|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 121 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 59 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/701 ze dne 4. května 2016, kterým se mění rozhodnutí 2007/453/ES, pokud jde o status BSE Francie (oznámeno pod číslem C(2016) 2600) ( 1 ) |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
11.5.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 121/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/698
ze dne 8. dubna 2016,
kterým se opravuje nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/341, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o přechodná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie, pokud příslušné elektronické systémy dosud nejsou v provozu, a kterým se mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na článek 279 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Po přijetí nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 (2) byly u tří tiskopisů v části přílohy 12 uvedeného nařízení, jež se týká zjednodušených postupů, zjištěny určité nesrovnalosti (včetně odkazů na již neexistující režimy), pokud jde o systémy zavedené celním kodexem Unie. Tyto nesrovnalosti mají vliv na právní srozumitelnost a měly by se opravit. |
|
(2) |
Kromě toho bylo zjištěno, že v téže části přílohy 12 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/341, jež se týká zjednodušených postupů, byly některé tiskopisy omylem vynechány. |
|
(3) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. |
|
(4) |
Aby bylo možné celní kodex Unie plně uplatňovat, měla by ustanovení tohoto nařízení platit ode dne 1. května 2016, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Opravy nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/341
V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 se příloha 12 opravuje takto:
|
1) |
tiskopisy „Žádost o povolení používat zjednodušené postupy a Zápis do záznamů deklaranta“, „Žádost o povolení používat zjednodušené postupy, Dodatkový tiskopis – DOVOZ“ a „Vysvětlivky k jednotlivým kolonkám tiskopisu žádosti“ se nahrazují tiskopisy uvedenými v příloze I tohoto nařízení; |
|
2) |
doplňují se tiskopisy uvedené v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. dubna 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 ze dne 17. prosince 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o přechodná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie, pokud příslušné elektronické systémy dosud nejsou v provozu, a kterým se mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 (Úř. věst. L 69, 15.3.2016, s. 1).
PŘÍLOHA I
Vysvětlivky k jednotlivým kolonkám tiskopisu žádosti
Všeobecná poznámka:
V případě potřeby lze požadované informace uvést ve zvláštní příloze tiskopisu žádosti s uvedením dotčené kolonky tiskopisu.
Členské státy mohou požadovat další údaje.
|
1. |
Uveďte celé jméno a číslo EORI žadatele. Žadatelem se rozumí osoba, které je povolení vydáno. |
|
1.a |
Uveďte identifikační číslo společnosti. |
|
1.b |
Popřípadě uveďte interní číslo jednací k odkazu na tuto žádost v povolení. |
|
1.c |
Uveďte příslušné kontaktní údaje (kontaktní osoba, kontaktní adresa, telefonní číslo, číslo faxu, e-mailová adresa). |
|
1.d |
Označte druh zastoupení pro podávání celních prohlášení tak, že do příslušné kolonky vepíšete „X“. |
|
2. |
Označte požadovaný druh zjednodušení (zápis do záznamů, zjednodušené celní prohlášení nebo centralizované celní řízení) a celní režim (pro dovoz a/nebo vývoz) tak, že do příslušné kolonky vepíšete „X“. |
|
3. |
Uveďte příslušný kód:
|
|
4.a |
Uveďte, zda je osvědčeno postavení schváleného hospodářského subjektu; pokud„ANO“, uveďte příslušné číslo. |
|
4.b |
Uveďte druh, číslo jednací a popřípadě datum ukončení platnosti příslušného povolení, v jehož souvislosti se budou používat požadovaná zjednodušení; pokud se o povolení právě žádá, uveďte druh požadovaného povolení a datum předložení žádosti. |
