ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 204

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 59
29. července 2016


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1241 ze dne 13. července 2016, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu [Huile d'olive de Haute-Provence (CHOP)]

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1242 ze dne 13. července 2016 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Flönz (CHZO)]

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1243 ze dne 27. července 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o určení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin

4

 

*

Nařízení Komise (EU) 2016/1244 ze dne 28. července 2016, kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o některé aromatické látky ze skupiny obsahující alfa beta nenasycenou vazbu ( 1 )

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1245 ze dne 28. července 2016, kterým se stanoví předběžná srovnávací tabulka mezi kódy kombinované nomenklatury stanovenými v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 a položkami odpadů uvedenými v přílohách III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů ( 1 )

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1246 ze dne 28. července 2016, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky

70

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1247 ze dne 28. července 2016 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu aspartamu pocházejícího z Čínské lidové republiky

92

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1248 ze dne 28. července 2016, kterým se mění příloha II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o položku týkající se Botswany na seznamu třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup čerstvého masa na území Unie ( 1 )

112

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1249 ze dne 28. července 2016 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

115

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1241

ze dne 13. července 2016,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu [Huile d'olive de Haute-Provence (CHOP)]

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Francie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Huile d'olive de Haute-Provence“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 2036/2001 (2).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Huile d'olive de Haute-Provence“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13.července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2036/2001 ze dne 17. října 2001, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2400/96 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“ podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 275, 18.10.2001, s. 9).

(3)  Úř. věst. C 108, 23.3.2016, s. 22.


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1242

ze dne 13. července 2016

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Flönz (CHZO)]

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Flönz“ do rejstříku předložená Německem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Flönz“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Flönz“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 107, 22.3.2016, s. 12.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1243

ze dne 27. července 2016,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o určení reprezentativních cen v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 183 písm. b) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 510/2014 ze dne 16. dubna 2014 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů a zrušení nařízení Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a zejména na čl. 5 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovoz některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu.

(3)

Nařízení (ES) č. 1484/95 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat uvedené opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 150, 20.5.2014, p. 1.

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 ze dne 28. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určují reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se zrušuje nařízení č. 163/67/EHS (Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis zboží

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota uvedená v článku 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 10

kuřata 70 % – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zmrazená

124,9

0

AR

0207 12 90

kuřata 65 % – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, nebo jinak předkládaná, zmrazená

140,0

0

AR

151,7

0

BR

0207 14 10

Dělené maso, vykostěné, z kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus, zmrazené

289,7

3

AR

176,7

42

BR

284,7

5

CL

240,8

18

TH

0207 27 10

Dělené maso, vykostěné, z krůt, zmrazené

362,7

0

BR

362,4

0

CL

0408 91 80

Vejce bez skořápky, sušená

390,3

0

AR

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus

187,3

31

BR


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód ZZ znamená „jiného původu“.“


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1244

ze dne 28. července 2016,

kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o některé aromatické látky ze skupiny obsahující alfa beta nenasycenou vazbu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 1334/2008 stanoví seznam aromat a výchozích materiálů Unie schválených pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a podmínky jejich použití.

(2)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 872/2012 (3) byl přijat seznam aromatických látek, který byl vložen do části A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008.

(3)

Uvedený seznam lze aktualizovat jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008, a to buď z podnětu Komise, nebo na základě žádosti podané členským státem nebo zúčastněnou stranou.

(4)

Seznam aromat a výchozích materiálů Unie obsahuje řadu látek, u nichž si Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vyžádal další vědecké údaje, které mají být poskytnuty pro dokončení hodnocení před uplynutím konkrétních lhůt stanovených v příloze I části A nařízení (ES) č. 1334/2008.

(5)

U následujících pěti látek, které patří do hodnocení skupiny aromatických látek FGE.208rev1: p-mentha-1,8-dien-7-ol (číslo FL 02.060), myrtenol (číslo FL 02.091), myrtenal (číslo FL 05.106), p-mentha-1,8-dien-7-yl-acetát (číslo FL 09.278) a myrtenyl-acetát (číslo FL 09.302), byla v seznamu Unie stanovena lhůta pro poskytnutí dalších požadovaných vědeckých údajů 31. prosinec 2012. Žadatel tyto údaje předložil.

(6)

Uvedená chemická skupina obsahuje látku p-mentha-1,8-dien-7-al (číslo FL 05.117), která byla použita jako reprezentativní látka pro tuto skupinu a pro niž byly předloženy údaje o toxicitě.

(7)

Úřad vyhodnotil předložené údaje a dospěl ve svém vědeckém stanovisku ze dne 24. června 2015 (4) k závěru, že látka p-mentha-1,8-dien-7-al (číslo FL 05.117) je genotoxická in vivo, a její použití jako aromatické látky proto představuje bezpečnostní riziko. Uvedená látka již byla odstraněna ze seznamu Unie nařízením Komise (EU) 2015/1760 (5).

(8)

V uvedeném stanovisku dospěl úřad rovněž k závěru, že jelikož p-mentha-1,8-dien-7-al (číslo FL 05.117) je reprezentativní látkou skupiny, existuje potenciální bezpečnostní riziko i u ostatních látek skupiny.

(9)

V zájmu dalšího vyhodnocení bezpečnosti uvedených pěti látek byly dotčené podporující strany formálně požádány, aby do 30. dubna 2016 poskytly doplňkové studie toxicity, které úřadu umožní dokončit posouzení uvedených látek.

(10)

Dotčené podporující strany požadované nové studie předložily před 30. dubnem 2016.

(11)

Než úřad nové vědecké údaje vyhodnotí, případně uvedené látky plně zhodnotí podle postupu vědecké komise pro materiály přicházející do styku s potravinami, enzymy, aromata a pomocné látky a než bude dokončen následný regulační proces, je rovněž vhodné změnit podmínky použití uvedených pěti látek tak, aby lépe odrážely jejich současná skutečná použití.

(12)

Z technických důvodů by se tudíž měla stanovit přechodná období pro potraviny, do nichž byla některá z uvedených pěti aromatických látek přidána a které byly uvedeny na trh nebo odeslány do Unie z třetích zemí před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.

(13)

Část A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část A přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Potraviny, do nichž byla přidána některá z těchto pěti aromatických látek: p-mentha-1,8-dien-7-ol (číslo FL 02.060), myrtenol (číslo FL 02.091), myrtenal (číslo FL 05.106), p-mentha-1,8-dien-7-yl-acetát (číslo FL 09.278) a myrtenyl-acetát (číslo FL 09.302), které nesplňují podmínky stanovené v příloze tohoto nařízení a byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před vstupem tohoto nařízení v platnost, mohou být prodávány do data své minimální trvanlivosti nebo data spotřeby.

2.   Potraviny dovezené do Unie, do nichž byla přidána některá z aromatických látek uvedených odstavci 1 a které nesplňují podmínky uvedené v příloze tohoto nařízení, mohou být prodávány do data své minimální trvanlivosti nebo data spotřeby, pokud může jejich dovozce prokázat, že byly z dotčené třetí země odeslány a byly na cestě do Unie před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.

3.   Přechodná období stanovená v odstavci 1 a 2 se nevztahují na směsi aromat.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 872/2012 ze dne 1. října 2012, kterým se přijímá seznam aromatických látek, jak stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2232/96, a kterým se tento seznam vkládá do přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1565/2000 a rozhodnutí Komise 1999/217/ES (Úř. věst. L 267, 2.10.2012, s. 1).

(4)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev1) (Vědecké stanovisko k hodnocení skupiny aromatických látek): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2015;13(7):4173, 28 s. doi:10.2903/j.efsa.2015.4173 Dostupné online: www.efsa.europa.eu/efsajournal

(5)  Nařízení Komise (EU) 2015/1760 ze dne 1. října 2015, kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008, pokud jde o odstranění aromatické látky p-mentha-1,8-dien-7-al ze seznamu Unie (Úř. věst. L 257, 2.10.2015, s. 27).


PŘÍLOHA

Část A oddíl 2 tabulka 1 přílohy I nařízení (ES) č. 1334/2008 se mění takto:

a)

položka týkající se čísla FL 02.060 se nahrazuje tímto:

„02.060

p-mentha-1,8-dien-7-ol

536-59-4

974

2024

 

V kategoriích 1, 3, 4.2, 5 (kromě kategorie 5.3), 6, 7, 14.1, 14.2 a 16

1

EFSA“

b)

položka týkající se čísla FL 02.091 se nahrazuje tímto:

„02.091

myrtenol

515-00-4

981

10285

 

V kategoriích 1, 3, 5, 6, 14.1, 14.2, 15 a 16

1

EFSA“

c)

položka týkající se čísla FL 05.106 se nahrazuje tímto:

„05.106

myrtenal

564-94-3

980

10379

 

V kategoriích 1, 2, 3, 4.2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14.1, 14.2, 15 a 16

1

EFSA“

d)

položka týkající se čísla FL 09.278 se nahrazuje tímto:

„09.278

p-mentha-1,8-dien-7-yl-acetát

15111-96-3

975

10742

 

V kategoriích 1, 3, 5, 6, 7, 8, 14.1, 14.2 a 16

1

EFSA“

e)

položka týkající se čísla FL 09.302 se nahrazuje tímto:

„09.302

myrtenyl-acetát

1079-01-2

982

10887

 

V kategoriích 1, 3, 4.2, 5, 6, 7, 14.1 a 14.2

1

EFSA“


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1245

ze dne 28. července 2016,

kterým se stanoví předběžná srovnávací tabulka mezi kódy kombinované nomenklatury stanovenými v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 a položkami odpadů uvedenými v přílohách III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů (1), a zejména na čl. 50 odst. 4e uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Předběžná srovnávací tabulka by měla zahrnovat kódy odpadů stanovené podle Basilejské úmluvy ze dne 22. března 1989 o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování a podle rozhodnutí Rady OECD C(2001)107/v konečném znění o revizi rozhodnutí C(92)39/v konečném znění o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití. Tyto kódy jsou uvedeny v přílohách III a IV a částech 1 a 3 přílohy V nařízení (ES) č. 1013/2006. Kódy odpadů uvedené v příloze IIIB a v části 2 přílohy V nařízení (ES) č. 1013/2006 by v předběžné srovnávací tabulce neměly být zahrnuty, protože jsou použitelné především pro přepravu v rámci Evropské unie, do které celní orgány obvykle nejsou zapojeny. Možné srovnání v případě položek odpadů uvedených v příloze IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006 lze odvodit pomocí srovnání kódů odpadů uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 1013/2006. V případě položek odpadů z přílohy IVA nařízení (ES) č. 1013/2006 se neuvádí žádné srovnání, neboť tato příloha je prázdná.

(2)

Vzhledem k rozdílům mezi zbožím, na které se vztahují kódy kombinované nomenklatury stanovené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (2) (dále jen „kódy KN“), a položkami odpadů uvedenými v přílohách III, IV a V nařízení (ES) č. 1013/2006 (dále jen „kódy odpadů“), není vždy možné mezi nimi najít jasnou nebo úplnou shodu. Tam, kde takové rozdíly existují, je třeba stanovit srovnání mezi kódy na základě odhadu podobnosti s cílem dosáhnout co možná nejlepší shody.

(3)

Na základě studie, kterou zadala Komise s cílem posoudit charakter zboží, na něž se vztahují kódy KN a kódy odpadů, došlo ke konzultacím se zúčastněnými stranami. Výsledkem této studie a konzultací se zúčastněnými stranami byl návrh srovnávací tabulky, schválený v lednu 2015 sekcí pro celní a statistickou nomenklaturu Výboru pro celní kodex. Předběžná srovnávací tabulka by měla být přijata na základě tohoto návrhu.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (3),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předběžná tabulka stanovující srovnání kódů kombinované nomenklatury („kódy KN“) stanovených v nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 a položek odpadů uvedených v přílohách III, IV a V nařízení (ES) č. 1013/2006 je stanovena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).


PŘÍLOHA

Srovnávací tabulka mezi kódy kombinované nomenklatury stanovenými v nařízení (EHS) č. 2658/87 a položkami odpadů uvedených v přílohách III, IV a V nařízení (ES) č. 1013/2006

Úvodní poznámky

1.

Srovnávací tabulka mezi kódy kombinované nomenklatury („kódy KN“) a položkami odpadů uvedených v přílohách III, IV a V nařízení (ES) č. 1013/2006 („kódy odpadů“) je předložena ve dvou alternativních způsobech v tabulkách A a B.

Ve sloupci 1 tabulky A jsou uvedeny alfanumerické kódy odpadů seřazené vzestupně, které vzájemně souvisí s kódy KN uvedenými ve sloupci 2.

Ve sloupci 3 tabulky B jsou uvedeny číselné kódy KN seřazené vzestupně, které vzájemně souvisí s kódy odpadů ve sloupci 4.

Kódy odpadů ve sloupci 1 a kódy KN ve sloupci 3 jsou v každém ze svých sloupců uvedeny pouze jednou.

2.

Kódy odpadů vybrané pro vzájemnou souvislost z příloh nařízení (ES) č. 1013/2006 jsou ty kódy, které byly stanoveny mezinárodními dohodami, zejména v rámci Basilejské úmluvy nebo organizace OECD. Pro zjednodušení tato srovnávací tabulka nezohledňuje skutečnost, že některé kódy odpadů stanovené mezinárodními dohodami mají odrážky nebo pododrážky (např. B3010).

3.

V tabulce A některé kódy odpadů vzájemně souvisí s více než jedním kódem KN a v tabulce B některé kódy KN vzájemně souvisí s více než jedním kódem odpadů. Pro určení toho, který z několika kódů je použitelný, se musí zohlednit popisy jednotlivých kódů v příslušných nařízeních.

Tabulka A

 

Tabulka B

Sloupec 1

Sloupec 2

Sloupec 3

Sloupec 4

Kód odpadu (1)

Kód KN (2)  (3)

Kód KN (2)  (3)

Kód odpadu (1)

A1010

ex 2620 60 00

 

ex 0501 00 00

B3070

ex 2843 90 10

 

ex 0502 10 00

A3110

ex 2853 00 90

 

B3110

ex 3825 69 00

 

GN010

ex 3825 90 90

 

ex 0502 90 00

A3110

ex 7112 91 00

 

B3110

ex 7112 92 00

 

GN010

ex 7112 99 00

 

ex 0505 10 10

GN030

ex 7802 00 00

 

ex 0505 10 90

GN030

ex 8107 30 00

 

ex 0505 90 00

GN030

ex 8110 20 00

 

ex 0506 10 00

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 0506 90 00

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 0511 91 10

B3060

A1020

ex 2620 29 00

 

ex 0511 99 10

A3110

ex 2620 91 00

 

B3110

ex 2620 99 95

 

ex 0511 99 85

A3110

ex 2621 90 00

 

B3110

ex 3825 20 00

 

GN020

ex 3825 69 00

 

ex 1213 00 00

B3060

ex 3825 90 90

 

B3070

ex 7112 91 00

 

ex 1404 90 00

B3060

ex 7112 92 00

 

ex 15

B3065

ex 7112 99 00

 

ex 1515 11 00

A4040

ex 7802 00 00

 

ex 1515 19 10

A4040

ex 8107 30 00

 

ex 1518 00

A4040

ex 8110 20 00

 

ex 1522 00 10

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 1522 00 31

B3060

A1030

ex 2620 60 00

 

ex 1522 00 39

B3060

ex 2621 90 00

 

ex 1522 00 91

B3060

ex 2843 90 10

 

ex 1522 00 99

B3060

ex 2853 00 90

 

ex 1802 00 00

B3060

ex 3825 20 00

 

ex 2301 10 00

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2301 20 00

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2302

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 2303

B3060

A1040

ex 3825 20 00

 

ex 2304 00 00

B3060

ex 3825 50 00

 

ex 2305 00 00

B3060

ex 3825 61 00

 

ex 2306

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2307 00 11

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2307 00 19

B3060

A1050

ex 2620 19 00

 

ex 2308 00 11

B3060

ex 2620 29 00

 

ex 2308 00 19

B3060

ex 2620 30 00

 

ex 2308 00 40

B3060

ex 2620 40 00

 

ex 2308 00 90

B3060

ex 2620 60 00

 

ex 2309 90 31

B3070

ex 2620 91 00

 

ex 2309 90 33

B3070

ex 2620 99 10

 

ex 2309 90 35

B3070

ex 2620 99 20

 

ex 2309 90 39

B3070

ex 2620 99 40

 

ex 2309 90 41

B3070

ex 2620 99 60

 

ex 2309 90 43

B3070

ex 2620 99 95

 

ex 2309 90 49

B3070

ex 3825 69 00

 

ex 2309 90 51

B3070

ex 3825 90 90

 

ex 2309 90 53

B3070

A1060

ex 3825 50 00

 

ex 2309 90 59

B3070

A1070

ex 2601

 

ex 2309 90 70

B3070

ex 2602 00 00

 

ex 2309 90 96

B3070

ex 2603 00 00

 

ex 2401 30 00

B3060

ex 2604 00 00

 

ex 2501 00 31

B2010

ex 2605 00 00

 

B2040

ex 2606 00 00

 

ex 2501 00 51

B2010

ex 2607 00 00

 

B2040

ex 2608 00 00

 

ex 2501 00 99

B2010

ex 2609 00 00

 

B2040

ex 2610 00 00

 

ex 2502 00 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2503 00 10

B2040

ex 2612

 

ex 2503 00 90

B2040

ex 2613

 

ex 2504 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2504 90 00

B2010

ex 2615

 

ex 2505 10 00

AB070

ex 2616

 

ex 2505 90 00

AB070

ex 2617

 

ex 2506 10 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2506 20 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2507 00 20

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2507 00 80

B2010

A1080

ex 2601

 

ex 2508 10 00

B2010

ex 2602 00 00

 

ex 2508 30 00

B2010

ex 2603 00 00

 

ex 2508 40 00

B2010

ex 2604 00 00

 

ex 2508 50 00

B2010

ex 2605 00 00

 

ex 2508 60 00

B2010

ex 2606 00 00

 

ex 2508 70 00

B2010

ex 2607 00 00

 

ex 2509 00 00

B2010

ex 2608 00 00

 

ex 2510 10 00

B2010

ex 2609 00 00

 

ex 2510 20 00

B2010

ex 2610 00 00

 

ex 2511 10 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2511 20 00

B2010

ex 2612

 

ex 2512 00 00

B2010

ex 2613

 

ex 2513 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2513 20 00

B2010

ex 2615

 

ex 2514 00 00

B2010

ex 2616

 

ex 2515 11 00

B2010

ex 2617

 

ex 2515 12 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2515 20 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2516 11 00

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2516 12 00

B2010

ex 2621 10 00

 

ex 2516 20 00

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2516 90 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2517 10 10

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1090

ex 2620 30 00

 

ex 2517 10 20

AB070

ex 2621 10 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2517 10 80

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 20 00

AB070

A1100

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2517 30 00

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1110

ex 2620 30 00

 

ex 2517 41 00

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 49 00

AB070

A1120

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2518 10 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2518 20 00

B2010

A1130

ex 2620 19 00

 

ex 2518 30 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2519 10 00

B2010

ex 2620 30 00

 

ex 2519 90 10

B2010

ex 2620 40 00

 

ex 2519 90 30

B2010

ex 2620 60 00

 

ex 2519 90 90

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2520 10 00

B2010

ex 2620 99 10

 

ex 2521 00 00

B2010

ex 2620 99 20

 

B2040

ex 2620 99 40

 

ex 2524 10 00

A2050

ex 2620 99 60

 

ex 2524 90 00

A2050

ex 2620 99 95

 

ex 2525 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2525 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2525 30 00

B2010

A1140

ex 2620 30 00

 

ex 2526 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2526 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2528 10 00

B2010

A1150

ex 7112 30 00

 

ex 2528 90 00

B2010

A1160

ex 8548 10 10

 

ex 2529 10 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2529 21 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2529 22 00

B2010

A1170

ex 8548 10 10

 

ex 2529 30 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2530 10 00

B2010

ex 8548 10 29

 

ex 2530 20 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2530 90 00

A2050

ex 8548 10 99

 

B2010

A1190

ex 7204 10 00

 

B2030

ex 7204 21 10

 

B2040

ex 7204 21 90

 

GF010

ex 7204 29 00

 

ex 2601

A1070

ex 7204 30 00

 

A1080

ex 7204 41 91

 

ex 2602 00 00

A1070

ex 7204 41 99

 

A1080

ex 7204 49 10

 

ex 2603 00 00

A1070

ex 7204 49 30

 

A1080

ex 7204 49 90

 

ex 2604 00 00

A1070

ex 7204 50 00

 

A1080

ex 7217 90 20

 

ex 2605 00 00

A1070

ex 7217 90 50

 

A1080

ex 7217 90 90

 

ex 2606 00 00

A1070

ex 7223 00 11

 

A1080

ex 7223 00 19

 

ex 2607 00 00

A1070

ex 7223 00 91

 

A1080

ex 7223 00 99

 

ex 2608 00 00

A1070

ex 7229 20 00

 

A1080

ex 7229 90 20

 

ex 2609 00 00

A1070

ex 7229 90 50

 

A1080

ex 7229 90 90

 

ex 2610 00 00

A1070

ex 7312 10 20

 

A1080

ex 7312 10 49

 

ex 2611 00 00

A1070

ex 7312 10 69

 

A1080

ex 7312 10 98

 

ex 2612

A1070

ex 7312 90 00

 

A1080

ex 7323 91 00

 

ex 2613

A1070

ex 7323 92 00

 

A1080

ex 7323 93 00

 

ex 2614 00 00

A1070

ex 7323 94 00

 

A1080

ex 7323 99 00

 

ex 2615

A1070

ex 7404 00 10

 

A1080

ex 7404 00 91

 

ex 2616

A1070

ex 7404 00 99

 

A1080

ex 7408 11 00

 

ex 2617

A1070

ex 7408 19 10

 

A1080

ex 7408 19 90

 

ex 2618 00 00

AB070

ex 7408 21 00

 

B1200

ex 7408 22 00

 

ex 2619 00 20

AA010

ex 7408 29 00

 

B1210

ex 7413 00 20

 

B1230

ex 7413 00 80

 

ex 2619 00 90

AA010

ex 7503 00 10

 

B1210

ex 7505 21 00

 

B1230

ex 7505 22 00

 

ex 2620

A4100

ex 7508 90 00

 

ex 2620 11 00

B1100

ex 7602 00 19

 

B1220

ex 7602 00 90

 

B2010

ex 7614 10 00

 

B2100

ex 7614 90 00

 

B2110

ex 7802 00 00

 

ex 2620 19 00

A1050

ex 7806 00 30

 

A1070

ex 7806 00 90

 

A1080

ex 7902 00 00

 

ex 2620 19 00

A1130

ex 7904 00 00

 

A2020

ex 7907 00 90

 

A2030

ex 8002 00 00

 

B1080

ex 8003 00 00

 

B1100

ex 8007 00 80

 

B1120

ex 8101 96 00

 

B1220

ex 8101 97 00

 

B2010

ex 8101 99 90

 

B2100

ex 8102 96 00

 

B2110

ex 8102 97 00

 

ex 2620 21 00

A3030

ex 8102 99 00

 

B1220

ex 8103 30 00

 

B2010

ex 8103 90 10

 

B2110

ex 8103 90 90

 

ex 2620 29 00

A1020

ex 8107 30 00

 

A1050

ex 8107 90 00

 

A1080

ex 8108 30 00

 

A1130

ex 8108 90 30

 

A2020

ex 8108 90 90

 

A2030

A2010

ex 7001 00 10

 

B1120

A2020

ex 2620 19 00

 

B1220

ex 2620 29 00

 

B2010

ex 2620 30 00

 

B2110

ex 2620 40 00

 

ex 2620 30 00

A1050

ex 2620 60 00

 

A1090

ex 2620 91 00

 

A1100

ex 2620 99 10

 

A1110

ex 2620 99 20

 

A1120

ex 2620 99 40

 

A1130

ex 2620 99 60

 

A1140

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3824 90 96

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1070

ex 3825 90 90

 

B1100

A2030

ex 2620 19 00

 

B1120

ex 2620 29 00

 

B1220

ex 2620 30 00

 

B1240

ex 2620 40 00

 

B2010

ex 2620 60 00

 

B2040

ex 2620 91 00

 

B2100

ex 2620 99 10

 

B2110

ex 2620 99 20

 

GB040

ex 2620 99 40

 

ex 2620 40 00

A1050

ex 2620 99 60

 

A1130

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3825 69 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A2040

ex 3825 69 00

 

B1100

A2050

ex 2524 10 00

 

B1120

ex 2524 90 00

 

B1220

ex 2530 90 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

B2100

ex 3825 90 90

 

B2110

A3010

ex 2710 99 00

 

ex 2620 60 00

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

A3020

ex 2710 99 00

 

A1050

A3030

ex 2620 21 00

 

A1130

ex 2710 99 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A3040

ex 2710 99 00

 

B1031

ex 3820 00 00

 

B1070

ex 3825 50 00

 

B1120

ex 3825 61 00

 

B1220

ex 3825 90 90

 

B2010

ex 3902 10 00

 

B2110

ex 3902 30 00

 

ex 2620 91 00

A1020

ex 3902 90 90

 

A1050

ex 3915 90 11

 

A1080

A3050

ex 3501 10 10

 

A1130

ex 3501 10 50

 

A2020

ex 3501 10 90

 

A2030

ex 3501 90 10

 

A3090

ex 3501 90 90

 

B1030

ex 3503 00 10

 

B1031

ex 3503 00 80

 

B1070

ex 3505 10 10

 

B1120

ex 3505 10 50

 

B1220

ex 3505 10 90

 

B2010

ex 3505 20 10

 

B2110

ex 3505 20 30

 

ex 2620 99 10

A1050

ex 3505 20 50

 

A1130

ex 3505 20 90

 

A2020

ex 3506 10 00

 

A2030

ex 3506 91 00

 

B1120

ex 3506 99 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

ex 3915 10 00

 

B2110

ex 3915 20 00

 

ex 2620 99 20

A1050

ex 3915 30 00

 

A1130

ex 3915 90 11

 

ex 2620 99 20

A2020

ex 3915 90 80

 

A2030

ex 4004 00 00

 

B1030

ex 4017 00 00

 

B1031

A3060

ex 3912 20 11

 

B1100

ex 3912 20 19

 

B1120

ex 3912 20 90

 

B1220

ex 3915 90 80

 

B2010

A3070

ex 2707 99 80

 

B2100

ex 2710 99 00

 

B2110

ex 3824 90 92

 

ex 2620 99 40

A1050

ex 3824 90 93

 

A1130

ex 3825 61 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

A3080

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

A3090

ex 2620 91 00

 

B2110

ex 2620 99 95

 

ex 2620 99 60

A1050

ex 2621 90 00

 

A1130

ex 3825 20 00

 

A2020

ex 3825 30 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1120

A3100

ex 4115 20 00

 

B1220

A3110

ex 0502 10 00

 

B2010

ex 0502 90 00

 

B2100

ex 0511 99 10

 

B2110

ex 0511 99 85

 

ex 2620 99 95

A1020

ex 4302 20 00

 

A1050

A3120

ex 3825 61 00

 

A1130

ex 3825 69 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

ex 3915 10 00

 

A3090

ex 3915 20 00

 

AA060

ex 3915 30 00

 

B1030

ex 3915 90 11

 

B1031

ex 3915 90 80

 

B1100

ex 4004 00 00

 

B1120

ex 4017 00 00

 

B1220

ex 5202 10 00

 

B2010

ex 5202 91 00

 

B2100

ex 5202 99 00

 

B2110

ex 5505 10 10

 

ex 2621 10 00

A1080

ex 5505 10 30

 

A1090

ex 5505 10 50

 

A4100

ex 5505 10 70

 

Y47

ex 5505 10 90

 

ex 2621 90 00

A1020

ex 5505 20 00

 

A1030

ex 6310 90 00

 

A1080

ex 7001 00 10

 

A1090

A3130

ex 3808 50 00

 

A1100

ex 3808 91 40

 

A3090

ex 3808 92 90

 

A4100

ex 3808 93 27

 

B1031

ex 3808 93 30

 

B1070

ex 3808 93 90

 

B1100

ex 3808 94 90

 

B1220

ex 3808 99 10

 

B1240

ex 3808 99 90

 

B2040

ex 3824 90 92

 

B3100

ex 3824 90 93

 

GG030

ex 3825 61 00

 

GG040

ex 3825 90 90

 

ex 2706 00 00

A3190

A3140

ex 3814 00 10

 

A4040

ex 3814 00 90

 

ex 2707 91 00

A4040

ex 3824 90 92

 

ex 2707 99 80

A3070

ex 3825 49 00

 

ex 2710 19 83

AC070

A3150

ex 3814 00 10

 

ex 2710 91 00

A3180

ex 3814 00 90

 

ex 2710 99 00

A3010

ex 3824 90 92

 

A3020

ex 3825 41 00

 

ex 2710 99 00

A3030

A3160

ex 3824 90 92

 

A3040

ex 3824 90 93

 

A3070

ex 3825 61 00

 

A3180

ex 3825 90 90

 

A4040

A3170

ex 3824 90 92

 

A4060

ex 3824 90 93

 

AC060

ex 3825 41 00

 

AC150

ex 3825 49 00

 

ex 2713 11 00

A3190

ex 3825 61 00

 

ex 2713 12 00

A3190

A3180

ex 2710 91 00

 

ex 2713 20 00

A3190

ex 2710 99 00

 

A3200

ex 3824 82 00

 

ex 2713 90 10

A3190

ex 3824 90 92

 

A3200

ex 3824 90 93

 

ex 2713 90 90

A3010

ex 3824 90 96

 

A3190

ex 3825 10 00

 

A3200

ex 3825 20 00

 

ex 2714 10 00

A3200

ex 3825 41 00

 

B2130

ex 3825 50 00

 

ex 2714 90 00

A3200

ex 3825 61 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2715 00 00

A3200

ex 3825 90 90

 

B2130

A3190

ex 2706 00 00

 

ex 28

A4140

ex 2713 11 00

 

ex 2843 90 10

A1010

ex 2713 12 00

 

A1030

ex 2713 20 00

 

A4020

ex 2713 90 10

 

ex 2853 00 90

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

ex 3807 00 10

 

