|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 62 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 59 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/326
ze dne 25. února 2016
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ předložená Německem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Frankfurter Grüne Soße“/„Frankfurter Grie Soß“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. února 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 350, 22.10.2015, s. 10.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/327
ze dne 25. února 2016
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Polvorones de Estepa (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Polvorones de Estepa“ předložená Španělskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Polvorones de Estepa“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Polvorones de Estepa“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. února 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 338, 13.10.2015, s. 10.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/328
ze dne 26. února 2016,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Carciofo Spinoso di Sardegna (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Carciofo Spinoso di Sardegna“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (EU) č. 94/2011 (2). |
|
(2) |
Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
|
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Carciofo Spinoso di Sardegna“ (CHOP) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. února 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 94/2011 ze dne 3. února 2011 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carciofo Spinoso di Sardegna (CHOP)) (Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 21).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/329
ze dne 8. března 2016
o povolení 6-fytázy jako doplňkové látky pro všechny druhy ptáků, odstavená selata, výkrm prasat, prasnice a menšinové druhy prasat (držitel povolení Lohmann Animal Nutrition GmbH)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
|
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení 6-fytázy. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(3) |
Uvedená žádost se týká povolení 6-fytázy jako doplňkové látky pro ptáky a prasata se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 17. června 2015 (2) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá 6-fytáza nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad rovněž dospěl k závěru, že tato doplňková látka může zlepšovat stravitelnost fosforu, využití fosforu nebo mineralizaci kostí nosnic, výkrmu kuřat, všech kategorií prasat a výkrmu krůt. Úřad se domnívá, že tyto závěry lze rozšířit i na odchov kuřat a kuřice a na odchov krůt. Úřad dále stanovil, že závěry lze extrapolovat i na všechny menšinové druhy drůbeže a ostatní druhy ptáků do počátku snášky a určené ke snášce. Obdobně platí, že závěry ohledně prasat lze extrapolovat i na menšinové druhy prasat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Posouzení 6-fytázy prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené doplňkové látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2015; 13(7):4159.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||
|
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||
|
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost |
|||||||||||||
|
4a23 |
Lohmann Animal Nutrition GmbH |
6-fytáza EC 3.1.3.26 |
Složení doplňkové látky Přípravek 6-fytázy z Komagataella pastoris (DSM 25375) s minimem aktivity 40 000 U (1)/g. Kapalná a pevná forma. Charakteristika účinné látky 6-fytáza (EC 3.1.3.26) z Komagataella pastoris (DSM 25375) Analytická metoda (2) Pro stanovení aktivity 6-fytázy v doplňkové látce: kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – VDLUFA Method Book, Vol. III, 27.1.1. Pro stanovení aktivity 6-fytázy v premixech a minerálních krmivech: kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – VDLUFA Method Book, Vol. III, 27.1.3. Pro stanovení aktivity 6-fytázy v krmivech: kolorimetrická metoda založená na enzymatické reakci fytázy s fytátem – EN ISO 30024. |
Výkrm kuřat a odchov kuřat a kuřice, výkrm a odchov všech druhů ptáků kromě výkrmu a odchovu krůt |
— |
250 U |
— |
|
29. března 2026 |
||||
|
Snáška všech druhů ptáků |
125 U |
||||||||||||
|
Výkrm a odchov krůt |
500 U |
||||||||||||
|
Selata (odstavená), výkrm prasat, prasnice a menšinové druhy prasat |
250 U |
||||||||||||
(1) 1 U je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu za minutu ze substrátu fytátu sodného při pH 5,5 a teplotě 37 °C.