|
5. |
Informace o hlavním účetnictví, obchodních, daňových nebo jiných účetních údajích. |
|
5.a |
Uveďte úplnou adresu místa, kde je vedeno hlavní účetnictví. |
|
5.b |
Uveďte typ účetnictví (elektronické nebo papírové a druh používaného systému a programového vybavení). |
|
6. |
Uveďte počet dodatkových tiskopisů připojených k této žádosti. |
|
7. |
Informace o záznamech (účetnictví v souvislosti s celními režimy). |
|
7.a |
Uveďte úplnou adresu místa, kde jsou záznamy uchovávány. |
|
7.b |
Uveďte druh záznamů (elektronické nebo papírové a druh používaného systému a programového vybavení). |
|
7.c |
Popřípadě uveďte jiné příslušné informace týkající se záznamů. |
|
8. |
Informace o druhu zboží a operacích. |
|
8.a |
Popřípadě uveďte příslušný kód KN; jinak uveďte alespoň kapitolu KN a popis zboží. |
|
8.b |
Uveďte příslušné informace pro jednotlivé měsíce. |
|
8.c |
Uveďte příslušné informace pro jednotlivé měsíce. |
|
9. |
Informace o schváleném umístění zboží a příslušném celním úřadu. |
|
9.a a 9.b |
Uveďte úplný název, adresu a kontaktní údaje. |
|
10. |
Uveďte úplný název, adresu a kontaktní údaje příslušných celních úřadů, kde je zboží propuštěno do celního režimu. |
|
11. |
Popřípadě uveďte úplný název, adresu a kontaktní údaje celního úřadu vykonávajícího dohled. |
|
12. |
Vepsáním „X“ do příslušné kolonky označte druh zjednodušeného celního prohlášení; jestliže se používají obchodní nebo jiné administrativní doklady, je nutno uvést druh používaných dokladů. |
|
11.5.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 121/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/699
ze dne 10. května 2016,
kterým se pro rok 2016 stanoví rozpočtové stropy platné pro některé režimy přímých podpor stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (1), a zejména na čl. 22 odst. 1, čl. 36 odst. 4, čl. 42 odst. 2, čl. 47 odst. 3, čl. 49 odst. 2, čl. 51 odst. 4 a čl. 53 odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Pro každý členský stát uplatňující režim základní platby stanovený v hlavě III kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 22 odst. 1 uvedeného nařízení pro rok 2016 tak, že od ročního vnitrostátního stropu stanoveného v příloze II uvedeného nařízení odečte stropy stanovené v souladu s články 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nařízení. V souladu s čl. 22 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se zohlední jakékoli zvýšení provedené členským státem v souladu s uvedeným ustanovením. |
|
(2) |
Pro každý členský stát uplatňující režim jednotné platby na plochu stanovený v hlavě III kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 36 odst. 4 uvedeného nařízení pro rok 2016 tak, že od ročního vnitrostátního stropu stanoveného v příloze II uvedeného nařízení odečte stropy stanovené v souladu s články 42, 47, 49, 51 a 53 uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Pro každý členský stát, který poskytuje redistributivní platbu stanovenou v hlavě III kapitole 2 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise roční vnitrostátní strop podle čl. 42 odst. 2 uvedeného nařízení pro rok 2016 na základě procentního podílu oznámeného těmito členskými státy v souladu s čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení. |
|
(4) |
V souvislosti s platbou na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí stanovenou v hlavě III kapitole 3 nařízení (EU) č. 1307/2013 v roce 2016 se roční vnitrostátní stropy podle čl. 47 odst. 3 uvedeného nařízení pro rok 2016 vypočítají v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedeného nařízení a činí 30 % vnitrostátního stropu příslušného členského státu, jak je stanoveno v příloze II uvedeného nařízení. |
|
(5) |