A4020

ex 3807 00 90

 

ex 29

A4140

ex 3825 61 00

 

ex 2903 71 00

AC150

ex 3825 90 90

 

ex 2903 72 00

AC150

A3200

ex 2713 20 00

 

ex 2903 73 00

AC150

ex 2713 90 10

 

ex 2903 74 00

AC150

ex 2713 90 90

 

ex 2903 75 00

AC150

ex 2714 10 00

 

ex 2903 76 10

AC160

ex 2714 90 00

 

ex 2903 76 20

AC160

ex 2715 00 00

 

ex 2903 76 90

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 77

AC150

ex 3825 61 00

 

ex 2903 78 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 2903 79 30

AC150

A4010

ex 3006 92 00

 

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 79 80

AC150

ex 3825 30 00

 

AC160

ex 3825 41 00

 

ex 3006 92 00

A4010

ex 3825 49 00

 

A4020

ex 3825 61 00

 

ex 3101 00 00

AC260

ex 3825 69 00

 

AC270

ex 3825 90 90

 

ex 3104 20 10

B2040

A4020

ex 2843 90 10

 

ex 3104 20 50

B2040

ex 2853 00 90

 

ex 3104 20 90

B2040

ex 3006 92 00

 

ex 3203 00 10

A4070

ex 3825 30 00

 

B3120

A4030

ex 3808 50 00

 

ex 3203 00 90

A4070

ex 3808 91 10

 

B3120

ex 3808 91 20

 

ex 3204

A4070

ex 3808 91 30

 

B3120

ex 3808 91 40

 

ex 3205 00 00

B3120

ex 3808 91 90

 

ex 3206

A4070

ex 3808 92 30

 

ex 3206 11 00

B3120

ex 3808 92 40

 

ex 3206 19 00

B3120

ex 3808 92 50

 

ex 3206 49 10

B3120

ex 3808 92 60

 

ex 3206 49 70

B3120

ex 3808 92 90

 

ex 3207 10 00

A4070

ex 3808 93 11

 

B3120

ex 3808 93 13

 

ex 3207 20 10

A4070

ex 3808 93 15

 

ex 3207 20 90

A4070

ex 3808 93 17

 

ex 3207 30 00

A4070

ex 3808 93 21

 

ex 3207 40 40

AB030

ex 3808 93 23

 

ex 3207 40 85

AB030

ex 3808 93 27

 

ex 3208

A4070

ex 3808 93 30

 

ex 3208 10

A4040

ex 3808 93 90

 

ex 3208 20

A4040

ex 3808 99 10

 

ex 3208 90 19

A4040

ex 3808 99 90

 

ex 3208 90 91

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3208 90 99

A4040

ex 3825 69 00

 

ex 3209

A4070

ex 3825 90 90

 

ex 3209 10 00

B4010

A4040

ex 1515 11 00

 

ex 3209 90 00

B4010

ex 1515 19 10

 

ex 3210

A4070

ex 1518 00

 

ex 3210 00 10

AB030

ex 2706 00 00

 

B4010

ex 2707 91 00

 

ex 3210 00 90

AB030

ex 2710 99 00

 

B4010

ex 3208 10

 

ex 3212 10 00

A4070

ex 3208 20

 

ex 3212 90 00

A4070

ex 3208 90 19

 

AB030

ex 3208 90 91

 

ex 3213

A4070

ex 3208 90 99

 

ex 3213 10 00

B4010

ex 3808 50 00

 

ex 3213 90 00

B4010

ex 3808 91 10

 

ex 3215

A4070

ex 3808 91 20

 

ex 3215 11 00

B4010

ex 3808 91 30

 

ex 3215 19 00

B4010

ex 3808 91 40

 

ex 3215 90 00

B4010

ex 3808 91 90

 

ex 3401

AC250

ex 3808 92 10

 

ex 3402 11 10

AC250

ex 3808 92 20

 

ex 3402 11 90

AC250

ex 3808 92 30

 

ex 3402 12 00

AC250

ex 3808 92 40

 

ex 3402 13 00

AC250

ex 3808 92 50

 

ex 3402 19 00

AC250

ex 3808 92 60

 

ex 3403 19 20

AC060

ex 3808 92 90

 

AC070

ex 3808 99 90

 

ex 3403 19 80

AC060

ex 3825 61 00

 

AC070

ex 3825 69 00

 

ex 3403 99 00

AC060

ex 3825 90 90

 

AC070

A4050

ex 3808 91 90

 

ex 3501

B4020

ex 3808 92 10

 

ex 3501 10 10

A3050

ex 3808 92 20

 

ex 3501 10 50

A3050

ex 3808 92 90

 

ex 3501 10 90

A3050

ex 3808 99 10

 

ex 3501 90 10

A3050

ex 3808 99 90

 

ex 3501 90 90

A3050

ex 3825 50 00

 

ex 3503

B4020

ex 3825 61 00

 

ex 3503 00 10

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3503 00 80

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505

B4020

A4060

ex 2710 99 00

 

ex 3505 10 10

A3050

ex 3825 61 00

 

ex 3505 10 50

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3505 10 90

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505 20 10

A3050

A4070

ex 3203 00 10

 

ex 3505 20 30

A3050

ex 3203 00 90

 

ex 3505 20 50

A3050

ex 3204

 

ex 3505 20 90

A3050

ex 3206

 

ex 3506

B4020

ex 3207 10 00

 

ex 3506 10 00

A3050

ex 3207 20 10

 

ex 3506 91 00

A3050

ex 3207 20 90

 

ex 3506 99 00

A3050

ex 3207 30 00

 

ex 3601

A4080

ex 3208

 

ex 3602

A4080

ex 3209

 

ex 3603

A4080

ex 3210

 

ex 3604

A4080

ex 3212 10 00

 

ex 3606

A4080

ex 3212 90 00

 

ex 3802 10 00

A4160

ex 3213

 

ex 3802 90 00

A4160

ex 3215

 

B2060

ex 3825 61 00

 

ex 3807 00 10

A3190

ex 3825 69 00

 

ex 3807 00 90

A3190

ex 3825 90 90

 

ex 3808 50 00

A3130

A4080

ex 3601

 

A4030

ex 3602

 

A4040

ex 3603

 

ex 3808 91 10

A4030

ex 3604

 

A4040

ex 3606

 

ex 3808 91 20

A4030

ex 3825 61 00

 

A4040

ex 3825 69 00

 

A4110

ex 3825 90 90

 

ex 3808 91 30

A4030

A4090

ex 3824

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 91 40

A3130

ex 3825 69 00

 

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4100

ex 2620

 

ex 3808 91 90

A4030

ex 2621 10 00

 

A4040

ex 2621 90 00

 

A4050

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 10

A4040

ex 3825 69 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 92 20

A4040

ex 6310 10 00

 

A4050

ex 6310 90 00

 

ex 3808 92 30

A4030

A4110

ex 3808 91 20

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 40

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4120

ex 3824 90 92

 

ex 3808 92 50

A4030

ex 3824 90 93

 

A4040

ex 3824 90 96

 

ex 3808 92 60

A4030

ex 3825 30 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 90

A3130

ex 3825 90 90

 

A4030

A4130

ex 3825 10 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 93 11

A4030

ex 3901

 

ex 3808 93 13

A4030

ex 3902

 

ex 3808 93 15

A4030

ex 3903

 

ex 3808 93 17

A4030

ex 3904

 

ex 3808 93 21

A4030

ex 3905

 

ex 3808 93 23

A4030

ex 3907

 

ex 3808 93 27

A3130

ex 3908

 

A4030

ex 3909

 

ex 3808 93 30

A3130

ex 3910

 

A4030

ex 3911

 

ex 3808 93 90

A3130

ex 3912

 

A4030

ex 3913

 

ex 3808 94 90

A3130

ex 3915

 

ex 3808 99 10

A3130

ex 3915 10 00

 

A4030

ex 3915 20 00

 

A4050

ex 3915 30 00

 

ex 3808 99 90

A3130

ex 3915 90 11

 

A4030

ex 3915 90 80

 

A4040

ex 4401 39 80

 

A4050

ex 4707 90 10

 

ex 3813 00 00

AC160

ex 4707 90 90

 

ex 3814 00 10

A3140

ex 6310 10 00

 

A3150

ex 6310 90 00

 

ex 3814 00 90

A3140

ex 7001 00 10

 

A3150

ex 7204 21 10

 

ex 3815 11 00

GC050

ex 7204 21 90

 

ex 3815 12 00

GC050

ex 7204 29 00

 

ex 3815 19 90

GC050

ex 7204 30 00

 

ex 3815 90 90

GC050

ex 7204 49 30

 

ex 3819 00 00

AC060

ex 7204 49 90

 

AC070

ex 7602 00 11

 

ex 3820 00 00

A3040

ex 7602 00 19

 

AC080

ex 7602 00 90

 

ex 3824

A4090

ex 8002 00 00

 

ex 3824 71 00

AC160

A4140

ex 28

 

ex 3824 71 00

AC150

ex 29

 

ex 3824 72 00

AC150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 73 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 74 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 75 00

AC150

A4150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 76 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 77 00

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

A4160

ex 3802 10 00

 

ex 3824 79 00

AC150

ex 3802 90 00

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 82 00

A3180

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 15

AD120

AA010

ex 2619 00 20

 

ex 3824 90 92

A3070

ex 2619 00 90

 

A3130

AA060

ex 2620 99 95

 

A3140

AA190

ex 8104 20 00

 

A3150

AB030

ex 2620 40 00

 

A3160

ex 2620 60 00

 

A3170

ex 3207 40 40

 

A3180

ex 3207 40 85

 

A4120

ex 3210 00 10

 

A4140

ex 3210 00 90

 

A4150

ex 3212 90 00

 

AC060

ex 3824 90 93

 

AC070

ex 3824 90 96

 

AC080

ex 3825 50 00

 

AC150

ex 3825 69 00

 

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 93

A3070

ex 6804 10 00

 

A3130

ex 6804 21 00

 

A3160

ex 6804 22 12

 

A3170

ex 6804 22 18

 

A3180

ex 6804 22 30

 

A4120

ex 6804 22 50

 

A4140

ex 6804 22 90

 

A4150

ex 6804 23 00

 

AB030

ex 6804 30 00

 

AC150

ex 6805 10 00

 

AC160

ex 6805 20 00

 

ex 3824 90 96

A2020

ex 6805 30 00

 

A3180

AB070

ex 2505 10 00

 

A4120

ex 2505 90 00

 

A4140

ex 2517 10 10

 

A4150

ex 2517 10 20

 

AB030

ex 2517 10 80

 

AB070

ex 2517 20 00

 

AB150

ex 2517 30 00

 

B2040

ex 2517 41 00

 

ex 3825 10 00

A3180

ex 2517 49 00

 

A3200

ex 2618 00 00

 

ex 3825 10 00

A4010

ex 3824 90 96

 

A4130

ex 3825 69 00

 

B2040

ex 3825 90 90

 

B2130

AB120

ex 3825 69 00

 

B3010

ex 3825 90 90

 

Y46

AB130

ex 3825 69 00

 

ex 3825 20 00

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AB150

ex 3824 90 96

 

ex 3825 20 00

A1040

ex 3825 69 00

 

A3090

ex 3825 90 90

 

A3180

AC060

ex 2710 99 00

 

AC270

ex 3403 19 20

 

B3100

ex 3403 19 80

 

ex 3825 30 00

A3090

ex 3403 99 00

 

A4010

ex 3819 00 00

 

A4020

ex 3824 90 92

 

A4120

ex 3825 50 00

 

B3100

AC070

ex 2710 19 83

 

ex 3825 41 00

A3080

ex 3403 19 20

 

A3150

ex 3403 19 80

 

A3170

ex 3403 99 00

 

A3180

ex 3819 00 00

 

A4010

ex 3824 90 92

 

AC150

ex 3825 50 00

 

B3130

AC080

ex 3820 00 00

 

ex 3825 49 00

A3080

ex 3824 90 92

 

A3140

ex 3825 50 00

 

A3170

AC150

ex 2710 99 00

 

A4010

ex 2903 71 00

 

B3130

ex 2903 72 00

 

ex 3825 50 00

A1040

ex 2903 73 00

 

A1060

ex 2903 74 00

 

A3040

ex 2903 75 00

 

A3180

ex 2903 77

 

A4050

ex 2903 79 30

 

AB030

ex 2903 79 80

 

AC060

ex 3824 71 00

 

AC070

ex 3824 72 00

 

AC080

ex 3824 73 00

 

AD100

ex 3824 75 00

 

ex 3825 61 00

A1040

ex 3824 76 00

 

A3030

ex 3824 77 00

 

A3040

ex 3824 79 00

 

A3050

ex 3824 90 92

 

A3070

ex 3824 90 93

 

A3080

ex 3825 41 00

 

A3120

ex 3825 61 00

 

A3130

ex 3825 90 90

 

A3160

AC160

ex 2903 76 10

 

A3170

ex 2903 76 20

 

A3180

ex 2903 76 90

 

A3190

ex 2903 78 00

 

A3200

ex 2903 79 30

 

A4010

ex 2903 79 80

 

A4030

ex 3813 00 00

 

A4040

ex 3824 71 00

 

A4050

ex 3824 72 00

 

A4060

ex 3824 73 00

 

A4070

ex 3824 74 00

 

A4080

ex 3824 75 00

 

A4090

ex 3824 76 00

 

A4100

ex 3824 77 00

 

A4110

ex 3824 79 00

 

A4120

ex 3824 90 92

 

A4130

ex 3824 90 93

 

A4140

ex 3825 61 00

 

A4150

ex 3825 90 90

 

A4160

AC170

ex 3825 61 00

 

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

ex 4401 21 00

 

AC170

ex 4401 22 00

 

AC250

ex 4401 39 20

 

AD090

ex 4401 39 30

 

AD100

ex 4401 39 80

 

AD150

ex 4501 90 00

 

B3010

AC250

ex 3401

 

B3060

ex 3402 11 10

 

B3100

ex 3402 11 90

 

B3120

ex 3402 12 00

 

B4010

ex 3402 13 00

 

B4020

ex 3402 19 00

 

ex 3825 69 00

A1010

ex 3825 61 00

 

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AC260

ex 3101 00 00

 

A1040

AC270

ex 3101 00 00

 

A1050

ex 3825 20 00

 

A1070

AD090

ex 3825 61 00

 

A1080

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 3915 90 80

 

A1110

ex 3920 73 10

 

A1120

ex 3920 73 80

 

A1130

ex 3923 40 10

 

A1140

AD100

ex 3825 50 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

A2040

ex 3825 90 90

 

A2050

AD120

ex 3824 90 15

 

A3090

ex 3914 00 00

 

A3120

ex 3915 10 00

 

A3180

ex 3915 20 00

 

A4010

ex 3915 30 00

 

A4030

ex 3915 90 11

 

A4040

ex 3915 90 80

 

A4050

AD150

ex 3825 61 00

 

A4060

ex 3825 90 90

 

A4070

B1010

ex 3825 69 00

 

A4080

ex 3825 90 90

 

A4090

ex 7112 91 00

 

A4100

ex 7112 92 00

 

AB030

ex 7112 99 00

 

AB070

ex 7204 10 00

 

AB120

ex 7204 21 10

 

AB130

ex 7204 21 90

 

AB150

ex 7204 29 00

 

AD090

ex 7204 30 00

 

AD100

ex 7204 41 10

 

B1010

ex 7204 41 91

 

B1020

ex 7204 41 99

 

B1050

ex 7204 49 10

 

B1060

ex 7204 49 30

 

B1070

ex 7204 49 90

 

B1100

ex 7204 50 00

 

B1120

ex 7404 00 10

 

B1130

ex 7404 00 91

 

B2010

ex 7404 00 99

 

B2040

ex 7503 00 10

 

B2060

ex 7503 00 90

 

B2070

ex 7602 00 11

 

B2080

ex 7602 00 19

 

B2090

ex 7602 00 90

 

B2100

ex 7902 00 00

 

B2110

ex 8002 00 00

 

B2120

ex 8101 97 00

 

B3100

ex 8102 97 00

 

B3130

ex 8103 30 00

 

B4010

ex 8104 20 00

 

B4020

ex 8105 30 00

 

GC050

ex 8106 00 10

 

ex 3825 90 90

A1010

ex 8108 30 00

 

A1020

ex 8109 30 00

 

A1030

ex 8111 00 19

 

A1040

ex 8112 22 00

 

A1050

ex 8112 92 10

 

A1070

ex 8112 92 21

 

A1080

B1020

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 78

 

A1110

ex 8107 20 00

 

A1120

ex 8107 30 00

 

A1130

ex 8107 90 00

 

A1140

ex 8110 10 00

 

A2020

ex 8110 20 00

 

A2030

ex 8110 90 00

 

A2050

ex 8112 12 00

 

A3030

ex 8112 13 00

 

A3040

ex 8112 19 00

 

A3050

B1030

ex 2620 91 00

 

A3070

ex 2620 99 20

 

A3080

ex 2620 99 60

 

A3090

ex 2620 99 95

 

A3120

ex 7112 91 00

 

A3130

ex 7112 92 00

 

A3160

ex 7112 99 00

 

A3180

ex 7204 49 90

 

A3190

ex 8101 97 00

 

A3200

ex 8102 97 00

 

A4010

ex 8103 30 00

 

A4030

ex 8108 30 00

 

A4040

ex 8109 30 00

 

A4050

ex 8112 22 00

 

A4060

ex 8112 92 10

 

A4070

ex 8112 92 21

 

A4080

B1031

ex 2620 60 00

 

A4090

ex 2620 91 00

 

A4100

ex 2620 99 20

 

A4110

ex 2620 99 60

 

A4120

ex 2620 99 95

 

A4130

ex 2621 90 00

 

A4140

ex 7106 10 00

 

A4150

ex 7107 00 00

 

A4160

ex 7108 11 00

 

AB030

ex 7109 00 00

 

AB070

ex 7110 11 00

 

AB120

ex 7110 21 00

 

AB130

ex 7110 31 00

 

AB150

ex 7110 41 00

 

AC150

ex 7111 00 00

 

AC160

ex 7112 30 00

 

AC170

ex 7112 91 00

 

AC250

ex 7112 92 00

 

AD090

ex 7112 99 00

 

AD100

ex 8101 10 00

 

AD150

ex 8101 97 00

 

B1010

ex 8101 99 90

 

B1020

ex 8102 10 00

 

B1050

ex 8102 97 00

 

B1060

ex 8102 99 00

 

B1070

ex 8103 20 00

 

B1100

ex 8103 30 00

 

B1120

ex 8103 90 90

 

B1130

ex 8108 20 00

 

B2010

ex 8108 30 00

 

B2040

ex 8108 90 90

 

B2060

ex 8112 92 21

 

B2070

ex 8112 92 31

 

B2110

B1040

ex 7204 10 00

 

B2120

ex 7204 21 10

 

B2130

ex 7204 21 90

 

B3010

ex 7204 29 00

 

B3060

ex 7204 49 90

 

B3100

B1050

ex 3825 69 00

 

B3120

ex 3825 90 90

 

B3130

ex 7112 91 00

 

B4010

ex 7112 92 00

 

B4020

ex 7112 99 00

 

GC050

ex 7404 00 10

 

RB020

ex 7404 00 91

 

ex 3901

A4130

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7503 00 10

 

ex 3901 10 10

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3901 10 90

B3010

ex 7602 00 11

 

ex 3901 20 10

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3901 20 90

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3901 30 00

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3901 90 30

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3901 90 90

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3902

A4130

ex 8101 97 00

 

ex 3902 10 00

A3040

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

ex 3902 20 00

B3010

ex 8104 20 00

 

ex 3902 30 00

A3040

ex 8105 30 00

 

B3010

ex 8106 00 10

 

B3040

ex 8107 30 00

 

ex 3902 90 10

B3010

ex 8108 30 00

 

ex 3902 90 20

B3010

ex 8109 30 00

 

ex 3902 90 90

A3040

ex 8110 20 00

 

B3010

ex 8111 00 19

 

B3040

ex 8112 13 00

 

ex 3903

A4130

ex 8112 22 00

 

ex 3903 11 00

B3010

ex 8112 52 00

 

ex 3903 19 00

B3010

ex 8112 92 10

 

ex 3903 20 00

B3010

ex 8112 92 21

 

ex 3903 30 00

B3010

ex 8113 00 40

 

B3040

B1060

ex 3825 69 00

 

ex 3903 90 10

B3010

ex 3825 90 90

 

ex 3903 90 20

B3010

B1070

ex 2620 30 00

 

ex 3903 90 90

B3010

ex 2620 60 00

 

B3040

ex 2620 91 00

 

ex 3904

A4130

ex 2621 90 00

 

ex 3904 10 00

B3010

ex 3825 69 00

 

GH013

ex 3825 90 90

 

ex 3904 21 00

B3010

ex 7112 30 00

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3904 22 00

B3010

ex 7112 92 00

 

GH013

ex 7112 99 00

 

ex 3904 30 00

B3010

ex 7404 00 10

 

GH013

ex 7404 00 91

 

ex 3904 40 00

B3010

ex 7404 00 99

 

GH013

ex 7405 00 00

 

ex 3904 50 10

B3010

ex 7406 10 00

 

ex 3904 50 90

B3010

ex 7406 20 00

 

ex 3904 61 00

B3010

B1080

ex 2620 19 00

 

ex 3904 69 10

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3904 69 20

B3010

ex 7903 10 00

 

B3040

ex 7903 90 00

 

ex 3904 69 80

B3010

B1090

ex 8548 10 10

 

ex 3904 90 00

B3010

ex 8548 10 29

 

ex 3905

A4130

ex 8548 10 99

 

ex 3905 12 00

B3010

B1100

ex 2620 11 00

 

ex 3906 90 90

B3040

ex 2620 19 00

 

ex 3907

A4130

ex 2620 30 00

 

ex 3907 10 00

B3130

ex 2620 40 00

 

ex 3907 20 11

B3130

ex 2620 99 20

 

ex 3907 20 20

B3130

ex 2620 99 95

 

ex 3907 20 91

B3130

ex 2621 90 00

 

ex 3907 20 99

B3010

ex 3825 69 00

 

B3130

ex 3825 90 90

 

ex 3907 30 00

B3010

ex 7112 91 00

 

B3130

ex 7112 92 00

 

ex 3907 40 00

B3010

ex 7112 99 00

 

ex 3907 50 00

B3010

B1115

ex 7204 21 10

 

ex 3907 60 20

B3010

ex 7204 21 90

 

ex 3907 60 80

B3010

ex 7204 29 00

 

ex 3907 70 00

B3010

ex 7204 49 10

 

ex 3907 91 10

B3010

ex 7204 49 30

 

ex 3907 91 90

B3010

ex 7204 49 90

 

ex 3907 99 10

B3010

ex 7217 90 20

 

ex 3907 99 90

B3010

ex 7217 90 50

 

ex 3908

A4130

ex 7217 90 90

 

ex 3908 10 00

B3010

ex 7223 00 11

 

ex 3908 90 00

B3010

ex 7223 00 19

 

ex 3909

A4130

ex 7223 00 91

 

ex 3909 10 00

B3010

ex 7223 00 99

 

ex 3909 20 00

B3010

ex 7229 20 00

 

ex 3909 30 00

B3010

ex 7229 90 20

 

ex 3909 40 00

B3010

ex 7229 90 50

 

ex 3909 50 10

B3010

ex 7229 90 90

 

ex 3909 50 90

B3010

ex 7312 10 20

 

ex 3910

A4130

ex 7312 10 49

 

ex 3910 00 00

B3010

ex 7312 10 69

 

B3040

ex 7312 10 98

 

ex 3911

A4130

ex 7312 90 00

 

ex 3911 10 00

B3010

ex 7404 00 10

 

ex 3911 90 11

B3010

ex 7404 00 91

 

ex 3911 90 13

B3010

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7408 11 00

 

ex 3911 90 19

B3010

ex 7408 19 10

 

ex 3911 90 92

B3010

ex 7408 19 90

 

ex 3911 90 99

B3010

ex 7408 21 00

 

ex 3912

A4130

ex 7408 22 00

 

ex 3912 11 00

B3010

ex 7408 29 00

 

ex 3912 12 00

B3010

ex 7413 00 00

 

ex 3912 20 11

A3060

ex 7503 00 10

 

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3912 20 19

A3060

ex 7505 21 00

 

B3010

ex 7505 22 00

 

ex 3912 20 90

A3060

ex 7508 90 00

 

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3912 31 00

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3912 39 20

B3010

ex 7614 10 00

 

ex 3912 39 85

B3010

ex 7614 90 00

 

ex 3912 90 10

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3912 90 90

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3913

A4130

ex 7902 00 00

 

ex 3913 10 00

B3010

ex 7904 00 00

 

ex 3913 90 00

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3914 00 00

AD120

ex 8003 00 00

 

B3010

ex 8007 00 80

 

ex 3915

A4130

ex 8101 96 00

 

ex 3915 10 00

A3050

ex 8101 97 00

 

A3120

ex 8101 99 90

 

A4130

ex 8102 96 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8102 99 00

 

B3040

ex 8103 90 10

 

B4020

ex 8103 90 90

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3915 20 00

A3050

ex 8108 90 30

 

A3120

ex 8108 90 90

 

A4130

B1120

ex 2620 19 00

 

AD120

ex 2620 29 00

 

B3010

ex 2620 30 00

 

B3040

ex 2620 40 00

 

B4020

ex 2620 60 00

 

B4030

ex 2620 91 00

 

ex 3915 30 00

A3050

ex 2620 99 10

 

A3120

ex 2620 99 20

 

ex 3915 30 00

A4130

ex 2620 99 40

 

AD120

ex 2620 99 60

 

B3010

ex 2620 99 95

 

B4020

ex 3825 69 00

 

B4030

ex 3825 90 90

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3915 90 11

A3040

ex 7112 92 00

 

A3050

ex 7112 99 00

 

A3120

ex 7404 00 10

 

A4130

ex 7404 00 91

 

AD120

ex 7404 00 99

 

B3010

ex 7503 00 10

 

B4020

ex 7503 00 90

 

B4030

ex 7602 00 11

 

ex 3915 90 80

A3050

ex 7602 00 19

 

A3060

ex 7602 00 90

 

A3120

ex 7902 00 00

 

A4130

ex 8002 00 00

 

AD090

ex 8101 97 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

B3040

ex 8104 20 00

 

B3130

ex 8105 30 00

 

B4020

ex 8106 00 10

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3920 73 10

AD090

ex 8109 30 00

 

ex 3920 73 80

AD090

ex 8111 00 19

 

ex 3923 40 10

AD090

ex 8112 13 00

 

ex 4001 10 00

B3040

ex 8112 22 00

 

ex 4001 22 00

B3040

ex 8112 52 00

 

ex 4001 29 00

B3040

ex 8112 92 10

 

ex 4001 30 00

B3040

ex 8112 92 21

 

ex 4002

B3040

ex 8113 00 40

 

ex 4003

B3040

B1130

ex 3825 69 00

 

ex 4004 00 00

A3050

ex 3825 90 90

 

A3120

ex 7112 91 00

 

B3040

ex 7112 92 00

 

B3080

ex 7112 99 00

 

B3140

B1140

ex 7112 91 00

 

B4020

ex 7112 92 00

 

ex 4005 10 00

B3040

ex 7112 99 00

 

ex 4005 99 00

B3040

B1150

ex 7106 10 00

 

ex 4011

B3140

ex 7108 11 00

 

ex 4012 11 00

B3140

ex 7110 11 00

 

ex 4012 12 00

B3140

ex 7110 21 00

 

ex 4012 13 00

B3140

ex 7110 31 00

 

ex 4012 19 00

B3140

ex 7110 41 00

 

ex 4012 20 00

B3140

ex 7112 30 00

 

ex 4017 00 00

A3050

ex 7112 91 00

 

A3120

ex 7112 92 00

 

B3040

ex 7112 99 00

 

B3080

B1160

ex 7112 30 00

 

B3140

B1170

ex 7112 30 00

 

B4020

B1180

ex 7112 99 00

 

ex 4115 20 00

A3090

B1190

ex 7112 99 00

 

A3100

B1200

ex 2618 00 00

 

ex 4115 20 00

B3090

B1210

ex 2619 00 20

 

B3100

ex 2619 00 90

 

ex 4302 20 00

A3110

B1220

ex 2620 11 00

 

B3110

ex 2620 19 00

 

ex 4401 10 00

B3050

ex 2620 21 00

 

ex 4401 21 00

AC170

ex 2620 29 00

 

B3050

ex 2620 30 00

 

ex 4401 22 00

AC170

ex 2620 40 00

 

B3050

ex 2620 60 00

 

ex 4401 31 00

B3050

ex 2620 91 00

 

ex 4401 39 20

AC170

ex 2620 99 10

 

B3050

ex 2620 99 20

 

ex 4401 39 30

AC170

ex 2620 99 40

 

B3050

ex 2620 99 60

 

ex 4401 39 80

A4130

ex 2620 99 95

 

AC170

ex 2621 90 00

 

B3050

B1230

ex 2619 00 20

 

ex 4501 90 00

AC170

ex 2619 00 90

 

B3050

B1240

ex 2620 30 00

 

ex 4707 10 00

B3020

ex 2621 90 00

 

ex 4707 20 00

B3020

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 4707 30 10

B3020

ex 7204 21 90

 

ex 4707 30 90

B3020

ex 7204 29 00

 

ex 4707 90 10

A4130

ex 7204 30 00

 

B3020

ex 7204 49 90

 

ex 4707 90 90

A4130

ex 7602 00 19

 

B3020

ex 7602 00 90

 

ex 4823 90 85

B3020

ex 8427 10 10

 

ex 5003 00 00

B3030

ex 8427 10 90

 

ex 5103 10 10

B3030

ex 8427 20 11

 

ex 5103 10 90

B3030

ex 8427 20 19

 

ex 5103 20 00

B3030

ex 8427 20 90

 

ex 5103 30 00

B3030

ex 8427 90 00

 

ex 5202 10 00

A3120

ex 8433 11 10

 

B3030

ex 8433 11 51

 

ex 5202 91 00

A3120

ex 8433 19 10

 

B3030

ex 8433 19 51

 

ex 5202 99 00

A3120

ex 8433 20 10

 

