vycházet z předchozí činnosti a jednání mezi Radou, Komisí a sociálními partnery na různých fórech, na kterých se jedná o hospodářských a sociálních otázkách a otázkách zaměstnanosti.
Článek 2
Členství
1. Vrcholná schůzka sestává z předsedy Evropské rady a předsedy Komise a z předsednictví Rady, dvou následných předsednictví a sociálních partnerů, zastoupených na nejvyšší úrovni. Schůzky se rovněž účastní ministři těchto tří předsednictví Rady a člen Komise odpovědní za zaměstnanost a sociální věci. Podle programu jednání mohou být k účasti na schůzce rovněž přizváni jiní ministři těchto tří předsednictví Rady a jiní členové Komise.
2. Zástupci sociálních partnerů se rozdělují do dvou delegací stejné velikosti, z nichž jedna se skládá z deseti zástupců zaměstnanců a druhá z deseti zástupců zaměstnavatelů, přičemž bude brán v úvahu požadavek zajištění vyvážené účasti mužů a žen.
3. Obě delegace jsou složeny ze zástupců evropských mezioborových organizací, kteří zastupují buď obecné zájmy, nebo konkrétnější zájmy manažerů a malých a středních podniků na evropské úrovni.
U delegace zaměstnanců zajišťuje technickou koordinaci Evropská konfederace odborových svazů (EKOS) a u delegace zaměstnavatelů je to Evropská unie konfederací průmyslu a zaměstnavatelů (BUSINESSEUROPE). EKOS a BUSINESSEUROPE zajistí, aby byl v jejich příspěvcích brán plný ohled na stanoviska vyjádřená specifickými a odvětvovými organizacemi a aby případně do svých delegací zahrnuly zástupce některých z těchto organizací.
Článek 3
Příprava
1. Program jednání vrcholné schůzky společně určují Rada, Komise a mezioborové organizace pracovníků a zaměstnavatelů, kteří se účastní práce na vrcholné schůzce. Za tímto účelem se uskutečňují přípravná setkání za účasti zástupců Rady, Komise, EKOS a BUSINESSEUROPE.
2. Body na pořadu jednání projednává Rada ve složení pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele na základě relevantních příspěvků svých přípravných orgánů.
3. Sekretariát vrcholné schůzky zajišťuje Komise. Sekretariát především zajistí včasnou distribuci dokumentů. Sekretariát vrcholné schůzky pro účely její přípravy a organizace naváže vhodný styk s EKOS a BUSINESSEUROPE; každá z těchto organizací zajistí koordinaci své delegace.
Článek 4
Činnost
1. Vrcholná schůzka se koná nejméně dvakrát ročně. Schůzky se konají před jarním a podzimním zasedáním Evropské rady.
2. Vrcholné schůzce společně předsedají předseda Evropské rady a předseda Komise a účastní se jí rovněž úřadující předsednictví Rady.
3. Vrcholné schůzky svolávají spolupředsedové z vlastního podnětu po poradě se sociálními partnery.
4. Předseda Evropské rady informuje o jednáních a výsledcích vrcholné schůzky Evropskou radu.
Článek 5
Informace
Spolupředsedové vypracují shrnutí z jednání vrcholné schůzky, aby o nich informovali příslušná složení Rady, Evropský parlament a veřejnost.
Článek 6
Zrušení
Rozhodnutí 2003/174/ES se zrušuje s účinkem ode dne 21. října 2016.
Článek 7
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 13. října 2016.
Za Radu
předseda
J. RICHTER
(1) Rozhodnutí Rady 2003/174/ES ze dne 6. března 2003 o ustavení trojstranné sociální vrcholné schůzky pro růst a zaměstnanost (Úř. věst. L 70, 14.3.2003, s. 31).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1175/2011 ze dne 16. listopadu 2011, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1466/97 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými politikami a o posílení koordinace hospodářských politik (Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 12).