Pro členské státy, které poskytují platbu na oblasti s přírodními omezeními stanovenou v hlavě III kapitole 4 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise roční vnitrostátní stropy podle čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení pro rok 2016 na základě procentního podílu oznámeného Komisi příslušnými členskými státy v souladu s čl. 49 odst. 1 uvedeného nařízení. |
|
(6) |
V souvislosti s platbou pro mladé zemědělce stanovenou v hlavě III kapitole 5 nařízení (EU) č. 1307/2013 stanoví Komise roční vnitrostátní stropy podle čl. 51 odst. 4 uvedeného nařízení pro rok 2016 na základě procentního podílu oznámeného Komisi členskými státy v souladu s čl. 51 odst. 1 uvedeného nařízení a tyto stropy nesmí být vyšší než 2 % ročního stropu stanoveného v příloze II. |
|
(7) |
Pokud celková částka platby pro mladé zemědělce, o niž je v roce 2016 v členském státě žádáno, překročí pro tento členský stát strop stanovený podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013, rozdíl musí být uhrazen tímto členským státem v souladu s čl. 51 odst. 2 uvedeného nařízení, přičemž se zohlední limit maximální částky stanovené v čl. 51 odst. 1 uvedeného nařízení. V zájmu jasnosti je vhodné stanovit tuto maximální částku pro každý členský stát. |
|
(8) |
Pro každý členský stát, který v roce 2016 poskytuje dobrovolnou podporu vázanou na produkci stanovenou v hlavě IV kapitole 1 nařízení (EU) č. 1307/2013, stanoví Komise pro rok 2016 roční vnitrostátní strop podle čl. 53 odst. 7 uvedeného nařízení na základě procentního podílu oznámeného příslušným členským státem v souladu s čl. 54 odst. 1 uvedeného nařízení. |
|
(9) |
Pokud jde o rok 2016, provádění režimů přímých podpor stanovených nařízením (EU) č. 1307/2013 začalo dne 1. ledna 2016. V zájmu jednotnosti mezi použitelností uvedeného nařízení v roce podání žádosti 2016 a použitelností odpovídajících rozpočtových stropů by toto nařízení mělo být použitelné od stejného data. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro režim základní platby podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě I přílohy tohoto nařízení.
2. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro režim jednotné platby na plochu podle čl. 36 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě II přílohy tohoto nařízení.
3. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro redistributivní platbu podle čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě III přílohy tohoto nařízení.
4. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro platbu na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí podle čl. 47 odst. 3 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě IV přílohy tohoto nařízení.
5. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro platbu na oblasti s přírodními omezeními podle čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě V přílohy tohoto nařízení.
6. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VI přílohy tohoto nařízení.
7. Maximální částky pro rok 2016 pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VII přílohy tohoto nařízení.
8. Roční vnitrostátní stropy pro rok 2016 pro dobrovolnou podporu vázanou na produkci podle čl. 53 odst. 7 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v bodě VIII přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. května 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
PŘÍLOHA
I. Rozpočtové stropy pro režim základní platby podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
225 595 |
|
Dánsko |
564 769 |
|
Německo |
3 042 977 |
|
Irsko |
828 429 |
|
Řecko |
1 182 879 |
|
Španělsko |
2 816 109 |
|
Francie |
3 199 094 |
|
Chorvatsko |
87 941 |
|
Itálie |
2 314 333 |
|
Lucembursko |
22 819 |
|
Malta |
648 |
|
Nizozemsko |
513 025 |
|
Rakousko |
470 847 |
|
Portugalsko |
284 807 |
|
Slovinsko |
73 581 |
|
Finsko |
269 562 |
|
Švédsko |
401 642 |
|
Spojené království |
2 091 382 |