B3030

ex 8433 30 00

 

ex 5301 30 00

B3030

ex 8433 51 00

 

ex 5302 90 00

B3030

ex 8433 53 10

 

ex 5303 90 00

B3030

ex 8433 53 30

 

ex 5305 00 00

B3030

ex 8433 53 90

 

ex 5505 10 10

A3120

ex 8433 59 11

 

B3030

ex 8433 59 19

 

ex 5505 10 30

A3120

ex 8433 59 85

 

B3030

ex 8436 80 10

 

ex 5505 10 50

A3120

ex 8473 10 00

 

B3030

ex 8479 10 00

 

ex 5505 10 70

A3120

ex 8479 89 97

 

B3030

ex 8497 89 97

 

ex 5505 10 90

A3120

ex 8701 10 00

 

B3030

ex 8701 20 90

 

ex 5505 20 00

A3120

ex 8701 30 00

 

B3030

ex 8701 90 50

 

ex 5701 10 10

B3035

ex 8701 90 90

 

ex 5701 10 90

B3035

ex 8702 10 19

 

ex 5701 90 10

B3035

ex 8702 10 99

 

ex 5701 90 90

B3035

ex 8702 90 19

 

ex 5904 90 00

B3035

ex 8702 90 39

 

ex 6309 00 00

B3030

ex 8702 90 90

 

B3035

ex 8703 10 11

 

B3040

ex 8703 10 18

 

ex 6310 10 00

A4100

ex 8703 21 90

 

A4130

ex 8703 22 90

 

B3030

ex 8703 23 90

 

ex 6310 90 00

A3120

ex 8703 24 90

 

A4100

ex 8703 31 90

 

A4130

ex 8703 32 90

 

B3030

ex 8703 33 90

 

ex 6804 10 00

AB030

ex 8703 90 10

 

ex 6804 21 00

AB030

ex 8703 90 90

 

ex 6804 22 12

AB030

ex 8704 10 10

 

ex 6804 22 18

AB030

ex 8704 10 90

 

ex 6804 22 30

AB030

ex 8704 21 39

 

GF010

ex 8704 21 99

 

ex 6804 22 50

AB030

ex 8704 22 99

 

ex 6804 22 90

AB030

ex 8704 23 99

 

ex 6804 23 00

AB030

ex 8704 31 39

 

ex 6804 30 00

AB030

ex 8704 31 99

 

ex 6805 10 00

AB030

ex 8704 32 99

 

ex 6805 20 00

AB030

ex 8704 90 00

 

ex 6805 30 00

AB030

ex 8705

 

ex 6806 10 00

B2030

ex 8709 11 10

 

RB020

ex 8709 11 90

 

ex 6806 90 00

B2030

ex 8709 19 10

 

RB020

ex 8709 19 90

 

ex 6809 11 00

B2040

ex 8710 00 00

 

ex 6809 19 00

B2040

ex 8711

 

ex 69

GF010

ex 8713 90 00

 

ex 7001 00 10

A2010

ex 9705 00 00

 

A3120

B2010

ex 2501 00 31

 

A4130

ex 2501 00 51

 

B2020

ex 2501 00 99

 

B2040

ex 2502 00 00

 

GE020

ex 2504 10 00

 

ex 7019 11 00

GE020

ex 2504 90 00

 

ex 7019 19 10

GE020

ex 2506 10 00

 

ex 7019 19 90

GE020

ex 2506 20 00

 

ex 7019 90 00

GE020

ex 2507 00 20

 

ex 7106 10 00

B1031

ex 2507 00 80

 

B1150

ex 2508 10 00

 

ex 7107 00 00

B1031

ex 2508 30 00

 

ex 7108 11 00

B1031

ex 2508 40 00

 

B1150

ex 2508 50 00

 

ex 7109 00 00

B1031

ex 2508 60 00

 

ex 7110 11 00

B1031

ex 2508 70 00

 

B1150

ex 2509 00 00

 

GC050

ex 2510 10 00

 

ex 7110 19 10

GC050

ex 2510 20 00

 

ex 7110 19 80

GC050

ex 2511 10 00

 

ex 7110 21 00

B1031

ex 2511 20 00

 

B1150

ex 2512 00 00

 

ex 7110 31 00

B1031

ex 2513 10 00

 

B1150

ex 2513 20 00

 

ex 7110 41 00

B1031

ex 2514 00 00

 

B1150

ex 2515 11 00

 

ex 7111 00 00

B1031

ex 2515 12 00

 

ex 7112 30 00

A1150

ex 2515 20 00

 

B1031

ex 2516 11 00

 

B1070

ex 2516 12 00

 

B1150

ex 2516 20 00

 

B1160

ex 2516 90 00

 

B1170

ex 2517 10 10

 

ex 7112 91 00

A1010

ex 2517 10 20

 

A1020

ex 2517 10 80

 

B1010

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2517 30 00

 

B1031

ex 2517 41 00

 

B1050

ex 2517 49 00

 

B1070

ex 2518 10 00

 

B1100

ex 2518 20 00

 

B1120

ex 2518 30 00

 

B1130

ex 2519 10 00

 

B1140

ex 2519 90 10

 

B1150

ex 2519 90 30

 

B3020

ex 2519 90 90

 

GB040

ex 2520 10 00

 

GC010

ex 2521 00 00

 

GC020

ex 2525 10 00

 

ex 7112 92 00

A1010

ex 2525 20 00

 

A1020

ex 2525 30 00

 

ex 7112 92 00

B1010

ex 2526 10 00

 

B1030

ex 2526 20 00

 

B1031

ex 2528 10 00

 

B1050

ex 2528 90 00

 

B1070

ex 2529 10 00

 

B1100

ex 2529 21 00

 

B1120

ex 2529 22 00

 

B1130

ex 2529 30 00

 

B1140

ex 2530 10 00

 

B1150

ex 2530 20 00

 

B3020

ex 2530 90 00

 

GB040

ex 2620 11 00

 

GC010

ex 2620 19 00

 

GC020

ex 2620 21 00

 

GC050

ex 2620 29 00

 

ex 7112 99 00

A1010

ex 2620 30 00

 

A1020

ex 2620 40 00

 

ex 7112 99 00

B1010

ex 2620 60 00

 

B1030

ex 2620 91 00

 

B1031

ex 2620 99 10

 

B1050

ex 2620 99 20

 

B1070

ex 2620 99 40

 

B1100

ex 2620 99 60

 

B1120

ex 2620 99 95

 

B1130

ex 3825 69 00

 

B1140

ex 3825 90 90

 

B1150

B2020

ex 7001 00 10

 

B1180

B2030

ex 2530 90 00

 

B1190

ex 6806 10 00

 

B3020

ex 6806 90 00

 

GB040

ex 8113 00 20

 

GC010

ex 8113 00 40

 

GC020

B2040

ex 2501 00 31

 

GC050

ex 2501 00 51

 

ex 7115 10 00

GC050

ex 2501 00 99

 

ex 7115 90 00

GC050

ex 2503 00 10

 

ex 7204 10 00

A1190

ex 2503 00 90

 

B1010

ex 2521 00 00

 

B1040

ex 2530 90 00

 

ex 7204 21 10

A1190

ex 2620 30 00

 

A4130

ex 2621 90 00

 

B1010

ex 3104 20 10

 

B1040

ex 3104 20 50

 

B1115

ex 3104 20 90

 

B1250

ex 3824 90 96

 

GC010

ex 3825 10 00

 

GC020

ex 3825 69 00

 

ex 7204 21 90

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

ex 6809 11 00

 

B1010

ex 6809 19 00

 

B1040

ex 7001 00 10

 

B1115

B2060

ex 3802 90 00

 

B1250

ex 3825 69 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B2070

ex 3825 69 00

 

ex 7204 29 00

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

B2080

ex 3825 69 00

 

B1010

B2090

ex 3825 69 00

 

B1040

B2100

ex 2620 11 00

 

B1115

ex 2620 19 00

 

B1250

ex 2620 30 00

 

GC010

ex 2620 40 00

 

GC020

ex 2620 99 10

 

ex 7204 30 00

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1250

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

B2110

ex 2620 11 00

 

ex 7204 41 10

B1010

ex 2620 19 00

 

ex 7204 41 91

A1190

ex 2620 21 00

 

B1010

ex 2620 29 00

 

ex 7204 41 99

A1190

ex 2620 30 00

 

B1010

ex 2620 40 00

 

ex 7204 49 10

A1190

ex 2620 60 00

 

B1010

ex 2620 91 00

 

B1115

ex 2620 99 10

 

ex 7204 49 30

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1115

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 7204 49 90

A1190

B2120

ex 3825 69 00

 

A4130

ex 3825 90 90

 

B1010

B2130

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2714 10 00

 

B1040

ex 2714 90 00

 

B1115

ex 2715 00 00

 

B1250

ex 3825 10 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B3010

ex 3825 10 00

 

ex 7204 50 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 90 90

 

ex 7217 90 20

A1190

ex 3901 10 10

 

B1115

ex 3901 10 90

 

ex 7217 90 50

A1190

ex 3901 20 10

 

B1115

ex 3901 20 90

 

ex 7217 90 90

A1190

ex 3901 30 00

 

B1115

ex 3901 90 30

 

ex 7223 00 11

A1190

ex 3901 90 90

 

B1115

ex 3902 10 00

 

ex 7223 00 19

A1190

ex 3902 20 00

 

B1115

ex 3902 30 00

 

ex 7223 00 91

A1190

ex 3902 90 10

 

B1115

ex 3902 90 20

 

ex 7223 00 99

A1190

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 11 00

 

ex 7229 20 00

A1190

ex 3903 19 00

 

B1115

ex 3903 20 00

 

ex 7229 90 20

A1190

ex 3903 30 00

 

B1115

ex 3903 90 10

 

ex 7229 90 50

A1190

ex 3903 90 20

 

B1115

ex 3903 90 90

 

ex 7229 90 90

A1190

ex 3904 10 00

 

B1115

ex 3904 21 00

 

ex 7312 10 20

A1190

ex 3904 22 00

 

B1115

ex 3904 30 00

 

ex 7312 10 49

A1190

ex 3904 40 00

 

B1115

ex 3904 50 10

 

ex 7312 10 69

A1190

ex 3904 50 90

 

B1115

ex 3904 61 00

 

ex 7312 10 98

A1190

ex 3904 69 10

 

B1115

ex 3904 69 20

 

ex 7312 90 00

A1190

ex 3904 69 80

 

B1115

ex 3904 90 00

 

ex 7323 91 00

A1190

ex 3905 12 00

 

ex 7323 92 00

A1190

ex 3907 20 99

 

ex 7323 93 00

A1190

ex 3907 30 00

 

ex 7323 94 00

A1190

ex 3907 40 00

 

ex 7323 99 00

A1190

ex 3907 50 00

 

ex 7404 00 10

A1190

ex 3907 60 20

 

B1010

ex 3907 60 80

 

B1050

ex 3907 70 00

 

B1070

ex 3907 91 10

 

B1115

ex 3907 91 90

 

B1120

ex 3907 99 10

 

GC010

ex 3907 99 90

 

GC020

ex 3908 10 00

 

ex 7404 00 91

A1190

ex 3908 90 00

 

B1010

ex 3909 10 00

 

B1050

ex 3909 20 00

 

B1070

ex 3909 30 00

 

B1115

ex 3909 40 00

 

B1120

ex 3909 50 10

 

GC010

ex 3909 50 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7404 00 99

A1190

ex 3911 10 00

 

B1010

ex 3911 90 11

 

B1050

ex 3911 90 13

 

B1070

ex 3911 90 19

 

B1115

ex 3911 90 92

 

B1120

ex 3911 90 99

 

GC010

ex 3912 11 00

 

GC020

ex 3912 12 00

 

ex 7405 00 00

B1070

ex 3912 20 11

 

ex 7406 10 00

B1070

ex 3912 20 19

 

ex 7406 20 00

B1070

ex 3912 20 90

 

ex 7408 11 00

A1190

ex 3912 31 00

 

B1115

ex 3912 39 20

 

ex 7408 19 10

A1190

ex 3912 39 85

 

B1115

ex 3912 90 10

 

ex 7408 19 90

A1190

ex 3912 90 90

 

B1115

ex 3913 10 00

 

ex 7408 21 00

A1190

ex 3913 90 00

 

B1115

ex 3914 00 00

 

ex 7408 22 00

A1190

ex 3915 10 00

 

B1115

ex 3915 20 00

 

ex 7408 29 00

A1190

ex 3915 30 00

 

B1115

ex 3915 90 11

 

ex 7413 00 00

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 7413 00 20

A1190

B3020

ex 4707 10 00

 

ex 7413 00 80

A1190

ex 4707 20 00

 

ex 7503 00 10

A1190

ex 4707 30 10

 

B1010

ex 4707 30 90

 

B1050

ex 4707 90 10

 

B1115

ex 4707 90 90

 

B1120

ex 4823 90 85

 

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 7503 00 90

B1010

ex 7112 99 00

 

B1050

B3030

ex 5003 00 00

 

B1115

ex 5103 10 10

 

B1120

ex 5103 10 90

 

GC010

ex 5103 20 00

 

GC020

ex 5103 30 00

 

ex 7505 21 00

A1190

ex 5202 10 00

 

B1115

ex 5202 91 00

 

ex 7505 22 00

A1190

ex 5202 99 00

 

B1115

ex 5301 30 00

 

ex 7508 90 00

A1190

ex 5302 90 00

 

B1115

ex 5303 90 00

 

ex 7602 00 11

A4130

ex 5305 00 00

 

B1010

ex 5505 10 10

 

B1050

ex 5505 10 30

 

B1120

ex 5505 10 50

 

GC010

ex 5505 10 70

 

GC020

ex 5505 10 90

 

ex 7602 00 19

A1190

ex 5505 20 00

 

A4130

ex 6309 00 00

 

B1010

ex 6310 10 00

 

B1050

ex 6310 90 00

 

B1115

B3035

ex 5701 10 10

 

B1120

ex 5701 10 90

 

B1250

ex 5701 90 10

 

GC010

ex 5701 90 90

 

GC020

ex 5904 90 00

 

ex 7602 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

A4130

B3040

ex 3901

 

B1010

ex 3902 30 00

 

B1050

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 30 00

 

B1120

ex 3903 90 90

 

B1250

ex 3904 69 20

 

GC010

ex 3906 90 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7614 10 00

A1190

ex 3911 90 13

 

B1115

ex 3915 10 00

 

ex 7614 90 00

A1190

ex 3915 20 00

 

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 78

B1020

ex 4001 10 00

 

ex 7802 00 00

B1115

ex 4001 22 00

 

ex 7802 00 00

A1010

ex 4001 29 00

 

ex 7802 00 00

A1020

ex 4001 30 00

 

B1050

ex 4002

 

B1115

ex 4003

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4005 10 00

 

A1190

ex 4005 99 00

 

ex 7806 00 30

A1190

ex 4017 00 00

 

ex 7806 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

ex 7902 00 00

A1190

B3050

ex 4401 10 00

 

B1010

ex 4401 21 00

 

B1050

ex 4401 22 00

 

B1080

ex 4401 31 00

 

B1115

ex 4401 39 20

 

B1120

ex 4401 39 30

 

GC010

ex 4401 39 80

 

GC020

ex 4501 90 00

 

ex 7903 10 00

B1080

B3060

ex 0506 10 00

 

ex 7903 90 00

B1080

ex 0506 90 00

 

ex 7904 00 00

A1190

ex 0511 91 10

 

B1115

ex 1213 00 00

 

ex 7907 00 90

A1190

ex 1404 90 00

 

ex 8002 00 00

A1190

ex 1522 00 10

 

A4130

ex 1522 00 31

 

B1010

ex 1522 00 39

 

B1050

ex 1522 00 91

 

B1115

ex 1522 00 99

 

B1120

ex 1802 00 00

 

GC010

ex 2301 10 00

 

GC020

ex 2301 20 00

 

ex 8003 00 00

A1190

ex 2302

 

B1115

ex 2303

 

ex 8007 00 80

A1190

ex 2304 00 00

 

B1115

ex 2305 00 00

 

ex 8101 10 00

B1031

ex 2306

 

ex 8101 96 00

A1190

ex 2307 00 11

 

B1115

ex 2307 00 19

 

ex 8101 97 00

A1190

ex 2308 00 11

 

B1010

ex 2308 00 19

 

ex 8101 97 00

B1030

ex 2308 00 40

 

B1031

ex 2308 00 90

 

B1050

ex 2401 30 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

GC010

B3065

ex 15

 

GC020

B3070

ex 0501 00 00

 

ex 8101 99 90

A1190

ex 1213 00 00

 

B1031

ex 2309 90 31

 

B1115

ex 2309 90 33

 

ex 8102 10 00

B1031

ex 2309 90 35

 

ex 8102 96 00

A1190

ex 2309 90 39

 

B1115

ex 2309 90 41

 

ex 8102 97 00

A1190

ex 2309 90 43

 

B1010

ex 2309 90 49

 

ex 8102 97 00

B1030

ex 2309 90 51

 

B1031

ex 2309 90 53

 

B1050

ex 2309 90 59

 

B1115

ex 2309 90 70

 

B1120

ex 2309 90 96

 

GC010

B3080

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8102 99 00

A1190

B3090

ex 4115 20 00

 

B1031

B3100

ex 2621 90 00

 

B1115

ex 3825 20 00

 

ex 8103 20 00

B1031

ex 3825 30 00

 

ex 8103 30 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1050

B3110

ex 0502 10 00

 

B1120

ex 0502 90 00

 

GC010

ex 0511 99 10

 

GC020

ex 0511 99 85

 

ex 8103 90 10

A1190

ex 4302 20 00

 

B1115

B3120

ex 3203 00 10

 

ex 8103 90 90

A1190

ex 3203 00 90

 

B1031

ex 3204

 

B1115

ex 3205 00 00

 

ex 8104 20 00

AA190

ex 3206 11 00

 

B1010

ex 3206 19 00

 

B1050

ex 3206 49 10

 

B1120

ex 3206 49 70

 

GC010

ex 3207 10 00

 

GC020

ex 3825 61 00

 

ex 8105 30 00

B1010

ex 3825 90 90

 

B1050

B3130

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 8106 00 10

B1010

ex 3907 10 00

 

B1050

ex 3907 20 11

 

B1120

ex 3907 20 20

 

GC010

ex 3907 20 91

 

GC020

ex 3907 20 99

 

ex 8107 20 00

B1020

ex 3907 30 00

 

ex 8107 30 00

A1010

ex 3915 90 80

 

A1020

B3140

ex 4004 00 00

 

ex 8107 30 00

A1190

ex 4011

 

B1020

ex 4012 11 00

 

B1050

ex 4012 12 00

 

ex 8107 90 00

A1190

ex 4012 13 00

 

B1020

ex 4012 19 00

 

ex 8108 20 00

B1031

ex 4012 20 00

 

ex 8108 30 00

A1190

ex 4017 00 00

 

B1010

B4010

ex 3209 10 00

 

ex 8108 30 00

B1030

ex 3209 90 00

 

B1031

ex 3210 00 10

 

B1050

ex 3210 00 90

 

B1115

ex 3213 10 00

 

B1120

ex 3213 90 00

 

GC010

ex 3215 11 00

 

GC020

ex 3215 19 00

 

ex 8108 90 30

A1190

ex 3215 90 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

ex 8108 90 90

A1190

ex 3825 69 00

 

B1031

ex 3825 90 90

 

B1115

B4020

ex 3501

 

ex 8109 00 30

GC010

ex 3503

 

GC020

ex 3505

 

ex 8109 30 00

B1010

ex 3506

 

B1030

ex 3825 61 00

 

B1050

ex 3825 69 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

ex 8110 10 00

B1020

ex 3915 10 00

 

ex 8110 20 00

A1010

ex 3915 20 00

 

A1020

ex 3915 30 00

 

ex 8110 20 00

B1020

ex 3915 90 11

 

B1050

ex 3915 90 80

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8110 90 00

B1020

B4030

ex 3915 10 00

 

ex 8111 00 19

B1010

ex 3915 20 00

 

B1050

ex 3915 30 00

 

B1120

ex 3915 90 11

 

GC010

ex 3915 90 80

 

GC020

ex 8548 10 10

 

ex 8112 12 00

B1020

ex 8548 10 29

 

ex 8112 13 00

A1010

ex 8548 10 99

 

A1020

GB040

ex 2620 30 00

 

ex 8112 13 00

B1020

ex 7112 91 00

 

B1050

ex 7112 92 00

 

B1120

ex 7112 99 00

 

GC010

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 8112 19 00

B1020

ex 7112 99 00

 

ex 8112 22 00

B1010

ex 7204 21 10

 

B1030

ex 7204 21 90

 

B1050

ex 7204 29 00

 

B1120

ex 7204 30 00

 

GC010

ex 7204 49 30

 

GC020

ex 7204 49 90

 

ex 8112 52 00

A1010

ex 7404 00 10

 

A1030

ex 7404 00 91

 

B1050

ex 7404 00 99

 

B1120

ex 7503 00 10

 

GC010

ex 7503 00 90

 

GC020

ex 7602 00 11

 

ex 8112 92 10

B1010

ex 7602 00 19

 

B1030

ex 7602 00 90

 

B1050

ex 7802 00 00

 

B1120

ex 7902 00 00

 

GC010

ex 8002 00 00

 

GC020

ex 8101 97 00

 

ex 8112 92 21

B1010

ex 8102 97 00

 

B1030

ex 8103 30 00

 

ex 8112 92 21

B1031

ex 8104 20 00

 

B1050

ex 8105 30 00

 

B1120

ex 8106 00 10

 

GC010

ex 8108 30 00

 

GC020

ex 8109 00 30

 

ex 8112 92 31

B1031

ex 8110 20 00

 

ex 8113 00 20

B2030

ex 8111 00 19

 

ex 8113 00 40

B1050

ex 8112 13 00

 

B1120

ex 8112 22 00

 

B2030

ex 8112 52 00

 

ex 8427 10 10

B1250

ex 8112 92 10

 

ex 8427 10 90

B1250

ex 8112 92 21

 

ex 8427 20 11

B1250

GC020

ex 7112 91 00

 

ex 8427 20 19

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8427 20 90

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8427 90 00

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 8433 11 10

B1250

ex 7204 21 90

 

ex 8433 11 51

B1250

ex 7204 29 00

 

ex 8433 19 10

B1250

ex 7204 30 00

 

ex 8433 19 51

B1250

ex 7204 49 30

 

ex 8433 20 10

B1250

ex 7204 49 90

 

ex 8433 30 00

B1250

ex 7404 00 10

 

ex 8433 51 00

B1250

ex 7404 00 91

 

ex 8433 53 10

B1250

ex 7404 00 99

 

ex 8433 53 30

B1250

ex 7503 00 10

 

ex 8433 53 90

B1250

ex 7503 00 90

 

ex 8433 59 11

B1250

ex 7602 00 11

 

ex 8433 59 19

B1250

ex 7602 00 19

 

ex 8433 59 85

B1250

ex 7602 00 90

 

ex 8436 80 10

B1250

ex 7802 00 00

 

ex 8473 10 00

B1250

ex 7902 00 00

 

ex 8479 10 00

B1250

ex 8002 00 00

 

ex 8479 89 97

B1250

ex 8101 97 00

 

ex 8497 89 97

B1250

ex 8102 97 00

 

ex 8548 10 10

A1160

ex 8103 30 00

 

A1170

ex 8104 20 00

 

B1090

ex 8105 30 00

 

B4030

ex 8106 00 10

 

ex 8548 10 21

A1160

ex 8108 30 00

 

A1170

ex 8109 00 30

 

ex 8548 10 29

A1170

ex 8110 20 00

 

B1090

ex 8111 00 19

 

B4030

ex 8112 13 00

 

ex 8548 10 91

A1160

ex 8112 22 00

 

A1170

ex 8112 52 00

 

ex 8548 10 99

A1170

ex 8112 92 10

 

B1090

ex 8112 92 21

 

B4030

ex 8548 90 90

 

ex 8548 90 90

GC020

GC030

ex 8908 00 00

 

ex 8701 10 00

B1250

GC050

ex 3815 11 00

 

ex 8701 20 90

B1250

ex 3815 12 00

 

ex 8701 30 00

B1250

ex 3815 19 90

 

ex 8701 90 50

B1250

ex 3815 90 90

 

ex 8701 90 90

B1250

ex 3825 69 00

 

ex 8702 10 19

B1250

ex 3825 90 90

 

ex 8702 10 99

B1250

ex 7110 11 00

 

ex 8702 90 19

B1250

ex 7110 19 10

 

ex 8702 90 39

B1250

ex 7110 19 80

 

ex 8702 90 90

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8703 10 11

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8703 10 18

B1250

ex 7115 10 00

 

ex 8703 21 90

B1250

ex 7115 90 00

 

ex 8703 22 90

B1250

GE020

ex 7001 00 10

 

ex 8703 23 90

B1250

ex 7019 11 00

 

ex 8703 24 90

B1250

ex 7019 19 10

 

ex 8703 31 90

B1250

ex 7019 19 90

 

ex 8703 32 90

B1250

ex 7019 90 00

 

ex 8703 33 90

B1250

GF010

ex 2530 90 00

 

ex 8703 90 10

B1250

ex 6804 22 30

 

ex 8703 90 90

B1250

ex 69

 

ex 8704 10 10

B1250

GG030

ex 2621 90 00

 

ex 8704 10 90

B1250

GG040

ex 2621 90 00

 

ex 8704 21 39

B1250

GH013

ex 3904 10 00

 

ex 8704 21 99

B1250

ex 3904 21 00

 

ex 8704 22 99

B1250

ex 3904 22 00

 

ex 8704 23 99

B1250

ex 3904 30 00

 

ex 8704 31 39

B1250

ex 3904 40 00

 

ex 8704 31 99

B1250

ex 3915 30 00

 

ex 8704 32 99

B1250

GN010

ex 0502 10 00

 

ex 8704 90 00

B1250

ex 0502 90 00

 

ex 8705

B1250

GN020

ex 0511 99 85

 

ex 8709 11 10

B1250

GN030

ex 0505 10 10

 

ex 8709 11 90

B1250

ex 0505 10 90

 

ex 8709 19 10

B1250

ex 0505 90 00

 

ex 8709 19 90

B1250

RB020

ex 3825 90 90

 

ex 8710 00 00

B1250

ex 6806 10 00

 

ex 8711

B1250

ex 6806 90 00

 

ex 8713 90 00

B1250

Y46

ex 3825 10 00

 

ex 8908 00 00

GC030

Y47

ex 2621 10 00

 

ex 9705 00 00

B1250


(1)  Popis kódů odpadů je uveden v přílohách III, IV a V nařízení (ES) č. 1013/2006.

(2)  Popis kódů KN je uveden v prováděcím nařízení Komise (EU) 2015/1754 ze dne 6. října 2015, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 285, 30.10.2015, s. 1).

(3)  Zkratka „ex“ před kódem KN znamená, že se jedná pouze o část kódu KN. Takové kódy KN mohou také zahrnovat i jiné věci než odpady pod příslušným(i) kódem/kódy odpadů.


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/70


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1246

ze dne 28. července 2016,

kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Prozatímní opatření

(1)

Evropská komise (dále jen „Komise“) dne 29. ledna 2016 uložila prozatímní antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry (dále jen „tyče pro výztuž“) pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“ nebo „dotčená země“) prováděcím nařízením (EU) 2016/113 (dále jen „prozatímní nařízení“) (2).

(2)

Šetření bylo zahájeno dne 30. dubna 2015 (3) na základě podnětu, který podal dne 17. března 2015 Evropský ocelářský svaz (dále jen „EUROFER“ nebo „žadatel“) jménem výrobců představujících více než 25 % celkové produkce tyčí pro výztuž v Unii. Podnět obsahoval důkazy o dumpingu uvedeného výrobku a o podstatné újmě z něj vyplývající, což bylo považováno za dostačující pro zahájení šetření.

2.   Celní evidence dovozu

(3)

Nařízením (EU) 2015/2386 (4) uložila Komise celní evidenci dovozu tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z ČLR, a to počínaje dnem 19. prosince 2015, na základě podnětu žadatele, který obsahoval dostatečné důkazy o splnění příslušných podmínek podle článku 10 základního nařízení.

3.   Následný postup

(4)

Po zveřejnění podstatných skutečností a důvodů, na jejichž základě bylo rozhodnuto o uložení prozatímního antidumpingového cla (dále jen „poskytnutí prozatímních informací“), se výrobci v Unii, čínští vyvážející výrobci, dovozci, uživatelé a svaz dovozců k těmto prozatímním zjištěním písemně vyjádřili. Stranám, které požádaly o slyšení, byla tato možnost poskytnuta.

(5)

Bylo uspořádáno slyšení s čínskými vyvážejícími výrobci a dovozci a uživateli v Unii, kteří nejsou ve spojení.

(6)

Komise zvážila ústní a písemné připomínky předložené zúčastněnými stranami a v případě potřeby předběžná zjištění náležitě upravila.

(7)

Jedna zúčastněná strana požádala o zásah úředníka pro slyšení, aby ověřil správnost údajů ze srovnatelné země, protože tyto údaje nebyly pro svou důvěrnou povahu zveřejněny v rámci poskytnutí prozatímních informací. Úředník pro slyšení ověřil údaje a nezjistil žádné chyby. Táž zúčastněná strana rovněž požadovala slyšení u úředníka pro slyšení, aby vyjádřila své pochybnosti o metodě výpočtu cel. Na závěr slyšení úředník pro slyšení prohlásil, že útvary Komise provedly šetření v souladu s přijatým a obvyklým postupem.

(8)

Žadatel uvedl, že cílový zisk v prozatímním nařízení nebyl správně stanoven a nebyl přiměřený pro odvětví tyčí pro výztuž. Zpochybnil metodu použitou pro stanovení tohoto zisku a požádal Komisi, aby tuto otázku prošetřila hlouběji. Výrobcům v Unii byly zaslány zvláštní dotazníky týkající se jejich historické úrovně ziskovosti před posuzovaným obdobím, tj. od roku 2005 do roku 2010. Odpovědi na dotazník zaslali všichni čtyři výrobci v Unii zařazení do vzorku, kteří současně předložili revidované výpočty nákladů a ziskovosti pro posuzované období.