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/31 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/1860
ze dne 17. října 2016
o jmenování dvou členů a jednoho náhradníka Výboru regionů, navržených Italskou republikou
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh italské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2015/2361 (4) nahradil dne 16. prosince 2015 pan Antonio DECARO pana Ignazia MARINA ve funkci člena Výboru regionů a pan Andrea BALLARÈ nahradil pana Antonia DECARA ve funkci náhradníka Výboru regionů. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2016/643 (5) byl dne 21. dubna 2016 pan Mauro D'ATTIS opětovně jmenován do Výboru regionů, aby byl zohledněn jeho nový mandát. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2016/1670 (6) byl dne 12. září 2016 pan Andrea BALLARÈ opětovně jmenován do Výboru regionů, aby byl zohledněn jeho nový mandát. |
(2) |
Po skončení funkčního období pana Maura D'ATTISE a pana Antonia DECARA se uvolnila dvě místa členů Výboru regionů. |
(3) |
Po jmenování pana Andrey BALLARÈHO členem Výboru regionů se uvolnilo jedno místo náhradníka tohoto výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni:
a) |
jako členové:
a |
b) |
jako náhradník:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 17. října 2016.
Za Radu
předseda
L. SÓLYMOS
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/2361 ze dne 16. prosince 2015 o jmenování jednoho italského člena a jedné italské náhradnice Výboru regionů (Úř. věst. L 331, 17.12.2015, s. 29).
(5) Rozhodnutí Rady (EU) 2016/643 ze dne 21. dubna 2016 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Italskou republikou (Úř. věst. L 108, 23.4.2016, s. 35).
(6) Rozhodnutí Rady (EU) 2016/1670 ze dne 12. září 2016 o jmenování jednoho člena a dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Italskou republikou (Úř. věst. L 249, 16.9.2016, s. 37).
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/33 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/1861
ze dne 14. října 2016,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/830/EU o finančním příspěvku Unie na programy kontroly a sledování rybolovu členských států a dohledu nad ním na rok 2012
(oznámeno pod číslem C(2016) 6477)
(Pouze anglické, bulharské, dánské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, řecké, španělské a švédské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011 (1), a zejména na čl. 129 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 861/2006 ze dne 22. května 2006, kterým se stanoví finanční opatření Společenství pro provádění společné rybářské politiky a pro oblast mořského práva (2), a zejména na článek 21 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Členské státy v souladu s článkem 20 nařízení (ES) č. 861/2006 předložily Komisi svůj program kontroly rybolovu na rok 2012 včetně žádostí o finanční příspěvek Unie na výdaje spojené s prováděním projektů obsažených v daném programu. |
(2) |
Komise ve svém prováděcím rozhodnutí 2012/830/EU (3) stanovila maximální částky na jednotlivé projekty, jakož i sazbu finančního příspěvku Unie v rámci limitů stanovených článkem 15 nařízení (ES) č. 861/2006 a určila podmínky pro jeho poskytování. |
(3) |
Článek 2 prováděcího rozhodnutí 2012/830/EU stanoví, že všechny platby, na které se vztahuje žádost o úhradu, provede dotyčný členský stát do 30. června 2016 a že platby provedené členským státem po této lhůtě nejsou způsobilé k úhradě. |
(4) |
V první polovině roku 2016 informovalo několik členských států Komisi, že mají problémy uvedenou lhůtu dodržet, zejména v souvislosti s finanční krizí a z důvodu technických problémů. |
(5) |
Tato lhůta uvedená v článku 2 prováděcího rozhodnutí 2012/830/EU by se měla prodloužit až do 31. března 2017 se zpětnou platností k 1. červenci 2016, aby se zajistilo, aby členské státy mohly pokračovat v realizaci těchto projektů a neupouštěly od nich kvůli přerušení plateb od Komise v druhé polovině roku 2016. |
(6) |
Prováděcí rozhodnutí 2012/830/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 2 prováděcího rozhodnutí 2012/830/EU se první věta nahrazuje tímto:
„Všechny platby, na které se vztahuje žádost o úhradu, provede dotyčný členský stát do 31. března 2017.“
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2016.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, Dánskému království, Finské republice, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Litevské republice, Lotyšské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Polské republice, Portugalské republice, Rakouské republice, Řecké republice, Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, Spolkové republice Německo, Španělskému království a Švédskému království.
V Bruselu dne 14. října 2016.
Za Komisi
Karmenu VELLA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1.
(2) Úř. věst. L 160, 14.6.2006, s. 1.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/830/EU ze dne 7. prosince 2012 o finančním příspěvku Unie na programy kontroly a sledování rybolovu členských států a dohledu nad ním na rok 2012 (Úř. věst. L 356, 22.12.2012, s. 78).