(2) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/330
ze dne 8. března 2016
o pozastavení celních preferencí pro některé země zvýhodněné v rámci systému GSP ve vztahu k některým třídám systému GSP podle nařízení (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí na období 2017–2019
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 978/2012 se celní preference v rámci obecného režimu všeobecného systému preferencí (dále jen „systém GSP“) pozastaví v případě produktů pocházejících ze země zvýhodněné v rámci systému GSP a patřících do určité třídy systému GSP, pokud průměrná hodnota těchto produktů dovážených do Unie z dotčené země zvýhodněné v rámci systému GSP přesahuje po dobu tří po sobě jdoucích let prahové hodnoty uvedené v příloze VI zmíněného nařízení. |
|
(2) |
Podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 978/2012 a na základě obchodních statistik týkajících se kalendářních let 2009–2011 prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1213/2012 (2) stanovilo seznam tříd produktů, pro něž byly celní preference pozastaveny od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2016. |
|
(3) |
V souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 978/2012 by Komise měla každé tři roky tento seznam revidovat prostřednictvím prováděcího aktu za účelem pozastavení nebo obnovení celních preferencí. Revidovaný seznam by měl platit po dobu tří let počínaje 1. lednem 2017. Seznam vychází z obchodních statistik týkajících se kalendářních let 2012–2014, které byly dostupné ke dni 1. září 2015, a zohledňuje dovoz ze zemí zvýhodněných v rámci systému GSP uvedených v příloze II nařízení (EU) č. 978/2012 ve znění platném k uvedenému dni. Nezohledňuje však hodnotu dovozu ze zemí zvýhodněných v rámci systému GSP, které od 1. ledna 2017 již nebudou využívat celní preference podle čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 978/2012. |
|
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro všeobecné celní preference, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Seznam produktů patřících do tříd systému GSP, pro které se pozastavují celní preference uvedené v článku 7 nařízení (EU) č. 978/2012 ve vztahu k dotčeným zemím zvýhodněným v rámci systému GSP, je stanoven v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2017 do 31. prosince 2019.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1213/2012 ze dne 17. prosince 2012 o pozastavení celních preferencí pro některé země zvýhodněné v rámci systému GSP ve vztahu k některým třídám systému GSP podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí (Úř. věst. L 348, 18.12.2012, s. 11).
PŘÍLOHA
Seznam tříd systému GSP, pro které se pozastavují celní preference uvedené v článku 7 nařízení (EU) č. 978/2012 ve vztahu k dotčené zemi zvýhodněné v rámci systému GSP:
Sloupec A : název země
Sloupec B : třída systému GSP (čl. 2 písm. j) nařízení o systému GSP)
Sloupec C : popis
|
A |
B |
C |
|
Indie |
S-5 |
Nerostné produkty |
|
S-6a |
Anorganické a organické chemikálie |
|
|
S-11a |
Textilie |
|
|
S-14 |
Perly a drahé kovy |
|
|
S-15a |
Železo, ocel a výrobky ze železa a oceli |
|
|
S-15b |
Obecné kovy (kromě železa a oceli), výrobky z obecných kovů (kromě výrobků ze železa a oceli) |
|
|
S-17b |
Motorová vozidla, jízdní kola, letadla a kosmické lodě, lodě a čluny |
|
|
Indonésie |
S-1a |
Živá zvířata a živočišné produkty, kromě ryb |
|
S-3 |
Živočišné nebo rostlinné oleje, tuky a vosky |
|
|
Keňa |
S-2a |
Živé rostliny a květinářské produkty |
|
Ukrajina |
S-17a |
Železniční a tramvajová vozidla a výrobky |
|
S-3 |
Živočišné nebo rostlinné oleje, tuky a vosky |
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/331
ze dne 8. března 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
165,2 |
|
MA |
100,4 |
|
|
SN |
174,9 |
|
|
TN |
112,1 |
|
|
TR |
99,9 |
|
|
ZZ |
130,5 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
|
MA |
84,5 |
|
|
TR |
161,4 |
|
|
ZZ |
146,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
69,9 |
|
TR |
158,8 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,5 |
|
IL |
76,9 |
|
|
MA |
50,8 |
|
|
TN |
54,3 |
|
|
TR |
64,9 |
|
|
ZZ |
58,1 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
91,2 |
|
TR |
96,3 |
|
|
ZZ |
93,8 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
93,0 |
|
CN |
66,5 |
|
|
US |
151,9 |
|
|
ZZ |
103,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
106,4 |
|
CL |
157,2 |
|
|
CN |
112,4 |
|
|
TR |
58,3 |
|
|
ZA |
104,0 |
|
|
ZZ |
107,7 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/14 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2016/332
ze dne 23. února 2016