(9)

Po celní evidenci dovozu měly zúčastněné strany lhůtu 20 dnů na předložení svých připomínek. Připomínky zaslali výrobci v Unii, čínští vyvážející výrobci, dovozci, uživatelé a jeden svaz dovozců.

(10)

Aby bylo možné zjistit, zda bylo zpětné uplatnění konečných cel oprávněné, byly dovozcům, kteří nejsou ve spojení, rozeslány dotazníky týkající se jejich objemu dovozu, cen dovozu a zásob v době po období šetření, tj. od 1. dubna 2015 do 31. ledna 2016. Odpovědi přišly od tří dovozců, kteří nejsou ve spojení. Výrobcům v Unii byly rovněž zaslány dotazníky týkající se jejich prodejních cen v době po období šetření, tj. od 1. dubna 2015 do 31. ledna 2016. Odpovědi přišly od všech čtyř výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(11)

Pro ověření odpovědí na dotazník uvedených v 8. a 10. bodě odůvodnění výše se uskutečnily inspekce na místě v prostorách těchto společností:

a)

výrobci v Unii

Megasa Siderur, Španělsko

Riva Acier, Francie

SN Maia, Portugalsko

b)

dovozci v Unii, kteří nejsou ve spojení

CMC Ltd, Spojené království

Eurosteel Ltd, Spojené království

Ronly Ltd, Spojené království.

(12)

Komise všechny strany informovala o podstatných skutečnostech a důvodech, na jejichž základě hodlá uložit konečné antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž (dále jen „poskytnutí konečných informací“). Všem stranám byla poskytnuta lhůta, v níž se mohly k poskytnutí konečných informací vyjádřit. Připomínky předložené zúčastněnými stranami byly zváženy a případně vzaty v úvahu.

4.   Výběr vzorku

(13)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se metody výběru vzorků, potvrzují se prozatímní zjištění uvedená v 6. až 11. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

5.   Období šetření a posuzované období

(14)

Jak je uvedeno v 16. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření dumpingu a újmy se týkalo období od 1. dubna 2014 do 31. března 2015 (dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů významných pro posouzení újmy se týkalo období od 1. ledna 2011 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“). Vzhledem ke zvláštním poměrům na trhu v roce 2011, které jsou vysvětleny ve 148. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, byla váha roku 2011 v analýze újmy snížena a odpovídající větší důraz byl položen na vývoj od 1. ledna 2012. Indexy jsou tudíž vztaženy k roku 2012, pokud to bylo možné.

B.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

(15)

Jak je uvedeno v 17. až 19. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, výrobkem, který je předmětem tohoto šetření, jsou tyče a pruty pro výztuž do betonu ze železa nebo oceli s vysokými únavovými parametry vyrobené ze železa, nelegované oceli nebo legované oceli (nikoli však z nerezavějící oceli, rychlořezné oceli a křemíkomanganové oceli), po válcování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny; tyto tyče a pruty mají vroubkování, drážky, žebrování nebo jiné deformace vzniklé během válcování nebo byly po válcování krouceny. Hlavním charakteristickým rysem vysokých únavových parametrů je schopnost vydržet opakovanou zátěž bez zlomení, přesněji schopnost odolat více než 4,5 milionu zátěžových cyklů s poměrem napětí (min/max) 0,2 a rozsahem napětí přesahujícím 150 MPa.

(16)

Dotčeným výrobkem je výrobek popsaný v 15. bodě odůvodnění výše, pocházející z ČLR, v současnosti kódů KN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 a ex 7228 30 89.

(17)

Po poskytnutí prozatímních informací jeden dovozce uvedl, že by bylo v praxi obtížné oddělovat dotčený výrobek od jiných typů tyčí pro výztuž stejných kódů KN. Uvedl, že celní orgány Unie by tak mohly omylem ukládat antidumpingová cla na jiné výrobky, kterých se šetření netýká, a neukládat cla na dotčený výrobek.

(18)

Jak je uvedeno v 18. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, definice výrobku odpovídá výhradně požadavkům britské normy BS4449 a je obvykle odlišitelný osvědčením CARES a označením na samotných tyčích pro výztuž.

(19)

Dovozce nedokázal upřesnit, jakým způsobem by se definice výrobku překrývala nebo zaměňovala s definicí jiných typů tyčí pro výztuž. Komise proto dospěla k závěru, že není problém s praktickým prováděním opatření, a toto tvrzení zamítla. Komise uvádí, že osvědčení nebylo zařazeno do popisu výrobku, aby byla vyloučena možnost obcházení těchto opatření dovozem zboží bez osvědčení, které by jej získávalo teprve v Unii.

(20)

Po poskytnutí konečných informací dvě zúčastněné strany prohlásily, že se dotčený výrobek ve skutečnosti prodává rovněž ve Španělsku a Portugalsku, a že tedy údaje Komise o spotřebě nezahrnují veškerou spotřebu v Unii. Tvrzení zúčastněných stran bylo založeno na prohlášení z webových stránek jednoho výrobce v Unii, který uvádí Španělsko a Portugalsko jako země, které používají vysoce tvárné tyče pro výztuž.

(21)

Komise potvrzuje, že tyče pro výztuž odpovídající španělským a portugalským normám nejsou zahrnuty do definice dotčeného výrobku, protože technické požadavky tyčí pro výztuž ve Španělsku a Portugalsku neodpovídají definici výrobku současného šetření, jež je uvedena v 15. bodě odůvodnění. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

(22)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se dotčeného výrobku a obdobného výrobku, potvrzují se závěry uvedené v 17. až 19. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

C.   DUMPING

(23)

Podrobnosti výpočtu dumpingu jsou uvedeny v 21. až 45. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(24)

Po poskytnutí prozatímních informací dvě zúčastněné strany zopakovaly své obavy, uvedené ve 22. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že obě skupiny společností jsou považovány za subjekty ve spojení pro účely výpočtu dumpingového rozpětí a rozpětí újmy. Tyto strany zopakovaly předchozí tvrzení, že mezi nimi není jakékoli operativní propojení a že se navzájem nepodílejí na rozhodování. Tyto zúčastněné strany navíc uvedly, že v antidumpingových postupech třetích zemí (tj. Malajsie, Thajska a Spojených států amerických) jsou považovány za samostatné subjekty. Příslušné zúčastněné strany zopakovaly po poskytnutí konečných informací v této souvislosti táž tvrzení.

(25)

Komise však stále zastává názor, že povaha a intenzita vztahů mezi těmito skupinami, totiž jejich kapitálové propojení a právo, které je jasně uvedeno v jejich stanovách, umožňující jmenovat zástupce jedné ze skupin do statutárních orgánů druhé, neumožňují považovat tyto zúčastněné strany za samostatné subjekty, zejména protože toto propojení bez problémů umožňuje vytvořit mezi nimi užší strukturní a obchodní vztah. K výše uvedenému závěru by mohla vést také samotná skutečnost, že obě zúčastněné strany požadují, aby s nimi bylo zacházeno jako se samostatnými subjekty, ačkoliv by toto rozhodnutí reálně vedlo k vyšším antidumpingovým opatřením pro jednu z nich. Dále je třeba zdůraznit, že Komise není povinna řídit se rozhodnutími orgánů třetích zemí v jejich antidumpingových postupech na základě jejich příslušných vnitrostátních předpisů. Tímto je tedy potvrzen předběžný závěr uvedený ve 23. bodě odůvodnění prozatímního nařízení týkající se zacházení s oběma skupinami vývozců jako s jedním subjektem.

(26)

Po poskytnutí prozatímních informací zopakovala jedna zúčastněná strana své pochybnosti o výběru Jižní Afriky jako srovnatelné země a o následném určení běžné hodnoty na základě této země. Zúčastněná strana zdůraznila skutečnost, že žádný z osmi typů výrobku vyráběných a prodávaných čínskými vývozci neprošel testem 5 % reprezentativnosti u domácího prodeje v Jižní Africe, a tři z nich dokonce ani jihoafrický výrobce nevyrábí. Proto nebyly pro tyto tři typy k dispozici výrobní náklady. Zúčastněná strana zpochybnila rovněž vysokou úroveň zisku (v rozmezí 10–20 % (5)) použitou pro určení běžné hodnoty. A konečně zúčastněná strana uvedla, že výrobní náklady v Jižní Africe jsou vysoké, a dokonce výrazně vyšší než prodejní ceny v Unii, a tvrdila, že to odporuje prozatímnímu závěru Komise, že je Jižní Afrika otevřeným trhem s vnitřní a vnější hospodářskou soutěží.

(27)

V odpovědi na výše uvedená tvrzení je třeba především vysvětlit, že i když výrobce ve srovnatelné zemi nemá dostatečný objem domácího prodeje určitých typů výrobku, aby splnil test 5 % reprezentativnosti, nebrání to určení běžné hodnoty pro tyto typy výrobku. Vzhledem k tomu, že tyto typy byly vyrobeny a prodány výrobcem v Jižní Africe, byla běžná hodnota určena na základě skutečných výrobních nákladů. Pokud jde o tři typy výrobku, které nejsou v Jižní Africe vyráběny, bylo určení jejich běžné hodnoty založeno na výrobních nákladech nejbližších typů výrobku vyrobených v Jižní Africe. V tomto případě byly nejbližší typy výrobku určeny změnou pouze jednoho parametru výrobku, totiž jeho délky. Místo krátkých nebo dlouhých délek byly použity výrobní náklady (na kg) středních délek. Pokud jde o zisk použitý pro určení běžných hodnot, byla použita standardní metoda. Pro typy výrobku, u kterých nebyl zaznamenán žádný domácí prodej nebo ziskové domácí transakce, byl použit průměrný zisk společnosti z veškerého domácího prodeje dotčeného výrobku. Šetření ukázalo, že tento domácí zisk se pohyboval v rozmezí 10–20 %. Pro určení běžných hodnot pro tyto typy výrobku, u kterých nebyl zaznamenán dostatečný počet ziskových domácích transakcí, Komise dále rovněž použila rozhodnutí panelu WTO ve věci norského lososa (6). V této věci byl použit skutečný zisk ziskových domácích transakcí podle typu výrobku. V této věci byla míra zisku běžně nižší než 10–20 %.

(28)

Šetření konečně skutečně prokázalo, že výrobní náklady v Jižní Africe jsou vyšší než náklady a ceny výrobního odvětví Unie. Jedná se o skutečné náklady ověřené v provozech výrobce a správně nahlášené výrobcem v Jižní Africe. Komise se domnívá, že to není v rozporu s jejím předběžným závěrem o otevřenosti a konkurenční povaze trhu v Jižní Africe. Je třeba zdůraznit, že zatímco ceny výrobního odvětví Unie jsou stlačeny v důsledku levného dumpingového dovozu z Číny, výrobci v Jižní Africe mohou fungovat za běžných podmínek hospodářské soutěže. Situace ve výrobním odvětví Unie není měřítkem pro výběr srovnatelné země, která konec konců jen zastupuje Čínu.

(29)

Po poskytnutí konečných informací příslušná zúčastněná strana dále rozšířila svá tvrzení s ohledem na údajně velmi vysoké domácí ceny a výrobní náklady ve srovnatelné zemi, která naznačují, že běžná hodnota založená na těchto číslech je o téměř 40 % vyšší než směrná cena v Unii používaná pro zjištění rozpětí cenového podbízení. Zúčastněná strana uvedla tyto údajně vysoké domácí ceny a výrobní náklady ve srovnatelné zemi do souvislosti s některými opatřeními na ochranu obchodu chránícími tento trh, která by rovněž ohrozila jiný závěr Komise týkající se otevřenosti trhu v Jižní Africe pro hospodářskou soutěž.

(30)

Po výše uvedeném vyjádření byly znovu posouzeny údaje týkající se cen a nákladů ve srovnatelné zemi. Zaprvé je tvrzení přehnané, protože ceny ze závodu výrobce v Jižní Africe ověřené na místě Komisí a použité pro určení běžné hodnoty pro čínské vyvážející výrobce jsou podstatně nižší než ty, které uvádí příslušná zúčastněná strana. Zadruhé vedlo nové posouzení ke stanovení některých typů výrobku, které byly vyrobeny pouze podle jihoafrických norem, a nebyly tedy konkurenční s čínskými vyváženými typy výrobku. Vzhledem k tomu, že Komise zajistila plnou shodu všech čínských vývozních transakcí jejich srovnáním s typy výrobku z Jižní Afriky, které byly v přímé soutěži s vyváženými typy výrobku, a které tedy vyžadovaly menší rozsah úprav, což vedlo k přesnějšímu srovnání, se Komise rozhodla nebrat tyto výrobky neúčastnící se soutěže v úvahu. To vedlo k revizi běžné hodnoty a dumpingových rozpětí pro všechny vyvážející výrobce zařazené do vzorku směrem dolů. Je však třeba zdůraznit, že je zamítnuto samotné tvrzení o omezené otevřenosti trhu ve srovnatelné zemi v důsledku opatření na ochranu obchodu. Ochranná opatření uvedená ve vyjádření se buď na dotčený výrobek nevztahují (antidumpingová opatření) nebo byla uvalena po období šetření (ochranná opatření). V každém případě opatření na ochranu obchodu, která jakákoliv země mohla použít pro obnovení rovných obchodních podmínek, neruší skutečnost, že daná země je tržním hospodářství a je vhodné ji použít jakožto třetí zemi s tržním hospodářstvím vybranou pro určení běžné hodnoty pro Čínu (7).

(31)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti Komise potvrzuje svůj předběžný závěr z 30. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, že je Jižní Afrika vhodnou srovnatelnou zemí v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení. V této souvislosti Komise rovněž uvádí, že nebylo možné navázat spolupráci s jinou zemí s tržním hospodářstvím a že judikatura soudů Unie vyžaduje, aby Komise v takové situaci použila údaje země, se kterou byla tato spolupráce navázána.

(32)

Po poskytnutí prozatímních informací dvě zúčastněné strany uvedly, že Komise měla vypočítat dumpingová rozpětí a rozpětí újmy na měsíčním, nebo přinejmenším na čtvrtletním základě, protože ceny oceli a současně výrobní náklady po celé období šetření klesaly. Zejména zdůraznily, že by jinak byli potrestáni výrobci, kteří měli velký prodej v prvních měsících. Toto tvrzení bylo rovněž zopakováno po poskytnutí konečných informací.

(33)

Šetření však ukázalo, že ceny tyčí pro výztuž klesaly po celé období šetření, a zejména v době, kdy se poptávka zvyšovala v důsledku dumpingového dovozu. Tato situace zřejmě nevyžaduje ani neospravedlňuje použití jakékoli speciální metodiky. Samotné zúčastněné strany připouštějí, že pokles nákladů byl celosvětovým jevem, nikoli jevem specifickým pro Unii. Pokles nákladů tedy jistě ovlivnil všechny strany stejně. Ačkoli rovněž docházelo ke kolísání cen surovin a cen konečného výrobku, odchylky v průběhu období šetření nedosahovaly úrovně, která by ospravedlňovala použití speciální metodiky. Údaje poskytnuté zúčastněnými stranami týkající se celosvětového trhu s ocelí ukazují pokles cen zhruba o 12 %. Vzhledem k rychlému poklesu cen železné rudy na čínském trhu (více než 50 %) Komise upozorňuje, že dopad poklesu cen tyčí pro výztuž byl v období šetření omezen na 20 %. Růst cen měl navíc pouze dočasnou povahu v tom smyslu, že ceny na světovém trhu jsou nestabilní, což je u tohoto typu suroviny běžným jevem. Takovéto změny cen suroviny je třeba považovat za běžnou součást obchodních operací. Sledovaný vývoj cen suroviny v období šetření tedy nevede k nutnosti měsíční analýzy a nemá zřejmě takový rozsah, který by podstatně ovlivnil výpočty dumpingových rozpětí a rozpětí újmy. V každém případě není určení běžné hodnoty na měsíčním základě proveditelné, protože testy ziskovosti domácího prodeje srovnatelné země a výrobní náklady výrobce ve srovnatelné zemi byly v souladu se základním nařízením určeny na ročním základě pro všechny typy výrobku, které čínští vyvážející výrobci vyvezli do Unie. Vzhledem k tomuto nedostatku údajů je nemožné přesně určit běžnou hodnotu pro tak krátká časová období.

(34)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky, potvrzují se předběžná zjištění uvedená v 21. až 45. bodě odůvodnění prozatímního nařízení s úpravami popsanými v 30. bodě odůvodnění výše. Konečná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procento ceny CIF s dodáním na hranice Unie před proclením se upravují takto:

Společnost

Konečné dumpingové rozpětí (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

62,1

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

62,1

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

48,1

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

48,1

Všechny ostatní společnosti

62,1

D.   ÚJMA

1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(35)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii, potvrzují se závěry uvedené v 46. až 50. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.   Výběr vzorku výrobců v Unii

(36)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se výběru vzorku výrobců v Unii, potvrzují se závěry uvedené v 51. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

3.   Volný trh a závislý trh

(37)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se volného trhu a závislého trhu, potvrzují se závěry uvedené v 52. až 56. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

4.   Spotřeba v Unii

(38)

Jak je vysvětleno v 20. až 21. bodě odůvodnění výše, po poskytnutí konečných informací jedna zúčastněná strana tvrdila, že údaje o spotřebě v Unii chybně nezahrnovaly spotřebu ve Španělsku a Portugalsku. Toto tvrzení bylo zamítnuto, protože tyče pro výztuž používané ve Španělsku a Portugalsku nejsou výrobkem, který je předmětem šetření.

(39)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se spotřeby v Unii, potvrzují se závěry uvedené v 57. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

5.   Dovoz z dotčené země do Unie

(40)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se objemu, podílu na trhu a cen dotčeného dovozu, potvrzují se zjištění a závěry uvedené v 58. až 61. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(41)

Jak je vysvětleno v 62. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, bylo cenové podbízení stanoveno srovnáním cen dovozu z Číny na základě cen CIF s cenami odpovídajících typů výrobku výrobního odvětví Unie upravenými na úroveň cen ze závodu.

(42)

Po poskytnutí prozatímních informací výrobní odvětví Unie tvrdilo, že v tomto případě vede srovnání cen s různými prodejními podmínkami, totiž cen CIF vs. cen ze závodu, k podcenění skutečného cenového podbízení prováděného čínskými vývozci. Platí to především v případě, že jsou ceny dovozu z Číny srovnávány s cenami výrobků prodávaných z kontinentální Evropy do Spojeného království a Irska, což jsou jediné dva trhy, kde se používají výhradně tyče pro výztuž z oceli s vysokými únavovými parametry. Podle výrobního odvětví Unie neodpovídá úprava cen Unie výrobců prodávajících z kontinentální Evropy na úroveň ze závodu skutečné hospodářské soutěži s dovozem z Číny, který je dodáván do přístavů ve Spojeném království a Irsku v blízkosti podniků příslušných zákazníků. Výrobní odvětví Unie prohlásilo, že cenové podbízení a úroveň pro odstranění újmy („prodej pod cenou“) by měly být stanoveny v nejvhodnějším bodě pro srovnání, totiž srovnáním cen čínského dovozu s cenami Unie při příjezdu do dovozního přístavu ve Spojeném království a Irsku, aby byly srovnány čínské ceny na úrovni CIF s cenami výrobního odvětví Unie v témže místě určení. Výrobní odvětví Unie zdůraznilo široký prostor Komise pro rozhodování při výběru nejpřesnější metody pro určení cenového podbízení a prodeje pod cenou.

(43)

V odpovědi na tato tvrzení Komise uvádí, že šetření ukázalo, že ve stavebnictví jsou v různých členských státech používány různé normy a třídy. Zatímco norma tyčí pro výztuž odpovídá normě vhodné pro použití pouze ve Spojeném království a Irsku, výroba probíhá jak ve Spojeném království, tak v některých dalších členských státech, zejména ve Francii, Španělsku a Portugalsku. Komise potvrzuje, že zjištění cenového podbízení by mělo být založeno na spravedlivém srovnání cen mezi odpovídajícími typy výrobku. Šetření zjistilo, že odpovídající typy výrobku jsou vyráběny výhradně výrobci v Unii se sídlem v kontinentální Evropě, kteří dodávají výrobky po moři do přístavů ve Spojeném království a Irsku. Šetření naopak ukázalo, že tyče pro výztuž vyrobené ve Spojeném království mají jinou třídu než dovoz z Číny, a nelze je tedy s dovozem z Číny srovnávat.

(44)

Je zřejmé, že v tomto případě dovoz z Číny konkuruje výrobkům výrobního odvětví Unie pouze v případě, že je dodáván do Spojeného království a Irska. Zákazníci se rozhodují o koupi na základě cen uváděných v témže místě určení. Komise se proto domnívá, že pro spravedlivé zjištění cenového podbízení a příslušného prodeje pod cenou by měly výpočty zohlednit srovnání na úrovni dovozu do Spojeného království a Irska. Tvrzení výrobního odvětví Unie je tedy přijato.

(45)

Na rozdíl od tvrzení výrobního odvětví Unie se však Komise domnívá, že místo úrovně cen CIF je nejvhodnějším bodem srovnání úroveň, kdy je zboží vykládáno z plavidel a dostává se na pevninu v přístavu. To znamená, že toto srovnání zahrnuje do čínských cen náklady po dovozu, zpravidla hrazené dovozcem, které vznikají nad rámec nákladů CIF. Šetření nezjistilo žádný rozdíl v nákladech na manipulaci v přístavu mezi dodávkami z Číny a z Unie. Spravedlivé srovnání by naopak mělo rovněž zohlednit skutečnost, že dodávky z Číny musí projít celním odbavením v dovozním přístavu, zatímco dodávky z Unie nikoli.

(46)

Na základě výše uvedených skutečností Komise upravila zjištění cenového podbízení na základě srovnání cen v bodě, kde se zboží z Číny a Unie dostává na pevninu ve Spojeném království a Irsku. Do srovnatelné ceny výrobního odvětví Unie tak byly zahrnuty náklady na dopravu (v rozmezí 25–35 EUR/t) a manipulační náklady (v rozmezí 5–10 EUR/t), což odpovídalo přibližně 8 % ceny CIF. Tatáž úprava byla provedena pro výpočty prodeje pod cenou, jak je vysvětleno ve 127. bodě odůvodnění níže.

(47)

62. a 63. bod odůvodnění prozatímního nařízení jsou proto nahrazeny těmito body odůvodnění:

(48)

S cílem určit, zda a do jaké míry docházelo během období šetření k cenovému podbízení, byly vážené průměrné prodejní ceny jednotlivých typů výrobku výrobců v Unii zařazených do vzorku účtované nezávislým zákazníkům na trhu Unie, upravené na úroveň cen franko přístav určení zahrnutím skutečných nákladů na dodání do cílového přístavu a manipulačních nákladů v přístavu a odečtením provizí a dobropisů, porovnány s odpovídajícími váženými průměrnými cenami jednotlivých typů výrobku z dumpingového dovozu účtovanými čínskými výrobci zařazenými do vzorku prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, stanovenými na základě cen CIF a upravenými o náklady po dovozu odpovídající manipulačním nákladům a nákladům na celní odbavení a odečtením provizí a dobropisů. Jak je vysvětleno ve 103. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, cenové podbízení bylo stanoveno pouze srovnáním s prodejem nezávislým odběratelům a pouze pro odpovídající typy výrobku. Prodej výrobního odvětví Unie závislým odběratelům se skládal výhradně z typů výrobku, které nebyly dováženy z Číny.

(49)

Z výsledku srovnání vyjádřeného jako procentuální část obratu výrobců v Unii zařazených do vzorku v období šetření vyplývá cenové podbízení v rozmezí od 8,3 % do 11,8 %. Nižší ceny dumpingového dovozu v porovnání s cenami Unie v posuzovaném období vysvětlují významný nárůst objemu čínského dovozu a vysoký podíl dovozu z Číny na trhu po roce 2013.

(50)

Po poskytnutí konečných informací několik zúčastněných stran nesouhlasilo se srovnáním cen na základě nákladů franko přístav určení. Dvě zúčastněné strany vyjádřily nesouhlas, aniž uvedly, proč byl tento postup v daném případě nesprávný. Tvrzení proto nelze brát v úvahu.

(51)

Jiná zúčastněná strana prohlásila, že srovnání by se mělo týkat celého výrobního odvětví Unie, a že tedy bylo nesprávné zohlednit pouze ceny v jednom nebo několika členských státech. Vyjádřila obavy, že by se v důsledku toho změnil základní princip stanovení cen Unie.

(52)

Komise opětovně prohlašuje, že srovnání cen na základě nákladů franko přístav určení je i nadále výjimečné. V situacích, kdy ke spotřebě Unie může docházet v několika členských státech, jak tomu zpravidla je, je srovnání cen ze závodu v Unii a dovozních cen CIF oprávněné. V daném případě je však výjimečně stanoveno jiné srovnání vzhledem ke zvláštním poměrům na trhu, jak je vysvětleno výše.

(53)

Táž zúčastněná strana rovněž požadovala poskytnutí informací o nákladech na dopravu, manipulačních nákladech a ziskovosti, které měly vliv na stanovení ceny ve srovnání s prozatímními opatřeními.

(54)

Komise uvádí, že poskytnutí konečných informací zahrnovalo podrobné informace o skutečnostech a důvodech uplatněných při výpočtu. Ve 41. bodě odůvodnění obecného informačního dokumentu zveřejnila Komise rozsahy nákladů na dopravu a manipulačních nákladů. Tyto náklady byly vyjádřeny v rozsazích, aby byla chráněna důvěrnost obchodních údajů spolupracujících výrobců v Unii. Rozsahy umožnily zúčastněným stranám ověřit skutečnosti použité pro stanovení cen. Komise uvádí, že žádná ze zúčastněných stran nezpochybnila úroveň těchto nákladů. 46. až 49. bod odůvodnění obecného informačního dokumentu obsahovaly podrobné informace o výpočtech ziskovosti, které umožňovaly srovnání s údaji poskytnutými v prozatímní fázi v 81. až 83. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Komise proto soudí, že zúčastněným stranám byly poskytnuty základní skutečnosti a důvody, na jejichž základě hodlá uložit konečná opatření.

(55)

Po poskytnutí konečných informací několik zúčastněných stran namítlo, že výrobce v Unii vyrábějící výhradně neodpovídající typy výrobku („třída C“) nemohl utrpět újmu dovozem z Číny („třída B“), protože tyto dva typy výrobku spolu vzájemně nesoutěží. Zúčastněné strany uvedly, že Komise měla důsledně omezit definici výrobku a definici výrobního odvětví Unie pouze na třídu B. Zúčastněné strany kromě toho udávaly, že pokud definice výrobku zahrnuje třídu B i C, není správné vypočítávat cenové podbízení a prodej pod cenou pouze na základě odpovídajících typů výrobku. Uváděly, že mezi výrobními náklady třídy B a třídy C je malý rozdíl. Zúčastněné strany namítaly, že v tomto případě měla Komise spíše odhlédnout od rozdílu mezi typy výrobku a do výpočtu cenového podbízení a prodeje pod cenou zahrnout všechny typy výrobku.

(56)

Komise upřesňuje, že pro definici výrobku a typy výrobku byla použita standardní metodika. Výrobek, který je předmětem šetření, zahrnuje několik typů výrobku, z nichž některé jsou dováženy z Číny, jiné nikoli. Komise soudí, že různé typy výrobku spolu vzájemně soutěží, protože třídu C lze používat ve všech použitích, kde je vyžadována třída B. Tuto skutečnost rovněž zdůrazňují podání zúčastněných stran. Komise potvrzuje, že definice výrobku a definice výrobního odvětví Unie zahrnují třídu B i C. Ukazatele újmy byly stanoveny na základě celého výrobního odvětví Unie v souladu se standardním postupem. Jak je vysvětleno v 69. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, i kdyby byly ukazatele újmy stanoveny pouze na základě srovnatelných typů výrobku, na vypozorovaných tendencích by se nic nezměnilo.

(57)

Pokud jde o výpočet rozpětí cenového podbízení a prodeje pod cenou, srovnávala Komise ceny na základě kontrolního čísla výrobku, tj. srovnávala podobné s podobným v souladu se standardním postupem. Komise rovněž zdůrazňuje, že reprezentativnost odpovídajících typů výrobku mezi typy výrobku dováženými z Číny a typy výrobku prodávanými výrobním odvětvím EU na volném trhu byla vysoká. Kontrolní čísla výrobku odrážejí mj. rovněž třídu B nebo C. Zařazení třídy jako jedné z vlastností do kontrolního čísla výrobku je oprávněné, protože dvě třídy mají různé fyzikální vlastnosti: třída C má vyšší tažnost než třída B, díky níž je nezbytná pro některá použití, kde třídu B použít nelze. Šetření rovněž prokázalo, že třída C se prodává za vyšší cenu než třída B a její výrobní náklady jsou v průměru vyšší. Z těchto důvodů Komise zohlednila tuto vlastnost výrobku při výpočtech cenového podbízení a prodeje pod cenou. Proto nebylo možné provést srovnání cen třídy B a třídy C, protože nebyla shoda mezi typy výrobku prodávanými čínskými vyvážejícími výrobci a třídou C prodávanou výrobním odvětvím Unie. Rovněž nebyl důvod ke změně kontrolního čísla výrobku, protože reprezentativnost dovážených typů výrobku byla vysoká. Současně skutečnost, že typ výrobku prodávaný výrobním odvětvím Unie neodpovídá zcela typům výrobku dováženým do EU z dotčené země, nevylučuje, že spolu tyto typy výrobku navzájem soutěží a spadají do dané definice výrobku. Tvrzení zúčastněných stran je tedy třeba zamítnout.

(58)

Po poskytnutí konečných informací dvě zúčastněné strany tvrdily, že ceny neodpovídajících typů výrobku nebyly předmětem cenového podbízení dovozu z Číny, a že tedy významný podíl trhu Unie nebyl dovozem z Číny ovlivněn.