II. Rozpočtové stropy pro režim jednotné platby na plochu podle čl. 36 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Bulharsko |
378 949 |
|
Česká republika |
462 535 |
|
Estonsko |
75 612 |
|
Kypr |
30 805 |
|
Lotyšsko |
109 970 |
|
Litva |
171 472 |
|
Maďarsko |
734 076 |
|
Polsko |
1 551 652 |
|
Rumunsko |
898 240 |
|
Slovensko |
250 297 |
III. Rozpočtové stropy pro redistributivní platbu podle čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
48 186 |
|
Bulharsko |
55 868 |
|
Německo |
341 633 |
|
Francie |
727 067 |
|
Chorvatsko |
20 287 |
|
Litva |
66 377 |
|
Polsko |
281 810 |
|
Rumunsko |
94 709 |
|
Spojené království |
32 334 |
IV. Rozpočtové stropy pro platbu na zemědělské postupy příznivé pro klima a životní prostředí podle čl. 47 odst. 3 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
152 932 |
|
Bulharsko |
237 735 |
|
Česká republika |
253 212 |
|
Dánsko |
255 805 |
|
Německo |
1 464 143 |
|
Estonsko |
34 369 |
|
Irsko |
364 041 |
|
Řecko |
569 748 |
|
Španělsko |
1 455 505 |
|
Francie |
2 181 201 |
|
Chorvatsko |
60 860 |
|
Itálie |
1 155 242 |
|
Kypr |
15 068 |
|
Lotyšsko |
61 729 |
|
Litva |
132 753 |
|
Lucembursko |
10 064 |
|
Maďarsko |
403 338 |
|
Malta |
1 572 |
|
Nizozemsko |
221 052 |
|
Rakousko |
207 726 |
|
Polsko |
1 018 590 |
|
Portugalsko |
172 186 |
|
Rumunsko |
531 741 |
|
Slovinsko |
41 099 |
|
Slovensko |
132 443 |
|
Finsko |
157 027 |
|
Švédsko |
209 189 |
|
Spojené království |
953 964 |
V. Rozpočtové stropy pro platbu na oblasti s přírodními omezeními podle čl. 49 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Dánsko |
2 857 |
VI. Rozpočtové stropy pro platbu pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 4 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
8 495 |
|
Bulharsko |
1 030 |
|
Česká republika |
1 688 |
|
Dánsko |
5 116 |
|
Německo |
48 805 |
|
Estonsko |
344 |
|
Irsko |
24 269 |
|
Řecko |
37 983 |
|
Španělsko |
97 034 |
|
Francie |
72 707 |
|
Chorvatsko |
4 057 |
|
Itálie |
38 508 |
|
Kypr |
352 |
|
Lotyšsko |
3 200 |
|
Litva |
5 531 |
|
Lucembursko |
503 |
|
Maďarsko |
5 378 |
|
Malta |
21 |
|
Nizozemsko |
14 737 |
|
Rakousko |
13 848 |
|
Polsko |
33 953 |
|
Portugalsko |
11 479 |
|
Rumunsko |
15 000 |
|
Slovinsko |
2 055 |
|
Slovensko |
1 348 |
|
Finsko |
5 234 |
|
Švédsko |
10 459 |
|
Spojené království |
49 491 |
VII. Maximální výše plateb pro mladé zemědělce podle čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
10 195 |
|
Bulharsko |
15 849 |
|
Česká republika |
16 881 |
|
Dánsko |
17 054 |
|
Německo |
97 610 |
|
Estonsko |
2 291 |
|
Irsko |
24 269 |
|
Řecko |
37 983 |
|
Španělsko |
97 034 |
|
Francie |
145 413 |
|
Chorvatsko |
4 057 |
|
Itálie |
77 016 |
|
Kypr |
1 005 |
|
Lotyšsko |
4 115 |
|
Litva |
8 850 |
|
Lucembursko |
671 |
|
Maďarsko |
26 889 |
|
Malta |
105 |
|
Nizozemsko |
14 737 |
|
Rakousko |
13 848 |
|
Polsko |
67 906 |
|
Portugalsko |
11 479 |
|
Rumunsko |
35 449 |
|
Slovinsko |
2 740 |
|
Slovensko |
8 830 |
|
Finsko |
10 468 |
|
Švédsko |
13 946 |
|
Spojené království |
63 598 |
VIII. Rozpočtové stropy pro dobrovolnou podporu vázanou na produkci podle čl. 53 odst. 7 nařízení (EU) č. 1307/2013
|
(v tisících EUR) |
|
|
Kalendářní rok |
2016 |
|
Belgie |
85 270 |
|
Bulharsko |
118 867 |
|
Česká republika |
126 606 |
|
Dánsko |
24 135 |
|
Estonsko |
4 237 |
|
Irsko |
3 000 |
|
Řecko |
148 432 |
|
Španělsko |
584 919 |
|
Francie |
1 090 601 |
|
Chorvatsko |
30 430 |
|
Itálie |
423 589 |
|
Kypr |
4 000 |
|
Lotyšsko |
30 865 |
|
Litva |
66 377 |
|
Lucembursko |
160 |
|
Maďarsko |
201 669 |
|
Malta |
3 000 |
|
Nizozemsko |
3 500 |
|
Rakousko |
14 541 |
|
Polsko |
509 295 |
|
Portugalsko |
117 535 |
|
Rumunsko |
232 779 |
|
Slovinsko |
20 550 |
|
Slovensko |
57 390 |
|
Finsko |
102 591 |
|
Švédsko |
90 648 |
|
Spojené království |
52 709 |
|
11.5.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 121/20 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/700
