ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 303 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 58 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2092
ze dne 17. listopadu 2015,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné ve vodách Norska jižně od 62° severní šířky plavidly plujícími pod vlajkou Švédska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2015 vyčerpaly. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. listopadu 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
João AGUIAR MACHADO
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).
PŘÍLOHA
Č. |
57/TQ104 |
Členský stát |
Švédsko |
Populace |
COD/04-N. |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
Vody Norska jižně od 62° s. š. |
Datum ukončení |
19.10.2015 |
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2093
ze dne 18. listopadu 2015,
kterým se mění nařízení (ES) č. 718/2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se zavádí nástroj předvstupní pomoci (NPP) (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1085/2006 (dále jen „nařízení o NPP“) stanoví cíle a hlavní zásady poskytování předvstupní pomoci kandidátským a možným kandidátským zemím. Pravidla pro provádění předvstupní pomoci jsou stanovena v nařízení Komise (ES) č. 718/2007 (2). |
(2) |
Přestože použitelnost nařízení o NPP skončila 31. prosince 2013, uvedeným nařízením se nadále řídí provádění rozpočtových závazků přijatých do 31. prosince 2013. Kromě toho se v článku 212 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (3) stanoví, že čl. 166 odst. 3 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (4) se i nadále použije na rozpočtové závazky, které zůstávají k dispozici do 31. prosince 2018. |
(3) |
Na základě nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 získala Komise možnost vytvářet a spravovat svěřenské fondy Unie pro vnější akci. Tyto svěřenské fondy by mohly představovat vhodný prostředek k provádění předvstupní pomoci za účelem dosažení cílů nařízení o NPP, zejména cílů v rámci složek pro pomoc při transformaci a budování institucí, pro regionální rozvoj a pro rozvoj lidských zdrojů. |
(4) |
Využití svěřenského fondu Unie pro vnější akci by proto mohlo představovat vhodný prostředek k provádění pomoci v souvislosti s krizí v Sýrii. Od vypuknutí krize v Sýrii přijímá Turecko s pozoruhodným úsilím rostoucí počet uprchlíků, který v říjnu 2015 přesáhl 2 miliony osob. V důsledku toho země stojí nejen před výzvou naplnit krátkodobé humanitární potřeby uprchlíků včetně nezletilých a zranitelných osob, ale musí se, zejména v regionech, které hostí uprchlíků nejvíce, vypořádat i s výzvami střednědobými a dlouhodobými, jaké představují sociální služby, konkurenceschopnost, infrastruktury a poskytnutí přístupu ke vzdělávání i uprchlíkům. |
(5) |
Účinnost pomoci poskytované v Turecku Unií v rámci složky NPP pro regionální rozvoj a složky pro rozvoj lidských zdrojů při řešení výše popsaných výzev by se mohla zvýšit, pokud by pomoc byla poskytována z regionálního svěřenského fondu zřízeného v reakci na syrskou krizi. Tento regionální svěřenský fond byl zřízen rozhodnutím C(2014) 9615 (5) na dobu 60 měsíců. Všechny finanční příspěvky Unie do regionálního svěřenského fondu by měly být v souladu s příslušnými finančními nástroji, které do něj přispívají, a to včetně zeměpisné působnosti. |
(6) |
Ze složky NPP pro regionální rozvoj lze přispět na financování druhu akcí stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 (6). Tento druh akcí zahrnuje podporu následujících oblastí: inovace a podnikání; investice související s dodávkami vody, vodním hospodářstvím a nakládáním s odpady; úpravy odpadních vod a kvality ovzduší; investice v oblasti vzdělávání, včetně odborné přípravy; investice do zdravotnické a sociální infrastruktury, které přispívají k regionálnímu a místnímu rozvoji. |
(7) |
Ze složky NPP pro rozvoj lidských zdrojů lze přispět na financování druhu akcí stanovených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 (7). Akce tohoto druhu zahrnují opatření ke zvýšení celoživotní účasti na vzdělávání a odborné přípravě, mimo jiné prostřednictvím opatření zaměřených na snížení počtu osob s nedokončeným vzděláním a zvyšování dostupnosti základního, odborného a terciárního vzdělávání a odborné přípravy. |
(8) |
Vzhledem ke všem výše uvedeným skutečnostem je vhodné stanovit možnost použít pro provádění předvstupní pomoci svěřenské fondy Unie, zřízené podle článku 187 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012. |
(9) |
Je zejména nutné stanovit pravidla pro plánování, programování, podávání zpráv, monitorování a vypracovávání žádostí o platby, jakož i pro spravování příspěvku ze svěřenského fondu Unie za účelem plnění cílů předvstupní pomoci na příslušných územích, na kterých je program prováděn, zejména pokud jde o plnění rozpočtu, propagaci a způsobilost. |
(10) |
S cílem umožnit co nejrychlejší použití opatření stanovených tímto nařízením by toto nařízení mělo vstoupit v platnost prvním dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro NPP II, zřízeného článkem 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 231/2014 (8). |
(12) |
Nařízení (ES) č. 718/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 718/2007 se mění takto:
(1) |
V článku 65 se doplňuje nový odstavec 4, který zní: „4. Pomoc v rámci této složky lze také provádět formou příspěvku do svěřenského fondu Unie pro vnější akci (dále jen ‚příspěvek do svěřenského fondu‘), vytvořeného podle článku 187 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (9), za účelem plnění cílů stanovených v příslušných programech na odpovídajícím území, na kterém je program prováděn. (9) Nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 Evropského parlamentu a Rady ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a o zrušení nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).“" |
(2) |
V čl. 147 odst. 1 se písmeno c) mění takto:
|
(3) |
Vkládá se nový článek 159a, který zní: „Článek 159a Příspěvek do svěřenského fondu Unie pro vnější akci 1. V rámci složek pro regionální rozvoj a pro rozvoj lidských zdrojů mohou být za účelem plnění cílů stanovených v příslušném operačním programu na odpovídajícím území, na kterém je program prováděn, operace vykonávány prostřednictvím příspěvků do svěřenských fondů EU. 2. Pokud jde o příspěvek do svěřenského fondu, obsahuje příslušný operační program pouze tyto informace:
3. Články 150 a 157 se nepoužijí na příspěvky do svěřenského fondu. 4. Na příspěvky do svěřenského fondu se nevztahují kontroly ex ante podle článku 14, monitorování odvětvovým monitorovacím výborem podle článků 59, 167 a 169, postup výběru operací stanovený v článku 158 ani hodnocení podle článku 166. 5. Příslušná finanční dohoda mezi Komisí a přijímající zemí stanoví prováděcí pravidla pro příspěvek do svěřenského fondu. Je-li to vhodné, mohou se tato pravidla stanovit v odpovídajícím operačním programu. Prováděcí pravidla upravují zejména:
6. Výdaje vynaložené v souvislosti s příspěvkem do svěřenského fondu jsou způsobilé ode dne zřízení svěřenského fondu. Po ukončení programu bude v ověřeném výkazu výdajů předložena celková částka příspěvku, v souvislosti s nímž provozní rada svěřenského fondu přijala do 31. prosince 2017 rozhodnutí o přidělení prostředků na jednotlivé akce za účelem plnění cílů stanovených v příslušném programu na území, na kterém je program prováděn. 7. V případě žádosti o průběžnou platbu pokrývající příspěvek do svěřenského fondu z rozpočtových závazků přijatých do 31. prosince 2012 se nepoužije poslední věta čl. 161 odst. 1 třetího pododstavce. Vnitrostátní schvalující osoba potvrdí v ověřeném výkazu výdajů, který se předloží do 31. prosince 2015, že příspěvek do svěřenského fondu uvedeného v příslušném programu byl zaplacen.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. listopadu 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 718/2007 ze dne 12. června 2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (Úř. věst. L 170, 29.6.2007, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).
(4) Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1).
(5) Rozhodnutí Komise C(2014) 9615 ze dne 10. prosince 2014 o zřízení regionálního svěřenského fondu Evropské unie v reakci na krizi v Sýrii ( „fond Madad“).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském fondu pro regionální rozvoj (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1081/2006 ze dne 5. července 2006 o Evropském sociálním fondu (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 12).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 231/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP II) (Úř. věst. L 77, 15.3.2014, s. 11).
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2094
ze dne 19. listopadu 2015
o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2015 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (2) mohou být prostředky nepřidělené na závazky týkající se opatření financovaných Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) uvedené v čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (EU) č. 1306/2013 přeneseny do následujícího rozpočtového roku. Toto přenesení je omezeno na 2 % původních prostředků a na částku úprav přímých plateb podle článku 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3) provedených v předchozím rozpočtovém roce. Může vést k dodatečným platbám konečným příjemcům, kteří byli úpravou dotčeni. |
(2) |
V souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 členské státy odchylně od čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 uhradí přenášené prostředky podle čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 konečným příjemcům, na něž se v rozpočtovém roce, do nějž jsou prostředky přenášeny, vztahuje míra úpravy. Tato úhrada se vztahuje pouze na konečné příjemce v těch členských státech, v nichž se v předchozím rozpočtovém roce uplatnil mechanismus finanční kázně (4). |
(3) |
Při stanovování výše přenášených prostředků, jež se mají vyplatit, se v souladu s čl. 26 odst. 7 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí zohlednit částky na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství uvedenou v článku 25 uvedeného nařízení, které nebyly do konce rozpočtového roku využité na krizová opatření. |
(4) |
V souladu s čl. 1 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1227/2014 (5) se mechanismus finanční kázně použije na přímé platby v kalendářním roce 2014 s cílem vytvořit rezervu pro případ krizí ve výši 433 milionů EUR. O uplatnění rezervy pro případ krizí nebylo v rozpočtovém roce 2015 požádáno. |
(5) |
Na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2014 do 15. října 2015 dosahuje snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněné členskými státy v rozpočtovém roce 2015 částky 409,8 milionu EUR. |
(6) |
Nevyužité prostředky odpovídající částce úpravy v rámci mechanismu finanční kázně uplatněné v rozpočtovém roce 2015 ve výši 409,8 milionu EUR, které nepřesahují limit 2 % původních prostředků, mohou být tudíž po vydání rozhodnutí Komise v souladu s čl. 169 odst. 3 pátým pododstavcem nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 převedeny do rozpočtového roku 2016. |
(7) |
Za účelem zajištění, že úhrada těchto prostředků konečným příjemcům zůstane úměrná výši úpravy v rámci mechanismu finanční kázně, je záhodno, aby Komise určila částky, které jsou členským státům pro úhradu k dispozici. |
(8) |
Aby členské státy nebyly nuceny na tuto úhradu dodatečně platit, musí být toto nařízení použitelné od 1. prosince 2015. Částky stanovené tímto nařízením jsou tudíž konečné a uplatní se, aniž by tím byla dotčena snížení v souladu s čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013, na jakékoli jiné opravy zohledňované v rozhodnutích o měsíčních platbách, pokud jde o výdaje uskutečněné platebními agenturami členských států za říjen 2015, v souladu s čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 a na jakékoli srážky a doplňkové platby, které mají být provedeny v souladu s čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení, nebo na jakákoli rozhodnutí, jež budou přijata v rámci postupu schvalování účetní závěrky. |
(9) |
V souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 mohou být prostředky nepřidělené na závazky přeneseny pouze do následujícího rozpočtového roku. Je tudíž záhodno, aby Komise stanovila data způsobilosti u výdajů členských států, pokud jde o úhradu v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013, a měla při tom na paměti zemědělský rozpočtový rok, tak jak je definován v článku 39 uvedeného nařízení. |
(10) |
Aby se zohlednilo krátké časové rozmezí mezi oznámením o plnění rozpočtu EZZF na rok 2015 v rámci sdíleného řízení za období od 16. října 2014 do 15. října 2015 ze strany členských států a potřebným počátečním datem použitelnosti tohoto nařízení, kterým by mělo být 1. prosince 2015, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Částky prostředků, které budou přeneseny z rozpočtového roku 2015 v souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 a které se v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 poskytují členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům, již v rozpočtovém roce 2016 podléhají míře úpravy, jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Přenášené částky jsou předmětem rozhodnutí Komise o přenosu prostředků v souladu s čl. 169 odst. 3 pátým pododstavcem nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012.
Článek 2
Výdaje členských států v souvislosti s úhradou přenášených prostředků jsou způsobilé k financování Unií, pouze pokud budou příslušné částky příjemcům vyplaceny před 16. říjnem 2016.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. prosince 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. listopadu 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 347.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).
(4) V souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se mechanismus finanční kázně v rozpočtovém roce 2015 nepoužije v Bulharsku, Chorvatsku a Rumunsku.
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1227/2014 ze dne 17. listopadu 2014, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Rady (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2014 a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 879/2014 (Úř. věst. L 331, 18.11.2014, s. 6).
PŘÍLOHA
Částky, které jsou k dispozici pro úhradu přenášených prostředků
(částky v EUR) |
|
Belgie |
6 288 982 |
Česká republika |
10 759 194 |
Dánsko |
10 873 619 |
Německo |
58 750 752 |
Estonsko |
1 169 016 |
Irsko |
12 903 416 |
Řecko |
16 705 610 |
Španělsko |
53 390 829 |
Francie |
88 569 550 |
Itálie |
31 012 148 |
Kypr |
358 950 |
Lotyšsko |
1 312 744 |
Litva |
3 277 932 |
Lucembursko |
383 255 |
Maďarsko |
13 724 881 |
Malta |
34 561 |
Nizozemsko |
9 323 434 |
Rakousko |
6 729 968 |
Polsko |
22 604 718 |
Portugalsko |
6 448 884 |
Slovinsko |
876 855 |
Slovensko |
5 282 221 |
Finsko |
5 438 416 |
Švédsko |
7 499 878 |
Spojené království |
36 083 758 |
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/2095
ze dne 19. listopadu 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. listopadu 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
MA |
75,7 |
|
MK |
43,3 |
|
ZZ |
56,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
73,2 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,9 |
TR |
165,7 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 20 10 |
CL |
185,6 |
MA |
92,5 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
120,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
97,0 |
ZZ |
97,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
288,7 |
EG |
234,4 |
|
PE |
283,2 |
|
TR |
177,6 |
|
ZZ |
246,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
158,0 |
CL |
84,3 |
|
MK |
29,8 |
|
NZ |
161,0 |
|
ZA |
158,6 |
|
ZZ |
118,3 |
|
0808 30 90 |
BA |
92,6 |
CN |
74,3 |
|
TR |
123,7 |
|
ZZ |
96,9 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/13 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/2096
ze dne 16. listopadu 2015
o postoji Evropské unie k osmé hodnotící konferenci Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) zbraní a toxinových zbraní a o jejich zničení (BTWC)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 12. prosince 2003 přijala Evropská rada strategii EU proti šíření zbraní hromadného ničení, jejímž cílem je mimo jiné zesílit účinek Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) zbraní a toxinových zbraní a o jejich zničení (dále jen „BTWC“), pokračovat v úvahách o kontrole dodržování BTWC, podporovat univerzální platnost úmluvy a její vnitrostátní provádění, a to i prostřednictvím trestněprávních předpisů, a zvyšovat míru dodržování úmluvy. |
(2) |
Dne 28. dubna 2004 přijala Rada bezpečnosti OSN jednomyslně rezoluci č. 1540 (2004), která označuje šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů za hrozbu pro mezinárodní mír a bezpečnost. Provádění ustanovení této rezoluce přispívá k provádění BTWC. |
(3) |
Dne 26. srpna 1988 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 620 (1988), která mimo jiné vybízí generálního tajemníka, aby ihned zahájil šetření v reakci na tvrzení týkající se možného použití chemických a bakteriologických (biologických) nebo toxinových zbraní, které může představovat porušení Protokolu o zákazu užívat ve válce dusivých, otravných nebo podobných plynů a bakteriologických prostředků (dále jen „Ženevský protokol z roku 1925“). Dne 20. září 2006 přijalo Valné shromáždění globální strategii OSN pro boj proti terorismu, připojenou k rezoluci č. 60/288 ze dne 8. září 2006, ve které členské státy OSN vybízejí generálního tajemníka, aby aktualizoval seznam odborníků a laboratoří, jakož i technické pokyny a postupy, které má k dispozici pro včasné a účinné šetření údajného použití dotyčných zbraní. |
(4) |
V souvislosti s BTWC přijala Rada dne 27. února 2006 společnou akci 2006/184/SZBP (1) s cílem prosazovat univerzální platnost úmluvy a podporovat její provádění státy, které jsou jejími stranami, a to tak, aby tyto státy provedly mezinárodní závazky vyplývající z BTWC ve svých vnitrostátních právních předpisech a správních opatřeních. |
(5) |
Souběžně se společnou akcí 2006/184/SZBP schválila Evropská unie akční plán pro biologické a toxinové zbraně (2), ve kterém se členské státy zavázaly předložit OSN v dubnu každého roku zprávy o opatřeních k budování důvěry a generálnímu tajemníku OSN seznamy příslušných odborníků a laboratoří s cílem usnadnit případné vyšetřování údajného použití chemických a biologických zbraní. |
(6) |
Dne 20. března 2006 přijala Rada společný postoj 2006/242/SZBP (3) týkající se šesté revizní konference úmluvy o biologických a toxinových zbraních. |
(7) |
V souvislosti s BTWC přijala Rada dne 10. listopadu 2008 společnou akci 2008/858/SZBP (4) s cílem prosazovat univerzální platnost této úmluvy, poskytovat státům, které jsou stranami úmluvy, podporu při jejím provádění, prosazovat předkládání prohlášení o opatřeních k budování důvěry těmito státy a poskytovat podporu procesům podle BTWC v období mezi zasedáními. |
(8) |
Dne 18. července 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/429/SZBP (5) o postoji Unie k sedmé hodnotící konferenci BTWC. |
(9) |
Na sedmé hodnotící konferenci BTWC bylo rozhodnuto o prodloužení mandátu útvaru na podporu provádění úmluvy o další pětileté období (2012 až 2016) a o rozšíření jeho úkolů, aby zahrnovaly provádění rozhodnutí o zřízení a správě databáze žádostí o pomoc a nabídek pomoci, jakož i a zprostředkovávání souvisejících výměn informací mezi státy, které jsou stranami úmluvy, a případnou podporu provádění rozhodnutí a doporučení sedmé hodnotící konference ze strany států, které jsou stranami úmluvy. |
(10) |
Na sedmé hodnotící konferenci bylo rozhodnuto, že osmá hodnotící konference se uskuteční v Ženevě nejpozději v roce 2016 a jejím úkolem by mělo být zhodnocení toho, jak BTWC funguje, přičemž se mimo jiné zohlední:
|
(11) |
V souvislosti s BTWC přijala Rada dne 23. července 2012 rozhodnutí 2012/421/SZBP (6) s cílem prosazovat univerzální platnost této úmluvy, poskytovat státům, které jsou stranami úmluvy, podporu při jejím provádění, prosazovat předkládání prohlášení o opatřeních k budování důvěry těmito státy a poskytovat podporu procesům podle BTWC v období mezi zasedáními. |
(12) |
S ohledem na nadcházející hodnotící konferenci BTWC, která se bude konat v listopadu a prosinci 2016, je vhodné aktualizovat postoj Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Unie se během příprav na osmou hodnotící konferenci Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) zbraní a toxinových zbraní a o jejich zničení (dále jen „BTWC“) a v jejím průběhu zaměří zejména na zajištění toho, aby se státy, které jsou stranami úmluvy, věnovaly těmto prioritním otázkám:
a) |
budování a udržování důvěry v dodržování úmluvy prostřednictvím řady konkrétních opatření popsaných v tomto rozhodnutí; |
b) |
podporování vnitrostátního provádění, mimo jiné prostřednictvím většího zapojení nevládních zúčastněných stran; |
c) |
podporování mechanismu generálního tajemníka OSN pro vyšetřování údajného použití biologických zbraní a činitelů prostřednictvím dalšího rozvoje operačních schopností jakožto prostředku k zesílení účinku článků VI a VIII BTWC a |
d) |
prosazování univerzální platnosti BTWC. |
Cílem Unie je přezkoumat fungování BTWC a procesů mezi zasedáními v letech 2012 až 2015, podpořit konkrétní opatření a prozkoumat možnosti dalšího zesílení účinku BTWC. V tomto ohledu Unie přednese na osmé hodnotící konferenci v roce 2016 konkrétní návrhy s cílem dosáhnout jejich přijetí touto konferencí.