(59)

Komise uvádí, že ceny neodpovídajících typů výrobku (třída C) byly vyšší než ceny odpovídajících typů výrobku (třída B), a že tedy dovoz z Číny představoval větší cenové podbízení u třídy C než u třídy B. Dovoz z Číny rovněž podle závěrů Komise soutěžil s prodeji třídy C, jak je vysvětleno v 56. bodě odůvodnění. V rozporu s tvrzením zúčastněné strany byly tedy ceny Unie všech typů výrobku předmětem cenového podbízení dovozu z Číny. Jak je však vysvětleno v 57. bodě odůvodnění výše, stanovení rozpětí cenového podbízení a prodeje pod cenou bylo provedeno na základě odpovídajících kontrolních čísel výrobku, aby bylo toto stanovení objektivní a spravedlivé. Výsledek je ve prospěch čínských výrobců, protože čínský dovoz nebyl srovnáván s dražšími typy výrobků Unie. V každém případě představovaly neodpovídající typy výrobku pouze malou část volného trhu, protože velká většina prodeje třídy C se uskutečnila na závislém trhu. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

6.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

(60)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se předběžných poznámek a makroekonomických ukazatelů, potvrzují se závěry uvedené v 64. až 80. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(61)

Po poskytnutí prozatímních informací, jak je vysvětleno v 8. bodě odůvodnění výše, předložilo výrobní odvětví Unie revidované údaje o nákladech, zejména pro posuzované období. Revidované údaje, které byly ověřeny v jejich provozech, se rovněž týkají peněžního toku a investic. Ukazatele týkající se nákladů, ziskovosti, peněžního toku, investic a návratnosti investic byly proto upraveny, aby zohledňovaly ověřené údaje. Změny mají sice mírný vliv na přesnou úroveň některých ukazatelů, ale nemění celkové závěry prozatímního nařízení o újmě. Níže uvedený 66. až 68. bod odůvodnění nahrazují 81. až 83. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

(62)

Po poskytnutí konečných informací zpochybnilo několik zúčastněných stran procesní důvody poskytnutí revidovaných údajů a jejich ověření Komisí. Zúčastněné strany požadovaly více doplňujících informací o revidovaných údajích a tvrdily, že revize zpochybňuje celkový závěr o existenci újmy.

(63)

K postupu Komise uvádí, že se nová podání zabývala otázkami nebo opomenutími zjištěnými v prozatímní fázi, a byla tedy zaměřena na zlepšení přesnosti zjištění. Komise přijala pouze revidované údaje, které bylo možné ověřit, což omezilo dopad revidovaných podání ve srovnání s původními tvrzeními výrobního odvětví Unie.

(64)

K důsledkům změn zjištění o újmě Komise v rozporu s tvrzeními zúčastněných stran konstatuje, že dopad změn byl malý. Komise uvádí, že úpravy cen šrotu a nákladů na prodané zboží se pohybovaly v rozmezí 1 až 2 %. Změny proto nemění celková zjištění o existenci újmy.

(65)

Pokud jde o peněžní tok z nezávislého prodeje, zohlednila Komise revidované údaje, které nebyly k dispozici v prozatímní fázi. Oprava neměla vliv na peněžní tok závislého prodeje ani nezměnila závěr, že se situace peněžního toku po zahájení dovozu z Číny zhoršila. Pokud jde o návratnost investic a náklady na zaměstnanost, opravila Komise administrativní chyby ve vzorcích v tabulkách v 83. a 91. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Tyto opravy potvrdily závěry o zhoršení návratnosti investic a dopadu nákladů práce.

a)   Průměrné jednotkové prodejní ceny na trhu Unie a jednotkové výrobní náklady

(66)

Od roku 2012 do období šetření (OŠ) klesly průměrné prodejní ceny výrobců v Unii zařazených do vzorku nezávislým odběratelům o 16 %. Jak vyplývá z následující tabulky, v tomto cenovém poklesu se promítá celková tendence klesajících cen surovin, a to jak rozstříhaného šrotu, který se používá v Unii, tak železné rudy používané v Číně a ve srovnatelné zemi.

 

2011

2012

2013

2014

Cena šrotu v EUR/t (výrobci v Unii zařazení do vzorku)

319

307

279

269

260

Index (2012 = 100)

104

100

91

88

85

Cena rozstříhaného šrotu v EUR/t (na trhu Unie)

318

285

254

261

251

Index (2012 = 100)

112

100

89

92

88

Cena železné rudy v EUR/t (dovoz do Číny)

124

100

96

72

60

Index (2012 = 100)

125

100

96

73

61

Cena železné rudy v EUR/t (dovoz do Číny) podle čínských vyvážejících výrobců

neposkytnuto

neposkytnuto

[90–110]

[60–80]

[50–70]

Zdroj: Žadatel, odpovědi na dotazník, www.indexmundi.com, sdružení CISA.

(67)

Prodejní ceny výrobního odvětví Unie od roku 2012 do období šetření (OŠ) však klesaly rychleji než ceny za rozstříhaný šrot, a to jak v absolutním, tak i relativním vyjádření. Jak vyplývá z následující tabulky, výsledkem jsou ztráty po roce 2013.

 

2011

2012

2013

2014

Průměrná jednotková prodejní cena v Unii pro odběratele ve spojení

529

540

483

464

458

Index (2012 = 100)

98

100

89

86

85

Průměrná jednotková prodejní cena v Unii pro odběratele, kteří nejsou ve spojení

505

507

456

434

427

Index (2012 = 100)

100

100

90

86

84

Jednotkové náklady na zboží prodané odběratelům ve spojení (EUR/t)

544

527

490

479

470

Index (2012 = 100)

103

100

93

91

89

Jednotkové náklady na zboží prodané odběratelům, kteří nejsou ve spojení (EUR/t)

504

491

458

444

433

Index (2012 = 100)

103

100

93

90

88

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

b)   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál

(68)

V posuzovaném období se peněžní tok, investice a návratnost investic výrobců v Unii a jejich schopnost získávat kapitál vyvíjely takto:

 

2011

2012

2013

2014

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům ve spojení (procentní podíl na obratu z prodeje)

– 2,8

+ 2,5

– 1,5

– 3,2

– 2,7

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům, kteří nejsou ve spojení (procentní podíl na obratu z prodeje)

+ 0,2

+ 4,8

+ 0,9

– 1,9

– 0,5

Peněžní tok závislého prodeje (EUR)

– 208 055

6 928 639

1 692 126

609 421

1 441 890

Peněžní tok volného prodeje (EUR)

3 311 842

11 567 283

1 947 404

2 258 271

1 060 330

Investice (v EUR)

7 176 323

6 546 524

5 880 627

4 504 181

5 030 792

Index (2012 = 100)

110

100

90

69

77

Návratnost investic (%)

– 3

8

– 2

– 7

– 5

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(69)

Vzhledem k tomu, že nedošlo k žádným změnám týkajícím se ziskovosti prodeje závislým odběratelům, potvrzují se závěry uvedené v 84. až 85. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(70)

V důsledku revidovaných údajů se 86. až 87. bod odůvodnění prozatímního nařízení nahrazují 71. až 72. bodem odůvodnění níže:

(71)

Co se týče nezávislého prodeje nezávislým odběratelům, trend byl podobný jako u prodeje závislým odběratelům. Prodej nezávislým odběratelům byl v roce 2012 ziskový, v roce 2013 téměř vyrovnaný a poté od roku 2014 ztrátový.

(72)

Peněžní tok, což je schopnost výrobního odvětví samofinancovat svou činnost, byl původně většinově kladný při nezávislém prodeji i závislém prodeji, ale po roce 2013 se snižoval, což odpovídalo snižujícím se ziskům. Peněžní tok ze závislého prodeje byl v roce 2011 záporný, ale po zbytek posuzovaného období kladný. Protože však prodejní ceny závislým odběratelům nutně neodrážejí tržní ceny, peněžní toky ze závislého prodeje odběratelům nebylo možno považovat za peněžní toky odrážející stav peněžního toku výrobního odvětví Unie.

(73)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se ukazatelů uvedených v 68. bodě odůvodnění výše, potvrzují se závěry uvedené v 88. až 89. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

c)   Zásoby

(74)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se zásob, potvrzují se závěry uvedené v 90. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

d)   Náklady práce

(75)

Po poskytnutí prozatímních informací byla Komise upozorněna na chybu v tabulce v 91. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Administrativní chyba se týkala vzorce průměrných nákladů na zaměstnance v tabulce v 91. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Výraz „13 % celkových výrobních nákladů“ se nahrazuje výrazem „4 % celkových výrobních nákladů“. Tabulka v 91. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se nahrazuje následující tabulkou:

 

2011

2012

2013

2014

Průměrné náklady práce na zaměstnance (v EUR)

41 407

47 208

41 650

45 539

49 449

Index (2012 = 100)

88

100

88

96

105

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(76)

Jedna zúčastněná strana s ohledem na 91. bod odůvodnění prozatímního nařízení vznesla připomínku, že náklady práce výrobního odvětví Unie od roku 2012 do období šetření výrazně vzrostly.

(77)

Komise uvádí, že výše uvedená opravená tabulka vykazuje mírný 5 % nárůst průměrných nákladů práce od roku 2012 do období šetření. Připomínka zúčastněné strany je tedy oprávněná a byla zohledněna v opravené tabulce. Oprava nemění celkový závěr o újmě.

7.   Závěr ohledně újmy

(78)

V 93. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se výraz „4 procentní body“ nahrazuje výrazem „více než 5 procentních bodů“.

(79)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se závěru ohledně újmy, potvrzují se závěry uvedené v 92. až 94. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

E.   PŘÍČINNÉ SOUVISLOSTI

1.   Úvod a vliv dumpingového dovozu

(80)

Po poskytnutí prozatímních informací jedna zúčastněná strana uvedla, že výrobní odvětví Unie samo přesunulo pozornost od dotčeného výrobku k jiným výrobkům. Pozorovaný pokles prodeje dotčeného výrobku by tak byl důsledkem volby výrobního odvětví Unie a nebylo by možné jej přičítat na vrub čínského dovozu. Zúčastněná strana namítala, že výrobní odvětví Unie proto neutrpělo újmu, jelikož pokles výroby dotčeného výrobku nahradily jiné výrobky a vyloučily negativní čistý dopad na situaci výrobního odvětví Unie. Po poskytnutí konečných informací toto tvrzení zopakovaly dvě zúčastněné strany.

(81)

Komise uvádí, že stejné strojní zařízení lze používat pro výrobu tyčí pro výztuž i jiných výrobků, jak je vysvětleno v 72. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Tato skutečnost však nevede k závěru, že zvýšení výroby jiných výrobků je příčinou poklesu výroby tyčí pro výztuž. Tato příčinná souvislost by platila pouze v případě, že by strojní zařízení pracovalo téměř s plnou výrobní kapacitou. Při nižší než plné kapacitě, jak je tomu v tomto případě, se může výroba jiných výrobků zvýšit, aniž by způsobila pokles výroby tyčí pro výztuž. Zvýšení výroby jiných výrobků nemá vliv na posouzení újmy pro tyče pro výztuž stanovené v části D výše. Komise nezjistila žádné doklady, které by svědčily o tom, že by výrobci v Unii učinili aktivní rozhodnutí snížit výrobu tyčí pro výztuž, aby se zaměřili na jiné výrobky. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

(82)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se zavedení a vlivu dumpingového dovozu, potvrzují se závěry uvedené v 95. až 99. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.   Vliv dalších faktorů

2.1.   Vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie

(83)

Jedna zúčastněná strana tvrdila, že příčinou podstatné újmy není dovoz z Číny, ale neefektivnost výrobního odvětví Unie. Zúčastněná strana uvedla, že znakem neefektivnosti výrobního odvětví Unie je nedostatek vývozu na trhy třetích zemí a existence dovozu z Turecka do Unie navzdory vysokým cenám. Zúčastněná strana tvrdila, že uložení opatření proti dovozu z Číny výrobnímu odvětví EU nepomůže, protože dovoz z Číny bude nahrazen dovozem z jiných zemí. Po poskytnutí konečných informací toto tvrzení zopakovaly dvě zúčastněné strany.

(84)

Komise uvádí, že výrobní odvětví Unie bylo v roce 2012 před zahájením dovozu z Číny ziskové. Objemy vývozu již byly malé, aniž to bránilo výrobnímu odvětví dosahovat zisku. Zhoršení situace výrobního odvětví Unie proto nemohlo být způsobeno nevyvážením do třetích zemí. Komise je toho názoru, že situace výrobního odvětví Unie se začala zhoršovat s tím, jak se objevil dumpingový dovoz z Číny.

(85)

Komise také konstatuje, že jak je vysvětleno ve 105. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, dovoz z Turecka představoval během období šetření pouze 2 % podílu na trhu, a že tedy neměl takový vliv, aby narušil příčinnou souvislost mezi čínským dovozem a podstatnou újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie.

(86)

Komise nezjistila žádné důkazy o zmiňované neefektivnosti výrobního odvětví Unie. Naopak bylo zjištěno, že výrobní náklady výrobního odvětví Unie byly nižší než výrobní náklady ve srovnatelné zemi. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

(87)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy další připomínky týkající se vývozní výkonnosti výrobního odvětví Unie, potvrzují se závěry uvedené ve 100. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.2.   Prodej odběratelům ve spojení

(88)

Jedna zúčastněná strana vznesla připomínku, že celkový pokles prodeje odběratelům, kteří nejsou ve spojení, je vysvětlen zvýšením prodeje jednoho výrobce v Unii jeho odběratelům ve spojení na úkor odběratelů, kteří nejsou ve spojení. Zúčastněná strana uvedla, že pokles prodeje odběratelům, kteří nejsou ve spojení, proto není způsoben dovozem z Číny, ale přesunem prodeje jednoho výrobce v Unii směrem k odběratelům ve spojení.

(89)

Zaprvé je Komise toho názoru, že pokles prodeje výrobního odvětví Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení, probíhal v souvislosti se zvýšenou spotřebou v Unii, jak je vysvětleno v 74. až 76. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Závislým prodejem nelze vysvětlit, proč nemohli výrobci v Unii zvýšit prodej v souladu se vzrůstající spotřebou. Zadruhé výše uvedenému tvrzení ohledně prodeje výrobního odvětví Unie odběratelům ve spojení odporuje tabulka v 74. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, která ukazuje, že se závislý prodej nezvyšoval, ale zůstával během posuzovaného období více méně stabilní. Tvrzení týkající se údajného zvýšení závislého prodeje na úkor nezávislého prodeje je nepodložené, a nemůže proto narušit příčinnou souvislost mezi čínským dovozem a podstatnou újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie.

(90)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se prodeje odběratelům ve spojení, potvrzují se závěry uvedené ve 101. až 103. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.3.   Dovoz ze třetích zemí

(91)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se dovozu ze třetích zemí, potvrzují se závěry uvedené ve 104. až 106. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.4.   Hospodářská krize

(92)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se hospodářské krize, potvrzují se závěry uvedené ve 107. až 108. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.5.   Ceny hlavní suroviny

(93)

Jedna zúčastněná strana zopakovala tvrzení projednávané ve 109. až 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že hlavní příčinou újmy jsou nákladnější výrobní postupy a suroviny výrobního odvětví EU (šrot a elektrické pece) ve srovnání s Čínou (železná ruda a uhlí). Tvrdí, že v zdůvodnění 109. až 110. bodu odůvodnění prozatímního nařízení není zohledněna různá míra spotřeby železné rudy a šrotu.

(94)

Komise znovu připomíná, že jak je uvedeno ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, jsou oba výrobní postupy odlišné a používají různé kombinace suroviny a energie. Zúčastněná strana neposkytla podložené údaje o domnělém dopadu výrobního postupu. Komise je na základě dostupných informací toho názoru, že váha suroviny tvoří přibližně 60 % výrobních nákladů výrobního odvětví Unie, kdežto náklady na energie se pohybují v rozmezí 8–10 %. Jakékoli úspory v ceně suroviny v důsledku alternativního výrobního postupu by byly alespoň částečně vyrovnány vyšší spotřebou energie. Komise se proto domnívá, že ceny dvou různých surovin nejsou přímo srovnatelné. V každém případě je Komise toho názoru, že dumpingové rozpětí bylo stanoveno na základě běžné hodnoty v Jižní Africe, nikoli na základě čínských cen suroviny a energie. Tvrzení zúčastněné strany nedokládají, že újma způsobená výrobnímu odvětví Unie je důsledkem výrobního postupu. Komise proto soudí, že i když mohly mít klesající ceny železné rudy v Číně pozitivní účinek na čínské vyvážející výrobce, nemůže být samotný výrobní postup příčinou újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie a narušit příčinnou souvislost mezi újmou a dumpingovým dovozem z Číny. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

(95)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy další připomínky týkající se ceny hlavní suroviny, potvrzují se závěry uvedené ve 109. až 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.6.   Hospodářská soutěž mezi výrobci v Unii

(96)

Jedna zúčastněná strana uvedla, že pokles cen a újma způsobená výrobnímu odvětví Unie nejsou zapříčiněny dovozem z Číny, ale silnou konkurencí mezi výrobci v Unii. Uvedla, že se tato skutečnost projevuje trvalým poklesem cen v období po šetření, a to i bez dovozu z Číny.

(97)

Komise konstatuje, že bylo prokázáno, že dumpingový dovoz z Číny byl během období šetření cenovým podbízením vůči cenám EU, čímž byla zjištěna příčinná souvislost mezi újmou a dumpingovým dovozem z Číny. Pokud jde o vývoj v období po šetření, Komise upozorňuje na výrazný nárůst zásob zboží čínského původu, které zřejmě průběžně snižují ceny i bez okamžitého dovozu. Toto tvrzení je tedy třeba zamítnout.

2.7.   Směnný kurz USD/GBP

(98)

Jedna zúčastněná strana namítala, že příčinou dovozu z Číny je kolísání směnného kurzu mezi GBP a USD. Přepočet GBP vůči USD je údajně příčinou nekonkurenceschopnosti výrobce ve Spojeném království a vyvolal poptávku po dovozu z Číny, který je uváděn v USD.

(99)

Komise uvádí, že zjištění cenového podbízení a prodeje pod cenou je založeno na prodeji výrobců v Unii se sídlem ve Francii, Portugalsku a Španělsku, zatímco zjištění ohledně dumpingu je založeno na běžné hodnotě v Jižní Africe. Tyto závěry nejsou ovlivněny kolísáním směnného kurzu USD/GBP. USD navíc od roku 2012 do období šetření vůči GBP posiloval. Tvrzení je tedy třeba zamítnout.

2.8.   Jiné uváděné činitele

(100)

Po poskytnutí konečných informací několik zúčastněných stran uvedlo, že dovoz z Číny nemohl způsobit újmu výrobci v Unii, jehož typy výrobku neodpovídaly typům výrobku dováženým z Číny. Tato skutečnost je údajně doložena nižší mírou zisku tohoto výrobce ve srovnání s průměrným ziskem jiných výrobců v Unii. Zúčastněné strany tvrdily, že újmu tomuto výrobci musel způsobit nějaký jiný činitel, který Komise nevzala v úvahu, ale možnou alternativní příčinu neuvedly. Zúčastněné strany tvrdily, že by tento výrobce v Unii neměl být zahrnut do analýzy újmy.

(101)

Zaprvé odkazuje Komise na 69. bod odůvodnění prozatímního nařízení, v němž se objasňuje, že i kdyby byla újma stanovena pouze na základě odpovídajících typů výrobku, na vypozorovaných tendencích by se nic nezměnilo. Zadruhé, jak je vysvětleno v 55. až 57. bodě odůvodnění výše, jsou typy výrobku dovážené z Číny nahraditelné neodpovídajícím výrobkem, a mohou proto způsobit újmu i výrobci v Unii, jehož typy výrobku neodpovídaly typům výrobku dováženým z Číny. Zatřetí se mohou zisky různých výrobců lišit v důsledku zvláštní struktury nákladů a cen každého výrobce. A konečně zúčastněná strana neuvedla žádnou alternativní příčinu újmy, která by mohla narušit příčinnou souvislost. Z těchto důvodů je třeba tvrzení zamítnout.

2.9.   Závěr ohledně příčinné souvislosti

(102)

Komise je tedy toho názoru, že žádné z tvrzení předložených zúčastněnými stranami po poskytnutí prozatímních informací nemůže změnit prozatímní závěry, které stanovily příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a podstatnou újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie během období šetření. Závěry uvedené ve 111. až 114. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se potvrzují.

(103)

Na základě výše uvedené analýzy, v jejímž rámci byly účinky všech známých činitelů na situaci výrobního odvětví Unie náležitě odlišeny a odděleny od účinků dumpingového dovozu působících újmu, se vyvozuje závěr, že dumpingový dovoz z Číny způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 6 základního nařízení.

F.   ZÁJEM UNIE

(104)

Po poskytnutí prozatímních informací několik zúčastněných stran uvedlo, že uložení opatření by bylo v rozporu se zájmem Unie.

1.   Obecné poznámky

(105)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se obecných poznámek, potvrzují se závěry uvedené ve 115. až 117. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.   Zájem výrobního odvětví Unie

(106)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné připomínky týkající se zájmu výrobního odvětví Unie, potvrzují se závěry uvedené ve 118. až 124. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

3.   Zájem uživatelů

(107)

Několik zúčastněných stran vyjádřilo obavy ohledně dostupnosti dodávek pro nezávislé uživatele. Uvedly, že dovoz je nezbytný pro uspokojování poptávky, protože domácí kapacita je mnohem nižší než spotřeba. Podle těchto zúčastněných stran budou mít nezávislí uživatelé potíže s opatřením dotčeného výrobku v případě, že dovoz z Číny nebude v důsledku těchto opatření konkurenceschopný. Tvrdily, že alternativní zdroje nejsou k dispozici, protože výrobce v Unii se sídlem ve Spojeném království dává přednost uživatelům, kteří jsou ve spojení, což omezuje dostupnost dodávek nezávislým uživatelům a potenciálně je vytlačuje z trhu. To pak povede k narušení hospodářské soutěže na následně navazujícím trhu a ohrozí velký podíl pracovních míst, která v současnosti nezávislí uživatelé nabízejí. Zdůraznily, že v navazujícím odvětví je ohroženo více pracovních míst než v příslušném výrobním odvětví Unie s dotčeným výrobkem.

(108)

Komise uvádí, že účelem antidumpingových opatření není uzavřít trh vývozcům, kteří používají dumping, ale omezit rušivý účinek dumpingu působícího újmu a obnovit na trhu účinnou hospodářskou soutěž. Uživatelé mohou nadále kupovat tyče pro výztuž z Číny, jakmile bude odstraněna cenová diskriminace. Jak je dále vysvětleno ve 132. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, má výrobní odvětví Unie dostatek volných kapacit, zejména v případě výrobců se sídlem mimo Spojené království, kteří nemají žádné uživatele ve spojení. Komise je toho názoru, že nebyla předložena žádná tvrzení, která by prokázala, že nezávislí uživatelé budou mít potíže s nákupem od těchto výrobců v Unii. Nezávislí uživatelé tedy mohou i nadále soutěžit na trhu. Tvrzení tudíž nelze brát v úvahu.

(109)

Po poskytnutí konečných informací dvě zúčastněné strany tvrdily, že opatření nejsou v zájmu Unie, protože uživatelé budou po případném uložení opatření proti dovozu z Číny ztrátoví. Zúčastněné strany však nepředložily tvrzení, proč by se uživatelé nemohli obrátit k výše uvedeným alternativním zdrojům dodávek. Tvrzení tedy nelze brát v úvahu.

(110)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se zájmu uživatelů, potvrzují se závěry uvedené ve 125. až 136. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

4.   Zájem dovozců

(111)

Některé zúčastněné strany uvedly, že uložení opatření by mělo negativní dopad na dovozce. Dovozci by nemohli přenést nárůst cen na zákazníky, což by jim způsobilo ztráty. Vzhledem k úzkému ziskovému rozpětí by byli ohroženi tím, že budou vytlačeni z trhu.

(112)

Komise však zdůrazňuje, že domácí výroba ve Spojeném království nestačí pokrýt celou spotřebu, což povede k trvalé potřebě dovozu. Po uložení cel budou moci dovozci pokračovat v činnosti dovozem od jiných zdrojů dodávek i z Číny za ceny, které nepůsobí újmu. Uložená opatření tedy zřejmě nebudou mít na dovozce výrazně negativní dopad.

(113)

Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se zájmu dovozců, potvrzují se závěry uvedené ve 137. až 139. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

5.   Závěr ohledně zájmu Unie

(114)

Žádné z tvrzení předložených zúčastněnými stranami tedy neprokazuje, že by existovaly přesvědčivé důvody proti uložení opatření na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Číny. Negativní vlivy na nezávislé uživatele oslabuje dostupnost alternativních zdrojů dodávek. Při posouzení celkového dopadu antidumpingových opatření na trh Unie se mimoto zdá, že kladné dopady, zejména na výrobní odvětví Unie, převažují nad možnými negativními dopady na ostatní zájmové skupiny. Závěry uvedené ve 140. až 142. bodě odůvodnění prozatímního nařízení se potvrzují.

G.   ZPĚTNÉ ULOŽENÍ ANTIDUMPINGOVÝCH CEL

(115)

Jak je uvedeno výše ve 3. bodě odůvodnění, uložila Komise na základě podnětu žadatele celní evidenci dovozu tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z ČLR, a to počínaje dnem 19. prosince 2015.

(116)

Tato celní evidence se týká dovozů uskutečněných mezi dnem 19. prosince 2015 a uložením prozatímních antidumpingových opatření, tzn. dnem 29. ledna 2016.

(117)

Jak bylo uvedeno výše v 10. bodě odůvodnění, spolupracovali všichni výrobci v Unii zařazení do vzorku a tři dovozci, kteří nejsou ve spojení. Jimi uskutečněný dovoz představoval 70 % veškerého dovozu z Číny během OŠ a 79 % veškerého dovozu z Číny v období po šetření, tzn. od dubna 2015 do ledna 2016.

(118)

Několik zúčastněných stran předložilo připomínky, kterými vyjádřily nesouhlas se zpětným výběrem cel. Výrobní odvětví Unie naopak zpětné uplatnění požadovalo.

(119)

V souladu s čl. 10 odst. 4 písm. b) základního nařízení může být clo uloženo se zpětnou platností, pokud „vedle výše vývozu, která způsobila újmu během šetřeného období, došlo k podstatnému zvýšení vývozu, které s ohledem na čas a objem, jakož i další okolnosti, může vážně ohrozit nápravný účinek uloženého konečného antidumpingového cla“.

(120)

Komise se domnívá, že po uložení celní evidence se dovoz z Číny zastavil s výjimkou jedné dodávky přibližně 10 000 tun, která byla dovezena do Unie po uložení celní evidence. Ověření vnitrostátními celními úřady na základě žádosti na základě čl. 6 odst. 4 základního nařízení nezjistilo žádné další prohlášení, které by patřilo pod příslušný kód TARIC, takže se dovozní statistika, kterou má Komise k dispozici, jevila být spolehlivá. Komise se proto domnívá, že se díky celní evidenci podařilo téměř zastavit dovoz, a tedy zamezit další újmě výrobnímu odvětví Unie. Komise soudí, že tedy není pravděpodobné, že by dodávky mohly vážně ohrozit nápravný účinek cel.

1.   Závěr ohledně zpětné účinnosti

(121)

Na základě těchto skutečností se Komise domnívá, že jedna z právních podmínek podle čl. 10 odst. 4 základního nařízení není splněna, a proto by clo u evidovaných případů dovozu nemělo být uloženo se zpětnou platností.

H.   KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

1.   Úroveň pro odstranění újmy (rozpětí újmy)

(122)

Po poskytnutí prozatímních informací zpochybnilo výrobní odvětví Unie cílový zisk použitý pro stanovení úrovně pro odstranění újmy, jak je uveden ve 147. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, a namítalo, že úroveň (+ 1,65 %) je při neexistenci dumpingového dovozu pro tento typ výrobního odvětví nedostatečná a nereprezentativní. Výrobní odvětví Unie prohlásilo, že by Komise měla zvolit vyšší míru zisku, a navrhlo řadu alternativních postupů pro stanovení příslušné míry zisku. Jak je uvedeno v 8. bodě odůvodnění výše, výrobní odvětví Unie rovněž předložilo údaje o historických ziscích před posuzovaným obdobím a jako jednu možnou alternativu navrhlo použít rok 2008 jako nejvhodnější referenční rok. A konečně, jak je rovněž vysvětleno v 61. bodě odůvodnění výše, ověření revidovaných údajů o nákladech výrobního odvětví Unie pro posuzované období vedlo také ke změnám jeho ziskovosti.

(123)

Komise se domnívá, že údaje o ziskovosti týkající se specificky dotčeného výrobku představují přesnější měřítko než údaje o ziskovosti jiných výrobků z oceli nebo odvětví oceli obecně, které byly základem některých metod navrhovaných výrobním odvětvím Unie. Tyto metody byly tedy zamítnuty.

(124)

Komise je dále toho názoru, že údaje o ziskovosti z posuzovaného období, lze-li použít rok s běžnými podmínkami hospodářské soutěže, představují přesnější měřítko než údaje o ziskovosti před posuzovaným obdobím, které byly základem některých dalších postupů navrhovaných výrobním odvětvím Unie. Z důvodů uvedených ve 147. až 148. bodě odůvodnění prozatímního nařízení Komise dospěla k závěru, že rok 2012 odrážel zisky, kterých mohlo výrobní odvětví Unie dosáhnout za běžných podmínek hospodářské soutěže bez dumpingového dovozu. Postupy, které byly založeny na údajích z let před posuzovaným obdobím, byly tedy zamítnuty.

(125)

Komise uvádí, že úroveň zisku předběžně stanovená ve 147. bodě odůvodnění prozatímního nařízení byla v souladu s příjmy a výdaji za rok 2012 předloženými výrobním odvětvím Unie a ověřenými Komisí v prozatímní fázi.

(126)

Jak je vysvětleno v 61. bodě odůvodnění výše, vedly revidované údaje předložené a ověřené po poskytnutí prozatímních informací ke změnám úrovně některých ukazatelů týkajících se ziskovosti, peněžního toku, investic a návratnosti investic. Revidované údaje byly použity důsledně na celé posuzované období. Jak je zřejmé z tabulek v 66. až 68. bodě odůvodnění, náklady a zisky se následně ve všech letech mírně změnily. Zejména ziskovost prodeje odběratelům, kteří nejsou ve spojení, se v roce 2012 změnila o + 4,8 %, kdežto v prozatímní fázi byla ziskovost 1,65 %. Změna ziskovosti byla důsledkem toho, že se revidované náklady snížily, což tedy vedlo k vyššímu zisku.

