ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 288

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
4. listopadu 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o dni podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého

1

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1967 ze dne 9. března 2012 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí

2

 

 

Dohoda mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí

4

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1968 ze dne 3. listopadu 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

12

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/1969 ze dne 22. října 2015 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro vládní zakázky k přistoupení Ukrajiny k revidované Dohodě o vládních zakázkách

14

 

 

Opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/882 ze dne 8. června 2015, kterým se mění rozhodnutí 2014/932/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Jemenu ( Úř. věst. L 143, 9.6.2015 )

16

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1754 ze dne 6. října 2015, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku ( Úř. věst. L 285, 30.10.2015 )

16

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/1


Informace o dni podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Komisí na ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT) o členství Unie v Rozšířené komisi Úmluvy na ochranu tuňáka modroploutvého (1) byla podepsána v Bruselu dne 29. dubna 2015 a v jihokorejském Yeosu dne 12. října 2015.

Dohoda je podle odstavce 6 výměny dopisů prováděna prozatímně ode dne 12. října 2015.


(1)  Úř. věst. L 234, 8.9.2015, s. 1.


4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/2


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1967

ze dne 9. března 2012

o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 37 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 218 odst. 5 a 6 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podmínky účasti třetích států na operacích Evropské unie pro řešení krizí by měly být stanoveny v dohodě, kterou se stanoví rámec pro takovou případnou budoucí účast, a neměly by být vymezovány pro každou jednotlivou operaci samostatně.

(2)

Poté, co Rada dne 26. dubna 2010 přijala rozhodnutí o zmocnění k zahájení jednání, vyjednala vysoká představitelka Dohodu mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí (dále jen „dohoda“).

(3)

Dohoda by měla být schválena,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dohoda mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí se schvaluje jménem Unie.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.

Článek 3

Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovené v čl. 16 odst. 1 dohody.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. března 2012.

Za Radu

předsedkyně

I. AUKEN


4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/4


PŘEKLAD

DOHODA

mezi Evropskou unií a Bosnou a Hercegovinou o rámci pro účast Bosny a Hercegoviny na operacích Evropské unie pro řešení krizí

EVROPSKÁ UNIE na straně druhé

na jedné straně a

BOSNA A HERCEGOVINA

na straně druhé,

(dále jen „strany“),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská unie (EU) může rozhodnout, že podnikne kroky v oblasti řešení krizí.

(2)

Evropská unie rozhodne o přizvání třetích států k účasti na operaci EU pro řešení krize. Bosna a Hercegovina může pozvání Evropské unie přijmout a nabídnout svůj příspěvek. V takovém případě Evropská unie rozhodne o přijetí navrhovaného příspěvku Bosny a Hercegoviny.

(3)

Podmínky účasti Bosny a Hercegoviny na operacích EU pro řešení krizí by měly být stanoveny v dohodě, kterou se stanoví rámec pro případnou budoucí účast, spíše než vymezeny pro každou jednotlivou operaci samostatně.

(4)

Touto dohodou by neměla být dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie a neměla by být předjímána individuální povaha rozhodnutí Bosny a Hercegoviny o účasti na operaci EU pro řešení krize.

(5)

Dohoda by se měla týkat pouze budoucích operací EU pro řešení krizí a neměly by jí být dotčeny případné stávající dohody, kterými se řídí účast Bosny a Hercegoviny na operaci EU pro řešení krize, která již probíhá,

SE DOHODLY TAKTO:

ODDÍL I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Rozhodnutí o účasti

1.   Na základě rozhodnutí Evropské unie přizvat Bosnu a Hercegovinu k účasti na operaci EU pro řešení krize a poté, co se Bosna a Hercegovina rozhodne se operace zúčastnit, poskytne Bosna a Hercegovina Evropské unii informace o svém navrhovaném příspěvku.