o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí BiH/22/2014 (BiH/23/2016)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené společné akce,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 6 odst. 1 společné akce 2004/570/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor k přijímání rozhodnutí o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (dále jen „velitel sil EU“). |
|
(2) |
Dne 4. prosince 2014 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí BiH/22/2014 (2), kterým jmenoval velitelem sil EU generálmajora Johanna LUIFA. |
|
(3) |
Dne 22. ledna 2016 doporučil velitel operace EU jmenovat novým velitelem sil EU generálmajora Friedricha SCHRÖTTERA, který má generálmajora Johanna LUIFA nahradit ode dne 24. března 2016. |
|
(4) |
Dne 29. ledna 2016 Vojenský výbor Evropské unie toto doporučení podpořil. |
|
(5) |
Rozhodnutí BiH/22/2014 by proto mělo být zrušeno. |
|
(6) |
V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. |
|
(7) |
Evropská rada na svém zasedání v Kodani ve dnech 12. a 13. prosince 2002 přijala prohlášení, které uvádí, že opatření „Berlín plus“ a jejich provádění se bude vztahovat pouze na ty členské státy Unie, které jsou zároveň buď členy NATO, nebo stranami „Partnerství pro mír“, a které tudíž uzavřely dvoustranné bezpečnostní dohody s NATO, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Generálmajor Friedrich SCHRÖTTER je jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině ode dne 24. března 2016.
Článek 2
Rozhodnutí BiH/22/2014 se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 24. března 2016.
V Bruselu dne 23. února 2016.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
W. STEVENS
(1) Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.
(2) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru BiH/22/2014 ze dne 4. prosince 2014 o jmenování velitele operace EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí BiH/19/2012 (Úř. věst. L 358, 13.12.2014, s. 17).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/16 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/333
ze dne 4. března 2016
o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Spolkovou republikou Německo
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh německé vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 26. ledna, dne 5. února a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. |
|
(2) |
Po skončení funkčního období paní Dagmar MÜHLENFELDOVÉ se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován jako člen:
|
— |
pan Joachim WOLBERGS, Oberbürgermeister der Stadt Regensburg. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 4. března 2016.
Za Radu
předsedkyně
S.A.M. DIJKSMA
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/17 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/334
ze dne 4. března 2016
o jmenování dvou náhradníků Výboru regionů, navržených Litevskou republikou
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh litevské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 26. ledna, dne 5. února a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. |
|
(2) |
Po skončení funkčního období paní Odety ŽERLAUSKIENĖ a pana Jonase PINSKUSE se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni jako náhradníci:
|
— |
paní Andžela ŠAKINIENĖ, Member of Klaipėda District Municipal Council, |
|
— |
pan Kęstutis VAITUKAITIS, Member of Elektrėnai Municipal Council. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 4. března 2016.
Za Radu
předsedkyně
S.A.M. DIJKSMA
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/18 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2016/335
ze dne 7. března 2016,
kterým se povolují výjimky z nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech, pokud jde o Španělsko, Francii, Itálii a Kypr
(oznámeno pod číslem C(2016) 1341)
(Pouze španělské, francouzské, italské a řecké znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 ze dne 6. července 2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 691/2011 může Komise přijmout prováděcí akty, kterými povolí členským státům během přechodných období uvedených v přílohách nařízení (EU) č. 691/2011 výjimky, pokud jejich vnitrostátní statistické systémy vyžadují rozsáhlé úpravy. |
|
(2) |
Španělské království, Francouzská republika, Italská republika a Kyperská republika podaly žádost o takové výjimky s ohledem na to, že pro dosažení souladu s nařízením (EU) č. 691/2011 vyžadují jejich vnitrostátní statistické systémy rozsáhlé úpravy. Tyto výjimky by měly být žádajícím členským státům povoleny. |
|
(3) |
Opatření stanovená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro Evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice a Kyperské republice se povolují výjimky z nařízení (EU) č. 691/2011, které jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice a Kyperské republice.