(127)

Komise zjistila, že zisky dosažené v roce 2012 odrážely zisky, kterých by výrobní odvětví Unie mohlo dosáhnout za běžných podmínek hospodářské soutěže bez dumpingového dovozu. Tato revidovaná úroveň zisku dosaženého v roce 2012 byla tedy použita jako cílový zisk v konečné fázi pro stanovení rozpětí újmy. Ve 147. bodě odůvodnění prozatímního nařízení by tedy výraz „1,65 %“ měl být nahrazen výrazem „4,8 %“.

(128)

Po poskytnutí konečných informací vzneslo výrobní odvětví Unie připomínku, že by zisková rozpětí jiných výrobků a jiných období neměla být vyloučena jako možný způsob stanovení běžného zisku. Výrobní odvětví Unie zdůraznilo úlohu Komise při provádění věcného posouzení pro stanovení nejpřesnějšího ziskového rozpětí v každé situaci. V tomto případě výrobní odvětví Unie prohlásilo, že rok 2012 nebyl rokem s běžnými podmínkami hospodářské soutěže z důvodů vysokých cen šrotu, nízké poptávky a likvidace jednoho výrobce ve Spojeném království, což vedlo k uvolnění další nabídky na trh. Měla by tedy být spíše použita zisková rozpětí jiných výrobků a/nebo jiných období.

(129)

Komise konstatuje, že analyzovala konkrétně situaci na trhu během posuzovaného období s ohledem na tvrzení o cenách šrotu, poptávce a likvidaci jednoho výrobce, která předložilo výrobní odvětví Unie v prozatímní fázi. Jak je vysvětleno ve 148. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, přiměly tyto okolnosti Komisi k tomu, aby rok 2011 nepovažovala za období s běžnými tržními podmínkami. Komise se naopak nedomnívá, že tyto činitele opravňují k vyloučení roku 2012. Pokud jde o ceny šrotu, bylo jejich vrcholu dosaženo začátkem roku 2011 a ceny šrotu dále klesaly v roce 2012, jak je uvedeno v 81. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Pokud jde o údajně slabou poptávku, spotřeba se od roku 2011 do roku 2012 zvýšila o 9 %, jak je ukázáno v 57. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Pokud jde o likvidaci jednoho výrobce, mělo narušení na trh vliv zejména v roce 2011, kdežto začátkem roku 2012 byla likvidace dokončena.

(130)

Z těchto důvodů Komise odmítá tvrzení žadatele a potvrzuje závěr, že rok 2012 byl obdobím s běžnými tržními podmínkami. Protože se v období šetření vyskytuje jeden rok s běžnými podmínkami hospodářské soutěže, není třeba použít pro stanovení běžného zisku jiná období nebo jiné výrobky.

(131)

Po poskytnutí prozatímních informací se jedna zúčastněná strana dotazovala, zda byly cílové ceny výrobního odvětví Unie správně vypočteny a zejména zda Komise vypočítala skutečný zisk a cílový zisk odděleně pro každé kontrolní číslo výrobku nebo zda Komise použila stejná zisková rozpětí pro všechna kontrolní čísla výrobku.

(132)

V odpovědi na tuto otázku Komise potvrzuje, že byla použita standardní metodika: cílová jednotková cena byla vypočítána přičtením cílového zisku stanoveného výše uvedeným postupem k jednotlivým výrobním nákladům pro každé samostatné kontrolní číslo výrobku. Skutečně dosažený zisk byl naopak pro každé kontrolní číslo výrobku jiný a rovnal se rozdílu mezi průměrnou prodejní cenou a průměrnými náklady pro každé individuální kontrolní číslo výrobku. Tím je dotaz zúčastněné strany považován za zodpovězený.

(133)

A konečně, jak je vysvětleno ve 40. až 49. bodě odůvodnění výše, cenové srovnání mezi dovozem z Číny a výrobci v Unii bylo nastaveno na úroveň zboží vyloženého ve Spojeném království nebo v Irsku. Výpočet úrovně pro odstranění újmy byl tedy rovněž upraven, aby odrážel srovnání cen na úrovni výrobků franko přístav ve Spojeném království nebo v Irsku. Tento postup měl vliv na zvýšení rozpětí újmy.

(134)

Jedna zúčastněná strana zdůraznila, že jsou úrovně rozpětí újmy a dumpingových rozpětí čínských vyvážejících výrobců zřejmě v rozporu, protože výrobci s vyššími dumpingovými rozpětími mají menší rozpětí újmy.

(135)

Komise uvádí, že běžná hodnota je založena na srovnatelné zemi, a proto je pro všechny čínské vyvážející výrobce stejná. Proto lze skutečně očekávat, že vyšší dumpingové rozpětí bude důsledkem nižších vývozních cen CIF, což také vede k vyššímu rozpětí prodeje pod cenou. Vývoz jednoho čínského vyvážejícího výrobce (Xicheng Group) do Unie však byl realizován prostřednictvím nezávislých obchodních společností sídlících v Číně. Vývozní ceny použité pro výpočet dumpingového rozpětí byly stanoveny na základě cen fakturovaných nezávislým obchodním společnostem, zatímco ceny CIF použité pro výpočet rozpětí újmy byly stanoveny na základě cen zaplacených prvními nezávislými odběrateli v Unii. Ceny CIF přesahovaly vývozní ceny nejméně o 20 %. Tento rozdíl v prodejních kanálech způsobil zvýšení rozdílu mezi dumpingovým rozpětím a rozpětím újmy tohoto vyvážejícího výrobce.

(136)

S ohledem na změnu cílového zisku uvedenou ve 121. bodě odůvodnění výše a vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se úrovně pro odstranění újmy, potvrzují se závěry uvedené ve 144. až 151. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

2.   Konečná opatření

(137)

Vzhledem k dosaženým závěrům ohledně dumpingu, újmy, příčinných souvislostí a zájmu Unie a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení by měla být uložena konečná antidumpingová opatření na dovoz dotčeného výrobku na úrovni rozpětí újmy podle pravidla nižšího cla. Komise uvádí, že tvrzení zúčastněných stran ohledně dumpingového rozpětí by tedy nezměnila úroveň opatření, ani kdyby byla přijata.

(138)

Na základě výše uvedených skutečností jsou sazby cel, která budou uložena, stanoveny takto:

Společnost

Rozpětí újmy (%)

Dumpingové rozpětí (%)

Sazba konečného antidumpingového cla (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

Ťiang-jin

18,4

62,1

18,4

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

Ťiang-jin

18,4

62,1

18,4

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

Čang-ťia-kang

22,5

48,1

22,5

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

Čang-ťia-kang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

Čang-ťia-kang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

Čang-ťia-kang

22,5

48,1

22,5

Všechny ostatní společnosti

22,5

62,1

22,5

(139)

Individuální sazby antidumpingového cla pro společnosti uvedené v tomto nařízení byly stanoveny na základě zjištění tohoto šetření. Odrážejí tedy stav týkající se těchto společností zjištěný během šetření. Tyto celní sazby (na rozdíl od celostátního cla použitelného pro „všechny ostatní společnosti“) jsou proto použitelné výlučně na dovoz výrobků pocházejících z ČLR a vyráběných těmito společnostmi, tedy uvedenými konkrétními právními subjekty. Na dovážené výrobky vyrobené jakoukoli jinou společností, jejíž název a adresa nejsou výslovně uvedeny v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení se společnostmi konkrétně uvedenými, se tyto sazby nevztahují a tyto výrobky podléhají celní sazbě použitelné pro „všechny ostatní společnosti“.

(140)

Všechny žádosti o uplatňování těchto sazeb antidumpingových cel pro jednotlivé společnosti (např. po změně názvu právnické osoby nebo po zřízení nových výrobních nebo prodejních subjektů) by měly být adresovány Komisi (8) bezodkladně se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o jakoukoli změnu činností společnosti spojených s výrobou, prodejem na domácím trhu a vývozem související např. se změnou názvu nebo změnou výrobních a prodejních subjektů. Bude-li to vhodné, bude nařízení odpovídajícím způsobem změněno formou aktualizace seznamu společností, na něž se vztahují individuální celní sazby.

(141)

Za účelem minimalizace rizika obcházení těchto opatření, které vzhledem k rozdílu mezi celními sazbami hrozí, je nutné přijmout zvláštní opatření, která umožní zajistit uplatňování individuálních sazeb antidumpingového cla. Společnosti, na něž se vztahují individuální antidumpingové celní sazby, musí celním orgánům členských států předložit platnou obchodní fakturu. Faktura musí splňovat požadavky stanovené v čl. 1 odst. 3. tohoto nařízení. Na dovoz, k němuž není přiložena taková faktura, by se mělo vztahovat antidumpingové clo platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(142)

Aby bylo zajištěno řádné vymáhání antidumpingového cla, neměla by se zbytková celní sazba vztahovat jen na nespolupracující vyvážející výrobce, ale i na výrobce, kteří v období šetření neuskutečnili žádný vývoz do Unie.

3.   Konečný výběr prozatímních cel

(143)

Vzhledem ke zjištěným dumpingovým rozpětím a k úrovni újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie by částky zajištěné v podobě prozatímního antidumpingového cla uloženého prozatímním nařízením měly být s konečnou platností vybrány.

(144)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 1225/2009,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz tyčí a prutů pro výztuž do betonu vyrobených ze železa nebo oceli s vysokými únavovými parametry ze železa, nelegované oceli nebo legované oceli (nikoli však z nerezavějící oceli, rychlořezné oceli a křemíkomanganové oceli), po válcování za tepla již dále neopracovaných, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny; tyto tyče a pruty mají vroubkování, drážky, žebrování nebo jiné deformace vzniklé během válcování nebo byly po válcování krouceny; hlavním charakteristickým rysem výrobku s vysokými únavovými parametry, v současnosti kódů KN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 a ex 7228 30 89 (kódy TARIC 7214200010, 7228302010, 7228304110, 7228304910, 7228306110, 7228306910, 7228307010 a 7228308910), je schopnost vydržet opakovanou zátěž bez zlomení, přesněji schopnost odolat více než 4,5 milionu zátěžových cyklů s poměrem napětí (min/max) 0,2 a rozsahem napětí přesahujícím 150 MPa s původem v Čínské lidové republice.

2.   Sazby konečného antidumpingového cla, které se použijí na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením, jsou pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanoveny takto:

Společnost

Clo (v %)

Doplňkový kód TARIC

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd., Ťiang-jin

18,4

C060

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd., Ťiang-jin

18,4

C061

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd., Čang-ťia-kang

22,5

C062

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd., Čang-ťia-kang

22,5

C063

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd., Čang-ťia-kang

22,5

C064

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd., Čang-ťia-kang

22,5

C065

Všechny ostatní společnosti

22,5

C999

3.   Použití individuálních celních sazeb stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předložením platné obchodní faktury celním orgánům členských států, která musí obsahovat datované prohlášení podepsané zástupcem subjektu, který obchodní fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že (objem) (název dotčeného výrobku) prodávaný na vývoz do Evropské unie, na nějž se vztahuje tato faktura, vyrobila společnost (název a adresa) (doplňkový kód TARIC) v Čínské lidové republice. Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Není-li taková faktura předložena, použije se celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“.

4.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle prováděcího nařízení (EU) 2016/113 se vyberou s konečnou platností.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/113 ze dne 28. ledna 2016, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovoz tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 23, 29.1.2016, s. 16).

(3)  Úř. věst. C 143, 30.4.2015, s. 12.

(4)  Nařízení Komise (EU) 2015/2386 ze dne 17. prosince 2015, kterým se zavádí celní evidence dovozu tyčí pro výztuž do betonu z oceli s vysokými únavovými parametry pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 332, 18.12.2015, s. 111).

(5)  Protože je výpočet běžné hodnoty založen na údajích pouze jedné společnosti v Jižní Africe, nelze zveřejnit přesné číslo.

(6)  Zpráva panelu ze dne 16. listopadu 2007, DS337 Evropská společenství – Antidumpingové opatření pro farmového lososa z Norska (WT/DS337/R).

(7)  Věc C-26/96, Rotexchemie, rozsudek ze dne 29. května 1997, EU:C:1997:261, bod 16.

(8)  Evropská komise, Generální ředitelství pro obchod, ředitelství H, CHAR 04/039, 1049 Brusel, Belgie.


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/92


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1247

ze dne 28. července 2016

o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu aspartamu pocházejícího z Čínské lidové republiky

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) („dále jen základní nařízení“), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŘÍZENÍ

1.1.   Prozatímní opatření

(1)

Dne 26. února 2016 Evropská komise (dále jen „Komise“) prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/262 (2) (dále jen „prozatímní nařízení“) uložila prozatímní antidumpingové clo z dovozu aspartamu pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčená země“ nebo „ČLR“) podle čl. 7 odst. 4 základního nařízení.

(2)

Šetření bylo zahájeno dne 30. května 2015 v návaznosti na podnět podaný dne 16. dubna 2015 společností Ajinomoto Sweeteners Europe SAS (dále jen „ASE“), jediným výrobcem aspartamu v Unii. ASE byla dne 15. října 2015 koupena společností Hyet Holding BV a její název se poté změnil na Hyet Sweet S.A.S (dále jen „Hyet“). Na společnost Hyet připadá 100 % produkce aspartamu v Unii, přičemž společnost Hyet představuje výrobní odvětví Unie ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(3)

Jak je uvedeno v 18. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření dumpingu a újmy se týkalo období od 1. dubna 2014 do 31. března 2015 (dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů relevantních pro posouzení újmy se týkalo období od 1. ledna 2011 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

1.2.   Následný postup

(4)

Po zveřejnění nejdůležitějších skutečností a důvodů, na jejichž základě bylo uloženo prozatímní antidumpingové clo (dále jen „poskytnutí prozatímních informací“), předložilo několik zúčastněných stran k těmto prozatímním zjištěním písemné připomínky. Stranám, které o to požádaly, byla poskytnuta možnost slyšení.

(5)

Slyšení se uskutečnilo na žádost Čínské komory mezinárodního obchodu, a to za účasti zástupců jednoho vyvážejícího výrobce, společnosti Sinosweet Co., Ltd. Hlavními projednávanými body byla možnost získat cenový závazek a rovněž i další požadavky a připomínky k výpočtům souvisejícím s dumpingem. Tyto připomínky byly později podány ve formální podobě a zabývá se jimi toto nařízení.

(6)

Jeden z vyvážejících výrobců, společnost Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., si vyžádal zásah úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Hlavními diskutovanými body byly důvody pro odmítnutí zacházení jako v tržním hospodářství, volba srovnatelné země, potřeba úprav při stanovení cenového podbízení a údajná absence příčinné souvislosti mezi podstatnou újmou a dumpingovým dovozem.

(7)

Komise vzala v potaz písemné a ústní připomínky zúčastněných stran a prozatímní zjištění v potřebném rozsahu příslušně upravila.

(8)

Všem zúčastněným stranám Komise sdělila nejdůležitější skutečnosti a důvody, na jejichž základě se rozhodla uložit konečné antidumpingové clo na dovoz aspartamu pocházejícího z ČLR a provést konečný výběr částek zajištěných prostřednictvím prozatímního cla (dále jen „poskytnutí konečných informací“). Všem zúčastněným stranám byla poskytnuta lhůta, v níž se mohly k poskytnutí konečných informací vyjádřit.

(9)

Připomínky předložené zúčastněnými stranami byly vzaty v potaz a v potřebném rozsahu zohledněny.

1.3.   Výběr vzorku

(10)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se výběru vzorku dovozců, potvrzují se 8. až 10. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

(11)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se výběru vzorku vyvážejících výrobců v ČLR, potvrzují se 11. a 12. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

(12)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se individuálního zjišťování, potvrzuje se 13. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

1.4.   Formuláře žádosti o zacházení jako v tržním hospodářství

(13)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se žádostí o zacházení jako v tržním hospodářství, potvrzuje se 14. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

2.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Dotčený výrobek

(14)

Dotčený výrobek, jenž je definován a dále upřesněn v 19. až 22. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, je aspartam (N-L-α-aspartyl-L-fenylalanin-1-methylester, N-methylester kyseliny 3-amino-N-(α-karbomethoxyfenethyl)-sukcinamové), registrační číslo CAS 22839-47-0, pocházející z ČLR, v současnosti kódů KN ex 2924 29 98 (dále jen „dotčený výrobek“ nebo „obdobný výrobek“).

(15)

Po poskytnutí prozatímních informací výrobní odvětví Unie zopakovalo svou obavu ohledně možného obcházení opatření přes směsi a přípravky obsahující aspartam. Výrobní odvětví Unie také tvrdilo, že budou-li na tyto směsi a přípravky uvalena cla, nebudou s prováděním žádné problémy. Jako příklad uvedlo jiné šetření týkající se glutamátu sodného ve Spojených státech.

(16)

V odpovědi na tuto připomínku se uvádí, že nedávné šetření týkající se obdobného výrobku v konečné fázi dospělo k závěru, že řada členských států a Švýcarsko čelí značným problémům s prováděním vzhledem k tomu, že se tyto směsi a přípravky pod pojem dotčeného výrobku zařazují. V důsledku toho bylo rozhodnuto, že budou v konečné fázi z definice výrobku odstraněny. Vzhledem k podobnosti výrobků (sladidla se stejným použitím v odvětví potravin, nápojů a farmaceutických výrobků) je velice pravděpodobné, že by se podobné problémy vyskytly i v tomto případě.

(17)

Ještě důležitější je, že zjištění v rámci šetření nepodpořila tvrzení, že riziko obcházení přes směsi a přípravky je vysoké. Spolupracující uživatelé potvrdili, že všechny jednotlivé navazující výrobky a v jejich rámci jednotlivé druhy/značky vyžadují různé podíly různých sladidel, a oddělený dovoz pro každou směs by tudíž byl zcela neproveditelný. Dovoz aspartamu v tekuté podobě (jako směs s vodou) by také vyžadoval naprosto odlišná a výrazně dražší opatření v oblasti balení a dopravy.

(18)

Na základě výše uvedeného se definice výrobku uvedená ve 22. bodě odůvodnění prozatímního nařízení zachovává.

2.2.   Obdobný výrobek

(19)

Jelikož nebyla předložena žádná připomínka týkající se obdobného výrobku, potvrzuje se 23. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

3.   DUMPING

3.1.   Běžná hodnota

3.1.1.   Zacházení jako v tržním hospodářství

(20)

Jak je uvedeno v 26. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, žádost o zacházení jako v tržním hospodářství předložená jedním z vyvážejících výrobců zařazených do vzorku byla zamítnuta, protože šetření ukázalo, že není v souladu s kritériem č. 2 a 3 čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Dotčená strana zopakovala svá tvrzení, že tato kritéria splňuje. Pokud však jde o kritérium č. 2, nepředložila žádný nový důkaz nebo argumenty, jež by zavdávaly důvod k přezkoumání prozatímního posouzení.

(21)

Pokud jde o kritérium č. 3, poukázala dotčená strana na nedávný rozsudek Tribunálu (3), který s analýzou daňových pobídek provedenou v souvislosti s tímto kritériem Komisí nesouhlasil. Je třeba konstatovat, že tento rozsudek doposud nenabyl právní moci. Jak se připomíná v 31. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, každý jednotlivý případ je třeba posuzovat zvlášť, a to na základě všech skutečností, které má Komise k dispozici. Jelikož v tomto případě nebyly předloženy žádné další argumenty ani nové skutečnosti týkající se podstaty předmětné konkrétní analýzy daňových pobídek, nebylo možné závěry přehodnotit.

(22)

V průběhu schůzky s úředníkem pro slyšení v obchodních řízeních dotčená strana zopakovala tvrzení, jež se řeší v 29. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, že by se výhody plynoucí z režimů preferenčního daňového zacházení nebo grantů měly považovat za subvence, a existence subvence by tudíž neměla být klasifikována jako zkreslení způsobené bývalým systémem netržního hospodářství.

(23)

Jak se uvádí v 32. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, účel posouzení zacházení jako v tržním hospodářství se liší od účelu antisubvenčního šetření. Účelem posouzení zacházení jako v tržním hospodářství je zjistit, zda určitá společnost působí v podmínkách tržního hospodářství na základě ustanovení čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, zatímco účelem antisubvenčního šetření je zjistit, zda společnost využívá napadnutelných subvencí na základě ustanovení nařízení o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy EU (4). Pro obě tyto otázky je tudíž relevantní jiný právní základ a musí být řešeny zvlášť. Pokud jde o zacházení jako v tržním hospodářství, je jedním z relevantních aspektů k posouzení kritéria č. 3 otázka, zda u výrobních nákladů a finanční situace společností, kterých se šetření týká, nedochází ke značnému zkreslení způsobenému bývalým systémem netržního hospodářství, a nikoli zda společnost využívá napadnutelných subvencí.

(24)

V každém případě se v 29. bodě odůvodnění prozatímního nařízení vysvětluje, že uvedený vyvážející výrobce nesplnil kritérium č. 3, a to nejenom kvůli daňovým pobídkám, jež obdržel, ale také kvůli výhodě, kterou získal při koupi uživatelských práv k pozemkům. Pokud jde o uživatelská práva k pozemkům, dotčená strana uvedla, že soubor dokumentace předložený v tomto případě je totožný jako soubor předložený v průběhu dvou předchozích šetření, v jejichž rámci jí nakonec bylo zacházení jako v tržním hospodářství přiznáno. Ovšem závěr, že kritérium č. 3 nebylo splněno, byl založen nejenom na dokumentech předložených v průběhu předchozích šetření, ale také na nových důkazech, jež byly získány v průběhu stávajícího šetření, a to na posudku ceny nemovitosti vypracovaném nezávislým auditorem. Tento dokument tvoří přílohu prospektu zveřejněného na hongkongské burze na vědomí potenciálním investorům. Z posudku vyplývá, že existuje výrazný rozdíl mezi cenou zaplacenou vyvážejícím výrobcem za uživatelská práva k pozemkům a tržní hodnotou. Na tomto základě se mělo za to, že strana nezískala svá uživatelská práva k pozemkům za tržní hodnotu, a kritérium č. 3 nebylo považováno za splněné.

(25)

Na základě výše uvedených skutečností bylo tvrzení vyvážejícího výrobce zamítnuto a potvrzují se 24. až 37. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

3.1.2.   Volba srovnatelné země

(26)

Po poskytnutí prozatímních informací vyjádřily tři zúčastněné strany, zejména japonský výrobce Ajinomoto Co. (dále jen „společnost Ajinomoto Japonsko“), jenž je mateřskou společností žadatele, obavu, pokud jde o volbu Japonska jako srovnatelné země a pokud jde o zjištění běžné hodnoty pro ČLR na základě této země.

(27)

Dotčené strany zejména tvrdily, že společnost Ajinomoto Japonsko má na svém domácím trhu monopolní postavení, a může zde dosáhnout výrazně vyšší ceny ve srovnání s jinými trhy, jako je Korea nebo ČLR, kde probíhá hospodářská soutěž. Během slyšení vedeného úředníkem pro slyšení v obchodních řízeních jedna ze zúčastněných stran prohlásila, že společnost Ajinomoto Japonsko má na svém domácím trhu dominantní postavení, přičemž v zásadě na něm dosahuje 100 % podílu, a v Japonsku tak neexistuje dovoz, ani hospodářská soutěž. Dotčené strany mají kromě toho za to, že Japonsko jednoduše není vhodnou srovnatelnou zemí, jelikož rozdíly mezi japonským a čínským trhem jsou zjevné a projevují se vysokou úrovní dumpingových rozpětí, na něž se poukazuje v prozatímním nařízení. Tvrdily také, že v důsledku přítomnosti několika domácích výrobců probíhá na domácím čínském trhu ve větší míře hospodářská soutěž a že zisk vykazovaný čínskými výrobci na jejich domácím trhu je podstatně nižší než zisk vykazovaný výrobcem ze srovnatelné země.

(28)

Jiná z dotčených stran uvedla, že volba Japonska jako srovnatelné země představuje nejhorší možný scénář a že výsledek srovnání japonských a čínských cen ukazuje, že se nejedná o realistickou ani rozumnou volbu.

(29)

V počáteční fázi šetření požádala Komise o spolupráci další třetí země, a to s cílem zvolit vhodnou srovnatelnou zemi. Z šetření vyplynulo, že světová výroba aspartamu se soustřeďuje v několika málo zemích: ČLR, Francii, Japonsku a Koreji. Byli kontaktováni známí výrobci v Koreji a v Japonsku. Jediný známý výrobce v Koreji spolupráci odmítl. Jak již bylo probráno v předběžné fázi, se spoluprací souhlasil pouze výrobce v Japonsku, a Japonsko tak bylo jedinou třetí zemí s tržním hospodářstvím, kterou bylo možné jako srovnatelnou zemi použít. Z údajů z Japonska byly zjištěny běžné hodnoty uvedené v prozatímním nařízení.

(30)

Komise konstatuje, že několik dotčených stran vyjádřilo proti volbě Japonska námitky, zejména s ohledem na vysoký podíl společnosti Ajinomoto Japonsko na domácím trhu a údajnou omezenou hospodářskou soutěž na něm. Tyto strany ovšem žádné důkazy na podporu těchto svých tvrzení nepředložily. Šetření neprokázalo, že by Japonsko v důsledku dovozních omezení, například vysokých cel nebo jiných poplatků a kvantitativních omezení, nebylo otevřeným trhem; naopak z něj vyplynulo, že na japonském trhu je hlášen dovoz aspartamu, mimo jiné z ČLR a Koreje.

(31)

Za účelem posouzení vhodnosti Japonska jako srovnatelné země pro ČLR nicméně Komise dále prozkoumala podmínky hospodářské soutěže, za kterých se v Japonsku tvoří ceny pro obdobný výrobek. Jak již bylo konstatováno, na japonském trhu působí pouze jeden výrobce, který čelí konkurenci dovozců z ČLR a z Koreje. Důležitější ovšem je, že bylo zjištěno, že zisková rozpětí, jichž japonský výrobce dosahuje, se značně liší v závislosti na druhu a velikosti zákazníků. Šetření neodhalilo žádný rozumný důvod pro tento výrazný rozdíl mezi ziskovými rozpětími. Zejména nebylo zjištěno, že by rozdíly v ziskovém rozpětí bylo možné vysvětlit například prodaným množstvím. Vzhledem k tomuto nedořešenému problému se má za to, že by na základě cen, jejichž důsledkem jsou takto iracionálními rozdíly v ziskovém rozpětí, skutečně nebylo možné vhodně a přiměřeně určit běžnou hodnotu.

(32)

Z těchto důvodů se Komise v konečné fázi musela uchýlit k jinému přiměřenému základu pro určení běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení. Běžná hodnota pro ČLR tedy byla určena na základě cen výrobního odvětví Unie náležitě upravených o přiměřené ziskové rozpětí.

3.1.3.   Běžná hodnota

(33)

Ceny jediného výrobce v Unii u obdobného výrobku na trhu Unie byly použity jako přiměřený základ pro určení běžné hodnoty pro vyvážející výrobce v ČLR, jimž nebylo přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství podle čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení.

(34)

Komise nejprve zkoumala, zda je v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení celkový objem prodeje obdobného výrobku nezávislým odběratelům v Unii obecně reprezentativní. Za tímto účelem byl tento celkový objem prodeje srovnán s celkovým objemem dotčeného výrobku vyvezeného do Unie všemi jednotlivými čínskými vyvážejícími výrobci zařazenými do vzorku. Na tomto základě bylo zjištěno, že výrobce v Unii prodával obdobný výrobek na trhu Unie v reprezentativním množství.

(35)

Komise dále určila typy výrobku prodávané výrobcem v Unii na domácím trhu, jež jsou shodné s typy výrobku prodávanými na vývoz do Unie čínskými vyvážejícími výrobci zařazenými do vzorku. Komise podle typu výrobku porovnala objem prodeje v Unii s vývozem do Unie u každého čínského vyvážejícího výrobce zařazeného do vzorku. Z tohoto srovnání vyplynulo, že pouze jeden typ výrobku vyráběného v Unii plně odpovídá typu výrobku vyváženému čínskými vyvážejícími výrobci zařazenými do vzorku.

(36)

Komise následně zkoumala, zda lze prodej tohoto typu výrobku výrobcem v Unii na trhu Unie považovat za prodej uskutečněný v běžném obchodním styku v souladu s čl. 2 odst. 4 základního nařízení. Běžná hodnota je založena na skutečné ceně jednotlivých typů výrobku na domácím trhu, a to bez ohledu na to, zda jejich prodej je, či není ziskový, pokud objem prodeje určitého typu výrobku prodávaného za čistou prodejní cenu odpovídající vypočteným výrobním nákladům nebo vyšší představuje více než 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu výrobku a pokud se vážená průměrná cena tohoto typu výrobku rovná jednotkovým výrobním nákladům nebo je vyšší. Vzhledem k tomu, že tento typ výrobku nebyl ziskový, nemohla být běžná hodnota založena na váženém průměru ceny prodeje na domácím trhu za období šetření, ale musela být vypočtena tak, jak je vysvětleno v 37. bodě odůvodnění níže.

(37)

Komise nakonec určila typy výrobku, které jsou vyváženy z ČLR do Unie a které výrobní odvětví Unie na trhu Unie neprodává, a vypočetla na základě čl. 2 odst. 3 a 6 základního nařízení běžnou hodnotu. Při výpočtu běžné hodnoty u těchto typů výrobku a neziskového typu výrobku uvedeného v předchozím bodě odůvodnění vzala Komise v úvahu průměrné výrobní náklady nejbližších typů výrobků vyrobených výrobcem v Unii a připočetla částku prodejních, režijních a správních nákladů a zisku z prodeje odpovídající váženému průměru částek dosahovaných výrobcem v Unii u obdobného výrobku při jeho domácím prodeji v běžném obchodním styku za období šetření.

(38)

Kromě toho se v reakci na tvrzení jedné z dotčených stran o údajném nedostatku informací týkajících se podrobných vlastností výrobků vysvětluje, že na rozdíl od jiných výrobků, které jsou předmětem antidumpingových šetření, jako jsou například určité železné či ocelové spojovací prostředky z ČLR, jsou dotčený výrobek a obdobný výrobek v tomto šetření spíše výrobky homogenními s omezeným množstvím typů a variant. Většina typů výrobků prodávaných čínskými vyvážejícími výrobci měla například přesně tytéž základní vlastnosti, pokud jde o použití, koncentraci, obal a složení.