ze dne 10. května 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. května 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
82,4 |
|
SN |
158,8 |
|
|
TN |
71,5 |
|
|
TR |
75,6 |
|
|
ZZ |
97,1 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
139,4 |
|
ZZ |
139,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,7 |
|
IL |
89,0 |
|
|
MA |
54,5 |
|
|
TR |
37,1 |
|
|
ZZ |
57,6 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
119,8 |
|
ZA |
180,7 |
|
|
ZZ |
150,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
111,7 |
|
BR |
101,3 |
|
|
CL |
114,7 |
|
|
CN |
116,3 |
|
|
NZ |
146,5 |
|
|
US |
168,4 |
|
|
ZA |
92,3 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
11.5.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 121/22 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/701
ze dne 4. května 2016,
kterým se mění rozhodnutí 2007/453/ES, pokud jde o status BSE Francie
(oznámeno pod číslem C(2016) 2600)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 5 odst. 2 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví, že členské státy, třetí země nebo jejich oblasti (dále jen „země nebo oblasti“) se z hlediska svého statusu bovinní spongiformní encefalopatie (dále jen „BSE“) zařadí do jedné ze tří kategorií: zanedbatelné riziko výskytu BSE, kontrolované riziko výskytu BSE a neurčené riziko výskytu BSE. |
|
(2) |
V příloze rozhodnutí Komise 2007/453/ES (2) je uveden seznam zemí nebo oblastí zařazených podle svého statusu BSE. |
|
(3) |
Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) hraje hlavní úlohu při zařazování zemí nebo oblastí do kategorií v závislosti na míře rizika výskytu BSE. |
|
(4) |
Dne 26. května 2015 přijalo Valné shromáždění OIE usnesení č. 21 o uznání statusu rizika výskytu BSE členských zemí (3), v němž byla Francie uznána jako země se statusem zanedbatelného rizika výskytu BSE. Dne 4. srpna 2015 bylo rozhodnutí 2007/453/ES pozměněno prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/1356 (4) tak, aby byl v právních předpisech EU zohledněn status zanedbatelného rizika výskytu BSE Francie a dalších zemí. |
|
(5) |
Dne 24. března 2016 Francie oznámila Komisi, ostatním členským státům a OIE zjištění klasického případu BSE u jednoho kusu skotu ve Francii, který se narodil v dubnu 2011. |
|
(6) |
Podle článku 11.4.3 Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE (5) je jednou z podmínek pro udělení a zachování statusu zanedbatelného rizika výskytu BSE země to, že pokud byl v této zemi zjištěn případ klasické BSE, každý kus skotu, u něhož byla klasická BSE zjištěna, se narodil před více než 11 lety. Proto vědecká komise OIE pro nákazy zvířat poté, co Francie oznámením potvrdila případ klasické BSE u pětiletého kusu skotu, pozastavila status země se zanedbatelným rizikem výskytu BSE Francie, jak byl uznán usnesením č. 21, a s účinností ode dne 25. března 2016 obnovila předchozí status Francie jako země s kontrolovaným rizikem výskytu BSE. |
|
(7) |
Aby bylo uvedené rozhodnutí zohledněno, měl by být změněn seznam zemí v příloze rozhodnutí 2007/453/ES. |
|
(8) |
Rozhodnutí 2007/453/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2007/453/ES se mění takto:
|
1) |
v části „A. Země nebo oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE“ se zrušuje položka „— Francie“; |
|
2) |
do části „B. Země nebo oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE“ se za „— Španělsko“ a před „— Litva“ vkládá položka „— Francie“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 4. května 2016.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Rozhodnutí Komise 2007/453/ES ze dne 29. června 2007, kterým se stanoví status BSE členských států nebo třetích zemí nebo jejich oblastí vzhledem k riziku výskytu BSE (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 84).