V Bruselu dne 7. března 2016.
Za Komisi
Marianne THYSSEN
členka Komise
PŘÍLOHA
VÝJIMKY
|
Členský stát |
Výjimka |
Konec platnosti výjimky |
|
Španělské království |
Příloha V – Účty sektoru environmentálního zboží a služeb |
31. prosince 2018 |
|
Francouzská republika |
Příloha VI – Účty fyzických energetických toků. Tabulka fyzického užití energetických toků (tabulka B): Celkové užití a členění produktů „P.14 Motorový benzin (bez biosložek)“, „P.17 Motorová nafta (bez biosložek)“ a „P.24 Kapalné biosložky“ podle uživatele |
30. září 2019 |
|
Příloha VI – Účty fyzických energetických toků. Tabulka fyzického užití energetických toků, jejichž užití souvisí s emisemi (tabulka C): Celkové užití a členění produktů „P.14 Motorový benzin (bez biosložek)“, „P.17 Motorová nafta (bez biosložek)“ a „P.24 Kapalné biosložky“ podle uživatele |
30. září 2019 |
|
|
Příloha VI – Účty fyzických energetických toků. Převodní tabulka (tabulka E): Produkty „P.14 Motorový benzin (bez biosložek)“, „P.17 Motorová nafta (bez biosložek)“ a „P.24 Kapalné biosložky“ |
30. září 2019 |
|
|
Italská republika |
Příloha V – Účty sektoru environmentálního zboží a služeb |
31. prosince 2018 |
|
Kyperská republika |
Příloha IV – Účty výdajů na ochranu životního prostředí |
31. prosince 2019 |
|
Příloha V – Účty sektoru environmentálního zboží a služeb |
31. prosince 2019 |
|
|
Příloha VI – Účty fyzických energetických toků |
30. září 2019 |
DOPORUČENÍ
|
9.3.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 62/20 |
DOPORUČENÍ KOMISE (EU) 2016/336
ze dne 8. března 2016
o uplatňování směrnice Rady 2008/120/ES, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat, pokud jde o opatření ke snížení potřeby krácení ocasů
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice Rady 2008/120/ES (1) ukládá členským státům povinnost zajistit, aby se krácení ocasů neprovádělo rutinně, ale pouze v případech prokázaných poranění struků prasnice nebo uší a ocasů ostatních prasat. |
|
(2) |
Praktika krácení ocasů u prasat se provádí s cílem zabránit okusování ocasů, což je abnormální chování, ke kterému dochází z mnoha příčin. Tato praktika může způsobovat prasatům bolest, a negativně proto ovlivňuje jejich dobré životní podmínky. |
|
(3) |
Směrnice 2008/120/ES stanoví, že dříve, než se provede zkrácení ocasu, musí se přijmout jiná opatření, která brání okusování ocasu a jiným poruchám chování, přičemž se berou v úvahu podmínky prostředí a hustota osazení stáje. Z tohoto důvodu se musí změnit nevhodné podmínky prostředí nebo způsob ustájení. |
|
(4) |
Směrnice 2008/120/ES rovněž ukládá členským státům povinnost zajistit, aby prasata měla trvalý přístup k dostatečnému množství materiálu, který jim umožňuje etologické aktivity, jako je sláma, seno, dřevo, piliny, houbový kompost, rašelina nebo směsi takových materiálů („materiál k obohacení prostředí“), které neohrožují zdraví zvířat. |
|
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin poskytl vědecké stanovisko ohledně rizik spojených s okusováním ocasů u prasat a možných způsobů týkajících se snížení potřeby krácení ocasů (2) a také vědecké stanovisko týkající se multifaktorového přístupu k využívání opatření, která se přímo či nepřímo týkají zvířat, za účelem posouzení dobrých životních podmínek prasat (3). Zjištění těchto vědeckých stanovisek by se měla odrážet v osvědčených postupech uvedených v tomto doporučení. |
|
(6) |
Členské státy mají rozdílné systémy chovu. Je proto nutné doporučit osvědčené postupy na úrovni Unie, jež se zaměří na snížení potřeby krácení ocasů a optimalizovaná řešení při poskytování materiálů k obohacení prostředí. |