Článek 2
Unie v zájmu dosažení cílů stanovených v článku 1:
a) |
přispěje na osmé hodnotící konferenci k plnému přezkumu fungování BTWC, včetně provádění závazků států, které jsou jejími stranami, podle BTWC a provádění a výsledků programu mezi zasedáními v letech 2012 až 2015; |
b) |
podpoří nový robustní pracovní program, který se v období mezi osmou a devátou hodnotící konferencí zaměří na nedostatky předchozích programů mezi zasedáními, a to přijetím posílených mechanismů vedoucích k dosažení dalšího pokroku v rámci tohoto pracovního programu s cílem zvýšit účinnost BTWC; |
c) |
podpoří devátou hodnotící konferenci BTWC, která by se měla konat nejpozději v roce 2021; |
d) |
bude usilovat o dosažení shody vedoucí k úspěšnému výsledku osmé hodnotící konference na základě rámce zavedeného na předchozích konferencích a bude prosazovat mimo jiné tyto klíčové otázky:
|
Článek 3
S cílem zlepšit dodržování BTWC Unie podpoří větší relevantnost a zevrubnost formulářů pro opatření k budování důvěry:
a) |
posuzováním každoročně předkládaných opatření k budování důvěry jakožto řádného vnitrostátního nástroje pro prokazování provádění a dodržování BTWC a další rozvoj těchto opatření s ohledem na tento cíl; |
b) |
co nejrozsáhlejším možným zjednodušením formulářů pro opatření k budování důvěry a odstraněním potenciálních nejednoznačných prvků; |
c) |
podporováním útvaru na podporu provádění úmluvy, aby hrál významnější roli, pokud jde o pomoc vnitrostátním kontaktním místům při vypracovávání jejich opatření k budování důvěry, a to prostřednictvím regionálních seminářů a odborné přípravy pro elektronické předkládání opatření k budování důvěry; |
d) |
úsilím o zvýšení účasti na opatřeních k budování důvěry a jejich kvality a komplexnosti větší funkčností elektronického nástroje pro tato opatření a jejich zpřístupnění společně s příslušným průvodcem na internetových stránkách BTWC ve všech úředních jazycích OSN. |
Článek 4
Unie kromě cílů stanovených v článku 1 podpoří posílení úlohy útvaru na podporu provádění úmluvy. Unie podpoří zejména:
a) |
prodloužení mandátu útvaru na podporu provádění úmluvy na dalších pět let; |
b) |
zahrnutí dalších činností do mandátu útvaru na podporu provádění úmluvy za účelem provádění revidovaného a rozšířeného pracovního programu v období mezi zasedáními, jak je navrženo níže v článku 5; |
c) |
vyvinutí účinnějšího systému pro hodnocení vědeckého a technologického pokroku a jeho dopadu na BTWC, mimo jiné zřízením trvalé poradní a kontaktní funkce v rámci útvaru na podporu provádění úmluvy; |
d) |
přijetí akčního plánu na dosažení univerzality koordinuje útvar na podporu provádění úmluvy; |
e) |
úlohu útvaru na podporu provádění úmluvy při pomoci kontaktním místům ve státech, které jsou stranami úmluvy, pokud jde o vypracovávání a předkládání opatření k budování důvěry uvedených v článku 3; |
f) |
dostatečné zvýšení současného počtu zaměstnanců útvaru na podporu provádění úmluvy, aby útvar mohl plnit nové cíle a provádět činnosti uvedené v tomto článku. |
Článek 5
Na podporu revize a posilování programu pro období mezi zasedáními Unie zejména:
a) |
podpoří následující otázky pro nový program v období mezi zasedáními, ať již jako témata tohoto programu, nebo prostřednictvím zvláštních pracovních skupin, nebo oběma uvedenými způsoby:
|
b) |
podpoří vypracovávání vnitrostátních regulačních rámců pro biologickou bezpečnost a ochranu; přijetí a prosazování přiměřených norem v oblasti biologické bezpečnosti a ochrany pro laboratoře, ačkoli tyto normy v žádném smyslu nenahrazují režim dodržování úmluvy, může jednotlivým státům, které jsou stranami úmluvy, z dlouhodobého hlediska pomoci v plnění povinností vyplývajících z BTWC. Zároveň by mohly být užitečným nástrojem, který by spolu s dalšími opatřeními pomohl prokazovat dodržování úmluvy. Jednání o tomto tématu, například s příslušnými laboratořemi, sdruženími pro biologickou bezpečnost a průmyslovými odvětvími, by mohlo být zahrnuto v novém pracovním programu mezi zasedáními; |
c) |
podpoří dobrovolná vzájemná hodnocení se zapojením států, které jsou stranami úmluvy, v souvislosti s BTWC. Cílem vzájemného hodnocení je zlepšit vnitrostátní provádění a poskytnout ujištění o dodržování úmluvy prostřednictvím výměny informací a zvýšené transparentnosti v souvislosti například s jejich schopnostmi, činnostmi a opatřeními zaměřenými na provádění úmluvy a snahou zajistit její dodržování; |
d) |
podpoří větší rozhodovací pravomoci procesů v období mezi zasedáními prozkoumáním řady možností, jako jsou řádně a jasně definované rozhodovací pravomoci pro konkrétní oblasti práce. |
Článek 6
Na podporu univerzální platnosti Unie:
a) |
podpoří přijetí akčního plánu pro univerzální platnost koordinovaného útvarem na podporu provádění úmluvy a obsahujícího konkrétní kroky a činnosti; součástí akčního plánu mohou být činnosti jako informační akce, společné demarše, překlady příslušných dokumentů a motivační podněty, jako například výměna informací o nabídkách pomoci; tento akční plán by se na každém zasedání států, jež jsou stranami úmluvy, zhodnotil a v případě potřeby upravil; |
b) |
podpoří pořádání zvláštních zasedání věnovaných univerzální platnosti BTWC nebo zasedání pracovní skupiny týkajících se univerzální platnosti BTWC v rámci procesů v období mezi zasedáními, aby bylo možné koordinovat informační činnosti mezi různými aktéry a plánovat regionální iniciativy. |
Článek 7
Unie podpoří úsilí o posílení mechanismu generálního tajemníka OSN pro vyšetřování údajného použití chemických a biologických zbraní, a zejména o zajištění účinnosti ustanovení mechanismu a přijetí praktických kroků za tímto účelem, jako je poskytování podpory pro programy odborné přípravy, včetně pořádání cvičení a vývoje systému analytických laboratoří.
Článek 8
Unie podpoří na osmé hodnotící konferenci úsilí o zesílení účinku článku VII BTWC, přičemž zohlední úsilí v oblasti budování mezinárodních schopností reagovat na výskyty nakažlivých chorob, vynakládané v jiných souvislostech.
Článek 9
Opatření přijatá Unií za některým z účelů tohoto rozhodnutí zahrnují:
a) |
předkládání návrhů Unií a jejími členskými státy na základě postoje uvedeného v tomto rozhodnutí a týkajících se konkrétních, praktických a proveditelných opatření pro účinné provádění BTWC, jež by měly státy, které jsou stranami BTWC, posoudit na osmé hodnotící konferenci; |
b) |
případné demarše vysoké představitelky nebo delegací Unie; |
c) |
prohlášení vysokého představitele nebo delegace Unie při OSN učiněná během příprav osmé hodnotící konference a v jejím průběhu. |
Článek 10
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 16. listopadu 2015.
Za Radu
předsedkyně
F. MOGHERINI
(1) Společná akce Rady 2006/184/SZBP ze dne 27. února 2006 na podporu Úmluvy o biologických a toxinových zbraních (BTWC) v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 51).
(2) Úř. věst. C 57, 9.3.2006, s. 1.
(3) Společný postoj Rady 2006/242/SZBP ze dne 20. března 2006 ke konferenci o revizi Úmluvy o biologických a toxinových zbraních v roce 2006 (Úř. věst. L 88, 25.3.2006, s. 65).
(4) Společná akce Rady 2008/858/SZBP ze dne 10. listopadu 2008 na podporu úmluvy o biologických a toxinových zbraních (BTWC) v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 302, 13.11.2008, s. 29).
(5) Rozhodnutí Rady 2011/429/SZBP ze dne 18. července 2011 o postoji Evropské unie k sedmé hodnotící konferenci států, které jsou stranami Úmluvy o zákazu vývoje, výroby a hromadění zásob bakteriologických (biologických) zbraní a toxinových zbraní a o jejich zničení (BTWC) (Úř. věst. L 188, 19.7.2011, s. 42).
(6) Rozhodnutí Rady 2012/421/SZBP ze dne 23. července 2012 na podporu úmluvy o zákazu biologických a toxinových zbraní (BTWC) v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 196, 24.7.2012, s. 61).
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/19 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2097
ze dne 26. října 2015
o zřízení integrovaného systému pro sledování cyklu uhlíku – konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ICOS ERIC)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Belgické království, Spolková republika Německo, Francouzská republika, Italská republika, Finská republika, Nizozemské království, Norské království a Švédské království požádaly Komisi o zřízení integrovaného systému pro sledování cyklu uhlíku – konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ICOS ERIC). Švýcarská konfederace se bude konsorcia ICOS ERIC účastnit jako pozorovatel. |
(2) |
Belgické království, Spolková republika Německo, Francouzská republika, Italská republika, Nizozemské království, Norské království a Švédské království souhlasily, že hostitelským členským státem konsorcia ICOS ERIC bude Finská republika. |
(3) |
Komise v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 723/2009 žádost vyhodnotila a dospěla k závěru, že splňuje požadavky stanovené v uvedeném nařízení. |
(4) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 20 nařízení (ES) č. 723/2009, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Zřizuje se integrovaný systém pro sledování cyklu uhlíku – konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ICOS ERIC).
2. Stanovy konsorcia ICOS ERIC jsou uvedeny v příloze. Stanovy jsou aktualizovány a jsou přístupné veřejnosti na internetové stránce konsorcia ICOS ERIC a v jeho sídle.
3. Základní prvky stanov, jejichž změny vyžadují schválení Komise v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 723/2009, jsou stanoveny v článcích 1, 2, 16, 18, 19, 22, 23 a 24.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost třetím dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 26. října 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1.
PŘÍLOHA
STANOVY INTEGROVANÉHO SYSTÉMU PRO SLEDOVÁNÍ CYKLU UHLÍKU – KONSORCIA EVROPSKÉ VÝZKUMNÉ INFRASTRUKTURY (ICOS ERIC)
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
dále jen „členové“,
a
ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
dále jen „pozorovatel“,
JELIKOŽ jsou členové přesvědčeni, že řešení změny klimatu způsobované antropogenními emisemi skleníkových plynů představuje celosvětovou výzvu a že k lepšímu porozumění těmto emisím, jejich propadům a také dopadům, které mají na zemské systémy, jakož i možnostem jejich řízení jsou zapotřebí výzkum a nepřetržité, dlouhodobé sledování;
DOMNÍVAJÍCE SE, že pozorování základních klimatických proměnných včetně skleníkových plynů je zapotřebí k tomu, aby se podpořila práce odváděná v kontextu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC) a Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC);
ZDŮRAZŇUJÍCE, že UNFCCC vyzývá své smluvní strany, aby v součinnosti s Globálním systémem pro pozorování klimatu (GCOS), složkou Globální soustavy systémů pozorování Země (GEOSS) zaměřenou na pozorování klimatu, podporovaly soustavné sledování skleníkových plynů a aby v tomto směru spolupracovaly;
PŘIHLÍŽEJÍCE k důležitosti vnitrostátního výzkumu skleníkových plynů a kapacit pro jejich sledování a k nutnosti zavést koordinaci na evropské úrovni prostřednictvím výzkumné infrastruktury v podobě integrovaného systému pro sledování cyklu uhlíku (ICOS);
VZHLEDEM K TOMU, ŽE členové chtějí umožnit výzkum, aby se zlepšilo chápání regionálních sum, pokud jde o zdroje a propady skleníkových plynů, jejich antropogenních a přirozených příčin a řídicích mechanismů, koncipováním vysoce přesných a dlouhodobých pozorování skleníkových plynů;
JELIKOŽ členové chtějí zpřístupňovat údaje v rámci systému ICOS široké komunitě uživatelů, propojit výzkum, vzdělávání a inovace podporující technologický vývoj a zajišťovat nezávislá data, jež budou přispívat k analýze emisních inventur;
ŽÁDAJÍCE Evropskou komisi, aby zřídila infrastrukturu ICOS jako konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ICOS ERIC),
SE DOHODLY TAKTO:
KAPITOLA 1
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Název, statutární sídlo a pracovní jazyk
1. Zřizuje se konsorcium evropské výzkumné infrastruktury v podobě integrovaného systému pozorování cyklu uhlíku „ICOS ERIC“.
2. Konsorcium ICOS ERIC má statutární sídlo ve Finsku („hostitelský stát“), a to v Helsinkách.
3. Pracovním jazykem konsorcia je angličtina.
Článek 2
Úkoly a činnosti
1. Hlavním úkolem konsorcia ICOS ERIC je zřídit rozmístěnou výzkumnou infrastrukturu v podobě integrovaného systému pozorování cyklu uhlíku a koordinovat její operace, šířit informace z této výzkumné infrastruktury mezi komunitami uživatelů a zajišťovat integrovaná data a analýzu ze systémů pro pozorování skleníkových plynů.
2. Konsorcium ICOS ERIC zajišťuje účinný přístup k uceleným a přesným údajům, aby se díky dostupnosti měřicích protokolů, dlouhodobých dat a datových produktů usnadnil výzkum víceúrovňových analýz emisí skleníkových plynů, propadů a příčin. Technologický vývoj a demonstrace související se skleníkovými plyny jsou podporovány provázáním výzkumu, vzdělávání a inovací. Za tímto účelem konsorcium ICOS ERIC provádí a koordinuje řadu činností, mezi něž patří mimo jiné:
a) |
kvantifikování koncentrací skleníkových plynů v atmosféře a jejich pozemských a oceánských toků přes Evropu a klíčové oblasti evropského zájmu, včetně severní části Atlantského oceánu; |
b) |
podpora evropských výzkumných programů a projektů; |
c) |
přispívání k mobilitě poznatků a/nebo badatelů v rámci Evropského výzkumného prostoru a podpora většího využívání intelektuálního potenciálu v celé Evropě; |
d) |
koordinace a podpora vývoje technologií a protokolů, které budou umožňovat vysoce kvalitní a nákladově efektivní měření koncentrací a toků skleníkových plynů a budou propagovány i mimo Evropu; |
e) |
poskytování včasných informací, které jsou relevantní pro politiku a rozhodování v otázkách souvisejících se skleníkovými plyny; |
f) |
usnadňování analýz, které se zabývají vlivem ukládání či pohlcování uhlíku a/nebo činností usilujících o snížení emisí skleníkových plynů na hladiny těchto plynů v celosvětovém složení atmosféry, včetně rozřazování zdrojů a propadů podle zeměpisných oblastí a odvětví činnosti; |
g) |
podporování cílů výzkumné infrastruktury ICOS, pokud jde o stanovení modelu pro budoucí vývoj podobných integrovaných a operativních sítí pro pozorování skleníkových plynů mimo Evropu; |
h) |
vědecké a manažerské hodnocení činností, strategického směrování a provozu všech složek výzkumné infrastruktury ICOS externími hodnotiteli. |
3. Konsorcium ICOS ERIC je provozováno na neziskovém základě. Za účelem další podpory inovací a předávání znalostí a technologií může konsorcium vykonávat omezené hospodářské činnosti, pokud úzce souvisejí se základním úkolem a neohrožují jeho splnění.
KAPITOLA 2
ČLENOVÉ A POZOROVATELÉ
Článek 3
Členství, pozorovatel a zastupující subjekt
1. Členy nebo pozorovateli v konsorciu ICOS ERIC se mohou stát:
a) |
členské státy Unie; |
b) |
přidružené země; |
c) |
třetí země jiné než přidružené země; |
d) |
mezivládní organizace. |
2. Subjekty uvedené v odstavci 1 se mohou stát členy konsorcia ICOS ERIC, pokud přispívají na jeho provoz a/nebo hostí ústřední zařízení ICOS a/nebo vnitrostátní sítě ICOS.
3. Mezi členy ICOS ERIC musí být alespoň jeden členský stát a dvě další země z řad členských států nebo přidružených zemí.
4. Členské státy nebo přidružené země musí mít ve valném shromáždění společně většinu hlasovacích práv. Valné shromáždění rozhoduje o veškerých změnách v hlasovacích právech, jež jsou potřebné k tomu, aby konsorcium ICOS ERIC tento požadavek vždy splňovalo.
5. Člen nebo pozorovatel může být zastoupen jedním nebo více veřejnými subjekty, včetně regionů nebo soukromých subjektů pověřených poskytováním veřejné služby, které si vybere a jmenuje podle svých vlastních pravidel a postupů. Veškeré změny v souvislosti se zastupujícím subjektem je člen nebo pozorovatel povinen písemně oznámit předsedovi valného shromáždění.
6. Seznam členů a pozorovatelů, jakož i jejich zastupujících subjektů je uveden v příloze 1. Předseda valného shromáždění nebo kterákoli osoba, jež obdrží jeho souhlas, přílohu 1 aktualizuje.
Článek 4
Přijímání členů a pozorovatelů
1. Při přijímání členů musí být splněny tyto podmínky:
a) |
subjekt uvedený v čl. 3 odst. 2 podá předsedovi valného shromáždění písemnou přihlášku; |
b) |
v přihlášce musí být popsáno, jak bude žadatel zapojen do výzkumné infrastruktury ICOS, jak se bude účastnit realizace úkolů a činností konsorcia ICOS ERIC uvedených v článku 2 a jak bude plnit povinnosti stanovené v čl. 6 odst. 2; |
c) |
k přijetí nových členů je nutný souhlas valného shromáždění. |
2. Při přijímání pozorovatelů musí být splněny tyto podmínky:
a) |
subjekt uvedený v čl. 3 odst. 3 podá předsedovi valného shromáždění písemnou přihlášku; |
b) |
v přihlášce musí být popsáno, jak bude žadatel zapojen do výzkumné infrastruktury ICOS, jestli se bude účastnit plnění cílů a realizace úkolů konsorcia ICOS ERIC uvedených v článku 2 a jak bude plnit povinnosti pozorovatele stanovené v čl. 6 odst. 4; |
c) |
k přijetí pozorovatele je nutný souhlas valného shromáždění. |
3. Pozorovatel může být přijat na nejvýše tři roky. Valné shromáždění může toto počáteční období na žádost pozorovatele jednou a na stejnou dobu prodloužit. Ve výjimečných případech může valné shromáždění akceptovat více než jedno prodloužení statusu pozorovatele.
Článek 5
Odstoupení člena nebo pozorovatele/ukončení členství nebo statusu pozorovatele
1. Po dobu pěti let od okamžiku, kdy vstoupí v platnost rozhodnutí Komise o zřízení konsorcia ICOS ERIC, nesmí žádný člen odstoupit, s výjimkou případů, kdy žádost člena o odstoupení k dřívějšímu datu schválí valné shromáždění.
2. Po uplynutí období uvedeného v odstavci 1 může člen odstoupit na konci účetního období, pokud svůj záměr odstoupit oznámí prostřednictvím oficiální žádosti předsedovi valného shromáždění s předstihem dvanácti měsíců.
3. Pozorovatel může odstoupit na konci účetního období, pokud svůj záměr odstoupit oznámí prostřednictvím oficiální žádosti předsedovi valného shromáždění s předstihem šesti měsíců.
4. Odstupující člen nebo pozorovatel musí dostát všem povinnostem, včetně finančních, k jejichž plnění se před odstoupením zavázal.
5. Valné shromáždění může ukončit členství nebo status pozorovatele, jsou-li splněny následující kumulativní podmínky:
a) |
člen nebo pozorovatel vážně porušuje jednu nebo více povinností podle těchto stanov; |
b) |
člen nebo pozorovatel toto porušení do šesti měsíců po obdržení písemného upozornění nenapravil a |
c) |
člen nebo pozorovatel dostal příležitost přednést valnému shromáždění své stanovisko k dosud otevřenému rozhodnutí o ukončení jeho členství nebo statusu pozorovatele. |
Článek 6
Práva a povinnosti členů a pozorovatelů
1. K právům členů patří:
a) |
právo jmenovat zastupující subjekty; |
b) |
právo účastnit se zasedání valného shromáždění a hlasovat na něm; |
c) |
právo na přístup ke službám a činnostem, které konsorcium ICOS ERIC koordinuje pro svou výzkumnou komunitu. |
2. Každý člen:
a) |
platí roční členský příspěvek uvedený v příloze 2; |
b) |
zplnomocní své zástupce účastnící se valného shromáždění k zastupování ve všech záležitostech; |
c) |
zajistí přijetí příslušných standardů a nástrojů v operacích v rámci vnitrostátní sítě ICOS; |
d) |
poskytne potřebnou infrastrukturu a zdroje pro operace v rámci vnitrostátní sítě ICOS a pro ústřední zařízení ICOS, která hostí; |
e) |
podporuje využívání údajů a služeb koordinovaných v rámci konsorcia ICOS ERIC ze strany badatelů ve své zemi a shromažďuje zpětnou vazbu a požadavky uživatelů. |
3. K právům pozorovatelů patří:
a) |
právo jmenovat zastupující subjekty; |
b) |
právo účastnit se zasedání valného shromáždění bez hlasovacího práva. |
Pozorovatel může mít i jiná práva, která mu udělí valné shromáždění podle postupu stanoveného ve vnitřním řádu.
4. Každý pozorovatel:
a) |
platí roční příspěvek pozorovatele uvedený v příloze 2; |
b) |
plní veškeré další povinnosti ujednané mezi ním a konsorciem ICOS ERIC a schválené valným shromážděním. |
KAPITOLA 3
SPRÁVA A ŘÍZENÍ KONSORCIA ICOS ERIC
Článek 7
Správa
1. Konsorcium ICOS ERIC má následující orgány: valné shromáždění, vědeckou poradní radu, etickou poradní radu a generálního ředitele podporovaného výborem pro výzkumnou infrastrukturu ICOS. Valné shromáždění může ustavit další poradní orgány, které považuje za vhodné.
2. Úlohy a povinnosti, včetně finančních povinností, budou popsány v konkrétních dohodách, které konsorcium ICOS ERIC uzavře se subjekty odpovědnými za řízení ústředních zařízení ICOS a vnitrostátních sítí ICOS.
Článek 8
Valné shromáždění: složení, zasedání a postupy
1. Valné shromáždění je řídicím orgánem konsorcia ICOS ERIC a skládá se ze zástupců jeho členů a pozorovatelů. Každý člen může mít až tři zástupce. Pozorovatel může mít ve valném shromáždění zástupce jednoho.
2. Valné shromáždění volí ze zástupců předsedu a místopředsedu, a to na funkční období dvou let, které lze dvakrát obnovit.
3. Zasedání valného shromáždění svolává a předsedá jim předseda. V době jeho nepřítomnosti předsedá valnému shromáždění místopředseda.
4. Valné shromáždění zasedá alespoň jednou ročně, odpovídá za celkové směřování konsorcia ICOS ERIC a za dohled nad ním a rozhoduje o strategické orientaci a struktuře výzkumné infrastruktury ICOS.
5. Nejméně jedna třetina členů může požádat o svolání mimořádného zasedání valného shromáždění.
6. Člen může být zastoupen jiným členem, oznámí-li to písemně předsedovi valného shromáždění. Člen nemůže zastupovat více než jednoho jiného člena.
7. Rozhodnutí valného shromáždění mohou být též přijímána písemným postupem.
8. Valné shromáždění přijme svůj jednací řád.
Článek 9
Hlasovací práva
1. Každý člen má alespoň jeden hlas, který se navyšuje o jeden další hlas v případě člena, jenž hostí ústřední zařízení ICOS, uhlíkový portál nebo ústřední kancelář, a taktéž o jeden další hlas v případě člena, který hostí čtyři stanice ICOS 1. třídy přinejmenším dvou různých typů (atmosférickou, ekosystémovou, oceánskou). Každý člen má nejvýše tři hlasy.
2. Členové, kteří mají více než jeden hlas, nemohou své hlasy rozdělit.
3. Předseda nebo, není-li tento přítomen, místopředseda žádná hlasovací práva nemá. Členská země, z níž pochází předseda/místopředseda, může jmenovat dalšího zástupce.