(3) http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/docs/pdf/2015_A_RESO_R21_BSE.pdf
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1356 ze dne 4. srpna 2015, kterým se mění rozhodnutí 2007/453/ES, pokud jde o status BSE České republiky, Francie, Kypru, Lichtenštejnska a Švýcarska (Úř. věst. L 209, 6.8.2015, s. 5).
(5) http://www.oie.int/international-standard-setting/terrestrial-code/access-online/
|
11.5.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 121/24 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/702
ze dne 18. dubna 2016,
kterým se mění rozhodnutí (EU) 2015/774 o programu nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (ECB/2016/8)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na druhý pododstavec článku 12.1 ve spojení s čl. 3.1 první odrážkou a článkem 18.1 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím Evropské centrální banky (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) (1) byl zaveden program nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (dále jen „PSPP“), kterým byly rozšířeny stávající programy Eurosystému pro nákup aktiv o nákup cenných papírů veřejného sektoru. Spolu se třetím programem nákupu krytých dluhopisů, programem nákupu cenných papírů krytých aktivy a připravovaným programem nákupu cenných papírů podnikového sektoru je program PSPP součástí rozšířeného programu nákupu aktiv (APP). Cílem programu APP je zlepšit transmisi měnové politiky, usnadnit poskytování úvěrů hospodářství eurozóny, zlepšit úvěrové podmínky pro domácnosti a podniky a přispět k návratu míry inflace ve střednědobém horizontu pod 2 %, ale blízko této úrovně, což je v souladu s prvořadým cílem Evropské centrální banky udržovat cenovou stabilitu. |
|
(2) |
V souladu s mandátem Rady guvernérů k zajišťování cenové stability je třeba upravit určité prvky programu PSPP s cílem zajistit udržitelnou korekci vývoje inflace směrem k dosažení míry inflace ve střednědobém horizontu pod 2 %, ale blízko této úrovně. Tyto změny jsou v souladu s mandátem Rady guvernérů v oblasti měnové politiky a náležitě zohledňují otázky spojené s řízením rizik. |
|
(3) |
V zájmu dosažení cílů programu PSPP by konkrétně měl být zvýšen objem likvidity, která je trhu dodávána prostřednictvím kombinovaných měsíčních nákupů v rámci programu APP, na 80 miliard EUR. |
|
(4) |
Kromě toho by měl být zvýšen limit na emitenta a limit pro podíl na emisi v případě obchodovatelných cenných papírů vydaných způsobilými mezinárodními organizacemi a mezinárodními rozvojovými bankami. Nová prahová hodnota byla stanovena tak, aby se zabezpečilo, že předpokládané nákupy budou i nadále přiměřené cílům programu PSPP, přičemž byla zohledněna i skutečnost, že riziko omezení řádných restrukturalizací dluhu je nízké. |
|
(5) |
V zájmu dosažení cílů programu PSPP a zajištění jeho plynulé realizace po celou dobu trvání tohoto programu při zvýšeném objemu nákupů by měl být od dubna 2016 změněn poměr, v jakém jsou v rámci programu PSPP nakupovány cenné papíry vydané mezinárodními organizacemi a mezinárodními rozvojovými bankami a ostatní způsobilé obchodovatelné dluhové cenné papíry. |
|
(6) |
Pokud emitent ani ručitel nemají rating od externí ratingové agentury, měly by být pro účely úvěrového hodnocení obchodovatelných dluhových cenných papírů ze strany externí ratingové agentury zohledněny též ratingy emise od externí ratingové agentury. Obchodovatelný cenný papír by nicméně měl mít požadovaný rating emise, aby splňoval kritéria způsobilosti obchodovatelných aktiv pro úvěrové operace Eurosystému. Rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) by mělo zohlednit skutečnost, že tato kritéria způsobilosti jsou nyní obsažena v části čtvrté obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (2). |