(39)

K dalšímu vysvětlení metodiky, jež se uplatňuje při zjišťování běžné hodnoty, je ovšem třeba poznamenat, že Komise určila šest konkrétních vlastností, které jsou pro podrobné vymezení různých typů dotčeného výrobku relevantní: fyzická forma, koncentrace, typ obalu, velikost obalu, použití a složení. Z ČLR bylo do Unie vyváženo pět typů výrobků a u těchto typů byla zjištěna pouze jedna vlastnost, jíž se od typů prodávaných v Unii výrobním odvětvím Unie odlišovaly.

(40)

V rámci poskytnutí konečných informací sdělila Komise všem jednotlivým čínským vyvážejícím výrobcům vlastnosti a typ výrobku, které použila při výpočtu běžných hodnot všech typů výrobků, a to včetně typů vyvážených z ČLR do Unie, které plně neodpovídaly typům prodávaným v Unii výrobním odvětvím Unie, jak je vysvětleno v 35. a 39. bodě odůvodnění výše.

3.2.   Vývozní cena

(41)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se vývozních cen, potvrzují se 51. až 53. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

3.3.   Srovnání

(42)

Jedna z dotčených stran nesouhlasila se zamítnutím své žádosti o úpravu o měnový přepočet ve svých dohodách o vypořádání na základě čl. 2 odst. 10 písm. j) základního nařízení. Jak je vysvětleno v 57. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, šetření ukázalo, že mezi měnovými kontrakty a obchodní smlouvou o prodeji na vývoz nebylo žádné přímé spojení. Dotčená strana nepředložila žádný nový důkaz ani argumenty k opětovnému přezkoumání prozatímního posouzení.

(43)

Na základě výše uvedených skutečností byla žádost dotčeného vyvážejícího výrobce zamítnuta. Vzhledem k použití cen výrobního odvětví Unie k určení běžné hodnoty navíc není potřeba řešit připomínky týkající se srovnání obdobného japonského výrobku s dotčeným výrobkem.

3.4.   Připomínky po poskytnutí konečných informací

(44)

Po poskytnutí konečných informací obdržela Komise připomínky od tří zúčastněných stran.

(45)

První z těchto zúčastněných stran tvrdila, že k určení běžné hodnoty by se neměly používat údaje žadatele, jelikož je charakterizuje podjatost, a nejsou neutrální. Tato zúčastněná strana má za to, že jedinou možností je použít čínské údaje.

(46)

Údaje výrobce v Unii, na jejichž základě byla určena běžná hodnota, byly ověřeny na místě, přičemž bylo zjištěno, že jsou spolehlivé a přesné. Za těchto okolností spojení japonského výrobce s výrobcem v Unii není překážkou pro použití údajů od výrobce v Unii. Použití údajů Unie pro určení běžné hodnoty stanoví čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení. Toto tvrzení se proto zamítá.

(47)

Táž zúčastněná strana tvrdila, že rozhodnutí použít údaje výrobního odvětví Unie porušuje její právo na včasné informování. Komise má v tomto ohledu za to, že informace byly poskytnuty v dostatečné míře, jelikož byly poskytnuty i údaje týkající se výrobce v Unii. Zúčastněná strana kromě toho dostala příležitost se k této věci vyjádřit.

(48)

A konečně tatáž zúčastněná strana tvrdila, že při výrobě aspartamu existují rozdíly mezi výrobními náklady výrobce v Unii a výrobními náklady čínského výrobce, zejména v případě výrobního procesu, dalších poskytovaných služeb a typu využívané energie, a to vzhledem k plnění dalších požadavků na specifikace daných regulací, jako jsou například požadavky týkající se těžkých kovů, arsenu, koliformních bakterií, bakterie E. coli, přístupu k surovinám, nákladů na získání patentu, třináctých platů a nákladů na balení. Dotčená zúčastněná strana tvrdila, že tyto rozdíly mají dopad na srovnatelnost běžné hodnoty a vývozní ceny. Druhá z dotčených zúčastněných stran tvrdila, že výrobní odvětví Unie platí v případě rozpustného aspartamu, který se v ČLR nevyrábí, licenční poplatky, a žádala tedy, aby byly výpočty dumpingu odpovídajícím způsobem upraveny.

(49)

Zúčastněné strany ovšem svá tvrzení o tom, že údajné rozdíly ve výrobních nákladech ovlivňují srovnatelnost cen, již vyžaduje čl. 2 odst. 10 základního nařízení, nedoložily. Nebyly zejména předloženy žádné důkazy o tom, že zákazníci v důsledku rozdílu v těchto činitelích na domácím trhu setrvale platí odlišné ceny. Odběratel tuzemské i vyvážené výrobky považuje za podobné: není ochoten platit odlišné ceny. Na tomto základě byla uvedená tvrzení zamítnuta.

(50)

Třetí z dotčených zúčastněných stran tvrdila, že Komise neupřesnila, zda byly při výpočtu běžné hodnoty použity průměrné částky prodejních, správních a režijních nákladů a zisku z prodeje u všech výrobků prodávaných v Unii, nebo pouze prodejní, správní a režijní náklady u nejobdobnějšího typu výrobku. První z dotčených zúčastněných stran tvrdila, že ziskovost nemůže vzhledem k situaci v oblasti výroby aspartamu překročit 3 %. Komise připomíná, že při výpočtu běžných hodnot připočetla, jak je vysvětleno v 50. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, přiměřenou částku prodejních, režijních a správních nákladů a zisku odpovídající váženému průměru částek skutečně realizovaných výrobcem v Unii při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku za období šetření, jak vyžaduje čl. 2 odst. 6 základního nařízení.

(51)

Třetí z dotčených zúčastněných stran znovu zopakovala svou žádost o úpravu o měnový přepočet z jejích dohod o vypořádání. Vzhledem k tomu, že nebyly předloženy žádné nové důkazy nebo argumenty, na jejichž základě by bylo možné prozatímní posouzení přezkoumat, se však žádost zamítá.

(52)

První z dotčených zúčastněných stran znovu zopakovala své tvrzení, že odmítnutí přiznat zacházení jako v tržním hospodářství je neodůvodněné a v rozporu s tím, jak Komise v této věci postupovala v minulosti, a že daňové pobídky a granty by neměly být považovány za zkreslení způsobené bývalým systémem netržního hospodářství. Tato tvrzení se řeší ve 21. až 23. bodě odůvodnění.

(53)

Tato zúčastněná strana kromě toho tvrdila, že v minulosti byl při stanovování zacházení jako v tržním hospodářství brán v úvahu prospekt uvedený ve 24. bodě odůvodnění.

(54)

Tato zúčastněná strana neprokázala, že by tento dokument měl na ocenění uživatelských práv k pozemkům při stanovování zacházení jako v tržním hospodářství v minulosti jakýkoli vliv. V každém případě se o zacházení jako v tržním hospodářství v každém šetření rozhoduje nezávisle na základě konkrétních okolností relevantních pro dotčené šetření.

(55)

Tato zúčastněná strana také tvrdila, že ocenění v prospektu nelze porovnávat s cenou v kupní smlouvě, jelikož se půda prodávala bez úprav a připravená.

(56)

Pokud jde o ocenění uživatelských práv k pozemkům, sdělila Komise této zúčastněné straně podrobnou metodiku, která byla použita k odhadu rozdílu mezi reálnou tržní hodnotou a skutečnými náklady. V tomto ohledu byly celkové stavební náklady odečteny od celkového odhadu ceny parcely pro budovy a stavby. Rozdíl + 35 % byl shledán významným, přičemž jej lze vysvětlit pouze tím, že v době transakce mezi společností a místními orgány byla převodní cena značně nižší než reálná tržní hodnota. Skutečnost, že v předchozích šetřeních byl, jak tvrdí zúčastněná strana, rozdíl mezi reálnou tržní hodnotou a skutečnými náklady oceněn jinak, nemá na zjištění v tomto šetření vliv.

3.5.   Dumpingová rozpětí

(57)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky, potvrzují se prozatímní dumpingová rozpětí uvedená v 61. až 67. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, přičemž konečná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procento ceny CIF s dodáním na hranice Unie před proclením mají tuto podobu:

Společnost

Konečné dumpingové rozpětí v %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

Skupina Sinosweet

126,0

Skupina Niutang

121,4

Všechny ostatní spolupracující společnosti

124,6

Všechny ostatní společnosti

126,0

4.   ÚJMA

4.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(58)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii, potvrzují se 68. a 69. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

4.2.   Spotřeba v Unii

(59)

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky týkající se spotřeby v Unii, potvrzují se 70. až 73. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

4.3.   Dovoz z ČLR

4.3.1.   Objem a ceny dovozu z ČLR

(60)

Jedna z dotčených stran tvrdila, že byla porušena její práva na obhajobu, neboť nebyla zveřejněna dovozní statistika. Tato strana si také vyžádala vysvětlení ohledně toho, jak byly z dostupné statistiky vyčleněny objemy a hodnoty týkající se dotčeného výrobku, a požádala rovněž o objasnění, s jakou databází a jakým způsobem byly tyto objemy/hodnoty překontrolovány, jak se uvádí v 71. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Tato strana si vyžádala přístup k dovozní statistice.

(61)

Komise potvrzuje, že objemy a ceny dovozu z Číny byly stanoveny na základě údajů, jež poskytla společnost CCM, jež se zabývá výzkumem a má sídlo v Číně (5). Tyto údaje byly překontrolovány oproti informacím, jež jsou k dispozici v oficiální čínské databázi vývozů, kterou vedou čínské celní orgány. Údaje získané z čínské databáze vývozů jsou zúčastněným stranám k nahlédnutí zpřístupněny v nedůvěrném znění spisu. Kromě toho jsou také za úhradu k dispozici veřejnosti. Společnost CCM i čínská databáze vývozů mají pro aspartam vyhrazen zvláštní kód (29242930), údaje tudíž byly dostatečně specifické a žádné další vyčlenění nebylo zapotřebí.

(62)

V 76. bodě odůvodnění a tabulce 3 prozatímního nařízení došlo k administrativní chybě v měrné jednotce. Ceny uvedené v 76. bodě odůvodnění a v tabulce 3 prozatímního nařízení se týkají EUR/kg, a nikoli EUR/t.

(63)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky, potvrzují se zjištění popsaná v 74. až 77. bodě odůvodnění prozatímního nařízení týkající se objemu, podílu na trhu a průměrných cen dovozu z ČLR, přičemž se jednotka míry v 76. bodě odůvodnění a v tabulce 3 prozatímního nařízení opravuje na EUR/kg.

4.3.2.   Cenové podbízení

(64)

Jedna ze zúčastněných stran požádala Komisi, aby upravila analýzu cenového podbízení o rozdíly v typu obalu. Tato strana uvedla na podporu svého tvrzení cenové nabídky různých obalových materiálů. Jiná ze zúčastněných stran tvrdila, že při výpočtu cenového podbízení se musí vzít v úvahu rozdíly ve výrobním procesu a kupní ceně suroviny v důsledku zaoceánské přepravy a mezinárodního pojištění, protože tyto parametry údajně mají významný dopad na jednotkovou cenu konečného výrobku.

(65)

Jedna ze zúčastněných stran také tvrdila, že jelikož se podíl výrobního odvětví Unie na trhu nijak nesnížil, nemá cenové podbízení žádné důsledky, protože by podle ní bylo relevantní pouze v případě, že by dovoz z ČLR na trhu získal podíl na úkor výrobního odvětví Unie.

(66)

Zaprvé, jak je vysvětleno v 79. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, ze šetření vyplynulo, že obal cenu neovlivňuje. Kromě toho Komise analýzou cenových nabídek předložených stranou uvedenou výše zjistila, že rozdíl v nákladech na balení v nich činí maximálně 0,33 RMB/kg (což odpovídá 0,046 EUR/kg), což je u výrobku s průměrnou cenou přibližně 10 EUR/kg a více zanedbatelné.

(67)

Zadruhé jsou výpočty újmy založeny na srovnatelných cenách v Unii a na cenách dovozu za období šetření, jak je vysvětleno v 78. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. U veškerých rozdílů mezi ČLR a Unií, pokud jde o cenu surovin, je třeba prokázat, že ovlivňují srovnatelnost cen. Není neobvyklé, že výrobci v jedné zemi nakupují suroviny za odlišné ceny než výrobci v jiné zemi. Takový rozdíl v nákladech se však nutně nemusí projevit v rozdílu v cenách nebo nutně nemusí mít vliv na spravedlivé srovnání cen, jelikož se v tomto případě jedná pouze o jednu ze složek ceny, nikoli o složky všechny. V každém případě zúčastněná strana neodůvodnila své tvrzení vysvětlením, jak by údajný rozdíl v nákladech na suroviny měl mít vliv na srovnatelnost cen. Toto tvrzení se proto zamítá.

(68)

Zatřetí se v rámci šetření zjistilo, že výrobce v Unii a čínští vyvážející výrobci používají podobný výrobní proces. Dotčená zúčastněná strana kromě toho nekonkretizovala, jaká úprava by měla být v důsledku rozdílu ve výrobním procesu provedena. Toto tvrzení se proto zamítá.

(69)

Po poskytnutí konečných informací dotčená zúčastněná strana zopakovala své tvrzení, že ve výpočtech cenového podbízení by měly být také zohledněny rozdíly, které mají vliv na srovnatelnost cen, uvedené ve 48. bodě odůvodnění. Tato zúčastněná strana kromě toho tvrdila, že v případě jednoho z jejích zákazníků, jenž je obchodníkem, by do výpočtu cenového podbízení mělo být započteno i určité ziskové rozpětí.

(70)

Při šetření se nezjistilo, že by u obdobného výrobku, který má povahu komodity, existovala cenová přirážka. Šetření ukázalo, že mezi dotčeným výrobkem a obdobným výrobkem není žádný rozdíl, pokud jde o kvalitu, nebo jakýkoli jiný rozdíl, který by byl systematicky promítnut do cen. Pokud jde o žádost o přičtení ziskového rozpětí k nákladům obchodníka vzniklým po dovozu, Komise připomíná, že výpočty jsou založeny na cenách zaplacených prvními nezávislými odběrateli, a to bez ohledu na to, zda se jedná o obchodníky, či nikoliv. Tato tvrzení se proto zamítají.

(71)

Tvrzení, že cenové podbízení je relevantní pouze v případě, že dumpingový dovoz získává na trhu podíl na úkor výrobního odvětví, nemá žádné opodstatnění a neodráží znění čl. 3 odst. 3 základního nařízení. Toto tvrzení se zamítá.

(72)

Po poskytnutí konečných informací zpochybnila jedna ze zúčastněných stran závěr Komise, přičemž tvrdila, že cenové podbízení nemělo podstatný dopad na hospodářské parametry výrobního odvětví Unie.

(73)

Komise má za to, že ustanovení čl. 3 odst. 3 a čl. 3 odst. 6 základního nařízení umožňují zjistit újmu na základě ukazatelů objemu a/nebo ceny. Tvrzení týkající se podstatnosti cenového podbízení se řeší v oddílu 4.5.

(74)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se cenového podbízení, potvrzují se 78. až 80. bod odůvodnění prozatímního nařízení.

4.4.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

Jelikož nebyly předloženy žádné připomínky, které by zpochybňovaly údaje a trendy charakterizující vývoj ukazatelů újmy, potvrzují se zjištění uvedená v 81. až 100. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

4.5.   Závěr ohledně újmy

(75)

Hospodářská výkonnost výrobního odvětví Unie byla posouzena na základě zkoumání všech hospodářských činitelů uvedených v čl. 3 odst. 5 základního nařízení. Všechny hospodářské ukazatele (s výjimkou podílu na trhu a výrobní kapacity) se během posuzovaného období zhoršily. Je důležité zdůraznit, že pro účely zjištění újmy nemusí být trend působit újmu patrný u všech jejích ukazatelů, neboť žádný z nich není v souladu s čl. 3 odst. 5 základního nařízení rozhodující.

(76)

Při šetření se zejména zjistilo, že v důsledku vysokého objemu dumpingového čínského dovozu, jenž se vůči cenám v Unii významně podbízel (za období šetření o 21,1 %), nemělo výrobní odvětví Unie jinou možnost než své prodejní ceny snížit, a to i přesto, že se jeho situace v oblasti nákladů zhoršovala. Toto snížení prodejních cen mělo přímý nepříznivý dopad na jeho ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic. Významné zhoršení těchto ukazatelů újmy tak jasně naznačuje, že čínský dumpingový dovoz způsobil podstatnou újmu. Dotčená zúčastněná strana nepředložila žádné nové důkazy nebo argumenty, jimiž by tento závěr zpochybnila.

(77)

Dotčená zúčastněná strana zpochybnila skutečnost, zda bylo výrobní odvětví Unie skutečně nuceno snížit ceny, aby si udrželo svůj podíl na trhu, jelikož ceny přes cenové podbízení o 21,1 % snížilo pouze o 7 %.

(78)

V reakci na toto tvrzení je důležité zdůraznit, že cenové podbízení nevyplývá toliko ze srovnání cen, ale řídí se metodikou popsanou v 78. až 80. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, a jeho rozsah se tedy nemusí nutně projevit ve vývoji cen výrobního odvětví Unie. V každém případě je namístě připomenout, že výrobní odvětví Unie bylo v průběhu posuzovaného období nuceno neustále snižovat své ceny, a to i přes zhoršující se hospodářskou situaci a i přesto, že se již v roce 2013 stalo ztrátovým. Z tohoto hlediska nelze 7 % snížení ceny považovat za nevýznamné.

(79)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti se potvrzuje závěr přijatý ve 106. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, tj. že výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

5.   PŘÍČINNÁ SOUVISLOST

5.1.   Vliv dumpingového dovozu

(80)

Některé ze zúčastněných stran tvrdily, že na určitých ukazatelích, jako je např. výrobní kapacita, se trend působit újmu neprojevuje a jiné, jako je například objem prodeje, podíl na trhu a úroveň prodejních cen, musí být analyzovány v souvislosti s poklesem spotřeby během posuzovaného období.

(81)

Pokud jde o výrobní kapacitu, zůstávala v posuzovaném období skutečně stabilní. Je tomu tak proto, že výrobní odvětví Unie tvoří jediný výrobce, jehož výrobní zařízení je integrované a sestává z pečlivě sladěných výrobních kroků, což možnost náhle snížit kapacitu bez zásadních a nákladných úprav omezuje. Výrobní odvětví Unie nicméně zmírnilo dopady poklesu poptávky rozsáhlými odstávkami výroby, jak je vysvětleno v 84. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Výrobní odvětví Unie kromě toho snížilo své fixní náklady s cílem zmírnit dopad poklesu poptávky na výrobní náklady.

(82)

Po poskytnutí konečných informací přišla jedna ze zúčastněných stran s tvrzením, že nebyly poskytnuty žádné podrobnosti o tom, jakým způsobem výrobní odvětví Unie snížilo své fixní náklady. Kromě toho tato zúčastněná strana také tvrdila, že případné snížení fixních nákladů bylo nanejvýš okrajové. Tato zúčastněná strana argumentovala tím, že se výrobní odvětví Unie nedokázalo přizpůsobit měnícímu se trhu Unie, a že si tedy případnou újmu, kterou utrpělo, způsobilo samo.

(83)

Komise v reakci na to připomíná, že podrobnosti o snížení fixních nákladů realizovaném výrobním odvětvím Unie byly uvedeny v 84. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Výrobní odvětví Unie se kromě toho snížení poptávky přizpůsobilo tím, že výrobní proces upravilo tak, aby se snížilo vyráběné množství. Komise pečlivě analyzovala vývoj fixních nákladů v posuzovaném období. V průběhu šetření se zjistilo, že se výrobnímu odvětví Unie podařilo výrazně snížit své celkové fixní náklady, v důsledku čehož se ve stejném období fixní náklady na jednu tunu zvýšily pouze o 24 %. Kdyby výrobní odvětví Unie nepřijalo výše uvedená opatření a opatření popsaná v 84. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, fixní náklady by se zvýšily o 66 %. Komise proto trvá na svém závěru, že výrobní odvětví Unie přijalo vhodná opatření k tomu, aby se přizpůsobilo poklesu prodeje, a podařilo se mu významně snížit své fixní náklady. S ohledem na výše uvedené skutečnosti nebylo tvrzení, že si újmu výrobní odvětví Unie způsobilo samo, zjištěními ze šetření potvrzeno, a tudíž se zamítá.

(84)

Ze šetření vyplynulo, že ceny dumpingového dovozu z ČLR se v posuzovaném období snížily o 12 %. Toto cenové chování nelze vysvětlit vývojem cen surovin. Je také důležité zdůraznit, že dumpingový čínský dovoz má na prodeji na trhu Unie významný podíl, a tudíž i významný dopad na tento trh, který představuje klíčový trh výrobního odvětví Unie. Jak je uvedeno v 76. bodě odůvodnění, dosahoval navíc rozdíl, o který se čínský dovoz vůči cenám výrobního odvětví Unie cenově podbízel, v období šetření až 21,1 %. Výrobní odvětví Unie tedy nemělo jinou možnost, než snížit své prodejní ceny tak, aby zůstalo dostatečně atraktivní a omezilo propad objemu prodeje a pokles podílu na trhu. Komise shromáždila důkazy o smluvních jednáních, kterých se zúčastnili uživatelé a distributoři aspartamu, z nichž vyplývá, že se cena čínského dovozu využívá k tlaku na výrobní odvětví Unie. Tento tlak měl přímý nepříznivý dopad zejména na ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic výrobního odvětví Unie. Zhoršení těchto ukazatelů újmy proto přímo souvisí s dumpingovým čínským dovozem, a pokles spotřeby Unie na této souvislosti nic nemění.

(85)

Pokud jde o 110. bod odůvodnění prozatímního nařízení, jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že zdroj statistiky k vývoji cen surovin by měl být zveřejněn, přičemž zpochybnila zjištění, že na dvě hlavní suroviny připadá u dotčeného/obdobného výrobku pouze 25 % celkových výrobních nákladů. Podle údajů této strany o nákladech tyto dvě suroviny tvoří téměř 50 % celkových výrobních nákladů vyvážejících výrobců, a Komise by tudíž měla závěry vyvozené ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení přezkoumat.

(86)

Informace o cenách surovin byly získány od společnosti CCM a jejich nedůvěrný souhrn byl zařazen do nedůvěrného znění spisu, které je zúčastněným stranám přístupné k nahlédnutí, a to v návaznosti na připomínky přijaté po zveřejnění prozatímního nařízení.

(87)

Jak je vysvětleno ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, vyrábí se dotčený/obdobný výrobek smícháním dvou aminokyselin (L-aspartové kyseliny a L-fenylalaninu) víceméně ve stejném množství. Po obdržení dalších statistik týkajících se období šetření byl oproti kalendářnímu roku 2014 vývoj cen surovin revidován. Během posuzovaného období se cena L-aspartové kyseliny zvýšila o 1 % a cena L-fenylalaninu se snížila o 23,6 %. Tato revize cen surovin ovšem neměla vliv na závěr, k němuž se v předběžné fázi dospělo: totiž že tyto dvě aminokyseliny společně tvoří přibližně 25 % celkových výrobních nákladů výrobního odvětví Unie. Takovýto závěr je také v souladu s údaji výrobce ze srovnatelné země. V rozporu s tvrzením dotčené zúčastněné strany její údaje o nákladech Komise neověřila, jelikož se na tuto stranu nevztahovalo zacházení jako v tržním hospodářství. V důsledku toho nemohly být její údaje o nákladech zohledněny. Zjištění, že dvě hlavní suroviny představují u dotčeného výrobku/obdobného výrobku přibližně 25 % celkových výrobních nákladů se, potvrzuje ve znění uvedeném ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(88)

Podle aktualizovaných statistických údajů se vývoj nákladů na suroviny na vývoji nákladů/ceny dotčeného výrobku a obdobného výrobku projevil nanejvýš jako 4,6 % pokles. Šetření ovšem ukázalo, že cena dotčeného výrobku se za období šetření snížila o 12 %, jak je uvedeno v 77. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. V rozporu s tvrzením dotčené zúčastněné strany tedy snížením cen surovin nelze věrohodně vysvětlit pokles ceny dotčeného výrobku, a toto snížení tudíž nemá vliv na závěr, k němuž se dospělo ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, tj. že čínští vyvážející výrobci uplatňovali na trhu Unie dosti agresivní cenové chování a výrobnímu odvětví Unie způsobili podstatnou újmu.

(89)

Další ze zúčastněných stran tvrdila, že skutečnost, že si výrobní odvětví Unie dokázalo udržet svůj podíl na trhu, jasně ukazuje, že dovoz z ČLR výrobnímu odvětví Unie žádnou újmu nepůsobí.

(90)

Pokud jde o toto tvrzení, je třeba uvést, že vývoj podílů na trhu je pouze jedním z aspektů analýzy příčinné souvislosti. Skutečnost, že se významný tlak na ceny ze strany čínského dovozu v posuzovaném období ještě neprojevil tím, že by výrobní odvětví Unie ztratilo podíl na trhu, a že si tedy čínští vyvážející výrobci i výrobní odvětví Unie svůj podíl na trhu udrželi, zřejmě také naznačuje, že trh Unie je strnulejší, než by se výrobku, jenž má povahu komodity, očekávalo. Dotčený/obdobný výrobek hraje ve výrobních nákladech uživatelů spíše okrajovou roli (tvoří necelá 3 % těchto nákladů), přičemž dodavatelé v potravinářském a farmaceutickém průmyslu zároveň podléhají velice zdlouhavým a nákladným procesům certifikace. Přinejmenším do konce období šetření tak většina uživatelů dávala přednost již certifikovaným a důvěryhodným dodavatelům, než aby zahájili proces certifikace na základě cenových nabídek.

(91)

Po poskytnutí konečných informací přišla jedna ze zúčastněných stran s tvrzením, že výrobní odvětví Unie během daného období snížilo své ceny pouze o 7 %, z čehož 4,6 % připadá na pokles cen surovin. Podle této zúčastněné strany je proto skutečnou příčinou poklesu prodejních cen vývoj cen surovin. Kromě toho tato zúčastněná strana přepočetla pokles cen v důsledku jiných činitelů zjištěný za posuzované období v rozsahu 2,4 % na celoroční průměr a dospěla k částce 0,056 EUR/kg za rok. Tato zúčastněná strana z toho vyvodila závěr, že takovýto rozsah odpovídá cenovému rozdílu zjištěnému u obalových materiálů, který Komise v 66. bodě odůvodnění považuje za zanedbatelný. Na tomto základě zúčastněná strana tvrdila, že cenový dopad jiných činitelů nelze považovat za podstatný.

(92)

V reakci na toto tvrzení je důležité upřesnit, že Komise v 88. bodě odůvodnění zjistila, že vývoj cen surovin mohl vysvětlit maximálně 4,6 % snížení ceny dotčeného výrobku. Jedná se přitom o teoretické maximum, a neznamená to, že by ceny v témže období nutně musely ve stejné míře poklesnout. V případě výrobku, jako je aspartam, který se neprodává na základě cen ad hoc, ale spíše prostřednictvím ročních nebo víceletých prodejních smluv s pevnými cenami, to platí dvojnásob. Ze šetření vyplynulo, že výrobní odvětví Unie bylo vystaveno neustálému a silnému cenovému tlaku ze strany čínského dumpingového dovozu a že bylo nuceno snižovat své prodejní ceny i přes celkově se zhoršující strukturu nákladů. Přístup založený na celoročním průměru, jenž ve svém podání uplatnila zúčastněná strana, navíc nelze přijmout. Vzhledem k ročnímu kolísání, jež bylo zjištěno u prodejních cen i u cen surovin, takovýto přístup založený na celoročním průměru neodráží hospodářskou realitu a není z metodického hlediska správný. Cenový rozdíl u obalových materiálů ovšem představuje skutečný rozdíl za daný rok a jako takový je vzhledem k ceně dotčeného výrobku skutečně zanedbatelný.

(93)

Na základě všech výše uvedených skutečností má Komise za to, že spis obsahuje dostatek důkazů o cenovém tlaku a jeho podstatném nepříznivém dopadu na výrobní odvětví Unie.

(94)

Žádné další připomínky týkající se účinků dumpingového dovozu na situaci výrobního odvětví Unie uvedených ve 108. až 113. bodě odůvodnění prozatímního nařízení předloženy nebyly, a zjištění zde uvedená se proto potvrzují.

5.2.   Vliv dalších činitelů

(95)

Některé ze zúčastněných stran tvrdily, že případná podstatná újma, již výrobní odvětví Unie utrpělo, byla způsobena poklesem spotřeby Unie, nebo v tomto smyslu nadále argumentovaly. V tomto ohledu jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že pokles spotřeby byl zapříčiněn větší konkurencí jiných sladidel, zejména acesulfamu draselného („Ace-K“) a většími obavami z ohrožení zdraví v souvislosti s dotčeným výrobkem a obdobným výrobkem. Některé ze zúčastněných stran kromě toho tvrdily, že podstatnou újmu, již výrobní odvětví Unie utrpělo, způsobila jeho zhoršující se vývozní výkonnost a/nebo si ji odvětví způsobilo samo tím, že se nedokázalo přizpůsobit poklesu poptávky.

(96)

Jedna ze zúčastněných stran také uvedla, že ztráty výrobního odvětví Unie je třeba přičíst tomu, že došlo k zaúčtování značného snížení hodnoty, což mělo nepříznivý dopad na náklady výrobního odvětví Unie a vysvětluje ztráty, jež mu vznikly. Jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že při posuzování příčiny újmy nebyla v úvahu vzata skutečnost, že výrobce v Unii byl krátce po zahájení tohoto šetření prodán.

5.2.1.   Spotřeba

(97)

Jak již bylo potvrzeno ve 121. a 122. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, mohl k újmě, již výrobní odvětví Unie utrpělo, přispět pokles spotřeby Unie. Z šetření ovšem nevyplynulo, že by k vysvětlení rozsahu a intenzity újmy, která byla výrobnímu odvětví Unie způsobena, tento pokles postačoval, a příčinnou souvislost mezi čínským dumpingovým dovozem a újmou, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie tudíž narušit nemohl.