2.   Příspěvek Bosny a Hercegoviny Evropská unie posoudí v konzultaci s Bosnou a Hercegovinou.

3.   Evropská unie poskytne Bosně a Hercegovině co nejdříve předběžné informace o pravděpodobném příspěvku na společné náklady operace s cílem pomoci Bosně a Hercegovině s přípravou nabídky.

4.   Evropská unie sdělí výsledek výše uvedeného posouzení Bosně a Hercegovině prostřednictvím dopisu s cílem zajistit účast Bosny a Hercegoviny v souladu s touto dohodou.

Článek 2

Rámec

1.   Bosna a Hercegovina se připojí k rozhodnutí Rady, kterým Rada Evropské unie rozhodne o uskutečnění operace EU pro řešení krize, a ke všem dalším rozhodnutím, kterými Rada Evropské unie rozhodne o prodloužení operace EU pro řešení krize, v souladu s touto dohodou a veškerými nezbytnými prováděcími opatřeními.

2.   Příspěvkem Bosny a Hercegoviny k operaci EU pro řešení krize není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.

Článek 3

Postavení personálu a sil

1.   Postavení personálu vyslaného Bosnou a Hercegovinou v rámci civilní operace EU pro řešení krize nebo postavení sil přidělených Bosnou a Hercegovinou v rámci vojenské operace EU pro řešení krize se řídí dohodou o postavení sil nebo mise, pokud byla uzavřena, mezi Evropskou unií a státem nebo státy, v nichž se operace uskutečňuje.

2.   Postavení personálu přiděleného k velitelství nebo k velícím složkám umístěným mimo stát nebo státy, v nichž se operace EU pro řešení krize uskutečňuje, se řídí ujednáním mezi dotyčným velitelstvím a velícími složkami a Bosnou a Hercegovinou.

3.   Aniž je dotčena dohoda o postavení sil nebo mise podle odstavce 1, vykonává Bosna a Hercegovina pravomoc nad svým personálem, který se účastní operace EU pro řešení krize. V případech, kdy síly Bosny a Hercegoviny operují na palubě plavidla nebo letadla některého členského státu EU, vykonává tento členský stát EU svou pravomoc v souladu se svými vnitřními právními předpisy a postupy.

4.   Bosna a Hercegovina vyřizuje veškeré nároky vzniklé v souvislosti se svou účastí na operaci EU pro řešení krize, které některý z členů jejího personálu vznese nebo které se jej týkají. Bosna a Hercegovina je příslušná pro zahájení řízení, zejména soudního nebo kárného, proti kterémukoli členu svého personálu v souladu se svými právními předpisy.

5.   Strany souhlasí s tím, že se navzájem zřeknou veškerých nároků, vyjma nároků ze smluv, v případě škody, ztráty nebo zničení majetku vlastněného/provozovaného kteroukoli stranou, nebo v případě zranění nebo smrti členů personálu jakékoli strany, vyplývající z výkonu jejich úředních povinností v souvislosti s činnostmi podle této dohody, s výjimkou případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání.

6.   Bosna a Hercegovina se zavazuje učinit při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoli státu, který se účastní operace EU pro řešení krize, jíž se Bosna a Hercegovina účastní.

7.   Evropská unie se zavazuje zajistit, že její členské státy učiní při podpisu této dohody prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody v souvislosti s jakoukoli budoucí účastí Bosny a Hercegoviny na operaci EU pro řešení krize.

Článek 4

Utajované informace

1.   Bosna a Hercegovina přijme vhodná opatření pro zajištění ochrany utajovaných informací EU v souladu s bezpečnostními předpisy Rady Evropské unie, jež jsou stanoveny v rozhodnutí Rady 2011/292/EU ze dne 31. března 2011 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (1), a v souladu s dalšími pokyny příslušných orgánů, včetně velitele operace EU, pokud jde o vojenskou operaci EU pro řešení krize, nebo vedoucího mise EU, pokud jde o civilní operaci EU pro řešení krize.

2.   Pokud EU a Bosna a Hercegovina uzavřely dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použijí se ustanovení takové dohody v rámci operace EU pro řešení krize.