|
(7) |
Rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) je proto třeba příslušným způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny
Rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) se mění takto:
|
1) |
V článku 3 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Aby byly způsobilé pro nákup v rámci programu PSPP, musí obchodovatelné dluhové cenné papíry splňovat kritéria způsobilosti obchodovatelných aktiv pro úvěrové operace Eurosystému podle části čtvrté obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (*1) s výhradou níže uvedených požadavků:
(*1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3)." (*2) Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2014/31 ze dne 9. července 2014 o dodatečných dočasných opatřeních týkajících se refinančních operací Eurosystému a způsobilosti zajištění a o změně obecných zásad ECB/2007/9 (Úř. věst. L 240, 13.8.2014, s. 28).“ " |
|
2) |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 Limity pro nákup 1. S výhradou článku 3 se na obchodovatelné dluhové cenné papíry, které splňují kritéria uvedená v článku 3, vztahuje v rámci programu PSPP limit pro podíl na emisi s určitým mezinárodním identifikačním číslem cenných papírů (ISIN) po konsolidaci držby ve všech portfoliích centrálních bank Eurosystému. Limit pro podíl na emisi s určitým ISIN činí:
2. Na všechny obchodovatelné dluhové cenné papíry, které jsou způsobilé pro nákup v rámci programu PSPP a které mají zbytkovou splatnost vymezenou v článku 3, se uplatňuje souhrnný limit po konsolidaci držby ve všech portfoliích centrálních bank Eurosystému ve výši:
3. V případě dluhových cenných papírů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. d) platí jiný limit na emitenta a jiný limit pro podíl na emisi. Tyto limity stanoví Rada guvernérů, přičemž náležitě zohlední otázky spojené s řízením rizika a fungováním trhu.“ |
|
3) |
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Z účetní hodnoty nákupů obchodovatelných dluhových cenných papírů, které jsou způsobilé v rámci programu PSPP, představují 10 % cenné papíry vydané způsobilými mezinárodními organizacemi a mezinárodními rozvojovými bankami a 90 % cenné papíry vydané způsobilými ústředními, regionálními a místními vládami a uznanými agenturami nebo, přichází-li to v úvahu podle čl. 3 odst. 4 tohoto rozhodnutí, cenné papíry vydané způsobilými veřejnými nefinančními podniky. Toto rozdělení podléhá přezkumu ze strany Rady guvernérů. Nákupy dluhových cenných papírů vydaných způsobilými mezinárodními organizacemi, mezinárodními rozvojovými bankami a regionálními a místními vládami provádějí pouze národní centrální banky.“ |
|
4) |
V článku 6 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Národní centrální banky nakoupí 90 % z účetní hodnoty obchodovatelných dluhových cenných papírů způsobilých v rámci programu PSPP, přičemž zbývajících 10 % nakoupí ECB. Podíly nákupů jednotlivých centrálních bank se řídí klíčem pro upisování základního kapitálu ECB ve smyslu článku 29 statutu ESCB.“ |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 19. dubna 2016. Použije se od 19. dubna 2016.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. dubna 2016.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/774 ze dne 4. března 2015 o programu nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (ECB/2015/10) (Úř. věst. L 121, 14.5.2015, s. 20).
(2) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).