Článek 10
Rozhodnutí
1. Valné shromáždění je usnášeníschopné, jsou-li v něm zastoupeny dvě třetiny všech členů.
2. V níže uvedených záležitostech rozhodují zastoupení členové valného shromáždění jednomyslně:
a) |
návrhy na změnu stanov konsorcia ICOS ERIC; |
b) |
ukončení činnosti a likvidace konsorcia ICOS ERIC. |
3. V následujících záležitostech rozhoduje valné shromáždění dvoutřetinovou většinou hlasů zastoupených členů:
a) |
schvalování roční účetní závěrky konsorcia ICOS ERIC; |
b) |
přijímání výroční zprávy o činnosti výzkumné infrastruktury ICOS; |
c) |
schvalování ročních pracovních plánů a braní na vědomí rozpočtů a orientačních pětiletých finančních plánů ústředních zařízení ICOS; |
d) |
schvalování ročního rozpočtu; |
e) |
schvalování strategie konsorcia ICOS ERIC; |
f) |
přijímání vlastního jednacího řádu; |
g) |
přijímání vnitřního řádu; |
h) |
jmenování a odvolávání generálního ředitele a jmenování a odvolávání členů výboru pro výzkumnou infrastrukturu ICOS; |
i) |
jmenování a odvolávání vědecké poradní rady ICOS ERIC; |
j) |
schvalování nových členů a pozorovatelů; |
k) |
zánik členství nebo statusu pozorovatele; |
l) |
schvalování veškerých důležitých dohod, které mají podstatný význam pro operace výzkumné infrastruktury ICOS; |
m) |
ustavování poradních orgánů; |
n) |
prodlužování provozu konsorcia ICOS ERIC. |
4. V následujících záležitostech jsou k rozhodnutí valného shromáždění zapotřebí a) dvoutřetinová většina hlasů zastoupených členů a b) dvoutřetinová většina ročních členských příspěvků zaplacených za poslední úplné účetní období:
a) |
výše ročních členských příspěvků: veškeré změny v příspěvkové struktuře, jež vedou k navýšení příspěvků na podporu kterékoli z těchto komponent výzkumné infrastruktury ICOS – ústřední kanceláře, uhlíkového portálu nebo některého z ústředních zařízení ICOS –, musí být schváleny členem nebo členy, kteří dotčené zařízení hostí; |
b) |
rozhodnutí uznávající klíčový význam ústředních zařízení ICOS pro operace výzkumné infrastruktury ICOS; |
c) |
schvalování předčasného odstoupení člena podle čl. 5 odst. 1. |
5. O všech ostatních otázkách rozhoduje valné shromáždění prostou většinou hlasů zastoupených členů.
Článek 11
Generální ředitel
1. Generálního ředitele konsorcia ICOS ERIC jmenuje valné shromáždění podle svého vlastního stanoveného postupu. Generální ředitel je do funkce jmenován na období pěti let, které lze dvakrát obnovit.
2. Ředitel je statutárním zástupcem konsorcia ICOS ERIC.
3. Generální ředitel zajišťuje každodenní řízení konsorcia ICOS ERIC, odpovídá za plnění rozhodnutí valného shromáždění (včetně ročního pracovního plánu a ročního rozpočtu), dohlíží na činnosti výzkumné infrastruktury ICOS a koordinuje je.
4. Generální ředitel pracuje ve statutárním sídle konsorcia ICOS ERIC a odpovídá za vedení zaměstnanců a činností ústřední kanceláře a uhlíkového portálu v souladu s rozpočtem konsorcia.
Článek 12
Vědecká poradní rada
1. Valné shromáždění ustaví nezávislou vědeckou poradní radu.
2. O členství ve vědecké poradní radě a o jejím jednacím řádu rozhodne valné shromáždění, přičemž příslušná pravidla se zapracují do vnitřního řádu.
3. Vědecká poradní rada:
a) |
sleduje kvalitu činností výzkumné infrastruktury ICOS z vědeckého hlediska; |
b) |
poskytuje zpětnou vazbu a vydává doporučení k rozvoji činností výzkumné infrastruktury ICOS; |
c) |
předkládá každý rok doporučení valnému shromáždění. |
Článek 13
Etická poradní rada
1. Valné shromáždění ustaví nezávislou etickou poradní radu, která bude poskytovat poradenství v etických otázkách a podávat o nich pravidelné zprávy. Etická poradní rada sestává ze tří až pěti nezávislých osob.
2. O členství v etické poradní radě a o jejím jednacím řádu rozhodne valné shromáždění, přičemž příslušná pravidla se zapracují do vnitřního řádu.
Článek 14
Výbor pro výzkumnou infrastrukturu ICOS
1. V rámci konsorcia ICOS ERIC působí výbor pro výzkumnou infrastrukturu ICOS. Členy výboru pro výzkumnou infrastrukturu ICOS jsou jeden zástupce ústřední kanceláře, uhlíkového portálu, každého ústředního zařízení ICOS a dále delegace z každé monitorovací stanice tvořená vědeckými a technickými odborníky z vnitrostátních sítí ICOS.
2. Výbor pro výzkumnou infrastrukturu ICOS přijme svůj vlastní jednací řád.
3. Generální ředitel konzultuje s výborem pro výzkumnou infrastrukturu ICOS veškeré obecné záležitosti, včetně přípravy návrhů pro valné shromáždění týkajících se sestavování a úprav ročních pracovních plánů souvisejících s výzkumnou infrastrukturou ICOS, aby byla zajištěna soudržnost, soulad a stabilita služeb výzkumné infrastruktury.
4. Zasedání výboru pro výzkumnou infrastrukturu ICOS svolává generální ředitel.
KAPITOLA 4
PŘÍSPĚVKY, ODPOVĚDNOST, POJIŠTĚNÍ A PODÁVÁNÍ ZPRÁV
Článek 15
Příspěvky a zásady financování
1. Členové a pozorovatelé platí roční příspěvky, jak je specifikováno v příloze 2.
2. Roční příspěvky členů a pozorovatelů mají hotovostní formu. Zásady přispívání jsou stanoveny v příloze 2 a budou blíže vymezeny ve vnitřním řádu.
3. Členové a pozorovatelé mohou kromě ročního příspěvku do konsorcia ICOS ERIC poskytovat i jiné příspěvky, a to jednotlivě nebo ve spolupráci s ostatními členy, pozorovateli či třetími stranami.
4. Po schválení valným shromážděním může konsorcium ICOS ERIC přijímat také dary a jiné příspěvky.
5. Zdroje konsorcia ICOS ERIC se využívají k cílům, které jsou vytyčeny v těchto stanovách.
6. Účetní období konsorcia ICOS ERIC začíná dne 1. ledna a končí dne 31. prosince každého roku.
7. K účetní závěrce konsorcia ICOS ERIC se připojuje zpráva o rozpočtovém a finančním řízení v daném účetním období.
8. Na konsorcium ICOS ERIC se vztahují požadavky příslušného práva, pokud jde o sestavování, předkládání, audit a zveřejňování účetní závěrky.
Článek 16
Odpovědnost a pojištění
1. Konsorcium ICOS ERIC odpovídá za své dluhy.
2. Finanční odpovědnost členů za dluhy konsorcia ICOS ERIC je omezena na jejich příslušné roční finanční příspěvky.
3. Konsorcium ICOS ERIC si zajistí náležité pojištění, které pokryje rizika jeho činností.
Článek 17
Podávání zpráv
1. Konsorcium ICOS ERIC vypracovává výroční zprávy o činnosti, ve kterých informuje zejména o vědeckých, provozních a finančních stránkách svých činností. Zprávy musí být schváleny valným shromážděním a předány Komisi a příslušným orgánům veřejné moci do šesti měsíců od konce příslušného účetního období. Zprávy se zpřístupňují veřejnosti.
2. Konsorcium ICOS ERIC informuje Komisi o všech okolnostech, které by mohly vážně ohrozit plnění jeho úkolů nebo omezit jeho schopnost plnit požadavky stanovené v nařízení (ES) č. 723/2009.
KAPITOLA 5
POLITIKY
Článek 18
Politika v otázkách údajů a práv duševního vlastnictví
1. Údaje v rámci výzkumné infrastruktury ICOS, jakož i s nimi související práva duševního vlastnictví a další poznatky, jež vznikly a byly rozpracovány v rámci výzkumné infrastruktury ICOS, náleží subjektu nebo osobě, která je vyprodukovala. Poskytovatelé údajů umožňují konsorciu ICOS ERIC využívat údaje v rámci výzkumné infrastruktury ICOS v souladu s podmínkami stanovenými v dokumentu, jenž definuje politiku systému ICOS v otázkách údajů.
2. Konsorcium ICOS ERIC přijme společné zásady a pravidla, aby byl zajištěn přístup k vědeckým poznatkům v rámci výzkumné infrastruktury ICOS. Údaje musí provázet patřičný odkaz na jejich poskytovatele a autory.
Článek 19
Politika, pokud jde o přístup uživatelů a šíření informací
1. Konsorcium ICOS ERIC zavede bezpečné, spravedlivé a transparentní postupy, aby byl zajištěn přístup k údajům v rámci systému ICOS pro všechny uživatele.
2. Je-li přístup badatelů k zařízením a službám výzkumné infrastruktury ICOS nutno omezit z důvodů kapacity, výběrová kritéria se musí zakládat na vědecké excelenci návrhů a na postupu stanoveném ve vnitřním řádu.
3. Poskytovatelé údajů a konsorcium ICOS ERIC vybízejí badatele k tomu, aby výsledky svého výzkumu dávali veřejně k dispozici, a žádají badatele členských zemí o poskytování výsledků prostřednictvím konsorcia ICOS ERIC.
4. Aby se informace dostaly k rozličnému cílovému publiku, šíří je konsorcium ICOS ERIC prostřednictvím několika kanálů, například prostřednictvím internetového portálu, informačních zpravodajů, seminářů, konferencí, časopiseckých článků a denního tisku.
Článek 20
Hodnocení
1. Nezávislý mezinárodní panel špičkových externích hodnotitelů ustavený valným shromážděním provede každých pět let:
a) |
vědecké a manažerské hodnocení činností konsorcia ICOS ERIC; |
b) |
hodnocení činností výzkumné infrastruktury ICOS včetně vědeckého a strategického směřování a provozu všech jejích složek. |
Panel věnuje zvláštní pozornost plnění uživatelských požadavků.
2. Výsledky hodnocení uvedených v odstavci 1 se předkládají valnému shromáždění.
Článek 21
Zaměstnávání
Konsorcium ICOS ERIC je zaměstnavatel podporující rovné příležitosti. Všechny volné pracovní pozice v konsorciu jsou veřejně oznamovány.
Článek 22
Politika zadávání zakázek a osvobození od daně
1. Se všemi uchazeči a účastníky v nabídkových řízeních zachází konsorcium ICOS ERIC stejně a bez diskriminace, nezávisle na tom, zda mají sídlo v Unii, či nikoliv. Politika konsorcia v oblasti zadávání zakázek se řídí zásadou transparentnosti, nediskriminace a hospodářské soutěže.
2. Za zadávání všech zakázek konsorcia ICOS ERIC odpovídá generální ředitel. Nabídky musí být zveřejňovány na internetových stránkách konsorcia a na územích členů a pozorovatelů. Rozhodnutí o přidělení zakázky se zveřejňují a obsahují podrobné odůvodnění. Konsorcium ICOS ERIC si pro zadávání zakázek stanoví vlastní politiku.
3. Při zadávání zakázek ze strany členů a pozorovatelů v souvislosti s činnostmi konsorcia ICOS ERIC musí být věnována náležitá pozornost potřebám konsorcia, technickým požadavkům a specifikacím vydaným příslušnými orgány.
4. Je-li to možné, politika konsorcia ICOS ERIC v oblasti zadávání zakázek se uplatňuje na veškerou výzkumnou infrastrukturu ICOS.
5. Osvobození od daně na základě čl. 143 odst. 1 písm. g) a čl. 151 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 2006/112/ES (1) a v souladu s články 50 a 51 prováděcího nařízení Rady (EU) č. 282/2011 (2) je omezeno na daň z přidané hodnoty za zboží a služby, které jsou určeny pro oficiální použití konsorciem ICOS ERIC, hodnotou přesahují 250 EUR a jsou plně placeny a pořizovány konsorciem ICOS ERIC. Osvobození od daně platí pro nehospodářské činnosti. Na hospodářské činnosti se nevztahuje. Tohoto osvobození nelze využít při zadávání zakázek jednotlivými členy. Žádná další omezení se neuplatní.
KAPITOLA 6
DOBA PROVOZOVÁNÍ ČINNOSTI, UKONČENÍ ČINNOSTI, ŘEŠENÍ SPORŮ, USTANOVENÍ O ZŘÍZENÍ
Článek 23
Doba provozování činnosti
Konsorcium ICOS ERIC se zřizuje na počáteční období dvaceti let, které může být rozhodnutím valného shromáždění prodlouženo.
Článek 24
Ukončení činnosti a platební neschopnost
1. K ukončení činnosti konsorcia ICOS ERIC je zapotřebí rozhodnutí valného shromáždění v souladu s čl. 10 odst. 2 písm. b), jehož přijetí musí být do deseti dnů oznámeno Evropské komisi.
2. Aktiva, jež zbydou po splacení dluhů konsorcia ICOS ERIC, se rozdělí mezi členy, a to poměrně k jejich kumulovanému příspěvku do konsorcia za pět po sobě jdoucích let před ukončením činnosti.
3. Bez zbytečného odkladu a v každém případě do deseti dnů od skončení postupu pro ukončení činnosti vyrozumí konsorcium ICOS ERIC o této skutečnosti Komisi.
4. Konsorcium ICOS ERIC zaniká dnem, kdy Evropská komise zveřejní příslušné oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.
5. Jestliže se konsorcium ICOS ERIC ocitne v platební neschopnosti, ihned o tom informuje Komisi.
Článek 25
Vnitřní řád
Tyto stanovy budou provedeny vnitřním řádem, který přijme valné shromáždění.
Článek 26
Změny stanov
1. Generální ředitel nebo kterýkoli člen může valnému shromáždění navrhnout změny stanov.
2. Návrhy na změny stanov mohou být přijaty valným shromážděním a předloženy Evropské komisi v souladu s článkem 11 nařízení (ES) č. 723/2009.
Článek 27
Rozhodné právo
Zřízení a vnitřní fungování konsorcia ICOS ERIC se řídí:
a) |
právními předpisy Unie, zejména nařízením (ES) č. 723/2009; |
b) |
právními předpisy hostitelského státu v těch záležitostech, které právo Unie neupravuje (nebo je upravuje pouze částečně); |
c) |
těmito stanovami a prováděcími pravidly k nim. |
Článek 28
Řešení sporů
1. K rozhodování sporů mezi členy v souvislosti s konsorciem ICOS ERIC, sporů mezi členy a konsorciem ICOS ERIC a veškerých sporů, v nichž je jednou ze stran Unie, je příslušný Soudní dvůr Evropské unie.
2. K řešení sporů mezi konsorciem ICOS ERIC a třetími stranami se použijí právní předpisy Unie o soudní příslušnosti. V případech, které nejsou upraveny právními předpisy Unie, je soud příslušný k řešení takových sporů určen podle práva hostitelského státu.
Článek 29
Přístup ke stanovám
Stanovy musí být aktualizovány a musí být přístupné veřejnosti na internetové stránce konsorcia ICOS ERIC a v jeho sídle.
Článek 30
Ustanovení o zřízení
1. Co nejdříve poté, co nabude účinnosti rozhodnutí Komise o zřízení konsorcia ICOS ERIC, svolá hostitelský stát ustavující zasedání valného shromáždění.
2. Před konáním tohoto ustavujícího zasedání a nejpozději do 45 kalendářních dní poté, co nabude účinnosti rozhodnutí Komise o zřízení konsorcia ICOS ERIC, vyrozumí hostitelský stát zakládající členy a pozorovatele uvedené v příloze 1 o veškerých specifických naléhavých právních úkonech, které je nutno jménem konsorcia učinit. Nevznese-li žádný z členů do pěti pracovních dnů po tomto vyrozumění námitku, osoba řádně zmocněná hostitelským státem dané právní úkony učiní.
(1) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
(2) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 282/2011 ze dne 15. března 2011, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 77, 23.3.2011, s. 1).
PŘÍLOHA 1
ČLENOVÉ A POZOROVATELÉ A JEJICH STÁVAJÍCÍ ZASTUPUJÍCÍ SUBJEKTY
V této příloze je uveden seznam členů a pozorovatelů a také subjektů, které je zastupují.
ČLENOVÉ
Země nebo mezivládní organizace |
Zastupující subjekt |
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ |
BELGICKÝ ÚŘAD PRO POLITIKU VĚD (BELSPO) |
FINSKÁ REPUBLIKA |
MINISTERSTVO ŠKOLSTVÍ A KULTURY, MINISTERSTVO DOPRAVY A SPOJŮ |
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA |
FRANCOUZSKÁ KOMISE PRO ALTERNATIVNÍ ENERGIE A ATOMOVOU ENERGII (CEA), NÁRODNÍ CENTRUM PRO VĚDECKÝ VÝZKUM (CNRS), FRANCOUZSKÝ STÁTNÍ ÚSTAV PRO ZEMĚDĚLSKÝ VÝZKUM (INRA) |
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO |
FEDERÁLNÍ MINISTERSTVO DOPRAVY (BMVI) |
ITALSKÁ REPUBLIKA |
CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE – DIPARTIMENTO DI SCIENZE DEL SISTEMA TERRA E TECNOLOGIE AMBIENTALI (CNR-DTA), CENTRO EURO-MEDITERRANEO SUI CAMBIAMENTI CLIMATICI (CMCC), ICOS-IT, SPOLEČNÁ VÝZKUMNÁ JEDNOTKA |
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ |
NEDERLANDSE ORGANISATIE VOOR WETENSCHAPPELIJK ONDERZOEK (NWO) |
NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ |
NORSKÁ RADA PRO VÝZKUM |
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ |
ŠVÉDSKÁ RADA PRO VÝZKUM |
POZOROVATELÉ
Země nebo mezivládní organizace |
Zastupující subjekt |
ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE |
ETH ZURICH |
PŘÍLOHA 2
ROČNÍ PŘÍSPĚVKY
ÚVOD
Zajišťování zdrojů pro vnitrostátní sítě ICOS je organizováno na úrovni států a finanční prostředky se nezapočítávají do příspěvků hostitelských zemí. Ústřední zařízení ICOS, provozovaná mimo konsorcium ICOS ERIC jako vnitrostátní nebo nadnárodní konsorcia, jsou z větší části financována hostitelskými státy a v menší míře konsorciem ICOS ERIC prostřednictvím přerozdělování ročních příspěvků. Integrované činnosti konsorcia ICOS ERIC jsou financovány z ročních příspěvků a prémiových příspěvků hostitelských států.
ZÁSADY
Roční členský příspěvek do konsorcia ICOS ERIC se zakládá na těchto proměnných:
— |
běžném základním příspěvku (50 % běžných příspěvků), |
— |
běžném příspěvku podle HND (50 % běžných příspěvků), |
— |
příspěvcích podle stanic. |
Hostitelské státy se zavazují platit do konsorcia ICOS ERIC (na ústřední kancelář, uhlíkový portál) prémiové hostitelské příspěvky.
Pozorovatelé platí roční pozorovatelské příspěvky, které se vypočítávají stejnou metodou jako v případě členů.
Členové nebo pozorovatelé, kteří se připojují ke konsorciu ICOS ERIC, uhradí za rok vstupu do konsorcia roční příspěvek v plné výši.
O ročních příspěvcích mezivládních organizací rozhoduje valné shromáždění.
Rozpočet a činnosti konsorcia ICOS ERIC se přizpůsobují tak, aby odpovídaly příjmům.
Počáteční závazky
Před koncem počátečního pětiletého období rozhodne valné shromáždění o metodě výpočtu pro následná období.
a) |
Počáteční závazek členů je na pět let (nerozhodne-li valné shromáždění jinak). Na pozorovatele se žádný počáteční závazek nevztahuje. |
b) |
Orientační příjmová struktura konsorcia ICOS ERIC na dobu pěti let je nastíněna níže (v tabulce č. 1) a zakládá se na odhadované účasti zemí, jež podepsaly prohlášení o záměru. |
c) |
Maximální relativní prémiový příspěvek hostitelského státu do prvního pětiletého rozpočtu na ústřední kancelář nebo uhlíkový portál nemůže přesáhnout 80 % ročního rozpočtu každé složky. |
d) |
Počáteční celkový pětiletý rozpočet na výzkumnou infrastrukturu ICOS je upřesněn ve finančním plánu (umístění bude teprve určeno). |
e) |
Roční příspěvky jsou uvedeny v tabulce č. 2. Poznámka: rozpočet je odhadem založeným na záměru zemí z roku 2013 zapojit se do konsorcia ICOS ERIC; na prvním zasedání valného shromáždění bude upraven v závislosti na konečném členství. |
Tabulka 1
Plán příjmové a výdajové struktury konsorcia ICOS ERIC v prvních pěti letech. Výpočty se zakládají na odhadech uvedených v tabulce č. 2.
Příjmy (v tisících EUR) |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Běžný základní příspěvek |
166 |
154 |
154 |
154 |
154 |
Běžný příspěvek podle HND |
176 |
171 |
171 |
171 |
171 |
Příspěvek podle stanic |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Prémiový hostitelský příspěvek (ústřední kancelář) |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
Prémiový hostitelský příspěvek (uhlíkový portál) |
859 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Celkem |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
|
|
|
|
|
|
Výdaje (v tisících EUR) |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Ústřední kancelář a společné činnosti |
1 135 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
Činnosti uhlíkového portálu |
1 016 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
Činnosti ústředních zařízení |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Celkem |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
Tabulka 2
Odhadované roční příspěvky a prémiové hostitelské příspěvky do konsorcia ICOS ERIC v prvních pěti letech provozu.
Člen/pozorovatel* |
Roční příspěvek |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
||
Belgie |
|
57 836 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 625 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
|||
|
31 750 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
|||
Finsko |
|
112 938 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
3 877 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
|||
|
90 600 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
|||
|
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
|||
Francie |
|
163 087 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
42 026 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
|||
|
102 600 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
|||
|
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
|||
Německo |
|
205 424 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
54 012 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
|||
|
132 950 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
|||
Itálie |
|
95 052 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
32 790 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
|||
|
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
|||
Nizozemsko |
|
57 237 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
12 375 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
|
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
|||
Norsko |
|
89 285 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
6 773 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
|||
|
64 050 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
|||
Švédsko (1) |
|
123 133 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 472 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
|||
|
97 200 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
|||
|
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
|||
Švýcarsko* |
|
54 114 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
9 253 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
CELKOVÝ SOUČET |
2 766 703 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
(1) Celkový roční příspěvek Švédska nepřesáhne 7 750 000 SEK.