III Jiné akty
EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/35 |
ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO
č. 36/16/KOL
ze dne 9. února 2016
o částečném zrušení rozhodnutí č. 227/04/KOL, pokud jde o stav virové hemoragické septikémie (VHS) na Islandu [2016/1862]
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,
s ohledem na akt uvedený v bodě 5a části 4.1 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (1)), začleněný do Dohody o EHP prostřednictvím bodu 4 písm. d) protokolu 1 k Dohodě o EHP a prostřednictvím čl. 1 odst. 2 a 3 protokolu 1 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru,
s ohledem na rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) č. 494/13/KOL ze dne 11. prosince 2013, kterým se zmocňuje člen kolegia zvlášť odpovědný za veterinární a rostlinolékařské záležitosti k přijetí určitých rozhodnutí v této oblasti (dokument č. 683826),
vzhledem k těmto důvodům:
Rozhodnutím č. 227/04/KOL Kontrolní úřad uznal všechny vnitrozemské a pobřežní oblasti Islandu jako prosté infekční nekrózy krvetvorné tkáně (IHN) a virové hemoragické septikémie (VHS).
Dne 23. října 2015 oznámil Island prostřednictvím systému oznamování chorob zvířat propuknutí VHS u hranáčů šedých z volné přírody, kteří se používají v regionu Landnamsholf jako generační ryby. Další informace o přijatých opatřeních byly poskytnuty v dopise ze dne 13. listopadu 2015 (dokument č. 780869, IS č. ANR15110004/20.5).
S ohledem na výše uvedené skutečnosti by se měl zrušit stav uznaný rozhodnutím č. 227/04/KOL, podle kterého se Island považuje za prostý VHS.
Pokud jde o stav IHN na Islandu, nenastaly žádné změny.
Je proto vhodné zrušit rozhodnutí č. 227/04/KOL, pouze pokud jde o stav VHS na Islandu.
Toto rozhodnutí je v souladu se stanoviskem Veterinárního a rostlinolékařského výboru ESVO,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
1. |
Rozhodnutí č. 227/04/KOL se zrušuje, pokud jde o stav virové hemoragické septikémie na Islandu. |
2. |
Rozhodnutí č. 227/04/KOL zůstává v platnosti, pokud jde o stav infekční nekrózy krvetvorné tkáně na Islandu. |
3. |
Toto rozhodnutí je určeno Islandu. |
V Bruselu dne 9. února 2016.
Za Kontrolní úřad ESVO
Helga JÓNSDÓTTIR
členka kolegia
Carsten ZATSCHLER
ředitel
(1) Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.
20.10.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 284/37 |
ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO
č. 58/16/KOL-D
ze dne 3. března 2016,
kterým se schvalují vnitrostátní opatření Norska k omezení dopadu parazita Gyrodactylus salaris a kterým se zrušují rozhodnutí č. 298/08/KOL a č. 299/08/KOL [2016/1863]
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,
s ohledem na akt uvedený v bodě 5a části 4.1. kapitoly I přílohy I Dohody o EHP, (směrnici Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (1)), začleněnou do Dohody o EHP prostřednictvím bodu 4 písm. d) protokolu 1 k Dohodě o EHP a prostřednictvím čl. 1 odst. 2 a článku 3 protokolu 1 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru,
s ohledem na rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) č. 494/13/KOL ze dne 11. prosince 2013, kterým se zmocňuje člen kolegia zvlášť odpovědný za veterinární a rostlinolékařské záležitosti k přijetí určitých rozhodnutí a opatření (dokument č. 683826),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 13 směrnice Rady 91/67/EHS (2) a podle článku 5 rozhodnutí Komise 2004/453/ES (3), byly rozhodnutím Kontrolního úřadu ESVO č. 298/08/KOL (4) pro Norsko zavedeny oblasti prosté nákazy a dodatečné záruky týkající se parazita Gyrodactylus salaris. |
(2) |
V případě zásilek živých ryb, které pocházejí z akvakultury, náležejí k vnímavým druhům, jsou určeny pro účely chovu a mají být vysazeny do oblastí, jichž se rozhodnutí dotýká, může Norsko podle rozhodnutí č. 298/08/KOL vyžadovat dodatečné záruky. Podstatou těchto dodatečných záruk je požadavek, aby předmětné zásilky pocházely z oblasti s rovnocenným nákazovým statusem, jaký má jejich místo určení. |
(3) |
