|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 110 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 59 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
ROZHODNUTÍ
|
26.4.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 110/1 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/630
ze dne 11. dubna 2016
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném readmisním výboru zřízeném Dohodou mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o předávání a zpětném přebírání osob k doporučení o žádostech o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 79 odst. 3 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o předávání a zpětném přebírání osob (1) ze dne 25. května 2006 (dále jen „readmisní dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. června 2007. |
|
(2) |
Článkem 19 readmisní dohody se zřizuje Smíšený readmisní výbor, který je pověřen úkoly v ní uvedenými. |
|
(3) |
Podle čl. 19 odst. 1 písm. b) readmisní dohody má Smíšený readmisní výbor za úkol rozhodovat o opatřeních potřebných k jednotnému provádění této dohody. |
|
(4) |
Jedním z prvků postupu readmise stanoveného v readmisní dohodě je pohovor Podle čl. 9 odst. 4 readmisní dohody by měl být pohovor dohodnut, nemůže-li žádající stát připojit k žádosti o readmisi dokumenty uvedené v přílohách 2 nebo 3 readmisní dohody. |
|
(5) |
První doporučení o žádostech o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů přijal Smíšený readmisní výbor dne 2. června 2009. Toto doporučení je třeba dále upřesnit druhým doporučením, které bude obsahovat pokyny pro odložení pohovorů v případech, kdy nelze dodržet lhůty pro jejich dohodnutí. |
|
(6) |
Je proto vhodné stanovit postoj, který mý Unie zaujmout ve Smíšeném readmisním výboru k doporučení o žádostch o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů. |
|
(7) |
Spojené království je vázáno readmisní dohodou, a proto se účastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
|
(8) |
Irsko je vázáno readmisní dohodou, a proto se účastní přijímání tohoto rozhodnutí. |
|
(9) |
Readmisní dohoda není pro Dánsko závazná ani použitelná, a proto se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Jediný článek
1. Postoj, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném readmisním výboru zřízeném článkem 19 Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o předávání a zpětném přebírání osob k přijetí doporučení o žádostech o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů, vychází z návrhu doporučení Smíšeného readmisního výboru přiloženého k tomuto rozhodnutí.
2. Zástupci Unie ve Smíšeném readmisním výboru mohou schválit menší technické úpravy v návrhu doporučení Smíšeného readmisního výboru bez dalšího rozhodnutí Rady.
V Lucemburku dne 11. dubna 2016.
Za Radu
předseda
M.H.P. VAN DAM
NÁVRH
DOPORUČENÍ SMÍŠENÉHO READMISNÍHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A RUSKOU FEDERACÍ O PŘEDÁVÁNÍ A ZPĚTNÉM PŘEBÍRÁNÍ OSOB ZE DNE 25. KVĚTNA 2006 č. 2
ze dne …
o žádostech o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů
VÝBOR,
s odkazem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o předávání a zpětném přebírání osob ze dne 25. května 2006 (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedené dohody a na čl. 6 odst. 3 jednacího řádu Smíšeného readmisního výboru ze dne 25. července 2007,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Jedním z prvků postupu readmise stanoveného v dohodě je pohovor, který by měl být podle čl. 9 odst. 4 dohodnut, nemůže-li žádající stát připojit k žádosti o readmisi dokumenty uvedené v přílohách 2 nebo 3 dohody. |
|
(2) |