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/35 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2098
ze dne 13. listopadu 2015,
kterým se z financování Evropskou unií vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)
(oznámeno pod číslem C(2015) 7716)
(pouze anglické, bulharské, české, dánské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, německé, nizozemské, portugalské, řecké, rumunské, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na článek 52 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle ustanovení článku 31 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 (2) a od 1. ledna 2015 podle ustanovení článku 52 nařízení (EU) č. 1306/2013 má Komise provést nezbytná ověřování, sdělit členským státům výsledky těchto ověřování, seznámit se s připomínkami členských států, svolat dvoustranná jednání s cílem dosáhnout dohody s dotyčnými členskými státy a formálně jim sdělit své závěry. |
(2) |
Členské státy měly možnost požádat o zahájení dohodovacího řízení. Tato možnost byla v některých případech využita a zprávy vydané po ukončení dohodovacího řízení Komise posoudila. |
(3) |
Podle nařízení (EU) č. 1306/2013 lze financovat pouze zemědělské výdaje vynaložené způsobem, který neporušuje právo Unie. |
(4) |
Na základě provedených ověřování, výsledků dvoustranných jednání a dohodovacích řízení bylo zjištěno, že část výdajů vykázaných členskými státy tento požadavek nesplňuje, a nelze ji tudíž financovat v rámci EZZF a EZFRV. |
(5) |
Je třeba uvést částky, které nebyly uznány k financování v rámci EZZF a EZFRV. Tyto částky se nevztahují na výdaje vynaložené více než 24 měsíců před písemným sdělením, ve kterém Komise oznámila členským státům výsledky ověřování. |
(6) |
U případů, na které se vztahuje toto rozhodnutí, sdělila Komise členským státům v souhrnné zprávě vyhodnocení částek, jež je třeba vyloučit, neboť nejsou v souladu s právem Unie. |
(7) |
Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny finanční dopady, které by mohla Komise vyvodit z rozsudků Soudního dvora Evropské unie ve věcech projednávaných ke dni 1. září 2015, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Částky uvedené v příloze vztahující se na výdaje vynaložené schválenými platebními agenturami členských států, které byly vykázány v rámci EZZF nebo EZFRV, jsou vyloučeny z financování Unií.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice, České republice, Dánskému království, Spolkové republice Německo, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Nizozemskému království, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 13. listopadu 2015.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1).
PŘÍLOHA
Rozpočtový bod:
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
PT |
Nesrovnalosti |
2011 |
kvůli změně PACA se na tyto případy neuplatnilo pravidlo 50:50 |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 88 813,21 |
0,00 |
– 88 813,21 |
|
Certifikace |
2011 |
nejpravděpodobnější míra chyb v EZZF mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 337 112,22 |
0,00 |
– 337 112,22 |
|
Oddělené přímé podpory |
2010 |
nedostatky v LPIS, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
842 101,13 |
0,00 |
842 101,13 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
nedostatky v LPIS, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
128,16 |
0,00 |
128,16 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
nedostatky v LPIS, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
772 454,04 |
0,00 |
772 454,04 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nedostatky v LPIS, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 18,01 |
0,00 |
– 18,01 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nedostatky v LPIS, rok podání žádosti 2011 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
717 437,91 |
0,00 |
717 437,91 |
|
|
|
|
|
Celkem PT: |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Rozpočtový bod:
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
DE |
Certifikace |
2010 |
známá chyba v EZZF mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 264 813,77 |
0,00 |
– 264 813,77 |
|
Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření |
2011 |
Meklenbursko-Přední Pomořansko: stažení z trhu před vstupem nařízení (EU) č. 585/2011 v platnost |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 4 917,03 |
0,00 |
– 4 917,03 |
|
Certifikace |
2010 |
nejpravděpodobnější míra chyb pro soubor EZZF mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 97 582,36 |
0,00 |
– 97 582,36 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
nevykonaná extrapolace výsledků kontrol na místě, roky podání žádosti 2010–2012 |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 93 482,99 |
0,00 |
– 93 482,99 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nevykonaná extrapolace výsledků kontrol na místě, roky podání žádosti 2010–2012 |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 36 627,26 |
0,00 |
– 36 627,26 |
|
Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření |
2011 |
Porýní-Falc: systém řízení a kontroly před vstupem nařízení (EU) č. 585/2011 v platnost |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 194 499,62 |
0,00 |
– 194 499,62 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
nedostatky při uznávání organizace producentů PO 139040000019 – region Meklenbursko-Přední Pomořansko |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 129 432,74 |
0,00 |
– 129 432,74 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2012 |
nedostatky při uznávání organizace producentů PO 139040000019 – region Meklenbursko-Přední Pomořansko |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 147 300,28 |
0,00 |
– 147 300,28 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2013 |
nedostatky při uznávání organizace producentů PO 139040000019 – region Meklenbursko-Přední Pomořansko |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 150 064,03 |
0,00 |
– 150 064,03 |
|
Zpětné získání částek |
2014 |
neoprávněné zadržení vymáhaných částek |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 2 481 722,50 |
0,00 |
– 2 481 722,50 |
|
Oddělené přímé podpory |
2010 |
nedostatky v oblasti krajinných prvků, roky podání žádosti 2009–2011 |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 370 623,93 |
0,00 |
– 370 623,93 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
nedostatky v oblasti krajinných prvků, roky podání žádosti 2009–2011 |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 357 838,28 |
0,00 |
– 357 838,28 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nedostatky v oblasti krajinných prvků, roky podání žádosti 2009–2011 |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 105 163,65 |
0,00 |
– 105 163,65 |
|
|
|
|
|
Celkem DE: |
EUR |
– 4 434 068,44 |
0,00 |
– 4 434 068,44 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
ES |
Certifikace |
2011 |
známá chyba |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 3 998,89 |
0,00 |
– 3 998,89 |
|
Ostatní přímé podpory – rostlinné produkty (POSEI) |
2008 |
nedostatky v systému SIGPAC ovlivňující doplňkovou podporu na plochu pro banány |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 135 979,57 |
0,00 |
– 135 979,57 |
|
Ostatní přímé podpory – rostlinné produkty (POSEI) |
2009 |
nedostatky v systému SIGPAC ovlivňující doplňkovou podporu na plochu pro banány |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 308 720,40 |
0,00 |
– 308 720,40 |
|
Ostatní přímé podpory – POSEI |
2010 |
nedostatky v systému SIGPAC ovlivňující doplňkovou podporu na plochu pro banány |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 306 723,00 |
0,00 |
– 306 723,00 |
|
Ostatní přímé podpory – POSEI |
2011 |
nedostatky v systému SIGPAC ovlivňující doplňkovou podporu na plochu pro banány |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 123 456,00 |
0,00 |
– 123 456,00 |
|
Ostatní přímé podpory – POSEI |
2012 |
nedostatky v systému SIGPAC ovlivňující doplňkovou podporu na plochu pro banány |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 122 037,12 |
0,00 |
– 122 037,12 |
|
|
|
|
|
Celkem ES: |
EUR |
– 1 000 914,98 |
0,00 |
– 1 000 914,98 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
FR |
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2013 |
nedostatky při kontrole opatření týkajících se skotu (telat) podle článku 68 nařízení č. 73/2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 406 858,17 |
0,00 |
– 406 858,17 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2014 |
nedostatky při kontrole opatření týkajících se skotu (telat) podle článku 68 nařízení č. 73/2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 442 175,48 |
0,00 |
– 442 175,48 |
|
Víno – restrukturalizace |
2009 |
vyplácení podpory před dokončením restrukturalizačních operací |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 606 952,96 |
0,00 |
– 606 952,96 |
|
Víno – restrukturalizace |
2010 |
vyplácení podpory před dokončením restrukturalizačních operací |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 4 372 246,97 |
0,00 |
– 4 372 246,97 |
|
Víno – restrukturalizace |
2011 |
vyplácení podpory před dokončením restrukturalizačních operací |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 5 707 849,36 |
0,00 |
– 5 707 849,36 |
|
|
|
|
|
Celkem FR: |
EUR |
– 11 536 082,94 |
0,00 |
– 11 536 082,94 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
GB |
Ovoce a zelenina – operační programy |
2005 |
nezpůsobilé výdaje |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 465 892,11 |
– 54 831,07 |
– 1 411 061,04 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2006 |
nezpůsobilé výdaje |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 242 089,88 |
– 46 800,46 |
– 195 289,42 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2007 |
nezpůsobilé výdaje |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 233 634,25 |
– 238 484,38 |
– 995 149,87 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2008 |
nezpůsobilé výdaje (vyloučení) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 13 400,14 |
0,00 |
– 13 400,14 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
nezpůsobilé výdaje (vyloučení) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 59 288,47 |
0,00 |
– 59 288,47 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
nezpůsobilé výdaje (vyloučení) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 22 715,72 |
0,00 |
– 22 715,72 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2008 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (100 % vyloučení 16 nevyhovujících organizací producentů) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 3 656 140,55 |
0,00 |
– 3 656 140,55 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (100 % vyloučení 16 nevyhovujících organizací producentů) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 6 184 584,80 |
0,00 |
– 6 184 584,80 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (100 % vyloučení 16 nevyhovujících organizací producentů) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 3 480 891,95 |
0,00 |
– 3 480 891,95 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (100 % vyloučení 16 nevyhovujících organizací producentů) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 427 546,59 |
0,00 |
– 427 546,59 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2012 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (100 % vyloučení 16 nevyhovujících organizací producentů) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 2 147,73 |
0,00 |
– 2 147,73 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2008 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (extrapolace) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 3 667 910,51 |
0,00 |
– 3 667 910,51 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (extrapolace) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 7 235 505,78 |
0,00 |
– 7 235 505,78 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (extrapolace) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 4 245 105,28 |
0,00 |
– 4 245 105,28 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (extrapolace) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 543 884,27 |
0,00 |
– 543 884,27 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2012 |
nedodržení kritérií pro uznání organizace producentů (extrapolace) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 26 234,21 |
0,00 |
– 26 234,21 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2008 |
nedostatky v klíčových kontrolách v rámci operačních programů organizací producentů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 116 828,27 |
– 733 745,12 |
– 383 083,15 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
nedostatky v klíčových kontrolách v rámci operačních programů organizací producentů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 2 321 311,07 |
– 1 347 937,91 |
– 973 373,16 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
nedostatky v klíčových kontrolách v rámci operačních programů organizací producentů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 230 356,65 |
– 774 871,30 |
– 455 485,35 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
nedostatky v klíčových kontrolách v rámci operačních programů organizací producentů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 132 682,06 |
– 97 143,08 |
– 35 538,98 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2012 |
nedostatky v klíčových kontrolách v rámci operačních programů organizací producentů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 4 552,41 |
– 2 838,19 |
– 1 714,22 |
|
|
|
|
|
Celkem GB: |
EUR |
– 37 312 702,70 |
– 3 296 651,51 |
– 34 016 051,19 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
GR |
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2014 |
změny v prohlášeních provedené po uplynutí lhůty |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 106 702,00 |
0,00 |
– 106 702,00 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
změny v prohlášeních provedené po uplynutí lhůty |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 98 796,62 |
0,00 |
– 98 796,62 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2013 |
změny v prohlášeních provedené po uplynutí lhůty |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 17 215,35 |
0,00 |
– 17 215,35 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
míra kontrol u režimu podpory na bahnice a kozy |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 485 838,55 |
0,00 |
– 485 838,55 |
|
Nároky |
2012 |
převody zvláštních nároků |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 10 821,89 |
0,00 |
– 10 821,89 |
|
Nároky |
2013 |
převody zvláštních nároků |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 55 395,36 |
0,00 |
– 55 395,36 |
|
Nároky |
2011 |
převody zvláštních nároků |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 5 204,47 |
0,00 |
– 5 204,47 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 154141) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 941 437,40 |
0,00 |
– 941 437,40 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 162561) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 842 096,15 |
0,00 |
– 842 096,15 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 162861) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 552 487,95 |
0,00 |
– 552 487,95 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 163981) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 279 013,86 |
0,00 |
– 279 013,86 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 164801) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 27 440,99 |
0,00 |
– 27 440,99 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 47761) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 452 069,58 |
0,00 |
– 452 069,58 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
zpoždění ve vymáhání neoprávněně vyplacených částek (případ č. 47781) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 1 080 514,89 |
0,00 |
– 1 080 514,89 |
|
Nároky |
2011 |
přidělení prostředků z vnitrostátní rezervy v roce 2010 – krátkodobá smlouva o pronájmu |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 95 815,50 |
– 95 815,50 |
0,00 |
|
Nároky |
2012 |
přidělení prostředků z vnitrostátní rezervy v roce 2010 – krátkodobá smlouva o pronájmu |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 83 079,90 |
– 83 079,90 |
0,00 |
|
Nároky |
2013 |
přidělení prostředků z vnitrostátní rezervy v roce 2010 – krátkodobá smlouva o pronájmu |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 89 037,30 |
0,00 |
– 89 037,30 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
neoznámení v příloze III (případy č. EL/1995/002) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 666 519,52 |
0,00 |
– 666 519,52 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
neoznámení v příloze III (případy č. EL/1997/078/J) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 700 033,30 |
0,00 |
– 700 033,30 |
|
Propagační opatření |
2008 |
neprovedení článku 25 nařízení (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 18 671,28 |
0,00 |
– 18 671,28 |
|
Propagační opatření |
2009 |
neprovedení článku 25 nařízení (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 129 920,48 |
0,00 |
– 129 920,48 |
|
Propagační opatření |
2010 |
neprovedení článku 25 nařízení (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 200 612,64 |
0,00 |
– 200 612,64 |
|
Propagační opatření |
2011 |
neprovedení článku 25 nařízení (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 228 647,15 |
0,00 |
– 228 647,15 |
|
Propagační opatření |
2012 |
neprovedení článku 25 nařízení (ES) č. 501/2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 83 658,55 |
0,00 |
– 83 658,55 |
|
Nesrovnalosti |
2012 |
nedostatky v postupech řízení dluhu |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 5 993 214,33 |
– 417 506,08 |
– 5 575 708,25 |
|
|
|
|
|
Celkem GR: |
EUR |
– 13 244 245,01 |
– 596 401,48 |
– 12 647 843,53 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
IE |
Ostatní přímé podpory – energetické plodiny |
2009 |
rok podání žádosti 2008, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – podpora energetických plodin |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 31,05 |
0,00 |
– 31,05 |
|
Ostatní přímé podpory |
2009 |
rok podání žádosti 2008, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory (bílkovinné plodiny) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 6,11 |
0,00 |
– 6,11 |
|
Oddělené přímé podpory |
2009 |
rok podání žádosti 2008, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – režim jednotné platby |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 13 797 397,95 |
– 236 510,85 |
– 13 560 887,10 |
|
Ostatní přímé podpory |
2010 |
rok podání žádosti 2009, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory (bílkovinné plodiny) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 34,45 |
0,00 |
– 34,45 |
|
Oddělené přímé podpory |
2010 |
rok podání žádosti 2009, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – režim jednotné platby |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 12 885 281,59 |
– 220 875,62 |
– 12 664 405,97 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
rok podání žádosti 2010, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory, článek 68 (režim podpory na ovce pasené na travních porostech) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 38 235,25 |
0,00 |
– 38 235,25 |
|
Ostatní přímé podpory |
2011 |
rok podání žádosti 2010, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory (bílkovinné plodiny) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 11,11 |
0,00 |
– 11,11 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
rok podání žádosti 2010, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – režim jednotné platby |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 10 322 794,07 |
– 176 950,23 |
– 10 145 843,84 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory, článek 68 (ovce pasené na travních porostech) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 38 060,15 |
0,00 |
– 38 060,15 |
|
Ostatní přímé podpory |
2012 |
rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory (bílkovinné plodiny) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 7,78 |
0,00 |
– 7,78 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – podpora energetických plodin |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 9 441 799,89 |
– 161 848,49 |
– 9 279 951,40 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2013 |
rok podání žádosti 2012, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – ostatní přímé podpory, článek 68 (ovce pasené na travních porostech) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 38 125,91 |
0,00 |
– 38 125,91 |
|
Oddělené přímé podpory |
2013 |
rok podání žádosti 2012, nedostatky v LPIS a kontrolách na místě – režim jednotné platby |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 9 180 051,51 |
– 157 361,68 |
– 9 022 689,83 |
|
Oddělené přímé podpory |
2014 |
platby provedené před dokončením křížových kontrol |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 52 583,00 |
0,00 |
– 52 583,00 |
|
Oddělené přímé podpory |
2014 |
nedostatky v LPIS – rok podání žádosti 2013 – nízký koeficient způsobilosti |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,15 % |
EUR |
– 1 794 724,38 |
0,00 |
– 1 794 724,38 |
|
Oddělené přímé podpory |
2015 |
nedostatky v LPIS – rok podání žádosti 2014 – nízký koeficient způsobilosti |
PAUŠÁLNÍ |
0,15 % |
EUR |
– 1 751 128,17 |
0,00 |
– 1 751 128,17 |
|
|
|
|
|
Celkem IE: |
EUR |
– 59 340 272,37 |
– 953 546,87 |
– 58 386 725,50 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
IT |
Certifikace |
2009 |
nesprávné použití nařízení |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 10 762 502,00 |
0,00 |
– 10 762 502,00 |
|
Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření |
2011 |
odečtení již sklizené produkce; italské orgány poskytly v červnu 2011 nevhodné pokyny, proto nebylo možno provést kontroly v souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) č. 585/2011 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 405 166,99 |
– 1 143,95 |
– 404 023,04 |
|
Nároky |
2010 |
nedostatečné určení plochy odvětví citrusových plodů (oddělení) |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 2 452 251,96 |
– 237,00 |
– 2 452 014,96 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2010 |
nesprávný výpočet snížení a vyloučení – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, odvětví skotu) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 465 893,60 |
0,00 |
– 465 893,60 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2011 |
nesprávný výpočet snížení a vyloučení – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, odvětví skotu) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 15 678,19 |
0,00 |
– 15 678,19 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2012 |
nesprávný výpočet snížení a vyloučení – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, odvětví skotu) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 4 528,20 |
0,00 |
– 4 528,20 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2013 |
nesprávný výpočet snížení a vyloučení – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, odvětví skotu) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
45,16 |
0,00 |
45,16 |
|
Ovoce a zelenina – mimořádná podpůrná opatření |
2011 |
při výpočtu vyplácené podpory nebyly systematicky zohledněny kontroly na místě provedené italskými orgány |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 22 879,01 |
0,00 |
– 22 879,01 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2010 |
nebylo dosaženo minimální míry kontrol na místě – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 28 020,72 |
0,00 |
– 28 020,72 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2011 |
nebylo dosaženo minimální míry kontrol na místě – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 144,92 |
0,00 |
– 144,92 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2012 |
nebylo dosaženo minimální míry kontrol na místě – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 34,58 |
0,00 |
– 34,58 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
kontroly na místě: nebylo dosaženo minimální míry a načasování není v souladu s právními předpisy (článek 68, ovce/kozy) |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 162 507,94 |
0,00 |
– 162 507,94 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
kontroly na místě: nebylo dosaženo minimální míry a načasování není v souladu s právními předpisy (článek 68, ovce/kozy) |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 13 957,29 |
0,00 |
– 13 957,29 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
načasování kontrol na místě není v souladu s právními předpisy – nesprávný výpočet snížení a vyloučení (článek 68, odvětví skotu) – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 688 755,50 |
0,00 |
– 688 755,50 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
načasování kontrol na místě není v souladu s právními předpisy – nesprávný výpočet snížení a vyloučení (článek 68, odvětví skotu) – nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 28 700,82 |
0,00 |
– 28 700,82 |
|
Podmíněnost |
2010 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 382 708,89 |
0,00 |
– 382 708,89 |
|
Podmíněnost |
2011 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 420 298,75 |
0,00 |
– 420 298,75 |
|
Podmíněnost |
2012 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2011 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 376 732,38 |
0,00 |
– 376 732,38 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2010 |
nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 10 716,99 |
0,00 |
– 10 716,99 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2011 |
nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 15,45 |
0,00 |
– 15,45 |
|
Ostatní přímé podpory – článek 69 nařízení č. 1782/2003 – pouze ovce a skot |
2013 |
nedostatky ve výběru vzorků z hlediska rizik (článek 69, ovce/kozy, rok podání žádosti 2009) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 66,66 |
0,00 |
– 66,66 |
|
Podmíněnost |
2009 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 6 698 435,55 |
– 212 378,16 |
– 6 486 057,39 |
|
Podmíněnost |
2010 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 6 193 786,19 |
– 124 718,00 |
– 6 069 068,19 |
|
Podmíněnost |
2011 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 6 803 948,36 |
– 24 060,82 |
– 6 779 887,54 |
|
Podmíněnost |
2010 |
nedostatky v kontrolách a sankcích u povinných požadavků na hospodaření týkajících se zvířat, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 880 348,63 |
– 1 453,94 |
– 878 894,69 |
|
Podmíněnost |
2011 |
nedostatky v kontrolách a sankcích u povinných požadavků na hospodaření týkajících se zvířat, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 946 039,32 |
– 1 115,13 |
– 944 924,19 |
|
Podmíněnost |
2012 |
nedostatky v kontrolách a sankcích u povinných požadavků na hospodaření týkajících se zvířat, rok podání žádosti 2011 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 891 273,37 |
– 3 350,40 |
– 887 922,97 |
|
Podmíněnost |
2009 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2008 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 2 735 874,46 |
0,00 |
– 2 735 874,46 |
|
Podmíněnost |
2010 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 2 688 492,98 |
0,00 |
– 2 688 492,98 |
|
Podmíněnost |
2011 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 3 141 614,53 |
0,00 |
– 3 141 614,53 |
|
|
|
|
|
Celkem IT: |
EUR |
– 47 221 329,07 |
– 368 457,40 |
– 46 852 871,67 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
LT |
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
zpětně získané částky na nezpůsobilá zvířata |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 23 166,73 |
0,00 |
– 23 166,73 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
načasování a provádění kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 458 039,67 |
– 1 158,34 |
– 456 881,33 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2013 |
načasování a provádění kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 656 708,32 |
0,00 |
– 656 708,32 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nedostatky v kvalitě LPIS, 2011 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
0,00 % |
EUR |
– 305 140,28 |
– 47 262,68 |
– 257 877,60 |
|
Oddělené přímé podpory |
2010 |
nedostatky v kvalitě LPIS a křížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
|
EUR |
– 3 281 119,25 |
– 201 760,71 |
– 3 079 358,54 |
|
Ostatní přímé podpory – energetické plodiny |
2010 |
nedostatky v kvalitě LPIS a křížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
|
EUR |
– 26 419,79 |
– 1 258,91 |
– 25 160,88 |
|
Oddělené přímé podpory |
2011 |
nedostatky v kvalitě LPIS a křížových kontrol, 2010 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
|
EUR |
– 1 411 640,83 |
– 239 125,42 |
– 1 172 515,41 |
|
|
|
|
|
Celkem LT: |
EUR |
– 6 162 234,87 |
– 490 566,06 |
– 5 671 668,81 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
NL |
Certifikace |
2011 |
neuplatňování regulatorních sankcí u podpor na plochu |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 266 945,16 |
– 533,89 |
– 266 411,27 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2008 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 3 634 876,03 |
0,00 |
– 3 634 876,03 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 9 676 043,02 |
0,00 |