ODDÍL II

USTANOVENÍ O ÚČASTI NA CIVILNÍCH OPERACÍCH PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ

Článek 5

Personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize

1.   Bosna a Hercegovina zajistí, aby její personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize plnil své poslání v souladu s

a)

rozhodnutím Rady a následnými změnami podle čl. 2 odst. 1;

b)

operačním plánem;

c)

prováděcími opatřeními.

2.   Bosna a Hercegovina včas uvědomí vedoucího mise civilní operace EU pro řešení krize a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku o veškerých změnách týkajících se příspěvku Bosny a Hercegoviny k civilní operaci EU pro řešení krize.

3.   Příslušníci personálu vyslaného v rámci civilní operace EU pro řešení krize podstoupí lékařskou prohlídku a očkování a příslušný orgán Bosny a Hercegoviny jim vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti. Personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize předloží kopii tohoto osvědčení.

Článek 6

Linie velení

1.   Personál vyslaný Bosnou a Hercegovinou plní své úkoly a jedná pouze v zájmu civilní operace EU pro řešení krize.

2.   Veškerý personál zůstává zcela pod velením svých vnitrostátních orgánů.

3.   Vnitrostátní orgány předají operativní velení Evropské unii.

4.   Vedoucí mise přebírá odpovědnost a vykonává velení a řízení civilní mise EU pro řešení krize v místě působení.

5.   Vedoucí mise velí civilní operaci EU pro řešení krize a zajišťuje její běžné řízení.

6.   Bosna a Hercegovina má v souladu s právními nástroji uvedenými v čl. 2 odst. 1 ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.

7.   Vedoucí mise civilní operace EU pro řešení krize je příslušný pro kázeňský dohled nad personálem civilní operace EU pro řešení krize. V případě potřeby přijme kázeňská opatření příslušný vnitrostátní orgán.

8.   Bosna a Hercegovina určí styčnou osobu národního kontingentu pro zastupování svého kontingentu v operaci. Styčná osoba národního kontingentu podává vedoucímu mise civilní operace EU pro řešení krize zprávy o vnitrostátních záležitostech a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.

9.   Rozhodnutí o ukončení operace přijme Evropská unie po konzultaci s Bosnou a Hercegovinou, pokud Bosna a Hercegovina ke dni ukončení operace stále přispívá k civilní operaci EU pro řešení krize.

Článek 7

Finanční hlediska

1.   Bosna a Hercegovina nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě provozních nákladů, jak je stanoveno v operativním rozpočtu operace. Tímto ustanovením není dotčen článek 8.

2.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Bosna a Hercegovina, jakmile je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v příslušné dohodě o postavení mise podle čl. 3 odst. 1.

Článek 8

Příspěvek do operativního rozpočtu

1.   Bosna a Hercegovina přispívá na financování rozpočtu civilní operace EU pro řešení krize.

2.   Finanční příspěvek Bosny a Hercegoviny do operativního rozpočtu se vypočte podle toho z níže uvedených vzorců, jehož výsledkem je nižší částka:

a)

podíl z referenční částky, který odpovídá poměru HND Bosny a Hercegoviny k celkovému HND všech států přispívajících do operativního rozpočtu operace,

nebo

b)

podíl z referenční částky pro operativní rozpočet, který odpovídá poměru počtu členů personálu z Bosny a Hercegoviny účastnících se operace k celkovému počtu členů personálu ze všech států účastnících se operace.

3.   Bez ohledu na odstavce 1 a 2 nepřispívá Bosna a Hercegovina na financování denních dávek vyplácených personálu členských států Evropské unie.

4.   Bez ohledu na odstavec 1 Evropská unie zpravidla osvobodí Bosnu a Hercegovinu od poskytování finančních příspěvků na konkrétní civilní operaci EU pro řešení krize, pokud

a)

Evropská unie rozhodne, že Bosna a Hercegovina poskytuje významný příspěvek, který je pro tuto operaci zásadní,

nebo

b)

HND Bosny a Hercegoviny na obyvatele není vyšší než HND na obyvatele žádného členského státu Evropské unie.