Dne 2. června 2009 bylo výborem přijato doporučení Smíšeného readmisního výboru č. 1 o žádostech o readmisi vyžadujících dohodnutí pohovorů (dále jen „doporučení č. 1“). |
|
(3) |
Podle čl. 20 odst. 1 písm. f) dohody mohou být zvláštní opatření týkající se lhůt pro vyřízení žádostí o readmisi předmětem dvoustranných prováděcích protokolů, |
DOPORUČUJE TOTO:
|
1. |
V souladu s odstavcem 2 doporučení č. 1, není-li lhůta pro dohodnutí pohovoru stanovena v příslušných prováděcích protokolech mezi Ruskou federací a členskými státy Evropské unie, měl by se pohovor konat do 10 kalendářních dnů ode dne obdržení žádosti o readmisi, jak je stanoveno v odstavci 1 doporučení č. 1. |
|
2. |
Pokud nebyl pohovor dohodnut ve lhůtách uvedených v odstavci 1 tohoto doporučení nebo pokud se dotčená osoba k pohovoru nedostaví, měly by se žádající i žádaný stát kontaktovat a přijmout opatření s cílem uspořádat pohovor co nejdříve. |
|
3. |
Pokud během lhůty stanovené pro dohodnutí pohovoru žádající stát oznámí žádanému státu, že se dotčená osoba dostaví k pohovoru později, lhůta uvedená v odstavci 1 tohoto doporučení nebo případně lhůta stanovená v příslušném prováděcím protokolu, by se měla prodloužit do dne uvedeného v daném oznámení. |
|
4. |
Lhůta pro dohodnutí pohovoru by s přihlédnutím k okolnostem uvedeným v odstavci 3 tohoto doporučení neměla překročit 60 kalendářních dnů ode dne obdržení žádosti o readmisi, ledaže zvláštní okolnosti případu odůvodňují dohodnutí pohovoru později. |
Za Ruskou federaci
Za Evropskou unii
Opravy
|
26.4.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 110/4 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2424 ze dne 16. prosince 2015, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 207/2009 o ochranné známce Společenství a nařízení Komise (ES) č. 2868/95, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství, a zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2869/95 o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
( Úřední věstník Evropské unie L 341 ze dne 24. prosince 2015 )
Strana 63, čl. 1 bod 97 (nahrazení čl. 113 odst. 5 nařízení (ES) č. 207/2009):
Odkaz na „čl. 84 odst. 2“ se nahrazuje odkazem na „čl. 87 odst. 2“.
Strana 88, článek 2 (změny nařízení (ES) č. 2868/95):
Za body 6, 8, 9, 16 a 17 se vkládají body, které znějí:
|
„6a) |
V pravidle 10 odst. 1 se odkaz na „pravidlo 4 písm. c)“ nahrazuje odkazem na „čl. 38 odst. 2 nařízení“.“ |
|
„8a) |
Pravidlo 23 se zrušuje. |
|
8b) |
V pravidle 24 odst. 1 se odkaz na „pravidlo 84 odst. 2“ nahrazuje odkazem na „čl. 87 odst. 2 nařízení“.“ |
|
„9a) |
V pravidle 47 se odkaz na „pravidlo 84 odst. 2“ nahrazuje odkazem na „čl. 87 odst. 2 nařízení“.“ |
|
„16a) |
V pravidle 93 odst. 1 se zrušují slova „ ,jinak se nepoužije pravidlo 89“. |
|
16b) |
V pravidle 93 odst. 3 se zrušují slova „a pravidla 88“.“ |
|
„17a) |
V pravidle 115 odst. 6 se zrušuje odkaz na pravidlo 112 odst. 2. |
|
17b) |
V pravidle 121 odst. 3 druhém pododstavci se zrušuje odkaz na pravidlo 112 odst. 2.“ |
|
26.4.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 110/5 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2436 ze dne 16. prosince 2015, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách
( Úřední věstník Evropské unie L 336 ze dne 23. prosince 2015 )
Strana 23, čl. 54 odst. 1 první pododstavec:
místo:
„(…) článkem 41, články 43 až 50…“,
má být:
„(…) článkem 41, články 43 a 44 a články 46 až 50…“.
Strana 24, čl. 56 druhý pododstavec:
místo:
„Články 1, 7, 15, 19, 20, 21 a 54 až 57 se použijí od 15. ledna 2019.“
má být:
„Články 1, 7, 15, 19, 20 a 21 se použijí od 15. ledna 2019.“