– 9 676 043,02 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2009 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 22 444 064,75 |
0,00 |
– 22 444 064,75 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 5 091 421,28 |
– 1 060 066,47 |
– 4 031 354,81 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2010 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 10 185 726,00 |
0,00 |
– 10 185 726,00 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 138 726,75 |
– 79 662,72 |
– 59 064,03 |
|
Ovoce a zelenina – operační programy |
2011 |
organizace producentů bez řádného uznání, a proto nezpůsobilé (příjemci) |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 796 627,19 |
0,00 |
– 796 627,19 |
|
Certifikace |
2011 |
nezaznamenaný úrok |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 36 000,00 |
0,00 |
– 36 000,00 |
|
|
|
|
|
Celkem NL: |
EUR |
– 52 270 430,18 |
– 1 140 263,08 |
– 51 130 167,10 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
RO |
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
neuplatňování sankcí, pokud se nesrovnalosti týkají nejvýše tří zvířat |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 1 304 365,59 |
0,00 |
– 1 304 365,59 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
nesoulad v harmonogramu a kvalitě kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 1 121 615,69 |
– 107 659,09 |
– 1 013 956,60 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2012 |
nesoulad v harmonogramu a kvalitě kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
141,59 |
0,00 |
141,59 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2013 |
nesoulad v harmonogramu a kvalitě kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 364,79 |
0,00 |
– 364,79 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
platby za neidentifikovaná zvířata |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 57 984,66 |
0,00 |
– 57 984,66 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
problémy týkající se správnosti informací obsažených v databázi |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 411 471,90 |
0,00 |
– 411 471,90 |
|
Ostatní přímé podpory – články 68 až 72 nařízení č. 73/2009 |
2011 |
ověřování doby zadržení |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 379 359,70 |
0,00 |
– 379 359,70 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
nedostatky v kontrolách na místě – dálkový průzkum Země |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 7 858 523,78 |
0,00 |
– 7 858 523,78 |
|
|
|
|
|
Celkem RO: |
EUR |
– 11 133 544,52 |
– 107 659,09 |
– 11 025 885,43 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
SI |
Oddělené přímé podpory |
2013 |
rok podání žádosti 2012 – chybějící kontrolní postup |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 42 615,90 |
0,00 |
– 42 615,90 |
|
Oddělené přímé podpory |
2013 |
rok podání žádosti 2012 – nedostatky ve správních kontrolách |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 45 828,58 |
0,00 |
– 45 828,58 |
|
Oddělené přímé podpory |
2014 |
rok podání žádosti 2013 – chybějící kontrolní postup |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 45 519,08 |
0,00 |
– 45 519,08 |
|
Oddělené přímé podpory |
2014 |
rok podání žádosti 2013 – nedostatky ve správních kontrolách |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 63 146,69 |
0,00 |
– 63 146,69 |
|
Oddělené přímé podpory |
2015 |
rok podání žádosti 2014 – chybějící kontrolní postup |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 34 211,94 |
0,00 |
– 34 211,94 |
|
|
|
|
|
Celkem SI: |
EUR |
– 231 322,19 |
0,00 |
– 231 322,19 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
SK |
Oddělené přímé podpory |
2011 |
rok podání žádosti 2010, nezpevněné přístupové komunikace |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,53 % |
EUR |
– 1 401 828,52 |
0,00 |
– 1 401 828,52 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
rok podání žádosti 2010, nezpevněné přístupové komunikace |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,53 % |
EUR |
– 2 086,31 |
0,00 |
– 2 086,31 |
|
Oddělené přímé podpory |
2013 |
rok podání žádosti 2010, nezpevněné přístupové komunikace |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,53 % |
EUR |
– 667,32 |
0,00 |
– 667,32 |
|
Oddělené přímé podpory |
2012 |
rok podání žádosti 2011, nezpevněné přístupové komunikace |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,53 % |
EUR |
– 1 526 916,92 |
0,00 |
– 1 526 916,92 |
|
Oddělené přímé podpory |
2013 |
rok podání žádosti 2011, nezpevněné přístupové komunikace |
ODHADOVANÉ PROCENTO |
0,53 % |
EUR |
– 2 259,74 |
0,00 |
– 2 259,74 |
|
Propagační opatření |
2009 |
nedodržování pravidel pro zadávání veřejných zakázek |
PAUŠÁLNÍ |
25,00 % |
EUR |
– 126 925,93 |
0,00 |
– 126 925,93 |
|
Propagační opatření |
2010 |
nedodržování pravidel pro zadávání veřejných zakázek |
PAUŠÁLNÍ |
25,00 % |
EUR |
– 159 294,03 |
0,00 |
– 159 294,03 |
|
Propagační opatření |
2011 |
nedodržování pravidel pro zadávání veřejných zakázek |
PAUŠÁLNÍ |
25,00 % |
EUR |
– 159 932,04 |
0,00 |
– 159 932,04 |
|
Propagační opatření |
2012 |
nedodržování pravidel pro zadávání veřejných zakázek |
PAUŠÁLNÍ |
25,00 % |
EUR |
– 13 699,20 |
0,00 |
– 13 699,20 |
|
|
|
|
|
Celkem SK: |
EUR |
– 3 393 610,01 |
0,00 |
– 3 393 610,01 |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
EUR |
– 247 280 757,28 |
– 6 953 545,49 |
– 240 327 211,79 |
Rozpočtový bod:
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
BG |
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2010 |
nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů u části výdajů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 492,07 |
0,00 |
– 1 492,07 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2011 |
nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů u části výdajů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 12 519,61 |
0,00 |
– 12 519,61 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2012 |
nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů u části výdajů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 90 416,27 |
0,00 |
– 90 416,27 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2013 |
nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů u části výdajů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 62 350,34 |
0,00 |
– 62 350,34 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2014 |
nedostatky v hodnocení přiměřenosti nákladů u části výdajů |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 150 179,56 |
0,00 |
– 150 179,56 |
|
|
|
|
|
Celkem BG: |
EUR |
– 316 957,85 |
0,00 |
– 316 957,85 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
CZ |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2013 |
oprava pro období 15.10.2013–20.12.2013 (na základě údajů poskytnutých členským státem); předčasný odchod do důchodu: nabyvatelé museli být v době převodu mladší 40 let, zatímco čl. 23 odst. 3 písm. b) nařízení č. 1698/2005 stanoví mladší 50 let; není zmíněno v programu rozvoje venkova |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 14 647,37 |
0,00 |
– 14 647,37 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2011 |
předčasný odchod do důchodu: nabyvatelé museli být v době převodu mladší 40 let, zatímco čl. 23 odst. 3 písm. b) nařízení č. 1698/2005 stanoví mladší 50 let; během auditu nebyly předloženy žádné důkazy, že toto pravidlo bylo v programu rozvoje venkova schváleno |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 151 171,36 |
0,00 |
– 151 171,36 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2012 |
předčasný odchod do důchodu: nabyvatelé museli být v době převodu mladší 40 let, zatímco čl. 23 odst. 3 písm. b) nařízení č. 1698/2005 stanoví mladší 50 let; během auditu nebyly předloženy žádné důkazy, že toto pravidlo bylo v programu rozvoje venkova schváleno |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 212 512,83 |
0,00 |
– 212 512,83 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2013 |
předčasný odchod do důchodu: nabyvatelé museli být v době převodu mladší 40 let, zatímco čl. 23 odst. 3 písm. b) nařízení č. 1698/2005 stanoví mladší 50 let; během auditu nebyly předloženy žádné důkazy, že toto pravidlo bylo v programu rozvoje venkova schváleno |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 205 967,69 |
0,00 |
– 205 967,69 |
|
|
|
|
|
Celkem CZ: |
EUR |
– 584 299,25 |
0,00 |
– 584 299,25 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
DE |
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2009 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 290 608,56 |
0,00 |
– 290 608,56 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2010 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 092 608,83 |
0,00 |
– 1 092 608,83 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2011 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 981 768,94 |
0,00 |
– 1 981 768,94 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2012 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 2 410 717,05 |
0,00 |
– 2 410 717,05 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2013 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 1 947 327,97 |
0,00 |
– 1 947 327,97 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2014 |
nedostatky v uplatňování výběrových kritérií |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
3 111,05 |
0,00 |
3 111,05 |
|
|
|
|
|
Celkem DE: |
EUR |
– 7 719 920,30 |
0,00 |
– 7 719 920,30 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
DK |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2012 |
nedostatečné administrativní kontroly (článek 24 nařízení č. 65/2011) přiměřenosti nákladů, zadávání veřejných zakázek, střetu zájmů a toho, zda byly skutečně vynaloženy uplatňované výdaje |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 324 089,65 |
0,00 |
– 324 089,65 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2013 |
nedostatečné administrativní kontroly (článek 24 nařízení č. 65/2011) přiměřenosti nákladů, zadávání veřejných zakázek, střetu zájmů a toho, zda byly skutečně vynaloženy uplatňované výdaje |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 428 721,76 |
0,00 |
– 428 721,76 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2014 |
nedostatečné administrativní kontroly (článek 24 nařízení č. 65/2011) přiměřenosti nákladů, zadávání veřejných zakázek, střetu zájmů a toho, zda byly skutečně vynaloženy uplatňované výdaje |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 131 564,91 |
0,00 |
– 131 564,91 |
|
|
|
|
|
Celkem DK: |
EUR |
– 884 376,32 |
0,00 |
– 884 376,32 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
ES |
Certifikace |
2011 |
oprava nejpravděpodobnější míry chyb – EZFRV v rámci IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
|
|
|
|
|
Celkem ES: |
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
FR |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření nevztahující se na plochu) |
2012 |
návštěvy na místě neprováděny systematicky (opatření č. 216) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 11 434,58 |
0,00 |
– 11 434,58 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření nevztahující se na plochu) |
2013 |
návštěvy na místě neprováděny systematicky (opatření č. 216) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 33 209,47 |
0,00 |
– 33 209,47 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření nevztahující se na plochu) |
2014 |
návštěvy na místě neprováděny systematicky (opatření č. 216) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 50 695,41 |
0,00 |
– 50 695,41 |
|
|
|
|
|
Celkem FR: |
EUR |
– 95 339,46 |
0,00 |
– 95 339,46 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
GB |
Certifikace |
2013 |
významná chyba v EZFRV mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 540 233,64 |
0,00 |
– 540 233,64 |
|
Certifikace |
2013 |
významná chyba v EZFRV mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 25 764,39 |
0,00 |
– 25 764,39 |
|
Certifikace |
2013 |
významná chyba v EZFRV mimo IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 25 390,97 |
0,00 |
– 25 390,97 |
|
|
|
|
|
Celkem GB: |
EUR |
– 591 389,00 |
0,00 |
– 591 389,00 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
IE |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2012 |
opatření pro zakládání podniků a jejich rozvoj (článek 54 nařízení č.1698/2005) – nedostatečné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 200 155,65 |
0,00 |
– 200 155,65 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2013 |
opatření pro zakládání podniků a jejich rozvoj (článek 54 nařízení č.1698/2005) – nedostatečné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 478 780,92 |
0,00 |
– 478 780,92 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2014 |
opatření pro zakládání podniků a jejich rozvoj (článek 54 nařízení č.1698/2005) – nedostatečné kontroly statusu mikropodniku |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 549 115,18 |
0,00 |
– 549 115,18 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2011 |
nedostatky při uplatňování pravidel pro zadávání veřejných zakázek – zadávání zakázek na základě nejasných kritérií v jedné dokumentaci |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 4 852,32 |
0,00 |
– 4 852,32 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2009 |
rok podání žádosti 2008, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (znevýhodněné oblasti) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 714 399,67 |
0,00 |
– 1 714 399,67 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2009 |
rok podání žádosti 2008, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (programy REPS, ochrana životního prostředí na venkově, a AEOS, agroenvironmentální možnosti) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 66 865,56 |
0,00 |
– 66 865,56 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2009 |
rok podání žádosti 2009, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (znevýhodněné oblasti) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 520 656,39 |
0,00 |
– 1 520 656,39 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2009 |
rok podání žádosti 2009, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (programy REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 179 980,41 |
0,00 |
– 179 980,41 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
rok podání žádosti 2010, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (znevýhodněné oblasti) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 364 366,71 |
0,00 |
– 1 364 366,71 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
rok podání žádosti 2010, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (programy REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 236 073,74 |
0,00 |
– 236 073,74 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (znevýhodněné oblasti) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 333 446,32 |
0,00 |
– 1 333 446,32 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
rok podání žádosti 2011, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (programy REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 287 555,15 |
0,00 |
– 287 555,15 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
rok podání žádosti 2012, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (znevýhodněné oblasti) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 340 180,07 |
0,00 |
– 1 340 180,07 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
rok podání žádosti 2012, nedostatky v LPIS – rozvoj venkova související s podporami na plochu (programy REPS a AEOS) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 328 219,99 |
0,00 |
– 328 219,99 |
|
Certifikace |
2013 |
známá chyba v EZFRV v rámci IACS |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 1 211,83 |
0,00 |
– 1 211,83 |
|
|
|
|
|
Celkem IE: |
EUR |
– 9 605 859,91 |
0,00 |
– 9 605 859,91 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
IT |
Certifikace |
2009 |
nesprávné použití nařízení |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 125 974,50 |
0,00 |
– 125 974,50 |
|
Podmíněnost |
2010 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 7 347,29 |
0,00 |
– 7 347,29 |
|
Podmíněnost |
2011 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 20 685,88 |
0,00 |
– 20 685,88 |
|
Podmíněnost |
2012 |
částečné pokrytí povinného požadavku na hospodaření 1 a 5, rok podání žádosti 2011 |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 32 511,67 |
0,00 |
– 32 511,67 |
|
Podmíněnost |
2009 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2008 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 573 661,08 |
– 892,12 |
– 572 768,96 |
|
Podmíněnost |
2010 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 800 975,78 |
0,00 |
– 800 975,78 |
|
Podmíněnost |
2011 |
závažné nedostatky v provádění kontrol podmíněnosti veterinárními útvary, zemědělci chovající zvířata, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
10,00 % |
EUR |
– 762 639,35 |
0,00 |
– 762 639,35 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2013 |
nedostatky ve správních kontrolách a kontrolách na místě ověřujících intenzitu chovu, opožděné kontroly na místě, nedostatky v dohledu nad pověřenými subjekty |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 111 793,76 |
0,00 |
– 111 793,76 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2014 |
nedostatky ve správních kontrolách a kontrolách na místě ověřujících intenzitu chovu, opožděné kontroly na místě, nedostatky v dohledu nad pověřenými subjekty |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 61 496,87 |
0,00 |
– 61 496,87 |
|
Podmíněnost |
2011 |
nedostatky v kontrolách a sankcích u povinných požadavků na hospodaření týkajících se zvířat, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 46 561,33 |
– 1 119,09 |
– 45 442,24 |
|
Podmíněnost |
2012 |
nedostatky v kontrolách a sankcích u povinných požadavků na hospodaření týkajících se zvířat, rok podání žádosti 2011 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 76 916,15 |
– 953,50 |
– 75 962,65 |
|
Podmíněnost |
2009 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2008 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 234 303,18 |
0,00 |
– 234 303,18 |
|
Podmíněnost |
2010 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 347 673,88 |
0,00 |
– 347 673,88 |
|
Podmíněnost |
2011 |
nedostatky v kontrolách povinného požadavku na hospodaření 1 a 5 a při křížovém podávání zpráv o kontrolách způsobilosti, zemědělci nechovající zvířata, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
– 352 136,53 |
0,00 |
– 352 136,53 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
nedostatky v ověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 4,65 |
0,00 |
– 4,65 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2013 |
nedostatky v ověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 313 048,72 |
0,00 |
– 313 048,72 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2014 |
nedostatky v ověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 352 773,96 |
0,00 |
– 352 773,96 |
|
|
|
|
|
Celkem IT: |
EUR |
– 4 220 504,58 |
– 2 964,71 |
– 4 217 539,87 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
LT |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
nedostatky v kvalitě LPIS a křížových kontrol, 2009 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
|
EUR |
– 1 145 990,95 |
– 51 831,00 |
– 1 094 159,95 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
nedostatky v kvalitě LPIS a křížových kontrol, 2010 |
ODHADOVANÁ ČÁSTKA |
|
EUR |
– 412 802,18 |
– 79 666,44 |
– 333 135,74 |
|
|
|
|
|
Celkem LT: |
EUR |
– 1 558 793,13 |
– 131 497,44 |
– 1 427 295,69 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
LV |
EZFRV pro rozvoj venkova, technická pomoc (2007–2013) |
2013 |
nesprávné uplatnění postupu zadávání veřejných zakázek: 25 % oprava týkající se projektu „údržby a rozvoje informačního systému LAD IS“ (viz rovněž případ DAS – PF-5632/13 od Evropského účetního dvora) |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 498 505,85 |
0,00 |
– 498 505,85 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
neověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
EXTRAPOLOVANÁ |
100,00 % |
EUR |
– 29 310,56 |
0,00 |
– 29 310,56 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
neověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
EXTRAPOLOVANÁ |
100,00 % |
EUR |
– 65 278,19 |
0,00 |
– 65 278,19 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2013 |
neověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
EXTRAPOLOVANÁ |
100,00 % |
EUR |
– 45 310,95 |
0,00 |
– 45 310,95 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2014 |
neověřování intenzity chovu během kontrol na místě |
EXTRAPOLOVANÁ |
100,00 % |
EUR |
– 30 357,83 |
0,00 |
– 30 357,83 |
|
|
|
|
|
Celkem LV: |
EUR |
– 668 763,38 |
0,00 |
– 668 763,38 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
NL |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
nedostatky v kontrolách na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 86,40 |
0,00 |
– 86,40 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
nedostatky v kontrolách na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 330 117,34 |
– 8 059,23 |
– 322 058,11 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
nedostatky v kontrolách na místě |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 571 007,66 |
– 9 020,17 |
– 561 987,49 |
|
|
|
|
|
Celkem NL: |
EUR |
– 901 211,40 |
– 17 079,40 |
– 884 132,00 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
PT |
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2012 |
nedostatky v řízeních o zadávání veřejných zakázek |
JEDNORÁZOVÁ |
0,00 % |
EUR |
– 755 474,00 |
0,00 |
– 755 474,00 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2011 |
nebyla provedena řádná analýza rizik |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 591 526,25 |
0,00 |
– 591 526,25 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 1 – opatření paušální podpory (2007–2013) |
2012 |
nebyla provedena řádná analýza rizik |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 222 147,37 |
0,00 |
– 222 147,37 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2011 |
projekt nebyl realizován |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 2 836,62 |
0,00 |
– 2 836,62 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 4 – LEADER (2007–2013) |
2011 |
projekt nebyl řádně realizován |
JEDNORÁZOVÁ |
|
EUR |
– 48 188,16 |
0,00 |
– 48 188,16 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2011 |
výběr vzorků pro kontroly na místě – nedostatečný soubor |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 600 000,00 |
– 600 000,00 |
0,00 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2012 |
výběr vzorků pro kontroly na místě – nedostatečný soubor |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 399 652,45 |
– 399 652,45 |
0,00 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2011 |
výběr vzorků pro kontroly na místě – nedostatečný soubor |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 1 339 403,96 |
0,00 |
– 1 339 403,96 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2012 |
výběr vzorků pro kontroly na místě – nedostatečný soubor |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 700 538,13 |
0,00 |
– 700 538,13 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2010 |
nebyla ověřena kritéria pro MSP |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 300 370,16 |
0,00 |
– 300 370,16 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2011 |
nebyla ověřena kritéria pro MSP |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 916 906,93 |
0,00 |
– 916 906,93 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2012 |
nebyla ověřena kritéria pro MSP |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 914 418,58 |
0,00 |
– 914 418,58 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osy 1+3 – opatření zaměřená na investice (2007–2013) |
2013 |
nebyla ověřena kritéria pro MSP |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 1 014 498,08 |
0,00 |
– 1 014 498,08 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova, investice – soukromí příjemci |
2014 |
nebyla ověřena kritéria pro MSP |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 286 087,86 |
0,00 |
– 286 087,86 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
nedostatky v LPIS, rozvoj venkova, rok podání žádosti 2009 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
72 795,61 |
0,00 |
72 795,61 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
nedostatky v LPIS, rozvoj venkova, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
166 439,32 |
0,00 |
166 439,32 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
nedostatky v LPIS, rozvoj venkova, rok podání žádosti 2010 |
PAUŠÁLNÍ |
5,00 % |
EUR |
72 077,07 |
0,00 |
72 077,07 |
|
|
|
|
|
Celkem PT: |
EUR |
– 7 780 736,55 |
– 999 652,45 |
– 6 781 084,10 |
Členský stát |
Opatření |
Rozpočtový rok |
Odůvodnění |
Druh platby |
Oprava (%) |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
SE |
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
nebylo zkontrolováno, zda se dodržují omezení používání statkových hnojiv (režim podpory pro přírodní znevýhodnění) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 354 006,62 |
0,00 |
– 354 006,62 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
nebylo zkontrolováno, zda se dodržují omezení používání statkových hnojiv (režim podpory pro přírodní znevýhodnění) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 827 791,97 |
0,00 |
– 827 791,97 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
nebylo zkontrolováno, zda se dodržují omezení používání statkových hnojiv (režim podpory pro přírodní znevýhodnění) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 721 063,75 |
0,00 |
– 721 063,75 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2013 |
nebylo zkontrolováno, zda se dodržují omezení používání statkových hnojiv (režim podpory pro přírodní znevýhodnění) |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 209 252,91 |
0,00 |
– 209 252,91 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2010 |
během kontrol na místě nebyl spočítán skot v rámci režimu podpory pro přírodní znevýhodnění a dvou agroenvironmentálních podopatření |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 238 730,60 |
– 85 805,23 |
– 152 925,37 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2011 |
během kontrol na místě nebyl spočítán skot v rámci režimu podpory pro přírodní znevýhodnění a dvou agroenvironmentálních podopatření |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 594 957,98 |
– 66 052,41 |
– 528 905,57 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2012 |
během kontrol na místě nebyl spočítán skot v rámci režimu podpory pro přírodní znevýhodnění a dvou agroenvironmentálních podopatření |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 559 641,69 |
– 93 237,95 |
– 466 403,74 |
|
EZFRV pro rozvoj venkova Osa 2 (2007–2013, opatření vztahující se na plochu) |
2013 |
během kontrol na místě nebyl spočítán skot v rámci režimu podpory pro přírodní znevýhodnění a dvou agroenvironmentálních podopatření |
PAUŠÁLNÍ |
2,00 % |
EUR |
– 189 317,63 |
– 9,76 |
– 189 307,87 |
|
|
|
|
|
Celkem SE: |
EUR |
– 3 694 763,15 |
– 245 105,35 |
– 3 449 657,80 |
Měna |
Částka |
Srážky |
Finanční dopad |
EUR |
– 38 677 944,57 |
– 1 396 299,35 |
– 37 281 645,22 |
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/75 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2099
ze dne 18. listopadu 2015,
kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU substrátům, pomocným půdním látkám a mulči
(oznámeno pod číslem C(2015) 7891)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 66/2010 stanoví, že ekoznačku EU lze udělit produktům s menším dopadem na životní prostředí během celého jejich životního cyklu. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 66/2010 stanoví, že konkrétní kritéria pro udělování ekoznačky EU se stanoví podle skupin produktů. |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2006/799/ES (2) a rozhodnutí Komise 2007/64/ES (3) stanovila ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování pro pomocné půdní látky a pěstební substráty, které jsou platné do 31. prosince 2015. |
(4) |
Za účelem lepšího zohlednění aktuálního stavu na trhu s těmito skupinami produktů a inovací z posledních let se považuje za vhodné sloučit obě skupiny produktů do jedné skupiny a zařadit do její oblasti působnosti mulč, neboť představuje druh pomocné půdní látky se zvláštními vlastnostmi a funkcemi. |
(5) |
Revidovaná kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování by měly být platné čtyři roky ode dne přijetí tohoto rozhodnutí a měly by u této skupiny produktů zohlednit inovační cyklus. Cílem těchto kritérií je podporovat recyklaci materiálů, používání obnovitelných a recyklovaných materiálů, čímž se omezuje zhoršování stavu životního prostředí a snižuje znečištění půdy a vod stanovením přísných limitů pro koncentrace znečišťujících látek v konečném produktu. |
(6) |
Rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES by proto měla být nahrazena tímto rozhodnutím. |
(7) |
Pro výrobce, jejichž produktům byla udělena ekoznačka EU pro pomocné půdní látky a pěstební substráty na základě kritérií uvedených v rozhodnutí 2006/799/ES a v rozhodnutí 2007/64/ES, je třeba stanovit přechodné období, aby měli dostatek času na přizpůsobení svých produktů pozměněným kritériím a požadavkům. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Skupina produktů „substráty, pomocné půdní látky a mulč“ zahrnuje substráty, organické pomocné půdní látky a organický mulč.