(98)

Pokud jde o tvrzení, že Komise neposoudila dopad jiných sladidel, zejména acesulfamu draselného (Ace-K), na trh s aspartamem, nebylo prokázáno, proč a v jakém smyslu mají být údajně ještě nepříznivější ukazatele újmy v případě acesulfamu draselného (6) relevantním aspektem tohoto šetření.

(99)

Ještě důležitější je to, že se při šetření zjistilo, že sice k určitému nahrazování některých sladidel jinými dochází, že je však takovéto nahrazování dost omezené vzhledem k tomu, že vývoj a schvalování nových výrobních postupů je riskantní, časově náročný a nákladný proces. V každém případě mohou cla uložená na acesulfam draselný (Ace-K) pocházející z ČLR stávající postavení dotčeného výrobku a obdobného výrobku na trhu Unie pouze posílit, a nikoliv toliko nepříznivě ovlivnit výrobní odvětví Unie, jak se tvrdilo.

(100)

Po poskytnutí konečných informací zopakovala dotčená zúčastněná strana svůj argument, že hlavní příčinou újmy je pokles spotřeby způsobený obavami z ohrožení zdraví a z toho vyplývající nahrazení jinými sladidly, mimo jiné acesulfamem draselným (Ace-K). Tato zúčastněná strana měla za to, že závěr Komise, že vzájemné nahrazování jednotlivých druhů sladidel je omezené, je v rozporu s prozatímním nařízením, a znovu zopakovala své tvrzení, že Komise nezohlednila závěry antidumpingového šetření týkajícího se acesulfamu draselného a jejich dopad na šetření, jež je předmětem tohoto nařízení.

(101)

V 97. bodě odůvodnění dospěla Komise k závěru, že důsledky snížení spotřeby a jejich omezeným dopadem nelze újmu způsobenou výrobnímu odvětví Unie vysvětlit. Dotčená zúčastněná strana v tomto ohledu neposkytla žádné nové informace, a tvrzení, že snížení spotřeby narušuje příčinnou souvislost, se proto zamítá.

(102)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se poklesu spotřeby, potvrzují se závěry uvedené ve 122. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

5.2.2.   Vývozní výkonnost

(103)

V tabulce 10 v prozatímním nařízení došlo k administrativní chybě (místo indexů průměrných vývozních cen se v ní uváděly indexy cenových úrovní na trhu Unie). Přes tuto administrativní chybu byly analýza a závěry založeny na správných údajích. Opravené cenové indexy vypadají takto:

Tabulka 10

Vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie

 

2011

2012

2013

2014

Období šetření

Průměrný cenový

Index

100

89

101

97

94

Zdroj: Údaje poskytnuté výrobním odvětvím Unie

(104)

Pokud jde o tvrzení, že újmu způsobila vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie, je třeba připomenout, že bylo, jak se vysvětluje ve 115. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, zjištěno, že ke způsobené újmě tento činitel skutečně přispěl. Jak se ovšem vysvětluje ve 116. a 118. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, nebylo zjištěno, že by tento činitel narušil dotčenou příčinnou souvislost. Je třeba připomenout, že ze šetření vyplynulo, že za období šetření byl podíl vyvezené výroby podstatně nižší než podíl výroby prodané na trhu Unie.

(105)

Kromě toho také stojí za zmínku i to, že šetření odhalilo, že právě ČLR se podařilo vytlačit výrobní odvětví Unie z trhů třetích zemí. Z dostupných statistik (7) vyplývá, že v hlavních vývozních destinacích výrobního odvětví Unie, jako je Brazílie, Argentina, Mexiko a Turecko, realizovala ČLR značné a stále větší objemy prodeje za ceny obdobné těm na trhu Unie, či dokonce za ještě nižší. Nelze opomenout celkovou situaci ve světě, kdy je ČLR na cestě k tomu, aby prakticky ovládla celosvětovou nabídku u tohoto výrobku (8). Čínští vývozci cenovým podbízením výrazně ovlivnili situaci výrobního odvětví Unie také na trzích třetích zemí. Jelikož na světovém trhu prakticky nejsou žádné jiné subjekty, tedy kromě Japonska, které v hlavních vývozních destinacích výrobního odvětví Unie realizuje prodej podstatně nižších objemů za výrazně vyšší ceny než ČLR, lze spolehlivě vyvodit závěr, že pokles objemu vývozu a vývozních cen vyplýval především také z cenového chování čínských vyvážejících výrobců.

(106)

Po poskytnutí konečných informací zúčastněné strany požádaly Komisi, aby vyčíslením doložila, že dopad poklesu spotřeby a vývozní výkonnosti Unie byl omezený a že nenarušil příčinnou souvislost.

(107)

Komise připomíná, že se v souladu s čl. 3 odst. 7 základního nařízení vyhodnocují i jiné činitele než dumpingový dovoz, přičemž jejich poškozující účinek by neměl být přičítán dumpingovému dovozu. Není tedy vyloučeno, že k újmě způsobené výrobnímu odvětví Unie přispívají i jiné činitele. Ustanovení čl. 3 odst. 7 základního nařízení ovšem žádné vyčíslení vlivu jiných činitelů nevyžaduje. Rozlišením a vyčleněním účinků jiných činitelů Komise svou povinnost podle čl. 3 odst. 7 základního nařízení splnila.

(108)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se vývozní výkonnosti výrobního odvětví Unie, potvrzují se zjištění uvedená ve 114. až 118. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

5.2.3.   Újma, kterou si výrobní odvětví Unie způsobilo samo

(109)

V reakci na tvrzení, že újmu si výrobní odvětví Unie způsobilo samo, je třeba uvést, že se toto tvrzení řešilo v 81. bodě odůvodnění výše. V každém případě nelze vzhledem k tomu, že celková výrobní kapacita výrobního odvětví Unie je stále výrazně nižší než spotřeba Unie, hovořit o újmě, kterou by si výrobní odvětví Unie způsobilo samo všeobecným nadbytkem kapacity.

5.2.4.   Různé další faktory, na které zúčastněné strany poukázaly

(110)

Pokud jde o tvrzení jedné ze zúčastněných stran týkající se zaúčtování snížení hodnoty, je třeba připomenout, že při posouzení nákladů a ziskovosti nebylo zaúčtování snížení hodnoty v účetnictví výrobního odvětví Unie bráno v úvahu, jak je uvedeno v 98. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(111)

Pokud jde o tvrzení, že v rámci analýzy příčinné souvislosti měl být posouzen prodej výrobce Unie, je třeba poukázat na následující skutečnosti. Dotčená zúčastněná strana neprokazuje, v jakém smyslu by měla být v rámci analýzy příčinné souvislosti brána v úvahu změna vlastnictví výrobního odvětví Unie. Předchozí vlastník, společnost Ajinomoto Co., měl své klíčové výrobní zařízení vždy v Japonsku, kde v nedávné době vyvinul novou výrobní metodu. Společnost Ajinomoto Co. učinila podnikatelské rozhodnutí provést konsolidaci svých základen pro výrobu aspartamu v Japonsku. Šetření potvrdilo, že nový vlastník podnět plně podporuje a je odhodlán ve výrobě aspartamu pokračovat, jak bylo uvedeno v 68. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

(112)

Po poskytnutí konečných informací dotčená zúčastněná strana přišla s tvrzením, že jelikož záměr prodat výrobní zařízení Unie byl znám již v roce 2014, neprovedl vlastník tohoto výrobního zařízení potřebné úpravy a investice/zhodnocení, kterými by se přizpůsobil obtížným tržním podmínkám. Dotčená zúčastněná strana tvrdila, že Komise tento problém v rámci příčinné analýzy náležitě neposoudila.

(113)

V reakci na toto tvrzení Komise připomíná, že se při šetření zkoumaly kroky výrobce v Unii, přičemž se dospělo k závěru, že byla přijata řada opatření ke zmírnění nepříznivých účinků propadu na trhu a čínského dumpingu. Závěry v tomto ohledu lze najít v 83. bodě odůvodnění. Tabulka 8 prozatímního nařízení ukazuje, že investice, ačkoliv došlo k jejich poklesu, byly uskutečňovány i nadále, přičemž v některých letech se v posuzovaném období dokonce zvýšily. Kromě toho je jasné, že společnost Ajinomoto měla silný zájem na tom, aby neměla na činnost výrobce v Unii nepříznivý vliv, jelikož chtěla společnost prodat jako fungující celek. Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se má za to, že prodej výrobce v Unii byl analyzován dostatečně a že spis neobsahuje žádné důkazy, které by tvrzení dotčené zúčastněné strany podpořily.

(114)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se 119. a 120., 123. a 124. a 126. a 127. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, potvrzují se závěry, k nimž se v nich dospělo.

5.3.   Závěr týkající se příčinné souvislosti

(115)

Šetření ukázalo, že neustálý cenový tlak čínského dovozu v kombinaci s jeho silným zastoupením na trhu Unie způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu. Ceny dovozu z Číny, které již tak byly nízké, se za posuzované období výrazně snížily a toto snížení ceny nebylo možné plně vysvětlit vývojem cen surovin. Stlačené ceny měly přímý nepříznivý dopad na ziskovost výrobního odvětví Unie a přispěly k tomu, že se na trhu Unie stalo ztrátovým.

(116)

Na základě výše uvedených skutečností Komise trvá na svém závěru, že dumpingový dovoz způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 6 základního nařízení.

(117)

Komise pečlivě zvážila účinky všech ostatních známých činitelů, které mohly mít na situaci výrobního odvětví Unie nepříznivý dopad. Uznává se, že určité činitele (pokles spotřeby v Unii a vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie) mohly k újmě způsobené výrobnímu odvětví Unie přispět. Jejich dopad byl omezený, pokud jde o rozsah nebo o intenzitu nebo o obojí, a příčinnou souvislost mezi dumpingovým čínským dovozem a způsobenou újmou tedy nenarušily.

(118)

Potvrzuje se proto závěr, k němuž se dospělo ve 128. až 131. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

6.   ZÁJEM UNIE

(119)

Jedna ze zúčastněných stran tvrdila, že uložení opatření by bylo v rozporu se zájmem Unie, jelikož navrhovaná opatření by trh Unie fakticky uzavřela čínským vyvážejícím výrobcům a uživatelům by pak na straně nabídky zůstal jediný zdroj (tj. výrobní odvětví Unie). Podle této zúčastněné strany by to také znamenalo, že tato opatření by výrobnímu odvětví Unie zajistila dominantní postavení na trhu, z nějž by mohlo v plném rozsahu těžit. Zúčastněné strany také vyjádřily pochybnost ohledně časové shody prodeje žadatele a podání podnětu.

(120)

Komise s touto argumentací nesouhlasí. Vedle ČLR se značný objem výroby realizuje v Japonsku. Uživatelé mají tedy k dispozici alternativní zdroje. Ještě důležitější je, že tvrzení, že navrhovaná opatření by trh uzavřela čínským výrobcům, není ani opodstatněné ani podepřené zjištěními ze šetření. Navrhovaná cla byla vypočtena na základě ověřených údajů všech zúčastněných stran, jichž se tato věc týká. Na základě úrovně cen v období šetření lze konstatovat, že cla pouze odstraní dopad nekalých a neudržitelných obchodních praktik na úroveň cen v Unii. Skutečnost, že v Unii existuje jediný výrobce, neznamená, že má dominantní postavení, a nic nenasvědčuje tomu, že by je zneužil, i kdyby v budoucnosti takové postavení získal, a to vzhledem k existenci alternativních zdrojů na straně nabídky, jako je ČLR a Japonsko. Očekává se, že po uložení opatření dokáže výrobní odvětví Unie zvýšit výrobu a objem prodeje na trhu, na kterém panuje účinná hospodářská soutěž. Ceny účtované čínskými vývozci by se měly zvýšit a výrobní odvětví Unie bude osvobozeno od značného cenového tlaku, který tyto ceny v současnosti na trh Unie vyvíjejí. V neposlední řadě strany neprokázaly, v jakém smyslu by časová shoda mezi prodejem výrobních zařízení Unie a podáním podnětu měla mít dopad na zájem Unie. Komise má v každém případě za to, že tato otázka na posouzení zájmu Unie žádný vliv nemá. Tato tvrzení se tedy považují za nepodložená.

(121)

Na druhé straně je třeba zdůraznit, že se v rámci šetření zjistilo, že pokud bude dovoleno, aby stávající obchodní praktiky pokračovaly, bude výrobní odvětví Unie se vší pravděpodobností nuceno zcela odejít z trhu, přičemž dovoz zůstane jedinou možností uživatelů, což v zájmu výrobního odvětví Unie jistě není. Komise má za to, že zachování výroby v Unii je pro účely hospodářské soutěže nezbytné.

(122)

Po poskytnutí konečných informací přišla jedna ze zúčastněných stran s tvrzením, že vzhledem k nízké hodnotě, za kterou se uskutečnil prodej průmyslového odvětví Unie, nemohl vlastník budoucnost výroby aspartamu zajistit s jistotou.

(123)

Toto tvrzení je čistě spekulativní. Komise v každém případě konstatuje, že po změně vlastnictví výroba aspartamu pokračovala. Komise pečlivě analyzovala zájem všech zúčastněných stran, přičemž dospěla, jak se vysvětluje ve 144. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, k závěru, že uložení opatření je oprávněné a není proti zájmu Unie jako celku.

(124)

Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se zájmu Unie, potvrzují se zjištění a závěry uvedené ve 133. až 145. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

7.   KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

7.1.   Úroveň pro odstranění újmy (rozpětí újmy)

(125)

Jedna ze zúčastněných stran požádala Komisi, aby oddělila újmu způsobenou dumpingovým dovozem od újmy dané vývozní výkonností a vypočetla pro tyto dva činitele samostatné rozpětí újmy. Tato strana také požádala o úpravu ceny nepůsobící újmu tak, aby se vyrovnal nárůst fixních nákladů v důsledku poklesu objemu výroby. Tato strana navrhla použít náklady zjištěné při optimálním využití výrobní kapacity výrobním odvětvím Unie v průběhu tří let před obdobím šetření. A v neposlední řadě tato strana požádala také o úpravu ceny nepůsobící újmu, jelikož byla údajně nadhodnocena v důsledku nákupu surovin za převodní ceny.

(126)

Jak je v souvislosti s újmou a příčinnou souvislostí vysvětleno v oddíle 4 a 5 výše, Komise zjistila, že podmínky pro určení újmy a příčinné souvislosti stanovené v ustanoveních čl. 3 odst. 1 až 7 jsou splněny. Výpočet samostatných rozpětí újmy pro různé činitele, jež k újmě přispěly, není právními předpisy vyžadován a Komise tuto praxi neuplatňuje. Komise náležitě rozlišila a oddělila účinky dalších činitelů, jež k újmě přispěly, od účinků dumpingového dovozu. Komise shledala, že tyto jiné činitele nenarušily příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie.

(127)

Cena nepůsobící újmu se dále stanoví pro období šetření na základě údajů za toto období, což platí pro všechny parametry, včetně využití kapacity. V neposlední řadě se tvrzení, že výrobní odvětví Unie nakupovalo suroviny za převodní ceny od stran, s nimiž bylo ve spojení, šetřením nepotvrdilo. Naopak ze šetření jasně vyplynulo (což se rovněž uvádí ve 125. bodě odůvodnění prozatímního nařízení), že průmyslové odvětví Unie po celé posuzované období nakupovalo suroviny za tržní ceny.

(128)

Jedna ze zúčastněných stran namítala, že by Komise měla prošetřit, zda se celosvětový pokles cen surovin promítl do poklesu cen surovin pro výrobní odvětví Unie. Tvrdila přitom, že pokud jsou ceny surovin vyšší než na mezinárodním trhu, měl by být příslušně upraven výpočet újmy. V tomto ohledu Komise připomíná, že ve 125. bodě odůvodnění prozatímního nařízení vyvodila závěr, že výrobní odvětví Unie nakupovalo suroviny za ceny odpovídající obvyklým tržním podmínkám a že nebyly předloženy žádné nové informace, které by její závěr zpochybnily.

(129)

Na základě výše uvedených úvah se žádosti o úpravu ceny nepůsobící újmu zamítají. Jelikož nebyly předloženy žádné další připomínky týkající se úrovně pro odstranění újmy, byla zachována metodika použitá v předběžné fázi, jak je vysvětleno ve 147. až 152. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.

7.2.   Konečná opatření

(130)

Vzhledem k závěrům vyvozeným o dumpingu, újmě, příčinné souvislosti a zájmu Unie a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení by na dovoz aspartamu pocházejícího z ČLR měla být uložena konečná antidumpingová opatření. V souladu s pravidlem nižšího cla by v tomto případě měla být uložena opatření na úrovni nižšího z možných rozpětí.

(131)

Na základě výše uvedených skutečností by sazby konečného antidumpingového cla, vyjádřené jako cena CIF na hranici Unie před proclením, měly být stanoveny takto:

Společnost

Dumpingové rozpětí v %

Rozpětí újmy v %

Konečné antidumpingové clo v %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

55,4

55,4

Skupina Sinosweet

126,0

59,4

59,4

Skupina Niutang

121,4

59,1

59,1

Všechny ostatní spolupracující společnosti

124,6

58,8

58,8

Všechny ostatní společnosti

126,0

59,4

59,4

(132)

Na základě zjištění z tohoto šetření byly pro dotčené společnosti stanoveny individuální sazby antidumpingového cla uvedené v tomto nařízení. Odrážejí tudíž situaci těchto společností zjištěnou při tomto šetření. Tyto celní sazby (na rozdíl od celostátního cla použitelného na „všechny ostatní společnosti“) jsou výlučně použitelné na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z dotčené země a vyráběného konkrétně uvedenými právnickými osobami. Na dovoz dotčeného výrobku vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na ně vztahovat žádná z uvedených individuálních antidumpingových celních sazeb.

(133)

Pokud společnost následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních antidumpingových celních sazeb. Tato žádost musí být zaslána Komisi (9). Žádost musí obsahovat veškeré příslušné informace umožňující prokázat, že změna nemá vliv na právo dotyčné společnosti využívat celní sazbu, které se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude oznámení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(134)

Aby bylo zajištěno řádné vymáhání antidumpingových cel, nemělo by se antidumpingové clo pro všechny ostatní společnosti vztahovat pouze na vyvážející výrobce, kteří při tomto šetření nespolupracovali, ale i na výrobce, kteří v období šetření neuskutečnili žádný vývoz do Unie.

7.3.   Závazky

(135)

Po sdělení konečných informací vyjádřilo několik vyvážejících výrobců a Čínská komora mezinárodního obchodu zájem o předložení nabídek cenového závazku nebo společné nabídky závazku. Avšak pouze jedna společnost předložila dostatečně podloženou nabídku závazku ve lhůtě stanovené v článku 8 základního nařízení. Minimální navrhovanou dovozní cenu tvořila pohyblivá složka, do níž se promítá cenový trend nákladů na hlavní surovinu (tj. L-fenylalanin), a pevná složka, do níž se promítají zbývající náklady.

(136)

Komise nabídku posoudila, přičemž u konkrétních výrobků zjistila řadu rizik.

(137)

Aspartam se prodává velkým zákazníkům, kteří jej na základě celosvětových smluv nakupují ve významných objemech, a to jak v rámci Unie, tak i mimo ni. Vývozci budou mít možnost kompenzovat zvýšení cen v Unii snížením svých cen pro třetí země. Takováto kompenzace by pak zmařila jakýkoli vyrovnávací účinek. Tento problém je v tomto případě obzvláště naléhavý, jelikož by bylo nemožné (nebo přinejmenším velice obtížné) zjistit, že k takovéto kompenzaci došlo.

(138)

Ceny surovin pro výrobu aspartamu jsou navíc nestálé, jak se vysvětluje ve 110. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Cenové závazky nejsou v případě výrobků s nestálými výrobními náklady účinným vyrovnávacím prostředkem. Když se náklady snižují, brání cenové závazky vývozcům, aby reagovali na tržní síly. Skutečnost, že k tomuto kolísání dochází, je potvrzena, což dokazují nejnovější vývozní statistiky, z nichž bylo zjištěno, že čínské ceny aspartamu stále klesají.

(139)

Konečně nebylo žádné z dotčených společností přiznáno zacházení jako v tržním hospodářství, Komise proto nemohla zcela posoudit spolehlivost účetnictví, což má mimo jiné zásadní význam pro vytvoření vztahu důvěry, na němž se závazky zakládají.

(140)

Na základě výše uvedených skutečností vyvodila Komise závěr, že nabídky závazků nelze přijmout.

7.4.   Konečný výběr prozatímních cel

(141)

Vzhledem ke zjištěným dumpingovým rozpětím a k úrovni újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie by částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla uloženého prozatímním nařízením měly být vybrány s konečnou platností.

(142)

Výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036 nevydal žádné stanovisko,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz aspartamu (N-L-α-aspartyl-L-fenylalanin-1-methylester, N-methylester kyseliny 3-amino-N-(α-karbomethoxyfenethyl)-sukcinamové), registrační číslo CAS 22839-47-0, pocházejícího z Čínské lidové republiky, v současnosti kódu KN ex 2924 29 98 (kód TARIC 2924299805).

2.   Sazba konečného antidumpingového cla použitelná na výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi se stanovuje takto:

Společnost

Konečné antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

55,4 %

C067

Skupina Sinosweet:

 

Sinosweet Co., Ltd., velkoměsto Yixing, provincie Jiangsu, ČLR

 

a Hansweet Co., Ltd., velkoměsto Yixing, provincie Jiangsu, ČLR.

59,4 %

C068

Skupina Niutang:

 

Nantong Changhai Food Additive Co., Ltd., velkoměsto Nantong, ČLR

 

a Changzhou Niutang Chemical Plant Co., Ltd., město Niutang, velkoměsto Changzhou, provincie Jiangsu, ČLR.

59,1 %

C069

Všechny ostatní spolupracující společnosti:

Shaoxing Marina Biotechnology Co., Ltd., Shaoxing, provincie Zhejiang, ČLR

58,8 %

C070

Changzhou Guanghui Biotechnology Co., Ltd., město Chunjiang, velkoměsto Changzhou, provincie Jiangsu, ČLR

58,8 %

C071

Vitasweet Jiangsu Co., Ltd., velkoměsto Liyang, velkoměsto Changzhou, provincie Jiangsu, ČLR

58,8 %

C072

Všechny ostatní společnosti

59,4 %

C999

3.   Pokud případný vyvážející výrobce v Čínské lidové republice poskytne Komisi dostatečné důkazy o tom, že:

a)

v období šetření (tj. od 1. dubna 2014 do 31. března 2015) nevyvážel do Unie výrobek popsaný v čl. 1 odst. 1;

b)

není ve spojení s žádným z vývozců nebo výrobců v Čínské lidové republice, na které se vztahují opatření uložená tímto nařízením; a

c)

po skončení období šetření buď skutečně vyvezl dotčený výrobek do Unie, nebo uzavřel neodvolatelný smluvní závazek jeho značné množství do Unie vyvézt,

může být tabulka v čl. 1 odst. 2 změněna tak, že se mezi spolupracující společnosti nezařazené do vzorku přidá nový vyvážející výrobce, na nějž se v důsledku toho bude vztahovat vážená průměrná celní sazba pro společnosti zařazené do vzorku.

4.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Částky zajištěné prostřednictvím prozatímního antidumpingového cla podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/262 se s konečnou platností vyberou.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 2016/262 ze dne 25. února 2016 o uložení prozatímního antidumpingového cla z dovozu aspartamu pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 50, 26.2.2016, s. 4).

(3)  Rozsudek Tribunálu ze dne 16. března 2016, Xinyi PV Products (Anhui) Holdings v. Komise, T-586/14 (Úř. věst. C 156, 2.5.2016, s. 36). Proti rozsudku bylo podáno odvolání (C-301/16 P).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55).

(5)  CCM Information Sciences and Technology Co., Ltd. je společnost zabývající se výzkumem, která poskytuje informace o trhu, provádí průzkum a výzkum údajů a poskytuje poradenské služby (www.cnchemicals.com).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1963 ze dne 30. října 2015 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz acesulfamu draselného pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 287, 31.10.2015, s. 52).

(7)  Statistika byla získána z čínské databáze vývozů a je k dispozici v nedůvěrném znění spisu, které je zúčastněným stranám přístupné k nahlédnutí.

(8)  Jediný výrobce ve Spojených státech trh opustil v roce 2014, přičemž jako hlavní důvod uvedl dovoz za nízké ceny: Nutrasweet to exit artificial sweetener aspartame business of 24 September 2014 (Nutrosweet ukončí činnost v oblasti umělého sladidla aspartamu ke dni 24. září 2014), dostupné z: www.cnbc.com/2014/09/24/. Podle tržních informací Jižní Korea snižovala objem své výroby a je připravena v blízké budoucnosti výrobu zcela zastavit.

(9)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170/Wetstraat 170, 1040 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË .


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/112


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1248

ze dne 28. července 2016,

kterým se mění příloha II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o položku týkající se Botswany na seznamu třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup čerstvého masa na území Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na úvodní větu článku 8, čl. 8 odst. 1 první pododstavec a čl. 8 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2002/99/ES stanoví mimo jiné veterinární požadavky pro dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie. V souladu s uvedenými požadavky je dovoz těchto produktů do Unie povolen pouze ze třetích zemí, které jsou uvedeny na seznamu vypracovaném Komisí.

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (2) stanoví mimo jiné podmínky pro vstup zásilek čerstvého masa některých kopytníků na území Unie. V části 1 přílohy II uvedeného nařízení je uveden seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup takových zásilek na území Unie, a vzory veterinárních osvědčení, jež mají uvedené zásilky provázet, s přihlédnutím k případným zvláštním podmínkám nebo požadovaným doplňkovým zárukám.

(3)

Botswana je pro účely zařazení do tohoto seznamu regionalizována. Její regionalizovaná území jsou uvedena v části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 jako části této země, z nichž je povolen vstup zásilek čerstvého masa některých domácích a volně žijících kopytníků na území Unie. Tyto části se skládají z několika veterinárních oblastí tlumení nákaz nebo částí těchto oblastí.

(4)

V březnu roku 2013 provedla Komise v Botswaně audit za účelem vyhodnocení používaného systému kontrol zdraví zvířat, zejména pokud jde o tlumení slintavky a kulhavky (3). Komise zjistila, že riziko zavlečení viru slintavky a kulhavky do části veterinární oblasti tlumení nákaz 6, z níž je povolen vstup čerstvého masa některých domácích a volně žijících kopytníků na území Unie, nelze považovat za zanedbatelné. Vzhledem k riziku zavlečení viru slintavky a kulhavky dovozem čerstvého masa z druhů kopytníků vnímavých k této nákaze bylo povolení k vývozu takového čerstvého masa z veterinární oblasti tlumení nákaz 6 na území Unie pozastaveno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 482/2013 (4).

(5)

V říjnu 2015 provedla Komise audit za účelem vyhodnocení účinnosti dozoru a regionalizačních opatření zavedených s ohledem na slintavku a kulhavku (5). Komise zjistila, že veterinární oblast tlumení nákaz 6 byla reorganizována a rozdělena na oblast 6a a 6b, přičemž součástí oblasti 6b je oblast přísného dozoru podél státní hranice se Zimbabwe. Obě tyto veterinární oblasti tlumení nákaz uznává Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) jako pásmo prosté slintavky a kulhavky, kde se neprovádí očkování (6).

(6)

Komise dospěla k závěru, že příslušný orgán v Botswaně zcela vyřešil nedostatky, které vedly k pozastavení povolení v případě dovozu z veterinární oblasti tlumení nákaz 6, a že v případě veterinárních oblastí tlumení nákaz 6a a 6b nyní Botswana nabízí s ohledem na slintavku a kulhavku dostatečné záruky, které jsou v souladu s požadavky Unie pro vstup čerstvého masa domácích a volně žijících kopytníků druhů vnímavých k slintavce a kulhavce nebo jsou jim rovnocenné.

(7)

Botswana požádala, aby byl z veterinárních oblastí tlumení nákaz 6a a 6b povolen vstup vykostěného a vyzrálého čerstvého masa některých domácích a volně žijících kopytníků na území Unie pod podmínkou dalších záruk požadovaných od těchto oblastí.

(8)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti je proto vhodné povolit vstup čerstvého masa některých domácích a volně žijících kopytníků z veterinárních oblastí tlumení nákaz Botswany 6a a 6b na území Unie.

(9)

Část 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

(3)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3103.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 482/2013 ze dne 24. května 2013, kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 139, 25.5.2013, s. 6).

(5)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3559.

(6)  http://www.oie.int/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/.


PŘÍLOHA

V části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010 se položka pro Botswanu nahrazuje tímto:

„BW – Botswana

BW-0

Celá země

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Veterinární oblasti tlumení nákaz 3c, 4b, 5, 8, 9 a 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11. května 2011

26. června 2012

BW-2

Veterinární oblasti tlumení nákaz 10, 11, 13 a 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. března 2002

BW-3

Veterinární oblast tlumení nákaz 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. října 2008

20. ledna 2009

BW-4

Veterinární oblast tlumení nákaz 4a kromě oblasti přísného dozoru o šíři 10 km podél hranice se zónou s očkováním proti slintavce a kulhavce a oblastí správy volně žijící zvěře

BOV,

F

1

28. května 2013

18. února 2011

BW-5

Veterinární oblasti tlumení nákaz 6a a 6b

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

28. května 2013

18. srpna 2016“


29.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 204/115


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/1249

ze dne 28. července 2016

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2016.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

156,1

ZZ

156,1

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

141,4

ZZ

141,4

0805 50 10

AR

186,3

AU

158,0

CL

121,2

MA

157,0

TR

153,3

UY

166,3

ZA

160,3

ZZ

157,5

0806 10 10

BR

269,1

EG

216,1

MA

191,5

MX

378,3

US

233,8

ZZ

257,8

0808 10 80

AR

178,3

BR

111,3

CL

129,3

CN

74,5

NZ

138,4

US

166,4

UY

99,9

ZA

107,1

ZZ

125,7

0808 30 90

AR

196,9

CL

126,7

NZ

171,3

TR

167,7

ZA

121,1

ZZ

156,7

0809 10 00

TR

195,5

ZZ

195,5

0809 29 00

TR

239,4

US

485,5

ZA

271,2

ZZ

332,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

166,5

ZZ

166,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.