Směrnice 91/67/EHS byla zrušena a nahrazena směrnicí 2006/88/ES. Ve směrnici 2006/88/ES bylo rovněž stanoveno, že než dojde k přijetí nutných ustanovení v souladu s uvedenou směrnicí, bude i nadále platit rozhodnutí 2004/453/ES. Zmiňovaná ustanovení byla přijata rozhodnutím Komise 2010/221/EU (5), jež také s konečnou platností zrušilo rozhodnutí 2004/453/ES (6). Je proto vhodné zrušit a nahradit rozhodnutí č. 298/08/KOL. |
(4) |
Článek 43 směrnice 2006/88/ES stanoví, že stát EHP může přijmout opatření pro prevenci zavlečení nákaz, které nejsou uvedeny v části II přílohy IV uvedené směrnice, nebo pro jejich tlumení, představují-li tyto nákazy významné riziko pro zdravotní stav živočichů pocházejících z akvakultury nebo volně žijících vodních živočichů v daném státě. Tato opatření nesmí překračovat rámec toho, co je vhodné a nezbytné pro prevenci zavlečení nebo tlumení těchto nákaz. |
(5) |
Norsko získalo právo požadovat dodatečné záruky na základě rozhodnutí č. 298/08/KOL a poskytlo Kontrolnímu úřadu informace o nákazové situaci, pokud jde o parazita Gyrodactylus salaris. Dopisem ze dne 6. října 2015 (dokument č. 775798, č. j. 2015/193600) předložilo Norsko aktualizované informace o vnitrostátních opatřeních týkajících se parazita Gyrodactylus salaris. Poskytnuté informace prokazují, že je vhodné a nezbytné i nadále požadovat vnitrostátní opatření v podobě požadavků na uvádění na trh, dovoz a tranzit v souladu s článkem 43 směrnice 2006/88/ES. |
(6) |
Jelikož bylo Norsku uděleno právo požadovat v souladu s rozhodnutím č. 298/08/KOL dodatečné záruky pro vstup živočichů pocházejících z akvakultury, kteří náleží k vnímavým druhům, do schválených oblastí prostých nákazy nebo do oblastí se schválenými programy tlumení a eradikace, mělo by se Norsku umožnit i nadále uplatňovat tato opatření jakožto vnitrostátní opatření schválená v souladu s článkem 43 směrnice 2006/88/ES. |
(7) |
Vnitrostátní opatření schválená tímto rozhodnutím by měla být uplatňována pouze za předpokladu, že jsou vhodná a nezbytná. Norsko by proto mělo Kontrolnímu úřadu každoročně zasílat zprávu o fungování těchto vnitrostátních opatření. |
(8) |
Jakékoliv podezření na výskyt parazita Gyrodactylus salaris v Norsku, s výjimkou oblastí uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, by mělo být prošetřeno, přičemž v průběhu šetření by měla být uplatňována omezení pohybu za účelem ochrany ostatních států EHP se schválenými vnitrostátními opatřeními, která se týkají tohoto parazita. Aby se usnadnilo nezbytné opětovné posouzení schválených vnitrostátních opatření, mělo by být Kontrolnímu úřadu ESVO a ostatním státům EHP oznámeno také jakékoliv následné potvrzení nákazy. |
(9) |
V zájmu jasnosti by mělo být rozhodnutí č. 298/08/KOL výslovně zrušeno. |
(10) |
Rozhodnutím Kontrolního úřadu ESVO č. 299/08/KOL (7) byl schválen norský program tlumení a eradikace bakteriálního onemocnění ledvin (BKD). Dopisem ze dne 6. října 2015 (dokument č. 775798) informovalo Norsko Kontrolní úřad, že program tlumení a eradikace BKD byl zastaven. Rozhodnutí č. 299/08/KOL je proto vhodné zrušit. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Veterinárního a rostlinolékařského výboru ESVO, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Schválení určitých vnitrostátních opatření za účelem omezení dopadu některých nákaz, jež nejsou uvedeny v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES
1. Norsko, s výjimkou oblastí uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, se považuje za prosté parazita Gyrodactylus salaris.
2. Norsko může vyžadovat, aby níže uvedené zásilky vstupující do oblasti prosté nákazy splňovaly požadavky stanovené v písmenech a) a b) s ohledem na oblasti, které se považují za prosté parazita Gyrodactylus salaris:
a) |
zásilky živočichů pocházejících z akvakultury určené pro účely chovu, pro sádkovací oblasti, rybářské oblasti vysazování a slovu, otevřená zařízení sloužící k okrasným účelům a pro využití při doplňování stavů musí splňovat:
|
b) |
zásilky okrasných vodních živočichů určené pro uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům musí splňovat:
|
Článek 2
Podávání zpráv
1. Nejpozději do 30. dubna každého roku předloží Norsko Kontrolnímu úřadu ESVO zprávu o schválených vnitrostátních opatřeních podle článku 1.