Článek 2
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:
(1) |
„substrátem“ se rozumí materiál používaný jako substrát pro vývoj kořenů, ve kterém se pěstují rostliny; |
(2) |
„minerálním substrátem“ se rozumí substrát, který tvoří výlučně minerální složky; |
(3) |
„pomocnou půdní látkou“ se rozumí materiál přidávaný do půdy na místě, jehož hlavní funkcí je zachovat nebo zlepšit její fyzikální a/nebo chemické a/nebo biologické vlastnosti, s výjimkou materiálů k vápnění půd; |
(4) |
„organickou pomocnou půdní látkou“ se rozumí pomocná půdní látka obsahující uhlíkaté materiály, jejíž hlavní funkcí je zvýšení podílu organické hmoty v půdě; |
(5) |
„mulčem“ se rozumí druh pomocné půdní látky používaný na ochranné pokrytí povrchu zeminy kolem rostlin, jejíž specifickou funkcí je zabránit ztrátě vlhkosti, růstu plevele a snížit erozi půdy; |
(6) |
„organickým mulčem“ se rozumí mulč obsahující uhlíkaté materiály odvozené z biomasy; |
(7) |
„složkou“ se rozumí jakýkoli vstupní materiál, který lze použít jako přísadu produktu; |
(8) |
„organickou složkou“ se rozumí složka tvořená uhlíkatými materiály; |
(9) |
„skupinou produktů“ se rozumí řada produktů tvořená stejnými složkami; |
(10) |
„ročním výstupem“ se rozumí roční produkce skupiny produktů; |
(11) |
„ročním vstupem“ se rozumí celkové roční množství materiálů zpracované v zařízení na zpracování odpadu nebo v zařízení na zpracování vedlejších produktů živočišného původu; |
(12) |
„šarží“ se rozumí množství zboží, které bylo vyrobeno stejným postupem za stejných podmínek, označeno stejným způsobem a mělo by mít stejné vlastnosti; |
(13) |
„biologickým odpadem“ se rozumí biologicky rozložitelné odpady ze zahrad a parků, potravinářské a kuchyňské odpady z domácností, restaurací, stravovacích a maloobchodních zařízení a srovnatelný odpad ze zařízení potravinářského průmyslu; |
(14) |
„biomasou“ se rozumí biologicky rozložitelná část výrobků, odpadů a zbytků biologického původu ze zemědělství (včetně rostlinných a živočišných látek), lesnictví a souvisejících odvětví, včetně rybolovu a akvakultury, jakož i biologicky rozložitelná část průmyslového a obecního odpadu. |
Článek 3
Aby mohla být produktu udělena ekoznačka EU podle nařízení (ES) č. 66/2010, musí spadat do skupiny produktů „substráty, pomocné půdní látky a mulč“, jak je definováno v článku 1 tohoto rozhodnutí, a musí splňovat kritéria, jakož i související požadavky na posuzování a ověřování stanovené v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Kritéria pro skupinu produktů „substráty, pomocné půdní látky a mulč“ a související požadavky na posuzování a ověřování platí čtyři roky ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Článek 5
Pro správní účely se skupině produktů „substráty, pomocné půdní látky a mulč“ přiděluje číselný kód „048“.
Článek 6
Rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES se zrušují.
Článek 7
1. Odchylně od článku 6 se žádosti o ekoznačku EU pro produkty spadající do skupiny produktů „pomocné půdní látky“ nebo „substráty“ podané přede dnem přijetí tohoto rozhodnutí hodnotí podle podmínek stanovených v rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES.
2. Žádosti o ekoznačku EU pro produkty spadající do skupiny produktů „pomocné půdní látky“ nebo „substráty“ podané do dvou měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí mohou být založeny buď na kritériích stanovených v rozhodnutí 2006/799/ES, nebo na kritériích stanovených v rozhodnutí 2007/64/ES, nebo na kritériích stanovených v tomto rozhodnutí. Takové žádosti se hodnotí podle kritérií, na nichž jsou založeny.
3. Licence na ekoznačku EU udělené podle kritérií stanovených v rozhodnutí 2006/799/ES a 2007/64/ES se smí používat po dobu 12 měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.
Článek 8
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. listopadu 2015.
Za Komisi
Karmenu VELLA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.
(2) Rozhodnutí Komise 2006/799/ES ze dne 3. listopadu 2006, kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování pro udělení ekoznačky Společenství pomocným půdním látkám (Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 28).
(3) Rozhodnutí Komise 2007/64/ES ze dne 15. prosince 2006, kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování pro udělení ekoznačky Společenství pěstebním substrátům (Úř. věst. L 32, 6.2.2007, s. 137).
PŘÍLOHA
RÁMEC
KRITÉRIA PRO UDĚLOVÁNÍ EKOZNAČKY EU
Kritéria pro udělování ekoznačky EU substrátům, pomocným půdním látkám a mulči:
Kritérium 1 |
– Složky |
Kritérium 2 |
– Organické složky |
Kritérium 3 |
– Minerální substráty a minerální složky |
Kritérium 3.1 |
– Spotřeba energie a emise CO2 |
Kritérium 3.2 |
– Zdroje nerostných surovin |
Kritérium 3.3 |
– Použití minerálních substrátů a jejich zpracování po použití |
Kritérium 4 |
– Recyklované/zpětně získané a organické materiály v substrátech |
Kritérium 5 |
– Omezení nebezpečných látek |
Kritérium 5.1 |
– Těžké kovy |
Oddíl 5.2 |
– Polycyklické aromatické uhlovodíky |
Kritérium 5.3 |
– Nebezpečné látky a směsi |
Kritérium 5.4 |
– Látky uvedené v souladu s čl. 59 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (1) |
Kritérium 5.5 |
– Mezní hodnoty pro E. coli a Salmonella spp. |
Kritérium 6 |
– Stabilita |
Kritérium 7 |
– Fyzikální kontaminanty |
Kritérium 8 |
– Organická hmota a sušina |
Kritérium 9 |
– Klíčivá semena plevelů a propagule rostlin |
Kritérium 10 |
– Odezva rostlin |
Kritérium 11 |
– Vlastnosti substrátů |
Kritérium 12 |
– Poskytování informací |
Kritérium 13 |
– Informace uvedené na ekoznačce EU |
Tabulka 1
Použitelnost různých kritérií pro každý typ produktu spadající do oblasti působnosti
Kritérium |
Substráty |
Pomocné půdní látky |
Mulč |
Kritérium 1 – Složky |
x |
x |
x |
Kritérium 2 – Organické složky |
x |
x |
x |
Kritérium 3.1 – Minerální substráty a minerální složky: Spotřeba energie a emise CO2 |
x |
|
|
Kritérium 3.2 – Minerální substráty a minerální složky: Zdroje nerostných surovin |
x |
x |
x |
Kritérium 3.3 – Minerální substráty a minerální složky: Používání minerálních substrátů a jejich zpracování po použití |
x |
|
|
Kritérium 4 – Recyklované/zpětně získané a organické materiály v substrátech |
x |
|
|
Kritérium 5 – Omezení nebezpečných látek |
|
|
|
Kritérium 5.1 – Těžké kovy |
x |
x |
x |
Kritérium 5.2 – Polycyklické aromatické uhlovodíky |
x |
x |
x |
Kritérium 5.3 – Nebezpečné látky a směsi |
x |
x |
x |
Kritérium 5.4 – Látky uvedené v souladu s čl. 59 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006 |
x |
x |
x |
Kritérium 5.5 – Mezní hodnoty pro E. coli a Salmonella spp. |
x |
x |
x |
Kritérium 6 – Stabilita |
x |
x |
x |
Kritérium 7 – Fyzikální kontaminanty |
x |
x |
x |
Kritérium 8 – Organická hmota a sušina |
|
x |
x |
Kritérium 9 – Klíčivá semena plevelů a propagule rostlin |
x |
x |
|
Kritérium 10 – Odezva rostlin |
x |
x |
|
Kritérium 11 – Vlastnosti substrátů |
x |
|
|
Kritérium 12 – Poskytování informací |
x |
x |
x |
Kritérium 13 – Informace uvedené na ekoznačce EU |
x |
x |
x |
POŽADAVKY NA POSUZOVÁNÍ A OVĚŘOVÁNÍ
Konkrétní požadavky na posuzování a ověřování jsou uvedeny u každého kritéria.
Pokud má žadatel předložit prohlášení, dokumentaci, analýzy, protokoly o zkoušce nebo jiné doklady, aby prokázal shodu s kritérii, mohou tyto doklady pocházet od žadatele a/nebo popřípadě jeho dodavatele (dodavatelů).
Příslušné subjekty přednostně uznají potvrzení vydaná subjekty, které jsou akreditovány v souladu s příslušnou harmonizovanou normou pro zkušební a kalibrační laboratoře, a ověření vydaná subjekty, které jsou akreditovány v souladu s příslušnou harmonizovanou normou pro subjekty certifikující produkty, procesy a služby.
V příslušných případech mohou být použity jiné zkušební metody než metody určené pro každé kritérium, pokud je příslušný subjekt posuzující žádost uzná za rovnocenné.
V příslušných případech mohou příslušné subjekty vyžadovat doplňkovou dokumentaci a provádět nezávislá ověřování.
Předpokladem je, že produkt splňuje všechny příslušné požadavky právních předpisů země (zemí), ve kterých se má uvádět na trh. Žadatel poskytne prohlášení, že produkt tento požadavek splňuje.
Odběr vzorků se provádí podle normy EN 12579 (Pomocné půdní látky a substráty – Odběr vzorků): Vzorky se připravují podle normy EN 13040 (Pomocné půdní látky a substráty – Příprava vzorků pro chemické a fyzikální zkoušky, stanovení obsahu sušiny, vlhkosti a objemové hmotnosti laboratorně zhutnělého vzorku).
Pro rok podání žádosti musí četnost odběru vzorků a zkoušek splňovat požadavky stanovené v dodatku 1. Pro následující roky musí četnost odběru vzorků a zkoušek konečných produktů splňovat požadavky stanovené v dodatku 2. Odlišná četnost odběru vzorků a zkoušek je stanovena pro tyto typy zařízení:
— |
: |
typ 1 |
: |
zařízení na zpracování odpadu nebo vedlejších produktů živočišného původu, |
— |
: |
typ 2 |
: |
zařízení na výrobu produktů, která využívají materiály ze zařízení typu 1, |
— |
: |
typ 3 |
: |
zařízení na výrobu produktů, která nevyužívají materiály získané z odpadu nebo z vedlejších produktů živočišného původu. |
V případě zařízení typu 2 bude četnost odběru vzorků a zkoušek pro rok podání žádosti a následující roky stejná jako v případě zařízení typu 3, pokud jejich dodavatelé materiálů získaných z odpadu nebo z vedlejších produktů živočišného původu splňují kritéria ekoznačky EU pro pomocné půdní látky. Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek od dodavatelů spolu s dokumentací, aby zajistil soulad dodavatelů s kritérii ekoznačky EU. Příslušný subjekt může uznat četnost odběru vzorků a zkoušek stanovenou ve vnitrostátních nebo regionálních právních předpisech a normách jako platnou pro zajištění souladu s kritérii ekoznačky EU ze strany dodavatelů odpadu nebo materiálů získaných z vedlejších produktů živočišného původu. Je-li produkt složen z materiálu živočišného původu nebo obsahuje-li takový materiál, musí být uveden odkaz na mikrobiologické normy a veterinární a hygienické kontroly stanovené v nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2).
Kritérium 1 – Složky
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
Přípustnými složkami jsou organické a/nebo minerální složky.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu seznam složek produktu.
Kritérium 2 – Organické složky
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
Kritérium 2.1
Konečný produkt nesmí obsahovat rašelinu.
Kritérium 2.2
1) |
Jako organické složky konečného produktu jsou povoleny tyto materiály:
|
2) |
Jako organické složky konečného produktu nejsou povoleny tyto materiály:
|
Kritérium 2.3
Materiály získané recyklací nebo využitím kalů jsou povoleny, pouze pokud kaly splňují tyto požadavky:
(a) |
jsou identifikovány jako jeden z těchto druhů odpadu podle evropského seznamu odpadů stanoveného rozhodnutím Komise 2000/532/ES (5) uvedených v tabulce 2: Tabulka 2 Povolené kaly a jejich kódy podle evropského seznamu odpadů
|
(b) |
jsou rozděleny podle zdrojů, což znamená, že nedošlo ke smísení s odpadními vodami nebo s kaly mimo konkrétní výrobní proces. |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu informace o původu každé organické složky produktu a prohlášení o splnění výše uvedeného požadavku.
Kritérium 3 – Minerální substráty a minerální složky
Kritérium 3.1 – Spotřeba energie a emise CO2
Toto kritérium se vztahuje pouze na minerální substráty.
Výroba expandovaných nerostných surovin a minerální vlny musí splňovat tyto prahové hodnoty spotřeby energie a emisí CO2:
— |
Spotřeba energie/produkt ≤ 11 GJ/t produktu |
— |
Emise CO2/produkt ≤ 0,8 t CO2/t produktu |
Poměr spotřeba energie/produkt se vypočítá jako roční průměr takto:
kde:
— |
n je počet let období použitého k výpočtu průměru |
— |
i je každý rok období použitého k výpočtu průměru |
— |
Produkce je produkce minerální vlny nebo expandovaných nerostných surovin v tunách za rok i |
— |
F je roční spotřeba paliv při výrobním procesu v roce i |
— |
Elsíť je roční spotřeba elektrické energie z rozvodné sítě za rok i |
— |
Hkog je roční spotřeba užitečného tepla pocházejícího z kombinované výroby tepla a elektřiny za rok i |
— |
Elkog je roční spotřeba elektřiny pocházející z kombinované výroby tepla a elektřiny za rok i |
— |
Ref Hη a Ref Eη jsou referenční účinnosti oddělené výroby tepla a elektřiny, jak je definováno ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU (6) a jak bylo vypočteno v souladu s prováděcím rozhodnutím Komise 2011/877/EU (7) |
— |
PESkog je úspora primární energie zařízením kombinované výroby tepla a elektřiny, jak je definováno ve směrnici 2012/27/EU, za rok i |
Poměr emise CO2/produkt se vypočítá jako roční průměr takto:
kde:
— |
n je počet let období použitého k výpočtu průměru |
— |
i je každý rok období použitého k výpočtu průměru |
— |
Produkce je produkce minerální vlny v tunách za rok i |
— |
Přímý CO2 jsou emise CO2, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 601/2012 (8), za rok i |
— |
Nepřímý CO2 jsou nepřímé emise CO2 v důsledku konečné spotřeby energie za rok i, vypočtené takto: |
kde:
— |
FEsíť je průměrná uhlíková náročnost elektrické rozvodné sítě EU podle metodiky MEErP (9) (0,384 tCO2/MWhe = 0,107 tCO2/GJe) |
— |
FEpalivo kog je emisní faktor CO2 paliva spotřebovaného v zařízení kombinované výroby tepla a elektřiny |
Přímé emise CO2 jsou monitorovány podle nařízení (EU) č. 601/2012.
Období pro výpočet poměru spotřeba energie/produkt a emise CO2/produkt zahrnuje posledních pět let před podáním žádosti. Je-li zařízení ke dni podání žádosti v provozu méně než pět let, poměr se vypočítá jako roční průměr tohoto provozního období, které musí představovat nejméně jeden rok.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení, které obsahuje tyto informace:
— |
poměr spotřeba energie (GJ)/produkt (v tunách), |
— |
poměr emisí CO2 (v tunách)/produkt (v tunách), |
— |
přímé emise CO2 (v tunách) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
nepřímé emise CO2 (v tunách) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
spotřeba paliva, spotřeba jednotlivých paliv (GJ), dílčí proces/procesy výrobního procesu, v němž/v nichž jsou spotřebovány za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
spotřeba elektrické energie z rozvodné sítě (GJ konečné energie) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
spotřeba užitečného tepla z kombinované výroby tepla a elektřiny (GJ konečné energie) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
spotřeba elektřiny z kombinované výroby tepla a elektřiny (GJ konečné energie) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
referenční účinnosti pro oddělenou výrobu tepla a elektřiny, |
— |
úspora primární energie (v %) z kombinované výroby tepla a elektřiny za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
identifikace paliv použitých při kombinované výrobě tepla a elektřiny a jejich podílu na skladbě paliv za každý rok období použitého pro výpočet průměru. |
Spolu s prohlášením musí být předloženy tyto dokumenty:
— |
roční výkaz emisí podle nařízení (EU) č. 601/2012, za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
zpráva o ověření ročního výkazu emisí s uspokojivým zjištěním podle nařízení Komise (EU) č. 600/2012 (10) za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
záznamy o spotřebě elektrické energie z rozvodné sítě předložené dodavatelem za každý rok období použitého pro výpočet průměru, |
— |
záznamy o spotřebě užitečného tepla a elektrické energie z kombinované výroby tepla a elektřiny (na místě i z nakoupených zdrojů) za každý rok období použitého pro výpočet průměru. |
Kritérium 3.2 – Zdroje nerostných surovin
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
Vytěžené nerostné suroviny lze použít jako složku konečného produktu za předpokladu, že:
1) |
(v rámci EU): jsou vytěženy z oblastí sítě Natura 2000, kterou tvoří zvláště chráněné oblasti podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES (11) o ochraně volně žijících ptáků, a zvláštní oblasti ochrany podle směrnice Rady 92/43/EHS (12) o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, těžební činnosti byly vyhodnoceny a schváleny v souladu s ustanoveními článku 6 směrnice 92/43/EHS a s přihlédnutím k pokynům ES k těžbě neenergetických nerostných surovin a síti Natura 2000 (13); |
2) |
(mimo EU): jsou vytěženy v chráněných oblastech označených jako takových podle vnitrostátních právních předpisů zemí původu/vyvážejících zemí, těžební činnosti byly vyhodnoceny a schváleny v souladu s ustanoveními, která poskytují záruky rovnocenné zárukám podle bodu 1). |
Posuzování a ověřování
V případě, že těžba nerostných surovin byla prováděna v oblastech sítě Natura 2000 (v EU) nebo v chráněných oblastech označených jako takových podle vnitrostátních právních předpisů zemí původu/vyvážejících zemí (mimo EU), žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto požadavku vydané příslušnými orgány nebo kopii povolení vydaného příslušnými orgány.
Kritérium 3.3 – Použití minerálních substrátů a jejich zpracování po použití
Toto kritérium se vztahuje pouze na minerální substráty.
Minerální substráty jsou nabízeny pouze pro profesionální zahradnické použití.
Žadatel poskytne zákazníkům strukturované sběrné a recyklační služby, v jejichž rámci může využít služeb poskytovatele, který je třetí stranou. Sběrné a recyklační služby musí pokrývat nejméně 70 % objemu prodeje produktu žadatele v celé Evropské unii.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení, že minerální substráty jsou nabízeny pouze pro profesionální zahradnické použití. Prohlášení týkající se profesionálního zahradnického použití produktu musí být součástí informací poskytovaných konečnému uživateli.
Žadatel informuje příslušný subjekt o možnostech nabídky strukturovaných sběrných a recyklačních služeb a o výsledcích použité možnosti/použitých možností. Žadatel poskytne zejména tyto dokumenty a informace:
— |
dokumenty týkající se smlouvy uzavřené mezi výrobcem a poskytovateli služeb, |
— |
popis sběru, zpracování a míst určení, |
— |
roční přehled celkového objemu prodeje substrátů v členských státech Evropské unie a roční přehled objemu prodeje v oblastech členských států, v nichž je nabízen sběr a zpracování, |
— |
v případě nových účastníků na trhu odhadovaný roční přehled celkového objemu prodeje substrátů v členských státech Evropské unie a odhadovaný roční přehled objemu prodeje v oblastech členských států, v nichž je nabízen sběr a zpracování. Skutečné údaje se poskytují jeden rok po udělení licence na ekoznačku EU. |
Kritérium 4 – Recyklované/zpětně získané a organické materiály v substrátech
Toto kritérium se vztahuje pouze na substráty.