5.   Vedoucí mise civilní operace EU pro řešení krize a příslušné správní orgány Bosny a Hercegoviny podepíší dohodu o způsobu platby příspěvků Bosny a Hercegoviny do operativního rozpočtu civilní operace EU pro řešení krize. Tato dohoda obsahuje mimo jiné ustanovení o:

a)

dané částce,

b)

způsobech platby finančního příspěvku,

c)

kontrolním postupu.

ODDÍL III

USTANOVENÍ O ÚČASTI NA VOJENSKÝCH OPERACÍCH PRO ŘEŠENÍ KRIZE

Článek 9

Účast na vojenské operaci EU pro řešení krize

1.   Bosna a Hercegovina zajistí, aby její síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize plnily své poslání v souladu s:

a)

rozhodnutím Rady a následnými změnami podle čl. 2 odst. 1;

b)

operačním plánem;

c)

prováděcími opatřeními.

2.   Personál vyslaný Bosnou a Hercegovinou plní své úkoly a jedná pouze v zájmu vojenské operace EU pro řešení krize.

3.   Bosna a Hercegovina včas informuje velitele operace EU o veškerých změnách týkajících se účasti Bosny a Hercegoviny na operaci.

Článek 10

Linie velení

1.   Všechny síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize zůstávají zcela pod velením svých vnitrostátních orgánů.

2.   Vnitrostátní orgány předají operativní a taktické velení nebo kontrolu svých sil a personálu veliteli operace EU, který je oprávněn delegovat svou pravomoc.

3.   Bosna a Hercegovina má ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.

4.   Po konzultacích s Bosnou a Hercegovinou může velitel operace EU kdykoli požádat o zrušení příspěvku Bosny a Hercegoviny.

5.   Bosna a Hercegovina jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého národního kontingentu ve vojenské operaci EU pro řešení krize. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu Bosny a Hercegoviny.

Článek 11

Finanční hlediska

1.   Aniž je dotčen článek 12, nese Bosna a Hercegovina veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích uvedených v čl. 2 odst. 1 a v rozhodnutí Rady 2011/871/SZBP ze dne 19. prosince 2011 o vytvoření mechanismu pro správu financování společných nákladů operací Evropské unie v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (ATHENA) (2).

2.   V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Bosna a Hercegovina, jakmile je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v příslušné dohodě o postavení sil podle čl. 3 odst. 1.

Článek 12

Příspěvek na společné náklady

1.   Bosna a Hercegovina přispívá na financování společných nákladů vojenské operace EU pro řešení krize.

2.   Finanční příspěvek Bosny a Hercegoviny ke společným nákladům se vypočte podle toho z níže uvedených dvou vzorců, jehož výsledkem je nižší částka:

a)

podíl ze společných nákladů, který odpovídá poměru HND Bosny a Hercegoviny k celkovému HND všech států přispívajících na společné náklady operace,

nebo

b)

podíl ze společných nákladů, který odpovídá poměru počtu členů personálu z Bosny a Hercegoviny účastnících se operace k celkovému počtu členů personálu ze všech států účastnících se operace.

Použije-li se vzorec podle prvního pododstavce písm. b) a pokud Bosna a Hercegovina přiděluje personál pouze k velitelství operace nebo sil, použije se poměr počtu jejích členů personálu k celkovému počtu členů personálu daného velitelství. V ostatních případech se použije poměr počtu členů personálu přidělených Bosnou a Hercegovinou k celkovému počtu členů personálu v operaci.