|
(7) |
Toto doporučení by mělo být uplatňováno v souladu s ustanoveními směrnice 2008/120/ES a dalších příslušných právních předpisů Unie týkající se dobrých životních podmínek prasat. |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
|
1. |
Při uplatňování obecných požadavků týkajících se předcházení okusování ocasů, a tedy i snížení potřeby rutinního krácení ocasů, jak je stanoveno v příloze I směrnice 2008/120/ES, by členské státy měly zohlednit průvodce osvědčenými postupy, které vycházejí z vědeckých poznatků uvedených v odstavcích 2 až 7. |
|
2. |
Členské státy by měly:
|
|
3. |
Při posuzování rizik by měly být ověřeny tyto parametry:
Na základě výsledků posuzování rizik by se v rámci zemědělských podniků měly zvážit vhodné změny v ustájení, jako je poskytování vhodných materiálů k obohacení prostředí, uspokojivé podmínky životního prostředí, zajištění dobrého zdravotního stavu a/nebo zajišťování vyvážené stravy pro prasata. |
|
4. |
Materiály k obohacení prostředí by měly umožnit prasatům naplnění jejich základních potřeb, aniž by došlo k ohrožení jejich zdraví.
Proto by materiály k obohacení prostředí měly být bezpečné a také: a) jedlé– aby je prasata mohla konzumovat a očichávat, pokud možno s určitými nutričními výhodami; b) žvýkatelné– aby je prasata mohla okusovat; c) zkoumatelné– aby je prasata mohla zkoumat; d) manipulovatelné– aby prasata mohla změnit jejich umístění, vzhled nebo strukturu; |
|
5. |
Kromě požadavků uvedených v odstavci 4 by materiály k obohacení prostředí měly být poskytovány takovým způsobem, aby:
|
|
6. |
Aby se naplnily základní potřeby prasat, měl by materiál k obohacení prostředí splňovat všechny vlastnosti uvedené v odstavcích 4 a 5.
Za tímto účelem by materiály k obohacení měly být kvalifikovány jako: a) optimální materiály– materiály, které mají všechny vlastnosti uvedené v odstavcích 4 a 5, a proto je lze použít samostatně; b) suboptimální materiály– materiály, které mají většinu vlastností uvedených v odstavcích 4 a 5, a proto by měly být používány v kombinaci s jinými materiály; c) materiály okrajového zájmu– materiály, které prasata rozptýlí a které by neměly být považovány za materiály naplňující jejich základní potřeby, a proto by měly být zajištěny také optimální či suboptimální materiály. |
|
7. |
Za účelem ověření toho, zda prasata mají přístup k dostačujícímu a náležitému materiálu k obohacení prostředí, by členské státy měly zajistit, aby zemědělci dodržovali osvědčené postupy týkající se vhodných ukazatelů pro sledování dobrých životních podmínek prasat chovaných v jejich péči.
Toto metoda posouzení, pokud jde o kontrolu přístupu k materiálu k obohacení prostředí, by měla zahrnovat kontroly na základě:
|
|
8. |
Komise by měla sledovat uplatňování tohoto doporučení a poskytovat podrobnější informace o osvědčených postupech uvedených v odstavcích 2 až 7 v souladu s nejnovějšími a nejrelevantnějšími vědeckými poznatky na veřejně přístupné internetové stránce Komise. |
|
9. |
Členské státy by za aktivní účasti zemědělců měly vhodným způsobem šířit osvědčené postupy uvedené v odstavcích 2 až 7. |
V Bruselu dne 8. března 2016.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Směrnice Rady 2008/120/ES ze dne 18. prosince 2008, kterou se stanoví minimální požadavky pro ochranu prasat (Úř. věst. L 47, 18.2.2009, s. 5).
(2) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/611.
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/3702.