Substráty obsahují tento minimální procentní podíl recyklovaných/zpětně získaných nebo organických materiálů:
(a) |
substrát obsahuje nejméně 30 % organických složek (vyjádřeno jako objem organické složky v celkovém objemu konečného produktu); nebo |
(b) |
minerální substrát obsahuje minerální složky vyrobené procesem využívajícím nejméně 30 % recyklovaných materiálů (vyjádřeno jako suchá hmotnost recyklovaných/zpětně získaných materiálů v celkové suché hmotnosti vstupních materiálů). |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží tyto informace:
— |
V případě a): objem organických složek uvedených podle kritéria 1 v celkovém objemu konečného produktu, nebo |
— |
v případě b): suchá hmotnost recyklovaných/zpětně získaných materiálů v celkové suché hmotnosti vstupních materiálů. |
V případě b) žadatel rovněž uvede tyto informace o minerálních složkách:
— |
přesný údaj o vstupních surovinách, suché hmotnosti vstupních surovin v celkové suché hmotnosti vstupních materiálů a původu pro každou vstupní surovinu a |
— |
přesný údaj o recyklovaných/zpětně získaných vstupních surovinách, suché hmotnosti recyklovaných/zpětně získaných vstupních surovin v celkové suché hmotnosti vstupních materiálů a původu pro každou recyklovanou/zpětně získanou vstupní surovinu. |
Kritérium 5 – Omezení nebezpečných látek
Kritérium 5.1 – Mezní hodnoty pro těžké kovy
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
a) Pomocné půdní látky, mulč a organické složky substrátů
U pomocných půdních látek, mulče a organických složek substrátů nesmí obsah následujících prvků v konečném produktu nebo složce překročit hodnoty uvedené v tabulce 3 (měřeno v suché hmotnosti produktu).
Tabulka 3
Mezní hodnoty pro pomocné půdní látky, mulč a organické složky substrátů
Těžké kovy |
Maximální obsah v produktu (mg/kg suché hmotnosti) |
Kadmium (Cd) |
1 |
Chrom (Cr) celkem |
100 |
Měď (Cu) |
100 |
Rtuť (Hg) |
1 |
Nikl (Ni) |
50 |
Olovo (Pb) |
100 |
Zinek (Zn) |
300 |
b) Substráty
U substrátů, včetně minerálních substrátů, nesmí obsah následujících prvků v konečném produktu překročit hodnoty uvedené v tabulce 4 (měřeno v suché hmotnosti produktu).
Tabulka 4
Mezní hodnoty pro těžké kovy v substrátech, včetně minerálních substrátů
Těžké kovy |
Maximální obsah v produktu (mg/kg suché hmotnosti) |
Kadmium (Cd) |
3 |
Chrom (Cr) celkem |
150 |
Měď (Cu) |
100 |
Rtuť (Hg) |
1 |
Nikl (Ni) |
90 |
Olovo (Pb) |
150 |
Zinek (Zn) |
300 |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v příslušných normách EN uvedených v tabulce 5. V případě organických složek substrátů mohou být zkušební protokoly poskytnuty dodavateli.
Tabulka 5
Standardní metody extrakce a měření těžkých kovů
Těžké kovy |
Metoda měření |
Metoda extrakce |
Kadmium (Cd) |
EN 13650 |
Pro pomocné půdní látky, mulč, organické složky substrátů a substráty, s výjimkou minerálních substrátů: EN 13650 Půdní melioranty a stimulanty růstu – Extrakce prvků rozpustných v lučavce královské Pro minerální substráty: EN 13651 Půdní melioranty a stimulanty růstu – Extrakce živin rozpustných v chloridu vápenatém/DTPA (CAD) |
Chrom (Cr) celkem |
EN 13650 |
|
Měď (Cu) |
EN 13650 |
|
Rtuť (Hg) |
EN 16175 (14) |
|
Nikl (Ni) |
EN 13650 |
|
Olovo (Pb) |
EN 13650 |
|
Zinek (Zn) |
EN 13650 |
Kritérium 5.2 – Mezní hodnoty pro polycyklické aromatické uhlovodíky (PAU)
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč, s výjimkou minerálních substrátů.
Obsah následujících polycyklických aromatických uhlovodíků v konečném produktu nesmí překročit hodnotu uvedenou v tabulce 6 měřenou v suché hmotnosti produktu.
Tabulka 6
Mezní hodnota pro polycyklické aromatické uhlovodíky (PAU)
Znečišťující látka |
Maximální obsah v produktu (mg/kg suché hmotnosti) |
PAU16 |
6 |
PAU16 se skládá z: naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo(a)anthracenu, chrysenu, benzo(b)fluoranthenu, benzo(k)fluoranthenu, benzo(a)pyrenu, indeno(1,2,3-cd)pyrenu, dibenzo(a,h)anthracenu a benzo(g,h,i)perylenu. |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě CEN/TS 16181 Kaly, upravený bioodpad a půdy – Stanovení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH) plynovou chromatografií (GC) a vysokoúčinnou kapalinovou chromatografií (HPLC) nebo rovnocenným postupem
Kritérium 5.3 – Nebezpečné látky a směsi
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
Konečný produkt se neklasifikuje ani neoznačuje jako akutně toxický, toxický pro specifické cílové orgány, senzibilizátor dýchacích orgánů nebo kůže, nebo karcinogenní, mutagenní, toxický pro reprodukci nebo nebezpečný pro životní prostředí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (15).
Produkt nesmí obsahovat látky nebo směsi klasifikované jako toxické, nebezpečné pro životní prostředí, senzibilizátory dýchacích orgánů nebo kůže, nebo karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci podle nařízení (ES) č. 1272/2008 a ve smyslu výkladu v souladu se standardními větami o nebezpečnosti uvedenými v tabulce 7. Tento požadavek musí splňovat všechny úmyslně přidané složky přítomné v koncentraci vyšší než 0,010 % hmotnostních produktu (z hlediska hmotnosti v syrovém stavu). Pokud byly v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 1272/2008 stanoveny přísnější obecné nebo specifické koncentrační limity, mají přednost před výše uvedeným mezní limitem 0,010 % hmotnostních (hmotnost v syrovém stavu).
Tabulka 7
Omezené klasifikace nebezpečnosti a jejich kategorizace
Akutní toxicita |
|
Kategorie 1 a 2 |
Kategorie 3 |
H300 Při požití může způsobit smrt |
H301 Toxický při požití |
H310 Při styku s kůží může způsobit smrt |
H311 Toxický při styku s kůží |
H330 Při vdechování může způsobit smrt |
H331 Toxický při vdechování |
H304 Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt |
EUH070 Toxický při styku s očima |
Toxicita pro specifické cílové orgány |
|
Kategorie 1 |
Kategorie 2 |
H370 Způsobuje poškození orgánů |
H371 Může způsobit poškození orgánů |
H372 Způsobuje poškození orgánů při prodloužené nebo opakované expozici |
H373 Může způsobit poškození orgánů při prodloužené nebo opakované expozici |
Senzibilizace dýchacích cest a kůže |
|
Kategorie 1A |
Kategorie 1B |
H317: Může vyvolat alergickou kožní reakci |
H317: Může vyvolat alergickou kožní reakci |
H334: Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže |
H334: Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže |
Karcinogenní, mutagenní nebo toxické pro reprodukci |
|
Kategorie 1A a 1B |
Kategorie 2 |
H340 Může vyvolat genetické poškození |
H341 Podezření na genetické poškození |
H350 Může vyvolat rakovinu |
H351 Podezření na vyvolání rakoviny |
H350i Může vyvolat rakovinu při vdechování |
|
H360F Může poškodit reprodukční schopnost |
H361f Podezření na poškození reprodukční schopnosti |
H360D Může poškodit plod v těle matky |
H361d Podezření na poškození plodu v těle matky |
H360FD Může poškodit reprodukční schopnost. Může poškodit plod v těle matky |
H361fd Podezření na poškození reprodukční schopnosti. Podezření na poškození plodu v těle matky |
H360Fd Může poškodit reprodukční schopnost. Podezření na poškození plodu v těle matky |
H362 Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka |
H360Df Může poškodit plod v těle matky. Podezření na poškození reprodukční schopnosti |
|
Nebezpečnost pro vodní prostředí |
|
Kategorie 1 a 2 |
Kategorie 3 a 4 |
H400 Vysoce toxický pro vodní organismy |
H412 Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky |
H410 Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky |
H413 Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy |
H411 Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky |
|
Nebezpečnost pro ozonovou vrstvu |
|
H420 Nebezpečný pro ozonovou vrstvu |
|
Aktuální klasifikační pravidla přijatá Unií mají přednost před uvedenými klasifikacemi nebezpečnosti. V souladu s článkem 15 nařízení (ES) č. 1272/2008 proto musí žadatelé zajistit, aby klasifikace byly založeny na aktuálních pravidlech pro klasifikaci, označování a balení látek a směsí.
Standardní věty o nebezpečnosti se obecně vztahují na látky. Nelze-li ovšem získat informace o látkách, použijí se klasifikační pravidla pro směsi.
Látky nebo směsi, které zpracováním mění své vlastnosti takovým způsobem, že již nejsou biologicky dostupné, nebo procházejí chemickou přeměnou, jež dříve zjištěné riziko odstraní, jsou z požadavku kritéria 5.3 vyňaty.
Toto kritérium se nepoužije pro konečné produkty, které tvoří:
— |
materiály, jež v souladu s čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1907/2006 nespadají do jeho působnosti, |
— |
látky, na něž se vztahuje čl. 2 odst. 7 písm. b) nařízení (ES) č. 1907/2006, v němž jsou stanovena kritéria pro osvobození látek v rámci přílohy V uvedeného nařízení z požadavků na registraci, následné uživatele a hodnocení. |
Aby určil, zda tato výjimka platí, musí žadatel prověřit všechny úmyslně přidané látky přítomné v koncentraci vyšší než 0,010 % hmotnostních (hmotnost v syrovém stavu).
Posuzování a ověřování:
Žadatel musí prověřit přítomnost látek a směsí, které mohou být klasifikovány standardními větami o nebezpečnosti, jež jsou uvedeny v tomto kritériu. Žadatel předloží příslušnému subjektu prohlášení o tom, že produkt toto kritérium splňuje.
Žadatel zároveň předloží související dokumentaci, například prohlášení o shodě podepsaná dodavateli, prokazující, že látky, směsi nebo materiály nejsou zařazeny do žádné třídy nebezpečnosti spojené se standardními větami o nebezpečnosti uvedenými v tabulce 7 v souladu s nařízením (ES) č. 1272/2008, pokud to lze určit alespoň z informací, které splňují požadavky uvedené v příloze VII nařízení (ES) č. 1907/2006.
Poskytnuté informace se musí vztahovat na ty formy nebo skupenství příslušné látky nebo směsi, které se používají v konečném produktu.
K prohlášení o zařazení nebo nezařazení jednotlivých látek a směsí do určité třídy se poskytnou tyto technické informace:
i. |
u látek, které nejsou registrovány podle nařízení (ES) č. 1907/2006 nebo které dosud nemají harmonizovanou klasifikaci CLP: informace, které splňují požadavky stanovené v příloze VII uvedeného nařízení; |
ii. |
u látek, které jsou registrovány podle nařízení (ES) č. 1907/2006 a nesplňují požadavky harmonizované klasifikace CLP: informace vycházející z registrační dokumentace podle REACH, jež potvrzují neklasifikovanost dané látky; |
iii. |
u látek, které mají harmonizovanou klasifikaci či byly klasifikovány samotnými dodavateli: bezpečnostní listy, pokud jsou k dispozici. Jestliže nejsou k dispozici nebo je látka klasifikována dodavatelem, musí se poskytnout informace ke klasifikaci látky podle tříd nebezpečnosti v souladu s přílohou II nařízení (ES) č. 1907/2006; |
iv. |
u směsí: bezpečnostní listy, pokud jsou k dispozici. Jestliže nejsou k dispozici, předloží se výpočet klasifikace směsi v souladu s pravidly podle nařízení (ES) č. 1272/2008 spolu s informacemi o klasifikaci nebezpečnosti směsi v souladu s přílohou II nařízení (ES) č. 1907/2006. |
Bezpečnostní listy se předloží pro materiály použité v konečném produktu a pro látky a směsi použité ve složení materiálu a při jeho úpravě, jež zůstávají v konečném produktu v koncentraci převyšující 0,010 % hmotnostních (hmotnost v syrovém stavu), pokud se podle článku 10 nařízení (ES) č. 1272/2008 nepoužijí nižší obecné nebo specifické koncentrační limity.
Bezpečnostní listy musí být vyplněny v souladu s pokyny uvedenými v oddíle 10, 11 a 12 přílohy II nařízení (ES) č. 1907/2006 (požadavky na sestavení bezpečnostních listů). Neúplné bezpečnostní listy se musí doplnit o informace z prohlášení dodavatelů chemických látek.
Informace o vnitřních vlastnostech látek mohou být získány i jinak než zkouškami, například alternativními metodami, jako jsou metody in vitro, modely kvantitativních vztahů mezi strukturou a aktivitou nebo s využitím sdružování nebo analogického přístupu v souladu s přílohou XI nařízení (ES) č. 1907/2006.
Důrazně se doporučuje, aby se příslušné údaje v rámci dodavatelského řetězce sdílely.
V případě minerální vlny je žadatel zároveň povinen poskytnout:
(a) |
osvědčení udělené pro používání evropské certifikační ochranné známky pro výrobky z minerální vlny k prokázání souladu s poznámkou Q v rámci nařízení (ES) č. 1272/2008; |
(b) |
protokol o zkoušce podle normy ISO 14184-1 Textilie – Stanovení formaldehydu – Část 1: Volný a hydrolyzovatelný formaldehyd |
Kritérium 5.4 – Látky uvedené v souladu s čl. 59 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006
Konečný produkt nesmí obsahovat žádné úmyslně přidané látky vzbuzující mimořádné obavy uvedené na seznamu podle čl. 59 odst. 1 nařízení (ES) č. 1907/2006 v koncentraci vyšší než 0,010 % hmotnosti v syrovém stavu.
Posuzování a ověřování:
Odkaz na aktuální seznam látek vzbuzujících mimořádné obavy musí být učiněn k datu podání žádosti. Žadatel předloží prohlášení o splnění kritéria 5.4 spolu se související dokumentací zahrnující prohlášení o shodě podepsané dodavateli materiálů a kopie příslušných bezpečnostních listů pro látky a směsi v souladu s přílohou II nařízení (ES) č. 1907/2006 pro látky nebo směsi. V bezpečnostních listech musí být v souladu s článkem 31 nařízení (ES) č. 1907/2006 uvedeny koncentrační limity pro látky a směsi.
Kritérium 5.5 – Mezní hodnoty pro E. coli a Salmonella spp.
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč, s výjimkou minerálních substrátů.
Obsah primárních patogenů v konečném produktu nesmí překročit mezní hodnoty stanovené v tabulce 8.
Tabulka 8
Mezní hodnoty pro E. coli a Salmonella spp.
Patogen |
Mezní hodnota |
E. coli |
1 000 CFU/g hmotnosti v syrovém stavu |
Salmonella spp. |
nevyskytuje se v 25 g hmotnosti v syrovém stavu |
CFU= colony-forming units = jednotky tvořící kolonie |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v tabulce 9.
Tabulka 9
Standardní zkušební metoda pro E. coli a Salmonella spp.
Parametr |
Zkušební metoda |
E. coli |
CEN/TR 16193 Kaly, upravený bioodpad a půdy. Průkaz a stanovení počtu Escherichia coli nebo rovnocenný postup |
Salmonella spp. |
ISO 6579: Mikrobiologie potravin a krmiv – Horizontální metoda průkazu bakterií rodu Salmonella |
Kritérium 6 – Stabilita
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč, s výjimkou mulče, který je složen výlučně z lignocelulózových složek, a minerálních substrátů.
Pomocné půdní látky a mulč pro neprofesionální použití a substráty pro všechna použití musí splňovat jeden z požadavků uvedených v tabulce 10.
Tabulka 10
Požadavky na stabilitu pomocných půdních látek a mulče určených pro neprofesionální použití a substrátů pro všechna použití
Parametr stability |
Požadavek |
Maximální respirometrický index |
15 mmol O2/kg organické hmoty/h |
Minimální stupeň zralosti (v případě potřeby) |
IV (zvýšení teploty během zkoušky samozahřívání maximálně 20 °C nad okolní teplotu) |
Pomocné půdní látky a mulč pro profesionální použití musí splňovat jeden z požadavků uvedených v tabulce 11.
Tabulka 11
Požadavky na stabilitu pomocných půdních látek a mulče určených pro profesionální použití
Parametr stability |
Požadavek |
Maximální respirometrický index |
25 mmol O2/kg organické hmoty/h |
Minimální stupeň zralosti (v případě potřeby) |
III (zvýšení teploty během zkoušky samozahřívání maximálně 30 °C nad okolní teplotu) |
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v tabulce 12.
Tabulka 12
Standardní zkušební metoda pro stabilitu
Parametr |
Zkušební metoda |
Respirometrický index |
EN 16087-1 Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení aerobní biologické aktivity – Rychlost příjmu kyslíku (OUR) |
Stupeň zralosti |
EN 16087-2 Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení aerobní biologické aktivity – Zkouška samozahřívání kompostu |
Kritérium 7 – Fyzikální kontaminanty
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč, s výjimkou minerálních substrátů.
Obsah skla, kovu a plastu o velikosti ok > 2 mm v konečném produktu nesmí překročit 0,5 % suché hmotnosti.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy podle technické specifikace CEN/TS 16202 (Kaly, upravený bioodpad a půdy – Stanovení nečistot a kamenů) nebo jinými rovnocennými zkušebními postupy schválenými příslušným subjektem.
Kritérium 8 – Organická hmota a sušina
Toto kritérium se vztahuje na pomocné půdní látky a mulč.
Organická látka jako ztráta hmotnosti žíháním v konečném produktu musí být nejméně 15 % suché hmotnosti (% suché hmotnosti).
Obsah sušiny v konečném produktu musí být nejméně 25 % hmotnosti v syrovém stavu (% hmotnosti v syrovém stavu).
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokoly zkoušek provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v tabulce 13.
Tabulka 13
Standardní zkušební metody pro sušinu a organickou hmotu
Parametr |
Zkušební metoda |
Sušina (% hmotnosti v syrovém stavu) |
EN 13040 Pomocné půdní látky a substráty – Příprava vzorků pro chemické a fyzikální zkoušky, stanovení obsahu sušiny, vlhkosti a objemové hmotnosti laboratorně zhutnělého vzorku |
Organická hmota jako ztráta hmotnosti žíháním (% suché hmotnosti) |
EN 13039 Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení organických látek a popela |
Kritérium 9 – Klíčivá semena plevelů a propagule rostlin
Toto kritérium se vztahuje na substráty a pomocné půdní látky, s výjimkou minerálních substrátů.
Konečné produkty nesmí obsahovat více než dvě jednotky klíčivých semen plevelů a propagulí rostlin na litr.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokol zkoušky provedené v souladu se zkušebními postupy podle technické specifikace CEN/TS 16201 (Kaly, upravený bioodpad a půdy – Stanovení klíčivých semen a propagulí) nebo jinými rovnocennými zkušebními postupy schválenými příslušným subjektem.
Kritérium 10 – Odezva rostlin
Toto kritérium se vztahuje pouze na substráty a pomocné půdní látky.
Konečné produkty nesmějí mít negativní účinek na klíčení nebo následný růst rostlin.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu výsledky platné zkoušky provedené v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě EN 16086-1 (Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení odezvy rostlin – Část 1: Zkouška růstu s čínským zelím).
Kritérium 11 – Vlastnosti substrátů
Toto kritérium se vztahuje pouze na substráty.
Kritérium 11.1 – Elektrická vodivost
Elektrická vodivost konečného produktu musí být nižší než 100 mS/m.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokol zkoušky provedené v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě EN 13038 (Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení elektrické konduktivity).
Kritérium 11.2 – Hodnota pH
Hodnota pH konečného produktu musí být v rozmezí 4–7.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokol zkoušky provedené v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě EN 13037 (Pomocné půdní látky a substráty – Stanovení pH).
Kritérium 11.3 – Obsah sodíku
Obsah sodíku ve vodním výluhu konečného produktu nesmí překročit 150 mg/l čerstvého produktu.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokol zkoušky provedených v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě EN 13652 (Půdní melioranty a stimulanty růstu – Extrakce živin a prvků rozpustných ve vodě).
Kritérium 11.4 – Obsah chloridů
Obsah chloridů ve vodním výluhu konečného produktu nesmí překročit 500 mg/l čerstvého produktu.
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu protokol zkoušky provedené v souladu se zkušebními postupy uvedenými v normě EN 13652 (Půdní melioranty a stimulanty růstu – Extrakce živin a prvků rozpustných ve vodě).
Kritérium 12 – Poskytování informací
Toto kritérium se vztahuje na substráty, pomocné půdní látky a mulč.
Spolu s produktem se musí poskytovat tyto informace uvedené na obalu produktu nebo na příbalovém letáku:
Kritérium 12.1 – Pomocné půdní látky
a) |
jméno a adresa subjektu odpovědného za uvedení na trh; |
b) |
popis určující typ produktu a obsahující text „POMOCNÉ PŮDNÍ LÁTKY“; |
c) |
identifikační kód šarže; |
d) |
množství (hmotnost); |
e) |
obsah vlhkosti (rozsah); |
f) |
hlavní materiály (více než 5 % hmotnosti), z nichž byl produkt vyroben; |
g) |
doporučení týkající se podmínek skladování a doporučené datum použití; |
h) |
pokyny pro bezpečné zacházení a používání; |
i) |
popis použití produktu a omezení použití, včetně označení typu rostlin, pro které je produkt určen (např. vápnobojné nebo vápnomilné rostliny); |
j) |
pH (referenční číslo použité zkušební metody); |
k) |
obsah organického uhlíku (%), celkový obsah dusíku (%) a obsah anorganického dusíku (%) (odkaz na použitou zkušební metodu); |
l) |
poměr uhlíku a dusíku; |
m) |
celkový obsah fosforu (%) a celkový obsah draslíku (%) (odkaz na použitou zkušební metodu); |
n) |
u produktů určených pro neprofesionální použití: označení stability organické hmoty (stabilní nebo velmi stabilní); |
o) |
informace o doporučených způsobech používání; |
p) |
u neprofesionálního použití: doporučená aplikační dávka vyjádřená v kilogramech produktu na jednotku plochy (m2) za rok. |
Kritérium 12.2 – Substráty
a) |
jméno a adresa subjektu odpovědného za uvedení na trh; |
b) |
popis určující typ produktu a obsahující text „SUBSTRÁT“; |
c) |
identifikační kód šarže; |
d) |
množství (objem nebo počet desek, v případě minerální vlny, s uvedením rozměrů desek); |
e) |
obsah vlhkosti (rozsah); |
f) |
hlavní materiály (více než 5 % hmotnosti), z nichž byl produkt vyroben; |
g) |
doporučení týkající se podmínek skladování a doporučené datum použití; |
h) |
pokyny pro bezpečné zacházení a používání; |
i) |
popis použití produktu a omezení použití, včetně označení typu rostlin, pro které je produkt určen (např. vápnobojné nebo vápnomilné rostliny); |
j) |
pH (EN 13037); |
k) |
elektrická vodivost (extrakce 1:5); |
l) |
inhibice klíčení (EN (EN 16086-1); |
m) |
inhibice růstu (EN 16086-1); |
n) |
označení stability organické hmoty (stabilní nebo velmi stabilní); |
o) |
informace o doporučených způsobech používání; |
p) |
u minerálních substrátů: prohlášení týkající se profesionálního zahradnického použití. |
Kritérium 12.3 – Mulč
a) |
jméno a adresa subjektu odpovědného za uvedení na trh; |
b) |
popis určující typ produktu a obsahující text „MULČ“; |
c) |
identifikační kód šarže; |
d) |
množství (hmotnost); |
e) |
obsah vlhkosti (rozsah); |
f) |
hlavní materiály (více než 5 % hmotnosti), z nichž byl produkt vyroben; |
g) |
pokyny pro bezpečné zacházení a používání; |
h) |
popis použití produktu a omezení použití, včetně označení typu rostlin, pro které je produkt určen (např. vápnobojné nebo vápnomilné rostliny); |
i) |
pH (referenční číslo použité zkušební metody); |
j) |
u neprofesionálního použití v případě potřeby označení stability organické hmoty (stabilní nebo velmi stabilní); |
k) |
informace o doporučených způsobech používání; |
l) |
u neprofesionálního použití: doporučená aplikační dávka vyjádřená v mm. |
Posuzování a ověřování:
Žadatel musí prohlásit, že produkt toto kritérium splňuje, a musí příslušnému subjektu předložit vzorek obalu nebo příbalového letáku nebo znění uživatelských informaci uvedených na obalu nebo na příbalovém letáku.