3.   Bez ohledu na odstavec 1 Evropská unie zpravidla osvobodí Bosnu a Hercegovinu od poskytování finančních příspěvků na společné náklady konkrétní vojenské operace EU pro řešení krize, pokud:

a)

Evropská unie rozhodne, že Bosna a Hercegovina významně přispívá k prostředkům nebo kapacitám, které jsou pro tuto operaci zásadní,

nebo

b)

HND Bosny a Hercegoviny na obyvatele není vyšší než HND na obyvatele žádného členského státu Evropské unie.

4.   Správce stanovený v rozhodnutí Rady 2011/871/SZBP a příslušné správní orgány Bosny a Hercegoviny uzavřou ujednání. Toto ujednání obsahuje mimo jiné ustanovení o:

a)

dané částce,

b)

způsobech platby finančního příspěvku,

c)

kontrolním postupu.

ODDÍL IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 13

Prováděcí opatření k dohodě

Aniž jsou dotčena ustanovení čl. 8 odst. 5 a čl. 12 odst. 4, uzavřou vysoký představitel Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a příslušné orgány Bosny a Hercegoviny veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.

Článek 14

Neplnění závazků

Pokud jedna ze stran neplní své závazky stanovené v této dohodě, má druhá strana právo vypovědět tuto dohodu zasláním oznámení s měsíční výpovědní lhůtou.

Článek 15

Řešení sporů

Spory o výklad nebo použití této dohody se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.

Článek 16

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení nezbytných vnitřních postupů.

2.   Tato dohoda se provádí prozatímně ode dne podpisu.

3.   Tato dohoda podléhá pravidelnému přezkumu.

4.   Tato dohoda může být změněna vzájemnou písemnou dohodou mezi stranami.

5.   Tuto dohodu může vypovědět kterákoli ze stran písemným oznámením výpovědi druhé straně. Výpověď nabývá účinku šest měsíců od obdržení oznámení druhou stranou.

6.   Tato dohoda byla vyhotovena ve dvou vyhotoveních v jazyce bosenském, chorvatském, anglickém a srbském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě sporu je rozhodující anglické znění dohody.


(1)  Úř. věst. L 141, 27.5.2011, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 35.


ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ

Prohlášení členských států EU:

„V případě zranění nebo smrti členů jejich personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se majetku jimi vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, budou členské státy EU, které uplatňují rozhodnutí Rady EU o operaci EU pro řešení krize, jíž se Bosna a Hercegovina účastní, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, vzdaly nároků na náhradu škody vůči Bosně a Hercegovině, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta

byly způsobeny personálem z Bosny a Hercegoviny při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání, nebo

nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž je vlastnictvím Bosny a Hercegoviny, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání personálu operace EU pro řešení krize z Bosny a Hercegoviny, který tento majetek používá.“

Prohlášení Bosny a Hercegoviny:

„V případě zranění nebo smrti členů jejího personálu, jakož i škody nebo ztráty týkající se majetku jí vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, bude Bosna a Hercegovina, která uplatňuje rozhodnutí Rady EU o operaci EU pro řešení krize, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krize, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta

byly způsobeny personálem operace EU pro řešení krize při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání,

nebo nastaly používáním jakéhokoliv majetku, který patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krize, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo svévolného jednání členů personálu operace EU pro řešení krize, který tento majetek používá.“


NAŘÍZENÍ

4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1968

ze dne 3. listopadu 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. listopadu 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

45,6

MA

78,3

MK

44,1

TR

91,2

ZZ

64,8

0707 00 05

AL

57,9

TR

157,5

ZZ

107,7

0709 93 10

MA

130,7

TR

164,3

ZZ

147,5

0805 20 10

MA

97,5

ZZ

97,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

PE

130,3

TR

78,6

ZZ

104,5

0805 50 10

TR

99,3

UY

53,9

ZZ

76,6

0806 10 10

BR

289,7

EG

228,7

MK

68,5

PE

199,5

TR

170,0

ZZ

191,3

0808 10 80

AR

137,9

CL

194,0

MK

23,1

NZ

155,0

ZA

190,5

ZZ

140,1

0808 30 90

TR

137,4

ZZ

137,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/14


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1969

ze dne 22. října 2015

o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro vládní zakázky k přistoupení Ukrajiny k revidované Dohodě o vládních zakázkách

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ukrajina požádala dne 13. prosince 2012 o přistoupení k revidované Dohodě o vládních zakázkách (dále jen „dohoda“).