2. Zprávy uvedené v odstavci 1 musí vyhovovat požadavkům článku 4 rozhodnutí 2010/221/EU.
Článek 3
Podezření na nákazy a jejich zjištění v oblastech prostých nákaz
1. Pokud Norsko pojme podezření na výskyt nákazy v oblasti, která je uvedena na seznamu oblastí prostých nákazy parazitem Gyrodactylus salaris, přijme tato země opatření, která jsou přinejmenším rovnocenná opatřením stanoveným v článku 28, čl. 29 odst. 2, 3 a 4 a článku 30 směrnice 2006/88/ES.
2. Pokud se epizootologickým šetřením prokáže nákaza uvedená v odstavci 1, uvědomí Norsko o této skutečnosti a o veškerých opatřeních, která přijalo za účelem zastavení šíření této nákazy a jejího tlumení, Kontrolní úřad ESVO a ostatní státy EHP.
Článek 4
Zrušení
Rozhodnutí č. 298/08/KOL a č. 299/08/KOL se zrušují.
Článek 5
Určení
Toto rozhodnutí je určeno Norskému království.
V Bruselu dne 3. března 2016.
Za Kontrolní úřad ESVO
Helga JÓNSDÓTTIR
členka kolegia
Carstena ZATSCHLERA
ředitele
(1) Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.
(2) Směrnice Rady 91/67/EHS ze dne 28. ledna 1991 o veterinárních předpisech pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh (Úř. věst. L 46, 19.2.1991, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 2004/453/ES ze dne 29. dubna 2004 kterým se provádí směrnice Rady 91/67/EHS, pokud jde o opatření proti některým chorobám živočichů pocházejících z akvakultury (Úř. věst. L 156, 30.4.2004, s. 5).
(4) Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 298/08/KOL ze dne 21. května 2008 týkající se oblastí prostých nákazy a dodatečných záruk pro Gyrodactylus salaris pro Norsko (Úř. věst. L 268, 9.10.2008, s. 37)
(5) Rozhodnutí Komise 2010/221/EU ze dne 15. dubna 2010 kterým se schvalují vnitrostátní opatření pro omezení dopadu některých nákaz živočichů pocházejících z akvakultury a volně žijících vodních živočichů podle článku 43 směrnice Rady 2006/88/ES (Úř. věst. L 98, 20.4.2010, s. 7).
(6) Akt uvedený v bodě 94 části 4.2 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP.
(7) Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 299/08/KOL ze dne 21. května 2008, který se schvaluje program tlumení a eradikace bakteriálního onemocnění ledvin předložený Norskem (Úř. věst. L 257, 25.9.2008, s. 16).
(8) Nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 ze dne 12. prosince 2008 kterým se provádí směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o podmínky a požadavky na osvědčení pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh a pro jejich dovoz do Společenství, a kterým se stanoví seznam druhů přenašečů (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41).
PŘÍLOHA
Zamořená povodí |
Kraj |
Skibotnelva |
Troms |
Signaldalselva |
Troms |
Kitdalselva |
Troms |
Ranaelva |
Nordland |
Leirelva |
Nordland |
Ranelva |
Nordland |
Drevja |
Nordland |
Fusta |
Nordland |
Vefsna |
Nordland |
Hundåla |
Nordland |
Halsanelva |
Nordland |
Hestdalselva |
Nordland |
Dagsvikelva |
Nordland |
Nylandselva |
Nordland |
Batnfjordselva |
Møre og Romsdal |
Driva |
Møre og Romsdal |
Litledalselva |
Møre og Romsdal |
Usma (Øksendalselva) |
Møre og Romsdal |
Henselva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Møre og Romsdal |
Innfjordelva |
Møre og Romsdal |
Skorga |
Møre og Romsdal |
Måna (Måndalselva) |
Møre og Romsdal |
Breidvikelva |
Møre og Romsdal |
Lærdalselva |
Sogn og Fjordane |
Drammenselva |
Buskerud |
Lierelva |
Buskerud |
Vesleelva (Sandeelva) |
Vestfold |