Kritérium 13 – Informace uváděné na ekoznačce EU
Volitelný štítek s textovým polem obsahuje tento text:
— |
napomáhá recyklaci materiálů, |
— |
podporuje využívání obnovitelných zdrojů a recyklovaných materiálů. |
V případě pomocných půdních látek a mulče musí být uvedeny tyto dodatečné informace:
— |
snižuje znečišťování půdy a vody omezením koncentrace těžkých kovů. |
Pokyny k používání volitelného štítku s textovým polem lze nalézt v dokumentu „Guidelines for the use of the EU Ecolabel logo“ (Pokyny k používání loga ekoznačky EU), který je k dispozici na internetové adrese:
http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf
Posuzování a ověřování:
Žadatel předloží příslušnému subjektu vzorek obalu produktu se značkou spolu s prohlášením o splnění tohoto kritéria.
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
(2) Nařízení Komise (ES) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(5) Rozhodnutí Komise 2000/532/ES ze dne 3. května 2000, kterým se nahrazuje rozhodnutí 94/3/ES, kterým se stanoví seznam odpadů podle čl. 1 písm. a) směrnice Rady 75/442/EHS o odpadech, a rozhodnutí Rady 94/904/ES, kterým se stanoví seznam nebezpečných odpadů ve smyslu čl. 1 odst. 4 směrnice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadech (Úř. věst. L 226, 6.9.2000, s. 3).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/27/EU ze dne 25. října 2012 o energetické účinnosti, o změně směrnic 2009/125/ES a 2010/30/EU a o zrušení směrnic 2004/8/ES a 2006/32/ES (Úř. věst. L 315, 14.11.2012, s. 1).
(7) Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/877/EU ze dne 19. prosince 2011, kterým se stanoví harmonizované referenční hodnoty účinnosti pro oddělenou výrobu elektřiny a tepla za použití směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/8/ES a kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2007/74/ES (Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 91).
(8) Nařízení Komise (EU) č. 601/2012 ze dne 21. června 2012 o monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. L 181, 12.7.2012, s. 30).
(9) Metodika pro ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie (http://www.meerp.eu/).
(10) Nařízení Komise (EU) č. 600/2012 ze dne 21. června 2012 o ověřování výkazů emisí skleníkových plynů a výkazů tunokilometrů a akreditaci ověřovatelů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. L 181, 12.7.2012, s. 1).
(11) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7).
(12) Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).
(13) Pokyny Evropské komise týkající se nové těžby neenergetických nerostných surovin a požadavků souvisejících se soustavou Natura 2000), http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/neei_n2000_guidance.pdf.
(14) EN 16175 Kaly, upravený bioodpad a půdy – stanovení rtuti. Část 1: Atomová absorpční spektrometrie metodou studených par (CVAAS)) a část 2: Atomová fluorescenční spektrometrie metodou studených par (CVAFS).
(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).
Dodatek 1
Četnost odběru vzorků a zkoušek pro rok podání žádosti
Typ zařízení |
Kritérium |
Roční vstup/výstup |
Četnost zkoušek |
||||||||||||||||||||||||
Typ 1: Zařízení na zpracování odpadu nebo vedlejších produktů živočišného původu |
|
Vstup ≤ 3 000 |
1 na každých 1 000 tun vstupního materiálu, zaokrouhleno na nejbližší celé číslo |
||||||||||||||||||||||||
3 000 < vstup (t) ≤ 20 000 |
4 (jeden vzorek za každé období) |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 20 000 |
Počet analýz za rok = roční množství vstupního materiálu (v tunách)/10 000 tun + 1 Minimálně 4 a maximálně 12 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Vstup (t) ≤ 3 000 |
1 |
|||||||||||||||||||||||||
3 000 < vstup (t) ≤ 10 000 |
2 |
||||||||||||||||||||||||||
10 000 < vstup (t) ≤ 20 000 |
3 |
||||||||||||||||||||||||||
20 000 < vstup (t) ≤ 40 000 |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
40 000 < vstup (t) ≤ 60 000 |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
60 000 < vstup (t) ≤ 80 000 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
80 000 < vstup (t) ≤ 100 000 |
7 |
||||||||||||||||||||||||||
100 000 < vstup (t) ≤ 120 000 |
8 |
||||||||||||||||||||||||||
120 000 < vstup (t) ≤ 140 000 |
9 |
||||||||||||||||||||||||||
140 000 < vstup (t) ≤ 160 000 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||
160 000 < vstup (t) ≤ 180 000 |
11 |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 180 000 |
12 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 2: Zařízení na výrobu produktů, která využívají materiály ze zařízení typu 1 |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentativní spojené vzorky ze 2 šarží podle normy EN 12579 (1) |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentativní spojené vzorky ze 4 šarží podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 |
|||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentativní spojené vzorky ze 2 šarží podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 3: Zařízení na výrobu produktů, která NEvyužívají materiály získané z odpadu nebo z vedlejších produktů živočišného původu |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentativní spojené vzorky ze 2 šarží podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Bez ohledu na vstup/výstup |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 |
(1) EN 12579 Pomocné půdní látky a substráty – Odběr vzorků
Dodatek 2
Četnost odběru vzorků a zkoušek pro následující roky
Typ zařízení |
Kritéria |
Roční vstup/výstup |
Četnost zkoušek |
||||||||||||||||||||||||
Typ 1: Zařízení na zpracování odpadu nebo vedlejších produktů živočišného původu |
|
Vstup (t) ≤ 1 000 |
1 |
||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 1 000 |
Počet analýz za rok = roční množství vstupního materiálu (v tunách)/10 000 tun + 1 Minimálně 4 a maximálně 12 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Vstup (t) ≤ 10 000 |
0,25 (jedna za 4 roky) |
|||||||||||||||||||||||||
10 000 < vstup (t) ≤ 25 000 |
0,5 (jedna za 2 roky) |
||||||||||||||||||||||||||
25 000 < vstup (t) ≤ 50 000 |
1 |
||||||||||||||||||||||||||
50 000 < vstup (t) ≤ 100 000 |
2 |
||||||||||||||||||||||||||
100 000 < vstup (t) ≤ 150 000 |
3 |
||||||||||||||||||||||||||
150 000 < vstup (t) ≤ 200 000 |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
200 000 < vstup (t) ≤ 250 000 |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
250 000 < vstup (t) ≤ 300 000 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
300 000 < vstup (t) ≤ 350 000 |
7 |
||||||||||||||||||||||||||
350 000 < vstup (t) ≤ 400 000 |
8 |
||||||||||||||||||||||||||
400 000 < vstup (t) ≤ 450 000 |
9 |
||||||||||||||||||||||||||
450 000 < vstup (t) ≤ 500 000 |
10 |
||||||||||||||||||||||||||
500 000 < vstup (t) ≤ 550 000 |
11 |
||||||||||||||||||||||||||
Vstup (t) > 550 000 |
12 |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 2: Zařízení na výrobu produktů, která využívají materiály ze zařízení typu 1 |
|
Výstup (m3) ≤ 5 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 5 000 |
Reprezentativní spojené vzorky ze 2 šarží podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||||
|
Výstup (m3) ≤ 15 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 jednou za každé čtyři roky |
|||||||||||||||||||||||||
15 000 < Výstup (m3) ≤ 40 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 každé dva roky |
||||||||||||||||||||||||||
Výstup (m3) > 40 000 |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 každý rok |
||||||||||||||||||||||||||
Typ 3: Zařízení na výrobu produktů, která NEvyužívají materiály získané z odpadu nebo z vedlejších produktů živočišného původu |
|
Bez ohledu na vstup/výstup |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 |
||||||||||||||||||||||||
|
Bez ohledu na vstup/výstup |
Reprezentativní spojený vzorek/spojené vzorky z 1 šarže podle normy EN 12579 jednou za každé čtyři roky |
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/101 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/2100
ze dne 18. listopadu 2015,
kterým se povolují metody klasifikace jatečně upravených těl prasat v Lotyšsku a zrušuje rozhodnutí 2005/307/ES
(oznámeno pod číslem C(2015) 7986)
(Pouze lotyšské znění je závazné)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 20 písm. p) a t) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení přílohy IV části B oddílu IV bodu 1 nařízení (EU) č. 1308/2013 stanoví, že pro účely klasifikace jatečně upravených těl prasat se podíl libového masa hodnotí pomocí metod třídění povolených Komisí a mohou být povoleny pouze statisticky ověřené metody vyhodnocování založené na fyzickém měření jedné nebo více anatomických částí jatečně upraveného těla prasete. Předpokladem pro schválení metod třídění by mělo být to, že chyba statistického odhadu nepřekročí stanovenou maximální toleranci. Tato tolerance je vymezena v čl. 23 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 (2). |
(2) |
Rozhodnutím Komise 2005/307/ES (3) bylo povoleno používání tří metod třídění jatečně upravených těl prasat v Lotyšsku. |
(3) |
Lotyšsko požádalo Komisi, aby pro třídění jatečně upravených těl prasat na svém území povolila nahradit vzorce používané u metod „Intraskop (Optical Probe)“, „manuální metoda (ZP)“ a „Pork Grader (PG 200)“ a povolila rovněž jednu novou metodu nazývanou „OptiGrade-MCP“. Lotyšsko předložilo podrobný popis pokusné disekce s uvedením zásad, na nichž jsou nové vzorce založeny, výsledek pokusné disekce a rovnice používané ke stanovení procentního podílu libového masa v protokolu podle čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/2008. |
(4) |
Z vyhodnocení uvedené žádosti vyplývá, že podmínky pro povolení dotyčných nových vzorců a metod třídění jsou splněny. Uvedené vzorce a metody třídění by proto měly být v Lotyšsku povoleny. |
(5) |
Lotyšsko rovněž Komisi požádalo, aby smělo stanovit obchodní úpravu jatečně upravených těl prasat odlišnou od standardní obchodní úpravy stanovené v příloze IV části B bodu III nařízení (EU) č. 1308/2013. |
(6) |
V souladu s čl. 20 písm. t) první odrážkou nařízení (EU) č. 1308/2013 lze členským státům povolit, aby stanovily obchodní úpravu jatečně upravených těl prasat odlišnou od standardní obchodní úpravy vymezené v příloze IV části B bodu III, jestliže se běžná obchodní praxe na jejich území liší od dané standardní obchodní úpravy. Ve své žádosti Lotyšsko uvedlo, že obchodní praxe na jejich území může vyžadovat, aby hlava, ocas, nožičky a zadní končetiny byly z jatečně upraveného těla prasete odstraněny. Tato obchodní úprava, která se liší od standardní obchodní úpravy, by proto měla být v Lotyšsku povolena |
(7) |
Za účelem vytvoření cenové nabídky pro jatečně upravená těla prasat na porovnatelném základě je třeba zohlednit tuto odlišnou obchodní úpravu tak, že se přizpůsobí hmotnost zaznamenaná v těchto případech oproti hmotnosti u standardní obchodní úpravy. |
(8) |
Změny zařízení nebo metod třídění by neměly být povoleny, ledaže jsou výslovně schváleny prováděcím rozhodnutím Komise. |
(9) |
Z důvodu jasnosti a právní jistoty by mělo být přijato nové rozhodnutí. Rozhodnutí 2005/307/ES by proto mělo být zrušeno. |
(10) |
Vzhledem k technickým okolnostem při zavádění nových metod a vzorců by se metody třídění jatečně upravených těl prasat povolené tímto rozhodnutím měly používat ode dne 1. ledna 2016. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro třídění jatečně upravených těl prasat podle části B oddílu IV bodu 1 přílohy IV nařízení (EU) č. 1308/2013 se v Lotyšsku povolují tyto metody:
a) |
zařízení zvané „Intraskop (Optical Probe)“ a s ním související vyhodnocovací metody, jež jsou podrobně uvedeny v části I přílohy; |
b) |
„manuální metoda (ZP)“ a s ní související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části II přílohy; |
c) |
zařízení zvané „Pork Grader (PG200)“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části III přílohy; |
d) |
zařízení zvané „OptiGrade-MCP“ a s ním související metody vyhodnocování, jež jsou podrobně uvedeny v části IV přílohy. |
Manuální metoda ZP uvedená v písmenu b) prvního odstavce se povoluje pouze na jatkách
a) |
za použití metody elektronického zadávání údajů o porážkách s limitem nejvýše 500 prasat týdně, |
b) |
která mají limit porážek ne více než 200 kusů prasat týdně. |
Článek 2
Odchylně od standardní obchodní úpravy stanovené v příloze IV části B bodu III nařízení (EU) č. 1308/2013 může být u jatečně upravených těl prasat v Lotyšsku před vážením a tříděním odstraněna hlava, ocas, nožičky a/nebo zadní končetiny.
Aby bylo možné vytvořit cenové nabídky jatečně upravených těl prasat na srovnatelném základě, použijí se ve všech případech, kdy některé z následujících částí jatečně upravených těl chybí, tyto pevné koeficienty:
— |
za chybějící hlavu: 8,345 |
— |
za chybějící ocas: 0,072 |
— |
za chybějící nožičky: 0,764 |
— |
za chybějící zadní končetiny: 1,558 |
Hmotnost jatečně upraveného těla u standardní obchodní úpravy se vypočítá podle tohoto vzorce:
Hmotnost jatečně upraveného těla u standardní obchodní úpravy = 100 × hmotnost jatečně upraveného těla (bez chybějící(ch) části/í)/(100 – koeficient(y) chybějící(ch) části/í)
Článek 3
Změny schválených zařízení nebo schválených metod třídění se nepovolují, ledaže jsou uvedené změny výslovně schváleny prováděcím rozhodnutím Komise.
Článek 4
Rozhodnutí 2005/307/ES se zrušuje.
Článek 5
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2016.
Článek 6
Toto rozhodnutí je určeno Lotyšské republice.
V Bruselu dne 18. listopadu 2015.
Za Komisi
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3).
(3) Rozhodnutí Komise 2005/307/ES ze dne 12. dubna 2005, kterým se schvaluje metoda třídění jatečně upravených těl prasat v Lotyšsku (Úř. věst. L 98, 16.4.2005, s. 42).
PŘÍLOHA
METODY TŘÍDĚNÍ JATEČNĚ UPRAVENÝCH TĚL PRASAT V LOTYŠSKU
Část I
INTRASKOP (OPTICAL PROBE)
1. |
Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí zařízení zvaného „Intraskop (Optical Probe)“. |
2. |
Zařízení je vybaveno šestistranným čidlem o maximální šířce 12 milimetrů (a 19 milimetrů na ostří na špičce čidla) obsahujícím hledí a světelný zdroj, posuvnou nádobu kalibrovanou v milimetrech, přičemž operační vzdálenost čidla je od 8 do 50 milimetrů. |
3. |
Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce: ŷ = 66,6708 – 0,3493 × F kde: ŷ= odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle, F= tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) na levé straně jatečně upraveného těla za posledním žebrem, měřená 6 cm od podélné osy jatečně upraveného těla (v milimetrech). Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 110 kilogramy. |
Část II
MANUÁLNÍ METODA (ZP)
1. |
Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí manuální metody (ZP). |
2. |
Tato metoda se provádí pomocí pravítka, jehož rozměry se určují na základě predikční rovnice. Její princip je založen na ručním měření tloušťky hřbetního sádla a tloušťky svalu na řezu podél středové čáry jatečně upraveného těla. |
3. |
Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce: ŷ = 60,5214 – 0,2579 × G + 0,0525 × M kde: ŷ= odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle, G= tloušťka svalu na řezu podélné osy jatečně upraveného těla měřená jakožto nejkratší vzdálenost mezi lebeční částí svalu M. gluteus medius a okrajem páteřního kanálu (v milimetrech), M= tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) na podélné ose rozříznutého jatečně upraveného těla měřená na nejužším místě nad svalem M. gluteus medius (v milimetrech). Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 110 kilogramy. |
Část III
PORK GRADER (PG200)
1. |
Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí zařízení zvaného „Pork Grader (PG200)“. |
2. |
Zařízení je vybaveno měřicí sondou umístěnou na pouzdře ve tvaru pistole, tiskárnou a blokem pro kalibrovací test, jakož i čepelí o šířce 8–9 mm a LED světlem s připojeným fotodetektorem. |
3. |
Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce: ŷ = 64,4502 – 0,4364 × F + 0,0381 × M kde: ŷ= odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle, F= tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) za posledním žebrem, měřená 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla (v milimetrech), M= tloušťka svalu za posledním žebrem, měřená 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla (v milimetrech). Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 110 kilogramy. |
Část IV
OPTIGRADE-MCP
1. |
Pravidla stanovená v této části se použijí při třídění jatečně upravených těl prasat pomocí zařízení zvaného „OptiGrade-MCP“. |
2. |
Zařízení je vybaveno optickým čidlem o průměru 6 milimetrů, jednou infračervenou fotodiodou a fototranzistorem. Výsledky měření se přepočtou na odhadovaný podíl libového masa pomocí počítače. |
3. |
Podíl libového masa v jatečně upraveném těle se vypočítá podle tohoto vzorce: ŷ = 66,7787 – 0,4464 × F + 0,0018 × M kde: ŷ= odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle, F= tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) mezi posledním a předposledním žebrem, měřená 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla (v milimetrech), M= tloušťka svalu mezi posledním a předposledním žebrem, měřená 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla (v milimetrech). Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla s hmotností mezi 60 a 110 kilogramy. |
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/106 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/2101
ze dne 5. listopadu 2015,
kterým se mění rozhodnutí (EU) 2015/774 o programu nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (ECB/2015/33)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na čl. 12.1 druhý pododstavec ve spojení s čl. 3.1 první odrážkou a článkem 18.1 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 4. března 2015 přijala Rada guvernérů rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) (1), kterým byl zaveden program nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (dále jen „PSPP“). Podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) platí pro nákupy způsobilých obchodovatelných dluhových cenných papírů v rámci programu PSPP počáteční limit 25 % pro podíl na emisi s určitým mezinárodním identifikačním číslem cenných papírů (ISIN). Tento počáteční limit měla Rada guvernérů přezkoumat po prvních šesti měsících realizace programu PSPP. |
(2) |
Dne 3. září 2015 Rada guvernérů v zásadě rozhodla zvýšit limit pro podíl na emisi s určitým ISIN v rámci programu PSPP z 25 % na 33 %, a to za podmínky, že se v každém jednotlivém případě ověří, že držením 33 % dané emise nedosáhnou centrální banky Eurosystému blokačního menšinového podílu při řádných restrukturalizacích dluhu. |
(3) |
Cílem předpokládaného zvýšení limitu pro podíl na emisi v rámci programu PSPP je podpořit úplnou a hladkou realizaci programu PSPP a současně umožnit bezproblémové fungování trhů se způsobilými obchodovatelnými cennými papíry a zamezit vytváření překážek pro řádnou restrukturalizaci dluhu. |
(4) |
Rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změna
Ćl. 5 odst. 1 rozhodnutí (EU) 2015/774 (ECB/2015/10) se nahrazuje takto:
„1. S výhradou článku 3 se na obchodovatelné dluhové cenné papíry, které splňují kritéria uvedená v článku 3, vztahuje v rámci programu PSPP limit pro podíl na emisi s určitým mezinárodním identifikačním číslem cenných papírů (ISIN) po konsolidaci držby ve všech portfoliích centrálních bank Eurosystému.
Od 10. listopadu 2015 činí limit pro podíl na emisi s určitým ISIN 33 %. Limit pro podíl na emisi s určitým ISIN činí výjimečně 25 % v případě způsobilých obchodovatelných cenných papírů, které obsahují doložku o společném postupu věřitelů, jež se liší od doložky o společném postupu věřitelů podle modelu eurozóny vypracovaného Hospodářským a finančním výborem a zavedeného členskými státy v souladu s čl. 12 odst. 3 Smlouvy o zřízení Evropského mechanismu stability, přičemž tento limit bude zvýšen na 33 %, pokud se v každém jednotlivém případě ověří, že držením 33 % emise s určitým ISIN nedosáhnou centrální banky Eurosystému blokačního menšinového podílu při řádných restrukturalizacích dluhu.“
Článek 2
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 10. listopadu 2015.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 5. listopadu 2015.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/774 ze dne 4. března 2015 o programu nákupu aktiv veřejného sektoru na sekundárních trzích (ECB/2015/10) (Úř. věst. L 121, 14.5.2015, s. 20).
Opravy
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/108 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Rady 2011/848/SZBP ze dne 16. prosince 2011, kterým se provádí rozhodnutí 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo
( Úřední věstník Evropské unie L 335 ze dne 17. prosince 2011 )
Strana 83, podpis:
místo:
„Za Radu
předseda
T. NALEWAJK“,
má být:
„Za Radu
předseda
M. SAWICKI“.
20.11.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 303/108 |
Oprava nařízení Rady (EU) č. 683/2011 ze dne 17. června 2011, kterým se mění nařízení (EU) č. 57/2011, pokud jde o rybolovná práva pro některé populace ryb
( Úřední věstník Evropské unie L 187 ze dne 16. července 2011 )
Obsah na titulní straně a strana 1, název:
místo:
„Nařízení Rady (EU) č. 683/2011, ze dne 17. června 2011, kterým se mění nařízení (EU) č. 57/2011, pokud jde o rybolovná práva pro některé populace ryb“,
má být:
„Nařízení Rady (EU) č. 683/2011 ze dne 20. června 2011, kterým se mění nařízení (EU) č. 57/2011, pokud jde o rybolovná práva pro některé populace ryb“.