(2)

Závazky Ukrajiny týkající se rozsahu působnosti jsou stanoveny v její konečné nabídce, která byla stranám dohody předložena dne 29. června 2015.

(3)

Konečná nabídka Ukrajiny počítá s rozsáhlou působností vztahující se na orgány ústřední státní správy, subjekty na nižší než ústřední úrovni a jiné subjekty působící v odvětvích veřejných služeb, zboží, stavebních služeb a jiných služeb. Je proto uspokojivá a přijatelná. Podmínky přistoupení Ukrajiny, uvedené v příloze tohoto rozhodnutí, budou zohledněny v rozhodnutí přijatém Výborem pro vládní zakázky (dále jen „výbor“) o přistoupení Ukrajiny.

(4)

Očekává se, že přistoupení Ukrajiny k dohodě pozitivně přispěje k dalšímu otevření trhů s veřejnými zakázkami na mezinárodní úrovni.

(5)

Ustanovení čl. XXII odst. 2 dohody stanoví, že k dohodě může přistoupit kterýkoli člen WTO za podmínek dohodnutých mezi příslušným členem a stranami, přičemž tyto podmínky jsou stanoveny v rozhodnutí výboru.

(6)

Proto je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve výboru v souvislosti s přistoupením Ukrajiny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postojem, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru pro vládní zakázky, je schválit přistoupení Ukrajiny k revidované Dohodě o vládních zakázkách, s výhradou zvláštních podmínek přistoupení stanovených v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 22. října 2015.

Za Radu

předseda

F. ETGEN


PŘÍLOHA

PODMÍNKY EU PRO PŘISTOUPENÍ UKRAJINY K REVIDOVANÉ DOHODĚ O VLÁDNÍCH ZAKÁZKÁCH (1)

Po přistoupení Ukrajiny k dohodě se bod 2 oddílu 2 („Veřejní zadavatelé z řad ústředních orgánů státní správy členských států EU“) přílohy 1 dodatku I závazků Evropské unie nahrazuje tímto:

„2.

Co se týká zboží, služeb, dodavatelů a poskytovatelů služeb z Izraele, Černé Hory, Moldavské republiky a Ukrajiny, zadávání zakázek níže uvedenými veřejnými zadavateli z řad ústředních orgánů státní správy.“


(1)  Číslování seznamů závazků smluvních stran bylo sekretariátem WTO změněno za souhlasu smluvních stran revidované Dohody o vládních zakázkách. Číslování použité v této příloze odpovídá číslování obsaženému v posledním ověřeném znění seznamů závazků smluvních stran revidované Dohody o vládních zakázkách, které byly ze strany WTO oznámeny smluvním stranám revidované Dohody o vládních zakázkách a jsou dostupné na webových stránkách: http://www.wto.org/english/tratop_e/gproc_e/gp_app_agree_e.htm#revisedGPA. Číslování seznamů použité ve znění revidované Dohody o vládních zakázkách zveřejněné v Úř. věst. L 68, 7.3.2014, s. 2 je obsoletní.


Opravy

4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/16


Oprava rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/882 ze dne 8. června 2015, kterým se mění rozhodnutí 2014/932/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Jemenu

( Úřední věstník Evropské unie L 143 ze dne 9. června 2015 )

Strana 12, článek 3:

místo:

„Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“,

má být:

„Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“


4.11.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 288/16


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1754 ze dne 6. října 2015, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

( Úřední věstník Evropské unie L 285 ze dne 30. října 2015 )

Obálka:

místo:

„Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1101/2014 ze dne 16. října 2014“,

má být:

„Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1754 ze dne 6. října 2015“.